diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 755 |
1 files changed, 458 insertions, 297 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-17 09:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-01 22:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-08 07:45+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "cố dùng “%s” vô hướng như là mảng" #: array.c:412 array.c:579 builtin.c:85 builtin.c:1612 builtin.c:1658 -#: builtin.c:1671 builtin.c:2160 builtin.c:2179 eval.c:1149 eval.c:1153 -#: eval.c:1564 +#: builtin.c:1671 builtin.c:2160 builtin.c:2179 eval.c:1141 eval.c:1145 +#: eval.c:1556 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "cố gắng dùng mảng “%s” trong một ngữ cảnh vô hướng" @@ -78,19 +78,27 @@ msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng" #: array.c:834 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" +msgstr "" +"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " +"số thứ nhất cho tham số thứ hai" #: array.c:835 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" -msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" +msgstr "" +"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " +"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai" #: array.c:840 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" +msgstr "" +"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham " +"số thứ hai cho tham số thứ nhất" #: array.c:841 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" -msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" +msgstr "" +"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của " +"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất" #: array.c:1316 #, c-format @@ -113,7 +121,8 @@ msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động" #: awkgram.y:319 awkgram.y:330 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" -msgstr "awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc)" +msgstr "" +"awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc)" #: awkgram.y:367 #, c-format @@ -122,12 +131,16 @@ msgstr "“%s” là một hàm có sẵn nên nó không thể được định #: awkgram.y:416 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" -msgstr "hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú thích C++, nhưng mà không phải" +msgstr "" +"hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú thích C++, nhưng mà " +"không phải" #: awkgram.y:420 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" -msgstr "hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú thích C, nhưng mà không phải" +msgstr "" +"hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú thích C, nhưng mà " +"không phải" #: awkgram.y:512 #, c-format @@ -136,11 +149,13 @@ msgstr "gặp giá trị case bị trùng trong phần thân switch: %s" #: awkgram.y:533 msgid "duplicate `default' detected in switch body" -msgstr "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" +msgstr "" +"đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều khiển chọn lựa (switch)" #: awkgram.y:793 awkgram.y:3774 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" -msgstr "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" +msgstr "" +"không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chọn lựa" #: awkgram.y:802 awkgram.y:3766 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" @@ -162,7 +177,9 @@ msgstr "“return” (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm" #: awkgram.y:919 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" -msgstr "“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc) gần như chắc chắn nên là “print”””" +msgstr "" +"“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay “END” (kết thúc) gần " +"như chắc chắn nên là “print”””" #: awkgram.y:985 awkgram.y:1034 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" @@ -203,7 +220,9 @@ msgstr "“getline” không-chuyển-hướng không hợp lệ trong quy tắc #: awkgram.y:1416 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" -msgstr "trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển hướng lại và chưa được định nghĩa." +msgstr "" +"trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) không được chuyển " +"hướng lại và chưa được định nghĩa." #: awkgram.y:1435 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" @@ -211,7 +230,9 @@ msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều" #: awkgram.y:1532 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" -msgstr "lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích trên các hệ thống khác" +msgstr "" +"lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là không tương thích " +"trên các hệ thống khác" #: awkgram.y:1598 msgid "indirect function calls are a gawk extension" @@ -231,7 +252,7 @@ msgstr "cố gắng dùng không-phải-hàm “%s” trong cú gọi hàm" msgid "invalid subscript expression" msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ" -#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126 +#: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:223 msg.c:126 msgid "warning: " msgstr "cảnh báo: " @@ -314,17 +335,22 @@ msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống" #: awkgram.y:3081 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" -msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của tập tin" +msgstr "" +"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\” tại kết thúc của " +"tập tin" #: awkgram.y:3108 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk" +msgstr "" +"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được " +"trong gawk" #: awkgram.y:3112 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" -msgstr "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk" +msgstr "" +"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt động được trong gawk" #: awkgram.y:3119 msgid "unterminated regexp" @@ -406,7 +432,9 @@ msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”" #: awkgram.y:3908 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" -msgstr "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác dụng" +msgstr "" +"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác " +"dụng" #: awkgram.y:3913 #, c-format @@ -431,71 +459,72 @@ msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch dư #: awkgram.y:4102 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" -msgstr "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai" +msgstr "" +"index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai" #: awkgram.y:4155 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục" -#: awkgram.y:4212 debug.c:4087 debug.c:4130 debug.c:5250 +#: awkgram.y:4214 debug.c:4087 debug.c:4130 debug.c:5250 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "không mở được “%s” để ghi (%s)" -#: awkgram.y:4213 +#: awkgram.y:4215 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn" -#: awkgram.y:4221 +#: awkgram.y:4223 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)" -#: awkgram.y:4246 +#: awkgram.y:4248 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần!" -#: awkgram.y:4254 +#: awkgram.y:4256 msgid "there were shadowed variables." msgstr "có biến bị bóng." -#: awkgram.y:4325 +#: awkgram.y:4327 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "tên hàm “%s” trước đây đã được định nghĩa rồi" -#: awkgram.y:4371 +#: awkgram.y:4373 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng tên hàm như là tên tham số" -#: awkgram.y:4374 +#: awkgram.y:4376 #, c-format msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng biến đặc biệt “%s” như là tham số hàm" -#: awkgram.y:4382 +#: awkgram.y:4384 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "hàm “%s”: tham số “#%d”, “%s”, nhân đôi tham số “#%d”" -#: awkgram.y:4469 awkgram.y:4475 +#: awkgram.y:4471 awkgram.y:4477 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "hàm “%s” được gọi nhưng mà chưa định nghĩa" -#: awkgram.y:4479 +#: awkgram.y:4481 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "hàm “%s” được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi trực tiếp bao giờ" -#: awkgram.y:4511 +#: awkgram.y:4513 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số “#%d” làm giá trị luận lý (bun)" -#: awkgram.y:4526 +#: awkgram.y:4528 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -504,20 +533,21 @@ msgstr "" "hàm “%s” được gọi với dấu cách nằm giữa tên và “(”\n" "hoặc được dùng như là biến hay mảng" -#: awkgram.y:4732 +#: awkgram.y:4734 msgid "division by zero attempted" msgstr "gặp phép chia cho số không" -#: awkgram.y:4741 +#: awkgram.y:4743 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”" -#: awkgram.y:5062 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +#: awkgram.y:5064 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức trường tăng-trước" -#: awkgram.y:5065 +#: awkgram.y:5067 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "gán đich không hợp lệ (mã thi hành “%s”)" @@ -543,22 +573,29 @@ msgstr "exp: đối số “%g” nằm ngoài phạm vi" #: builtin.c:229 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn “%s” được mở để đọc, không phải để ghi" +msgstr "" +"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn “%s” được mở để đọc, " +"không phải để ghi" #: builtin.c:232 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" -msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%s” được mở để đọc, không phải để ghi" +msgstr "" +"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin “%s” được mở để đọc, " +"không phải để ghi" #: builtin.c:241 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%s' has closed write end" -msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai chiều “%s” đã đóng kết thúc ghi" +msgstr "" +"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai chiều “%s” đã " +"đóng kết thúc ghi" #: builtin.c:247 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "fflush: “%s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở" +msgstr "" +"fflush: “%s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở" #: builtin.c:354 msgid "index: received non-string first argument" @@ -568,7 +605,7 @@ msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ nhất không phải l msgid "index: received non-string second argument" msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ hai không phải là chuỗi" -#: builtin.c:469 mpfr.c:777 +#: builtin.c:469 mpfr.c:781 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc số" @@ -623,7 +660,8 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số với “$” phải >0 #: builtin.c:901 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" +msgstr "" +"lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số đối số được cung cấp" #: builtin.c:905 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" @@ -631,7 +669,9 @@ msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” nằm sau dấu chấm t #: builtin.c:924 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" -msgstr "lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho độ chính xác" +msgstr "" +"lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường thuộc vị trí hay cho " +"độ chính xác" #: builtin.c:994 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -675,7 +715,9 @@ msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức “%%%c #: builtin.c:1555 #, c-format msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" -msgstr "đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không có đối số được chuyển đổi" +msgstr "" +"đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không có đối số được " +"chuyển đổi" #: builtin.c:1560 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" @@ -732,7 +774,9 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguy #: builtin.c:1769 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" -msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn thành %g" +msgstr "" +"substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn " +"thành %g" #: builtin.c:1781 #, c-format @@ -742,7 +786,8 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu “%g” không hợp lệ nên #: builtin.c:1786 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" -msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” sẽ bị cắt ngắn" +msgstr "" +"substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” sẽ bị cắt ngắn" #: builtin.c:1809 msgid "substr: source string is zero length" @@ -755,12 +800,16 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g nằm sau kết thúc của c #: builtin.c:1831 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" -msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgstr "" +"substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu " +"(%lu)" #: builtin.c:1903 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" -msgstr "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số" +msgstr "" +"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số" #: builtin.c:1926 msgid "strftime: received non-numeric second argument" @@ -798,170 +847,174 @@ msgstr "hàm “system” không cho phép ở chế độ khuôn đúc" msgid "system: received non-string argument" msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:2165 builtin.c:2234 +#: builtin.c:2165 builtin.c:2230 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe" msgstr "print: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi đã đóng" -#: builtin.c:2252 +#: builtin.c:2248 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo “$%d”" -#: builtin.c:2337 +#: builtin.c:2333 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "tolower: (thành chư thường) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:2368 +#: builtin.c:2364 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "toupper: (thành chữ HOA) đã nhận đối số khác chuỗi" -#: builtin.c:2401 mpfr.c:679 +#: builtin.c:2397 mpfr.c:681 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" -#: builtin.c:2403 mpfr.c:681 +#: builtin.c:2399 mpfr.c:683 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:2422 +#: builtin.c:2418 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "sin: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" -#: builtin.c:2438 +#: builtin.c:2434 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "cos: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" -#: builtin.c:2491 mpfr.c:1176 +#: builtin.c:2487 mpfr.c:1180 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "srand: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học" -#: builtin.c:2522 +#: builtin.c:2518 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng" -#: builtin.c:2783 +#: builtin.c:2779 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "gensub: đối số thứ ba “%.*s” được xử lý như 1" -#: builtin.c:2798 +#: builtin.c:2794 #, c-format msgid "gensub: third argument %g treated as 1" msgstr "gensub: đối số thứ ba %g được xử lý như 1" -#: builtin.c:3100 +#: builtin.c:3096 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "%s: được gọi một cách gián tiếp với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3190 +#: builtin.c:3186 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "cú gọi gián tiếp đến %s cần ít nhất hai đối số" -#: builtin.c:3242 +#: builtin.c:3238 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số" -#: builtin.c:3244 +#: builtin.c:3240 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:3250 +#: builtin.c:3246 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3252 +#: builtin.c:3248 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:3254 +#: builtin.c:3250 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "" +"lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3279 +#: builtin.c:3275 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số" -#: builtin.c:3281 +#: builtin.c:3277 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "rshift: (dịch phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số" -#: builtin.c:3287 +#: builtin.c:3283 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3289 +#: builtin.c:3285 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân số sẽ bị xén ngắn" -#: builtin.c:3291 +#: builtin.c:3287 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" -msgstr "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" +msgstr "" +"rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3316 mpfr.c:988 +#: builtin.c:3312 mpfr.c:992 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "and: được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3321 +#: builtin.c:3317 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "and: đối số %d không phải thuộc số" -#: builtin.c:3325 +#: builtin.c:3321 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "and: (và) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" +msgstr "" +"and: (và) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3348 mpfr.c:1020 +#: builtin.c:3344 mpfr.c:1024 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3353 +#: builtin.c:3349 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số" -#: builtin.c:3357 +#: builtin.c:3353 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" -msgstr "or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" +msgstr "" +"or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3379 mpfr.c:1051 +#: builtin.c:3375 mpfr.c:1055 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "xor: được gọi với ít hơn hai đối số" -#: builtin.c:3385 +#: builtin.c:3381 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "xor: đối số %d không thuộc kiểu số" -#: builtin.c:3389 +#: builtin.c:3385 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn" -#: builtin.c:3414 mpfr.c:807 +#: builtin.c:3410 mpfr.c:811 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số không-phải-số" -#: builtin.c:3420 +#: builtin.c:3416 #, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "compl(%f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong đợi" -#: builtin.c:3422 +#: builtin.c:3418 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: builtin.c:3592 +#: builtin.c:3588 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa phương hợp lệ" @@ -1067,24 +1120,35 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "giá trị số nguyên khác không" #: command.y:818 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)." +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " +"frames." +msgstr "" +"backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng " +"nhất nếu N < 0)." #: command.y:820 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "break [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tại vị trí đã cho." #: command.y:822 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." -msgstr "clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây." +msgstr "" +"clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây." #: command.y:824 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit." -msgstr "commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt (hay điểm theo dõi) tìm được." +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit." +msgstr "" +"commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt " +"(hay điểm theo dõi) tìm được." #: command.y:826 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." -msgstr "condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện điểm theo dõi." +msgstr "" +"condition num [expr] - đặt hay xóa điểm ngắt hay điều kiện điểm theo dõi." #: command.y:828 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." @@ -1108,7 +1172,8 @@ msgstr "down [N] - chuyển xuống N khung stack." #: command.y:838 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." -msgstr "dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn." +msgstr "" +"dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn." #: command.y:840 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." @@ -1143,8 +1208,11 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "ignore N SỐ-LƯỢNG - đặt số lượng điểm ngắt bị bỏ qua." #: command.y:856 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." -msgstr "info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch." +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch." +msgstr "" +"info chủ_đề - nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch." #: command.y:858 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." @@ -1152,11 +1220,16 @@ msgstr "list [-|+|[tập_tin:]số_dòng|hàm|vùng] - liệt kê các dòng đ #: command.y:860 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." -msgstr "next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục con." +msgstr "" +"next [SỐ_LƯỢNG] - nhảy một chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục " +"con." #: command.y:862 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." -msgstr "nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ tục con." +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." +msgstr "" +"nexti [SỐ_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhưng được xử lý thông qua gọi thủ " +"tục con." #: command.y:864 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." @@ -1176,7 +1249,9 @@ msgstr "quit - thoát khỏi chương trình gỡ lỗi." #: command.y:872 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." -msgstr "return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị này cho bộ gọi nó." +msgstr "" +"return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chọn trả về giá trị này cho bộ gọi " +"nó." #: command.y:874 msgid "run - start or restart executing program." @@ -1191,8 +1266,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "set biến = giá_trị - gán giá trị cho một biến vô hướng." #: command.y:882 -msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." -msgstr "silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm ngăt hay điểm theo dõi." +msgid "" +"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." +msgstr "" +"silent - chặn các lời nhắn thông thường khi dừng tại điểm ngăt hay điểm theo " +"dõi." #: command.y:884 msgid "source file - execute commands from file." @@ -1200,7 +1278,9 @@ msgstr "source file - thực hiện các câu lệnh từ tập tin." #: command.y:886 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." -msgstr "step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi nó gặp một dòng nguồn khác." +msgstr "" +"step [SỐ_LƯỢNG] - chạy từng bước chương trình cho đến khi nó gặp một dòng " +"nguồn khác." #: command.y:888 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." @@ -1219,8 +1299,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "undisplay [N] - gỡ bỏ các biến từ danh sách hiển thị tự động." #: command.y:896 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame." -msgstr "until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại." +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame." +msgstr "" +"until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến " +"dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại." #: command.y:898 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." @@ -1235,8 +1319,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "watch var - đặt điểm theo dõi cho một biến." #: command.y:904 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames." -msgstr "where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)." +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames." +msgstr "" +"where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung trong cùng " +"nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)." #: command.y:1016 debug.c:401 msg.c:135 #, c-format @@ -1560,7 +1648,9 @@ msgstr "số khung không hợp lệ" #: debug.c:2200 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại %s:%d" +msgstr "" +"Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt " +"tại %s:%d" #: debug.c:2207 #, c-format @@ -1570,7 +1660,9 @@ msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật), đồng thời được đ #: debug.c:2214 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" -msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại %s:%d" +msgstr "" +"Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), đồng thời được đặt tại " +"%s:%d" #: debug.c:2221 #, c-format @@ -1652,7 +1744,8 @@ msgstr "Sẽ dừng lần gặp điểm ngắt %d tiếp theo.\n" #: debug.c:2783 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" -msgstr "Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng với tùy chọn “-f”.\n" +msgstr "" +"Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng với tùy chọn “-f”.\n" #: debug.c:2908 #, c-format @@ -1798,63 +1891,63 @@ msgstr "“return” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; câu msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "Không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện thời" -#: dfa.c:1040 dfa.c:1043 dfa.c:1062 dfa.c:1072 dfa.c:1084 dfa.c:1111 -#: dfa.c:1120 dfa.c:1123 dfa.c:1128 dfa.c:1149 dfa.c:1152 +#: dfa.c:1029 dfa.c:1032 dfa.c:1051 dfa.c:1061 dfa.c:1073 dfa.c:1100 dfa.c:1109 +#: dfa.c:1112 dfa.c:1117 dfa.c:1138 dfa.c:1141 msgid "unbalanced [" msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở [" -#: dfa.c:1096 +#: dfa.c:1085 msgid "invalid character class" msgstr "sai lớp ký tự" -#: dfa.c:1218 +#: dfa.c:1207 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:dấu_cách:]], không phải [:dấu_cách:]" -#: dfa.c:1280 +#: dfa.c:1269 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\" -#: dfa.c:1427 +#: dfa.c:1416 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ" -#: dfa.c:1430 +#: dfa.c:1419 msgid "regular expression too big" msgstr "biểu thức chính quy quá lớn" -#: dfa.c:1846 +#: dfa.c:1835 msgid "unbalanced (" msgstr "thiếu dấu (" -#: dfa.c:1972 +#: dfa.c:1961 msgid "no syntax specified" msgstr "chưa chỉ rõ cú pháp" -#: dfa.c:1980 +#: dfa.c:1969 msgid "unbalanced )" msgstr "thiếu dấu )" -#: eval.c:396 +#: eval.c:398 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "không biết kiểu nút %d" -#: eval.c:407 eval.c:421 +#: eval.c:409 eval.c:423 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d" -#: eval.c:418 +#: eval.c:420 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "mã lệnh %s không phải là một toán tử hoặc từ khóa" -#: eval.c:474 +#: eval.c:476 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "tràn bộ đệm trong “genflags2str” (tạo ra cờ đến chuỗi)" -#: eval.c:676 +#: eval.c:678 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1865,71 +1958,71 @@ msgstr "" "\t# Ngăn xếp gọi hàm:\n" "\n" -#: eval.c:705 +#: eval.c:707 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "“IGNORECASE” (bỏ qua chữ HOA/thường) là phần mở rộng gawk" -#: eval.c:737 +#: eval.c:739 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "“BINMODE” (chế độ nhị phân) là phần mở rộng gawk" -#: eval.c:795 +#: eval.c:797 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) “%s” không hợp lệ nên đã coi là 3" -#: eval.c:912 +#: eval.c:914 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "đặc tả “%sFMT” sai “%s”" -#: eval.c:996 +#: eval.c:988 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "đang tắt “--lint” do việc gán cho “LINT”" -#: eval.c:1174 +#: eval.c:1166 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được khởi tạo “%s”" -#: eval.c:1175 +#: eval.c:1167 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được khởi tạo “%s”" -#: eval.c:1193 +#: eval.c:1185 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ giá trị khác thuộc số" -#: eval.c:1195 +#: eval.c:1187 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ chuỗi trống rỗng" -#: eval.c:1203 +#: eval.c:1195 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "cố gắng để truy cập trường %ld" -#: eval.c:1212 +#: eval.c:1204 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo “$%ld”" -#: eval.c:1299 +#: eval.c:1291 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "hàm “%s” được gọi với nhiều số đối số hơn số được khai báo" -#: eval.c:1506 +#: eval.c:1498 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack: không cần kiểu “%s”" -#: eval.c:1602 +#: eval.c:1594 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "gặp phép chia cho số không trong “/=”" -#: eval.c:1609 +#: eval.c:1601 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%=”" @@ -1953,8 +2046,10 @@ msgstr "load_ext: không thể mở thư viện “%s” (%s)\n" #: ext.c:81 #, c-format -msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" -msgstr "load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" +msgid "" +"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" +msgstr "" +"load_ext: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n" #: ext.c:87 #, c-format @@ -1981,8 +2076,10 @@ msgstr "phần mở rộng: không thể mở thư viện “%s” (%s)" #: ext.c:163 #, c-format -msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" -msgstr "phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)" +msgid "" +"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +msgstr "" +"phần mở rộng: thư viện “%s”: chưa định nghĩa “plugin_is_GPL_compatible” (%s)" #: ext.c:167 #, c-format @@ -2011,7 +2108,9 @@ msgstr "make_builtin: hàm “%s” đã được định nghĩa trước đây #: ext.c:223 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được xây dựng sẵn trong gawk" +msgstr "" +"make_builtin: không thể sử dụng “%s” như là một hàm được xây dựng sẵn trong " +"gawk" #: ext.c:226 ext.c:281 #, c-format @@ -2045,7 +2144,9 @@ msgstr "tên hàm “%s” đã được định nghĩa trước đó" #: ext.c:278 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" -msgstr "extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk “%s” như là tên hàm" +msgstr "" +"extension: (phần mở rộng) không thể dùng điều có sẵn của gawk “%s” như là " +"tên hàm" #: ext.c:358 #, c-format @@ -2201,88 +2302,88 @@ msgstr "wait: được gọi mà không truyền đối số" msgid "wait: called with too many arguments" msgstr "wait: được gọi với quá nhiều đối số" -#: extension/inplace.c:130 +#: extension/inplace.c:131 msgid "inplace_begin: in-place editing already active" msgstr "inplace_begin: sửa in-place đã sẵn được kích hoạt rồi" -#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:210 +#: extension/inplace.c:134 extension/inplace.c:211 #, c-format msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" msgstr "inplace_begin: cần 2 đối số như lại được gọi với %d" -#: extension/inplace.c:136 +#: extension/inplace.c:137 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "inplace_begin: không thể lấy đối số thứ nhất như là tên tập tin" -#: extension/inplace.c:144 +#: extension/inplace.c:145 #, c-format msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" msgstr "inplace_begin: tắt sửa chữa in-place cho TÊN_TẬP_TIN không hợp lệ “%s”" -#: extension/inplace.c:151 +#: extension/inplace.c:152 #, c-format msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)" msgstr "inplace_begin: Không thể lấy thông tin thống kê của “%s” (%s)" -#: extension/inplace.c:158 +#: extension/inplace.c:159 #, c-format msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file" msgstr "inplace_begin: “%s” không phải là tập tin thường" -#: extension/inplace.c:169 +#: extension/inplace.c:170 #, c-format msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" msgstr "inplace_begin: mkstemp(“%s”) gặp lỗi (%s)" -#: extension/inplace.c:181 +#: extension/inplace.c:182 #, c-format msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)" msgstr "inplace_begin: chmod gặp lỗi (%s)" -#: extension/inplace.c:188 +#: extension/inplace.c:189 #, c-format msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: dup(stdout) gặp lỗi (%s)" -#: extension/inplace.c:191 +#: extension/inplace.c:192 #, c-format msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) gặp lỗi (%s)" -#: extension/inplace.c:194 +#: extension/inplace.c:195 #, c-format msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_begin: close(%d) gặp lỗi (%s)" -#: extension/inplace.c:213 +#: extension/inplace.c:214 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "inplace_end: không thể lấy lại đối số thứ nhất như là một tên tập tin" -#: extension/inplace.c:220 +#: extension/inplace.c:221 msgid "inplace_end: in-place editing not active" msgstr "inplace_end: việc sửa in-place không được kích hoạt" -#: extension/inplace.c:226 +#: extension/inplace.c:227 #, c-format msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) gặp lỗi (%s)" -#: extension/inplace.c:229 +#: extension/inplace.c:230 #, c-format msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)" msgstr "inplace_end: close(%d) gặp lỗi (%s)" -#: extension/inplace.c:233 +#: extension/inplace.c:234 #, c-format msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)" msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) gặp lỗi (%s)" -#: extension/inplace.c:246 +#: extension/inplace.c:247 #, c-format msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: link(“%s”, “%s”) gặp lỗi (%s)" -#: extension/inplace.c:256 +#: extension/inplace.c:257 #, c-format msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "inplace_end: rename(“%s”, “%s”) gặp lỗi (%s)" @@ -2418,19 +2519,26 @@ msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng" #: field.c:980 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và thứ tư" +msgstr "" +"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và " +"thứ tư" #: field.c:985 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư" +msgstr "" +"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham " +"số thứ tư" #: field.c:988 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai" +msgstr "" +"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số " +"thứ hai" #: field.c:1019 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" -msgstr "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" +msgstr "" +"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk" #: field.c:1059 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" @@ -2446,15 +2554,21 @@ msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng" #: field.c:1074 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" -msgstr "patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả hai đối số thứ hai và thứ tư" +msgstr "" +"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả " +"hai đối số thứ hai và thứ tư" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" -msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư" +msgstr "" +"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " +"thứ hai cho tham số thứ tư" #: field.c:1082 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" -msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai" +msgstr "" +"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số " +"thứ tư cho tham số thứ hai" #: field.c:1120 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" @@ -2481,28 +2595,28 @@ msgstr "“FPAT” là phần mở rộng của gawk" msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null" -#: gawkapi.c:384 +#: gawkapi.c:383 msgid "node_to_awk_value: received null node" msgstr "node_to_awk_value: nút nhận được là null" -#: gawkapi.c:387 +#: gawkapi.c:386 msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "node_to_awk_value: biến nhận được là null" -#: gawkapi.c:809 +#: gawkapi.c:808 msgid "remove_element: received null array" msgstr "remove_element: mảng nhận được là null" -#: gawkapi.c:812 +#: gawkapi.c:811 msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "remove_element: nhận được là null" -#: gawkapi.c:949 +#: gawkapi.c:948 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" msgstr "api_flatten_array: không thể chuyển đổi chỉ số %d\n" -#: gawkapi.c:954 +#: gawkapi.c:953 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" msgstr "api_flatten_array: không thể chuyển đổi giá trị %d\n" @@ -2594,7 +2708,9 @@ msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng “%s” có giá trị chu #: io.c:797 #, c-format msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" -msgstr "tên tập tin “%s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là kết quả của biểu thức luận lý" +msgstr "" +"tên tập tin “%s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là kết quả của biểu thức " +"luận lý" #: io.c:845 #, c-format @@ -2627,8 +2743,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "không thể chuyển hướng đến “%s” (%s)" #: io.c:1084 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" -msgstr "đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng điều mô tả tập tin" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgstr "" +"đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiều dòng " +"điều mô tả tập tin" #: io.c:1100 #, c-format @@ -2646,7 +2765,9 @@ msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là “to” (đến) hay #: io.c:1147 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" -msgstr "close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã được mở" +msgstr "" +"close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã " +"được mở" #: io.c:1152 msgid "close of redirection that was never opened" @@ -2655,7 +2776,8 @@ msgstr "đóng một chuyển hướng mà nó chưa từng được mở" #: io.c:1249 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" -msgstr "close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên đối số thứ hai bị bỏ qua" +msgstr "" +"close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên đối số thứ hai bị bỏ qua" #: io.c:1266 #, c-format @@ -2687,12 +2809,12 @@ msgstr "không cung cấp lệnh đóng đường ống dẫn lệnh “%s” r msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "không cung cấp lệnh đóng tập tin “%s” rõ ràng" -#: io.c:1328 io.c:1387 main.c:632 main.c:674 +#: io.c:1328 io.c:1387 main.c:645 main.c:687 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "gặp lỗi khi ghi đầu ra tiêu chuẩn (%s)" -#: io.c:1333 io.c:1393 main.c:634 +#: io.c:1333 io.c:1393 main.c:647 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)" @@ -2744,7 +2866,9 @@ msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình con (%s)" #: io.c:1966 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)" +msgstr "" +"gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra " +"tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)" #: io.c:1968 io.c:2146 #, c-format @@ -2754,7 +2878,9 @@ msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)" #: io.c:1971 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều con (nhân đôi: %s)" +msgstr "" +"lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị nhập chuẩn trong điều " +"con (nhân đôi: %s)" #: io.c:1973 #, c-format @@ -2764,12 +2890,16 @@ msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc gặp lỗi (%s)" #: io.c:2076 io.c:2144 io.c:2313 io.c:2345 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" -msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)" +msgstr "" +"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: " +"%s)" #: io.c:2083 io.c:2149 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" -msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)" +msgstr "" +"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: " +"%s)" #: io.c:2109 io.c:2335 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" @@ -2809,7 +2939,9 @@ msgstr "register_input_parser: nhận được con trỏ NULL" #: io.c:2823 #, c-format msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" -msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt trước đó “%s”" +msgstr "" +"bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt " +"trước đó “%s”" #: io.c:2830 #, c-format @@ -2822,8 +2954,10 @@ msgstr "register_output_wrapper: nhận được con trỏ NULL" #: io.c:2878 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" -msgstr "bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất được cài đặt trước đó “%s”" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgstr "" +"bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất được cài đặt trước đó “%s”" #: io.c:2885 #, c-format @@ -2836,8 +2970,12 @@ msgstr "register_output_processor: nhận được con trỏ NULL" #: io.c:2935 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" -msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt trước đó “%s”" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" +msgstr "" +"bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt " +"trước đó “%s”" #: io.c:2944 #, c-format @@ -2861,180 +2999,187 @@ msgstr "giá trị đa ký tự của “RS” là phần mở rộng gawk" msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ" -#: main.c:321 +#: main.c:334 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" -msgstr "biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật tùy chọn “--posix”" +msgstr "" +"biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã được đặt; đang bật " +"tùy chọn “--posix”" -#: main.c:327 +#: main.c:340 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” (truyền thống)" -#: main.c:338 +#: main.c:351 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" -msgstr "“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn “--non-decimal-data” (dữ liệu khác thập phân)" +msgstr "" +"“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn “--non-decimal-" +"data” (dữ liệu khác thập phân)" -#: main.c:342 +#: main.c:355 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "việc chạy %s với tư cách “setuid root” có thể rủi rỏ bảo mật" -#: main.c:346 +#: main.c:359 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" msgstr "“--posix” đè lên “--characters-as-bytes”" -#: main.c:404 +#: main.c:417 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu vào tiêu chuẩn (%s)" -#: main.c:407 +#: main.c:420 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu ra tiêu chuẩn (%s)" -#: main.c:409 +#: main.c:422 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu ra lỗi tiêu chuẩn (%s)" -#: main.c:469 +#: main.c:482 msgid "no program text at all!" msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả!" -#: main.c:563 +#: main.c:576 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" -msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] tập_tin …\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chương_trình [--] " +"tập_tin …\n" -#: main.c:565 +#: main.c:578 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" -msgstr "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c tập_tin …\n" +msgstr "" +"Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c tập_tin …\n" -#: main.c:570 +#: main.c:583 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "Tùy chọn POSIX:\t\t\tTùy chọn dài GNU: (tiêu chuẩn)\n" -#: main.c:571 +#: main.c:584 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "\t-f tập_tin_chương_trình\t--file=tập_tin_chương_trình\n" -#: main.c:572 +#: main.c:585 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=ký_hiệu_phân_cách_trường\n" -#: main.c:573 +#: main.c:586 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" "\t-v var=giá_trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n" "(assign: gán)\n" -#: main.c:574 +#: main.c:587 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "Tùy chọn ngắn:\t\t\tTùy chọn GNU dạng dài: (mở rộng)\n" -#: main.c:575 +#: main.c:588 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" -#: main.c:576 +#: main.c:589 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n" -#: main.c:577 +#: main.c:590 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n" -#: main.c:578 +#: main.c:591 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "\t-d[tập_tin]\t\t--dump-variables[=tập_tin]\n" -#: main.c:579 +#: main.c:592 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "\t-D[tập_tin]\t\t--debug[=tập_tin]\n" -#: main.c:580 +#: main.c:593 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "\t-e “program-text”\t--source=“program-text”\n" -#: main.c:581 +#: main.c:594 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tập_tin\n" -#: main.c:582 +#: main.c:595 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" -#: main.c:583 +#: main.c:596 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "\t-h\t\t\t--help\n" -#: main.c:584 +#: main.c:597 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" msgstr "\t-i includefile\t\t--include=tập-tin-bao-gồm\n" -#: main.c:585 +#: main.c:598 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "\t-l library\t\t--load=thư-viện\n" #. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal #. values, they should not be translated. Thanks. #. -#: main.c:590 +#: main.c:603 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" msgstr "\t-L [fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" -#: main.c:591 +#: main.c:604 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n" -#: main.c:592 +#: main.c:605 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" -#: main.c:593 +#: main.c:606 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" -#: main.c:594 +#: main.c:607 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "\t-o[tập_tin]\t\t--pretty-print[=tập_tin]\n" -#: main.c:595 +#: main.c:608 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "\t-O\t\t\t--optimize (tối_ưu_hóa)\n" -#: main.c:596 +#: main.c:609 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "\t-p[tập_tin]\t\t--profile[=tập_tin]\n" -#: main.c:597 +#: main.c:610 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n" -#: main.c:598 +#: main.c:611 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n" -#: main.c:599 +#: main.c:612 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n" -#: main.c:600 +#: main.c:613 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n" -#: main.c:601 +#: main.c:614 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "\t-V\t\t\t--version\n" -#: main.c:603 +#: main.c:616 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "" "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" "(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n" -#: main.c:606 +#: main.c:619 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" @@ -3043,7 +3188,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n" #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap -#: main.c:615 +#: main.c:628 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" @@ -3057,7 +3202,7 @@ msgstr "" "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n" "\n" -#: main.c:619 +#: main.c:632 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" @@ -3067,7 +3212,7 @@ msgstr "" "Mặc định, nó đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra tiêu chuẩn.\n" "\n" -#: main.c:623 +#: main.c:636 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" @@ -3077,7 +3222,7 @@ msgstr "" "\tgawk \"{ sum += $1 }; END { print sum }\" tập_tin\n" "\tgawk -F: \"{ print $1 }\" /etc/passwd\n" -#: main.c:648 +#: main.c:661 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" @@ -3096,7 +3241,7 @@ msgstr "" "của Giấy Phép này, hoặc là (tùy chọn) bất kỳ phiên bản mới hơn.\n" "\n" -#: main.c:656 +#: main.c:669 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -3110,7 +3255,7 @@ msgstr "" "Hãy xem Giấy phép Công Chung GNU (GPL) để biết chi tiết.\n" "\n" -#: main.c:662 +#: main.c:675 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" @@ -3118,16 +3263,16 @@ msgstr "" "Bạn nên nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương\n" "trình này. Nếu chưa có, bạn xem tại <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" -#: main.c:699 +#: main.c:712 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) vào tab trong awk POSIX" -#: main.c:986 +#: main.c:999 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "không hiểu giá trị dành cho đặc tả trường: %d\n" -#: main.c:1084 +#: main.c:1097 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" @@ -3136,116 +3281,116 @@ msgstr "" "%s: đối số “%s” cho “-v” không có dạng “biến=giá_trị”\n" "\n" -#: main.c:1110 +#: main.c:1123 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "“%s” không phải là tên biến hợp lệ" -#: main.c:1113 +#: main.c:1126 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "“%s” không phải là tên biến; đang tìm tập tin “%s=%s”" -#: main.c:1117 +#: main.c:1130 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "không thể dùng builtin (dựng sẵn) của gawk “%s” như là tên biến" -#: main.c:1122 +#: main.c:1135 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "không thể dùng hàm “%s” như là tên biến" -#: main.c:1177 +#: main.c:1190 msgid "floating point exception" msgstr "ngoại lệ số thực dấu chấm động" -#: main.c:1184 +#: main.c:1197 msgid "fatal error: internal error" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ" -#: main.c:1199 +#: main.c:1212 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: lỗi phân đoạn" -#: main.c:1211 +#: main.c:1224 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: tràn ngăn xếp" -#: main.c:1270 +#: main.c:1283 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "không có fd (bộ mô tả tập tin) %d đã mở trước" -#: main.c:1277 +#: main.c:1290 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "không thể mở trước “/dev/null” cho fd %d" -#: main.c:1491 +#: main.c:1504 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "đối số rỗng cho tùy chọn “-e/--source” bị bỏ qua" -#: main.c:1562 +#: main.c:1575 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "-M bị bỏ qua: chưa biên dịch phần hỗ trợ MPFR/GMP" -#: main.c:1583 +#: main.c:1596 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không được nhận diện nên bị bỏ qua\n" -#: main.c:1636 +#: main.c:1649 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số “-- %c”\n" -#: mpfr.c:557 +#: mpfr.c:559 #, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "giá trị PREC “%.*s” là không hợp lệ" -#: mpfr.c:615 +#: mpfr.c:617 #, c-format msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "giá trị RNDMODE “%.*s” là không hợp lệ" -#: mpfr.c:711 +#: mpfr.c:714 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số" -#: mpfr.c:820 +#: mpfr.c:824 msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" msgstr "compl(%Rg): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: mpfr.c:824 +#: mpfr.c:828 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "compl(%Rg): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn" -#: mpfr.c:836 +#: mpfr.c:840 #, c-format msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" msgstr "cmpl(%Zd): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: mpfr.c:855 +#: mpfr.c:859 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số #%d" -#: mpfr.c:865 +#: mpfr.c:869 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "%s: đối số #%d có giá trị không hợp lệ %Rg, dùng 0" -#: mpfr.c:877 +#: mpfr.c:881 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg sẽ gây ra kết quả không như mong muốn" -#: mpfr.c:883 +#: mpfr.c:887 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "%s: đối số #%d giá trị phần phân số %Rg sẽ bị cắt cụt" -#: mpfr.c:898 +#: mpfr.c:902 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd sẽ đưa ra kết quả không như mong muốn" @@ -3255,36 +3400,44 @@ msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd sẽ đưa ra kết quả kh msgid "cmd. line:" msgstr "dòng lệnh:" -#: node.c:431 +#: node.c:434 msgid "backslash at end of string" msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của chuỗi" -#: node.c:510 +#: node.c:513 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "awk cũ không hỗ trợ thoát chuỗi “\\%c”" -#: node.c:561 +#: node.c:564 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”" -#: node.c:567 +#: node.c:570 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "không có số thập lúc nằm trong thoát chuỗi “\\x”" -#: node.c:589 +#: node.c:592 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" -msgstr "thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc bằng cách dự định" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" +msgstr "" +"thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể không phải được đọc " +"bằng cách dự định" -#: node.c:604 +#: node.c:607 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "thoát chuỗi “\\%c” được xử lý như là “%c” chuẩn" -#: node.c:741 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale." -msgstr "Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra." +#: node.c:744 +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale." +msgstr "" +"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ " +"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra." #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format @@ -3294,7 +3447,9 @@ msgstr "%s %s “%s”: không thể lấy cờ mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: % #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" -msgstr "%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một khi thực hiện): (fcntl F_SETFD: %s)" +msgstr "" +"%s %s “%s”: không thể đặt “close-on-exec” (đóng một khi thực hiện): (fcntl " +"F_SETFD: %s)" #: profile.c:94 #, c-format @@ -3363,7 +3518,9 @@ msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d" #: re.c:607 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" -msgstr "thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như chắc chắn nên là “[%.*s]”" +msgstr "" +"thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như chắc chắn nên là " +"“[%.*s]”" #: regcomp.c:143 msgid "Success" @@ -3437,12 +3594,12 @@ msgstr "Chưa khớp “)” hoặc “\\)”" msgid "No previous regular expression" msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước" -#: symbol.c:680 +#: symbol.c:684 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "hàm “%s”: không thể dùng hàm “%s” như là tên tham số" -#: symbol.c:812 +#: symbol.c:816 msgid "can not pop main context" msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" @@ -3456,7 +3613,8 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" #~ msgstr "“getline var” không hợp lệ bên trong quy tắc “%s”" #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'" -#~ msgstr "trong tên tập tin đặc biệt “%s” không cung cấp giao thức (đã biết) nào" +#~ msgstr "" +#~ "trong tên tập tin đặc biệt “%s” không cung cấp giao thức (đã biết) nào" #~ msgid "special file name `%s' is incomplete" #~ msgstr "tên tập tin đặc biệt “%s” chưa xong" @@ -3543,8 +3701,11 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính" #~ msgid "statement has no effect" #~ msgstr "câu không có tác dụng" -#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" -#~ msgstr "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld trong khi thực hiện vòng lặp" +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgstr "" +#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s” đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld " +#~ "trong khi thực hiện vòng lặp" #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist" #~ msgstr "hàm được gọi gián tiếp thông qua “%s” không tồn tại" |