diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 504 |
1 files changed, 282 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 61605bc8..1de74ef5 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-13 16:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-07 21:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-03 16:20-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "试图把标量“%s”当数组使用" #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794 -#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1160 -#: eval.c:1554 +#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161 +#: eval.c:1555 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”" @@ -85,8 +85,11 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "%s:第一个参数在未提供第二个参数的情况下不能为 FUNCTAB" #: array.c:870 -msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." -msgstr "assort/asorti:使用相同的数组作为源和目标且未提供第三个参数是不适宜的。" +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" +"assort/asorti:使用相同的数组作为源和目标且未提供第三个参数是不适宜的。" #: array.c:875 #, c-format @@ -98,12 +101,12 @@ msgstr "%s:无法将第一个参数的子数组作为第二个参数" msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument" msgstr "%s:无法将第二个参数的子数组作为第一个参数" -#: array.c:1396 +#: array.c:1410 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "“%s”用于函数名是无效的" -#: array.c:1400 +#: array.c:1414 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "排序比较函数“%s”未定义" @@ -144,11 +147,11 @@ msgstr "switch 中有重复的 case 值:%s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch 中有重复的“default”" -#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483 +#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "“break”在循环或 switch外使用是不允许的" -#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475 +#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的" @@ -254,11 +257,13 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "未预期的新行或字符串结束" #: awkgram.y:2597 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则" #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561 -#: debug.c:2845 debug.c:5215 +#: debug.c:2844 debug.c:5213 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s" @@ -268,7 +273,7 @@ msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s" msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取:%s" -#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366 +#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364 msgid "reason unknown" msgstr "未知原因" @@ -356,159 +361,159 @@ msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的" msgid "backslash not last character on line" msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符" -#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881 +#: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "多维数组是一个 gawk 扩展" -#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917 +#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX 不允许操作符“%s”" -#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962 +#: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "旧 awk 不支持操作符“%s”" -#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188 +#: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "未结束的字符串" -#: awkgram.y:4069 main.c:1284 +#: awkgram.y:4070 main.c:1284 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX 不允许字符串的值中包含换行符" -#: awkgram.y:4071 node.c:460 +#: awkgram.y:4072 node.c:460 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "使用“\\ #...”来续行会导致代码缺乏兼容性(可移植性)" -#: awkgram.y:4312 +#: awkgram.y:4313 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "表达式中的无效字符“%c”" -#: awkgram.y:4407 +#: awkgram.y:4408 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "“%s”是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4412 +#: awkgram.y:4413 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX 不允许“%s”" -#: awkgram.y:4420 +#: awkgram.y:4421 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "旧 awk 不支持“%s”" -#: awkgram.y:4520 +#: awkgram.y:4521 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "“goto”有害,请慎用!" -#: awkgram.y:4589 +#: awkgram.y:4590 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数" -#: awkgram.y:4624 +#: awkgram.y:4625 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s:字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果" -#: awkgram.y:4629 +#: awkgram.y:4630 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象" -#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736 +#: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match:第三个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793 +#: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close:第二个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4805 +#: awkgram.y:4806 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:4820 +#: awkgram.y:4821 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:4839 +#: awkgram.y:4840 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index:不允许将正则表达式常量作为第二个参数" -#: awkgram.y:4892 +#: awkgram.y:4893 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "函数“%s”:参数“%s”掩盖了公共变量" -#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110 +#: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "无法以写模式打开“%s”:%s" -#: awkgram.y:4942 +#: awkgram.y:4943 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "发送变量列表到标准错误输出" -#: awkgram.y:4950 +#: awkgram.y:4951 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s:关闭失败:%s" -#: awkgram.y:4975 +#: awkgram.y:4976 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!" -#: awkgram.y:4983 +#: awkgram.y:4984 msgid "there were shadowed variables" msgstr "有变量被掩盖" -#: awkgram.y:5060 +#: awkgram.y:5061 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "函数名“%s”前面已定义" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5112 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "函数“%s”:无法使用函数名作为参数名" -#: awkgram.y:5114 +#: awkgram.y:5115 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "函数“%s”:无法使用特殊变量“%s”作为函数参数" -#: awkgram.y:5118 +#: awkgram.y:5119 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "函数“%s”:参数“%s”中不允许包含命名空间(namespace)" -#: awkgram.y:5125 +#: awkgram.y:5126 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复" -#: awkgram.y:5214 +#: awkgram.y:5215 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "调用了函数“%s”,但其未被定义" -#: awkgram.y:5218 +#: awkgram.y:5219 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "定义了函数“%s”,但从未被调用" -#: awkgram.y:5250 +#: awkgram.y:5251 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值" -#: awkgram.y:5265 +#: awkgram.y:5266 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -517,63 +522,67 @@ msgstr "" "函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n" "或被用作变量或数组" -#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624 +#: awkgram.y:5489 awkgram.y:5542 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624 msgid "division by zero attempted" msgstr "试图除0" -#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634 +#: awkgram.y:5498 awkgram.y:5551 mpfr.c:1634 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "在“%%”中试图除 0" -#: awkgram.y:5870 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +#: awkgram.y:5871 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "无法将值赋给字段后增表达式" -#: awkgram.y:5873 +#: awkgram.y:5874 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "赋值的目标无效(操作码 %s)" -#: awkgram.y:6253 +#: awkgram.y:6254 msgid "statement has no effect" msgstr "表达式无任何作用" -#: awkgram.y:6768 +#: awkgram.y:6769 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "标识符 %s:传统 / POSIX 模式下不允许使用合规名称(qualified name)" -#: awkgram.y:6773 +#: awkgram.y:6774 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "标识符 %s:命名空间的分隔符应为双冒号(::)" -#: awkgram.y:6779 +#: awkgram.y:6780 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "合规标识符“%s”格式错误" -#: awkgram.y:6786 +#: awkgram.y:6787 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "标识符“%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次" -#: awkgram.y:6835 awkgram.y:6886 +#: awkgram.y:6836 awkgram.y:6887 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为命名空间" -#: awkgram.y:6842 awkgram.y:6852 +#: awkgram.y:6843 awkgram.y:6853 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为合规名称的第二个组成部分" -#: awkgram.y:6870 +#: awkgram.y:6871 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace 是 gawk 保留字" -#: awkgram.y:6877 +#: awkgram.y:6878 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "命名空间“%s”必须符合标识符的命名规则" @@ -691,7 +700,8 @@ msgstr "致命错误:含有“$”的参数指标必须大于0" #: builtin.c:1003 #, c-format -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "致命错误:参数索引 %ld 大于提供参数的总数" #: builtin.c:1007 @@ -827,7 +837,8 @@ msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部" #: builtin.c:1985 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超出第一个参数的长度 (%3$lu)" #: builtin.c:2060 @@ -989,7 +1000,8 @@ msgstr "typeof:第二个参数不是数组" #: builtin.c:4367 #, c-format -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者报告此错误" #: builtin.c:4405 @@ -1103,11 +1115,13 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "非零整数值" #: command.y:820 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "backtrace [N] - 显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N 层)调用" #: command.y:822 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "break [[文件名:]N|函数] - 在指定处设置断点" #: command.y:824 @@ -1115,7 +1129,9 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[文件名:]N|函数] - 删除之前设置的断点" #: command.y:826 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit" msgstr "commands [编号] - 在断点(监视点)处执行一系列命令" #: command.y:828 @@ -1179,8 +1195,12 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "ignore N 次数 - 设置忽略断点 N 的次数" #: command.y:858 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" -msgstr "info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" +msgstr "" +"info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|" +"break|frame|args|locals|display|watch" #: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" @@ -1191,7 +1211,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "next [次数] - 单步运行程序,并且步过子调用" #: command.y:864 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "nexti [次数] - 单运行一步指令,但步过其子调用" #: command.y:866 @@ -1255,7 +1276,9 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] - 从自动显示列表中移除指定变量" #: command.y:898 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame" msgstr "until [[文件名:]N|函数] - 在当前层中执行,在下一行或第 N 行处暂停" #: command.y:900 @@ -1271,8 +1294,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch 变量 - 为变量设置监视点" #: command.y:906 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "where [N] - (与backtrace相同)显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N 层)调用" +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames" +msgstr "" +"where [N] - (与backtrace相同)显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N " +"层)调用" #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142 #, c-format @@ -1510,17 +1537,17 @@ msgstr "下标 \"%.*s\" 不在数组“%s”中\n" msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n" msgstr "“%s[\"%.*s\"]”不是数组\n" -#: debug.c:1262 debug.c:5124 +#: debug.c:1262 debug.c:5122 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "“%s”不是标量" -#: debug.c:1285 debug.c:5154 +#: debug.c:1285 debug.c:5152 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context" msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%.*s\"]”" -#: debug.c:1308 debug.c:5165 +#: debug.c:1308 debug.c:5163 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array" msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用" @@ -1643,205 +1670,205 @@ msgstr "无法在函数“%s”中设置断点\n" msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "设置于文件“%2$s”,第 %1$d 行的断点 %3$d 为无条件断点\n" -#: debug.c:2525 debug.c:3383 +#: debug.c:2524 debug.c:3381 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "文件“%2$s”中的行号 %1$d 超出范围" -#: debug.c:2541 debug.c:2563 +#: debug.c:2540 debug.c:2562 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "已删除断点 %d" -#: debug.c:2547 +#: debug.c:2546 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "函数“%s”入口处无断点\n" -#: debug.c:2574 +#: debug.c:2573 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "文件“%s”第 #%d 行处无断点\n" -#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733 +#: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "断点编号无效" -#: debug.c:2645 +#: debug.c:2644 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "删除所有断点吗?(y or n) " -#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009 +#: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008 msgid "y" msgstr "y" -#: debug.c:2695 +#: debug.c:2694 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n" -#: debug.c:2699 +#: debug.c:2698 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "以后命中断点 %d 时将会停止。\n" -#: debug.c:2816 +#: debug.c:2815 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "只能调试使用了“-f”选项的程序。\n" -#: debug.c:2836 +#: debug.c:2835 #, c-format msgid "Restarting ...\n" msgstr "正在重启……\n" -#: debug.c:2941 +#: debug.c:2940 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "重启调试器失败" -#: debug.c:2955 +#: debug.c:2954 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "程序已经在运行了。重新开始运行吗?(y/n) " -#: debug.c:2959 +#: debug.c:2958 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "程序未重新运行\n" -#: debug.c:2969 +#: debug.c:2968 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "错误:无法重新运行,不允许该操作\n" -#: debug.c:2975 +#: debug.c:2974 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "错误 (%s):无法重新运行,忽略剩余命令\n" -#: debug.c:2983 +#: debug.c:2982 #, c-format msgid "Starting program:\n" msgstr "开始运行程序:\n" -#: debug.c:2993 +#: debug.c:2992 #, c-format msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n" msgstr "程序异常退出,状态码:%d\n" -#: debug.c:2994 +#: debug.c:2993 #, c-format msgid "Program exited normally with exit value: %d\n" msgstr "程序正常退出,状态码:%d\n" -#: debug.c:3008 +#: debug.c:3007 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "程序已经在运行了。仍然要退出吗?(y/n) " -#: debug.c:3043 +#: debug.c:3042 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "未在断点处停止;已忽略参数。\n" -#: debug.c:3048 +#: debug.c:3047 #, c-format msgid "invalid breakpoint number %d" msgstr "断点编号 %d 无效" -#: debug.c:3053 +#: debug.c:3052 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n" -#: debug.c:3240 +#: debug.c:3239 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "“finish”对于最外层的 main() 来说无意义\n" -#: debug.c:3245 +#: debug.c:3244 #, c-format msgid "Run until return from " msgstr "运行直到返回自 " -#: debug.c:3288 +#: debug.c:3287 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "“return”对于最外层的 main() 来说无意义\n" -#: debug.c:3402 +#: debug.c:3400 #, c-format msgid "cannot find specified location in function `%s'\n" msgstr "找不到函数“%s”中的指定位置\n" -#: debug.c:3410 +#: debug.c:3408 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "源代码行号“%d”对于文件“%s”来说无效" -#: debug.c:3425 +#: debug.c:3423 #, c-format msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "找不到文件“%2$s”中的指定位置 %1$d\n" -#: debug.c:3457 +#: debug.c:3455 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "元素不在数组中\n" -#: debug.c:3457 +#: debug.c:3455 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "无类型变量\n" -#: debug.c:3499 +#: debug.c:3497 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "停止于 %s ...\n" -#: debug.c:3576 +#: debug.c:3574 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "“finish”对于非本地跳转“%s”来说无效\n" -#: debug.c:3583 +#: debug.c:3581 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "“until”对于非本地跳转“%s”来说无效\n" #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets. -#: debug.c:4344 +#: debug.c:4342 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------" msgstr "\t------ 按 [Enter] 继续,按 [q] + [Enter] 退出 ------" -#: debug.c:5161 +#: debug.c:5159 #, c-format msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'" msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中" -#: debug.c:5367 +#: debug.c:5365 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "输出到标准输出\n" -#: debug.c:5407 +#: debug.c:5405 msgid "invalid number" msgstr "编号无效" -#: debug.c:5541 +#: debug.c:5539 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略" -#: debug.c:5549 +#: debug.c:5547 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略" -#: debug.c:5597 +#: debug.c:5595 #, c-format msgid "fatal error during eval, need to restart.\n" msgstr "eval 时遇到致命错误,需要重新启动。\n" -#: debug.c:5787 +#: debug.c:5785 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context" msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”" @@ -1898,49 +1925,49 @@ msgstr "错误的“%sFMT”实现“%s”" msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "由于对“LINT”赋值所以关闭“--lint”" -#: eval.c:1189 +#: eval.c:1190 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "引用未初始化的参数“%s”" -#: eval.c:1190 +#: eval.c:1191 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "引用未初始化的变量“%s”" -#: eval.c:1208 +#: eval.c:1209 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "试图从非数值引用字段编号" -#: eval.c:1210 +#: eval.c:1211 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "试图从空字符串引用字段编号" -#: eval.c:1218 +#: eval.c:1219 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "试图访问字段 %ld" -#: eval.c:1227 +#: eval.c:1228 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "引用未初始化的字段“$%ld”" -#: eval.c:1291 +#: eval.c:1292 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "函数“%s”被调用时提供了比声明时更多的参数" -#: eval.c:1496 +#: eval.c:1497 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "unwind_stack:未预期的类型“%s”" -#: eval.c:1671 +#: eval.c:1672 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "在“/=”中试图除0" -#: eval.c:1678 +#: eval.c:1679 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "在“%%=”中试图除0" @@ -2272,7 +2299,9 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "数组的值的类型未知:%d" #: extension/rwarray.c:398 -msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR support." +msgid "" +"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR " +"support." msgstr "rwarray 扩展:收到了 GMP/MPFR 值但编译时未启用 GMP/MPFR 支持。" #: extension/rwarray.c:437 @@ -2313,7 +2342,9 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "将未知类型(%d)的恢复值当作字符串来处理" #: extension/rwarray.c:827 -msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR support." +msgid "" +"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR " +"support." msgstr "rwarray 扩展:文件中存在 GMP/MPFR 值但编译时未启用 GMP/MPFR 支持。" #: extension/time.c:142 @@ -2467,7 +2498,9 @@ msgstr "add_ext_func:name_space 参数为空" #: gawkapi.c:524 #, c-format -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report" msgstr "node_to_awk_value:发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误" #: gawkapi.c:562 @@ -2480,7 +2513,9 @@ msgstr "node_to_awk_value:值为空" #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737 #, c-format -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report" msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误" #: gawkapi.c:1129 @@ -2524,322 +2559,325 @@ msgstr "命令行参数“%s”为目录;已跳过" msgid "cannot open file `%s' for reading: %s" msgstr "无法打开文件“%s”进行读取:%s" -#: io.c:652 +#: io.c:650 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s" msgstr "关闭文件描述符 %d (“%s”)失败:%s" -#: io.c:724 +#: io.c:722 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and for output file" msgstr "“%.*s”在输入文件和输出文件中使用" -#: io.c:726 +#: io.c:724 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and input pipe" msgstr "“%.*s”在输入文件和输出管道中使用" -#: io.c:728 +#: io.c:726 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe" msgstr "“%.*s”在输入文件和双向管道中使用" -#: io.c:730 +#: io.c:728 #, c-format msgid "`%.*s' used for input file and output pipe" msgstr "“%.*s”在输入文件和输出管道中使用" -#: io.c:732 +#: io.c:730 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "在文件“%.*s”中不必要的混合使用“>”和“>>”" -#: io.c:734 +#: io.c:732 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output file" msgstr "“%.*s”在输入管道和输出文件中使用" -#: io.c:736 +#: io.c:734 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and output pipe" msgstr "“%.*s”在输出文件和输出管道中使用" -#: io.c:738 +#: io.c:736 #, c-format msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe" msgstr "“%.*s”在输出文件和双向管道中使用" -#: io.c:740 +#: io.c:738 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe" msgstr "“%.*s”在输入管道和输出管道中使用" -#: io.c:742 +#: io.c:740 #, c-format msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe" msgstr "“%.*s”在输入管道和双向管道中使用" -#: io.c:744 +#: io.c:742 #, c-format msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe" msgstr "“%.*s”在输出管道和双向管道中使用" -#: io.c:793 +#: io.c:791 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "沙箱模式中不允许使用重定向" -#: io.c:827 +#: io.c:825 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection is a number" msgstr "“%s”重定向中的表达式中只有个数字" -#: io.c:831 +#: io.c:829 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串" -#: io.c:836 +#: io.c:834 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "“%3$s”重定向中的文件名“%2$.*1$s”可能是逻辑表达式的结果" -#: io.c:933 io.c:958 +#: io.c:931 io.c:956 #, c-format msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d" msgstr "get_file 无法创建文件描述符为 %2$d 的管道“%1$s”" -#: io.c:948 +#: io.c:946 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s" msgstr "无法为输出打开管道“%s”:%s" -#: io.c:963 +#: io.c:961 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s" msgstr "无法为输入打开管道“%s”:%s" -#: io.c:987 +#: io.c:985 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 的套接字“%1$s”" -#: io.c:998 +#: io.c:996 #, c-format msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s" msgstr "无法为输入/输出打开双向管道“%s”:%s" -#: io.c:1085 +#: io.c:1083 #, c-format msgid "cannot redirect from `%s': %s" msgstr "无法自“%s”重定向:%s" -#: io.c:1088 +#: io.c:1086 #, c-format msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "无法重定向到“%s”:%s" -#: io.c:1190 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +#: io.c:1188 +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符" -#: io.c:1206 +#: io.c:1204 #, c-format msgid "close of `%s' failed: %s" msgstr "关闭“%s”失败:%s" -#: io.c:1214 +#: io.c:1212 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "打开过多管道或输入文件" -#: io.c:1240 +#: io.c:1238 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "close:第二个参数必须是“to”或“from”" -#: io.c:1258 +#: io.c:1256 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "close:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程" -#: io.c:1263 +#: io.c:1261 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "关闭一个从未被打开的重定向" -#: io.c:1365 +#: io.c:1363 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "close:重定向“%s”不是用“|&”打开,第二个参数被忽略" -#: io.c:1382 +#: io.c:1380 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s" msgstr "失败状态(%d)出现在关闭管道“%s”时:%s" -#: io.c:1385 +#: io.c:1383 #, c-format msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s" msgstr "失败状态(%d)出现在关闭双向管道“%s”时:%s" -#: io.c:1388 +#: io.c:1386 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s" msgstr "失败状态(%d)出现在关闭文件“%s”时:%s" -#: io.c:1408 +#: io.c:1406 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "未显式关闭端口“%s”" -#: io.c:1411 +#: io.c:1409 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "未显式关闭合作进程“%s”" -#: io.c:1414 +#: io.c:1412 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "未显式关闭管道“%s”" -#: io.c:1417 +#: io.c:1415 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "未显式关闭文件“%s”" -#: io.c:1452 +#: io.c:1450 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard output: %s" msgstr "fflush:无法刷新输出缓存:%s" -#: io.c:1453 +#: io.c:1451 #, c-format msgid "fflush: cannot flush standard error: %s" msgstr "fflush:无法刷新错误输出缓存:%s" -#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:719 main.c:764 +#: io.c:1456 io.c:1545 main.c:719 main.c:764 #, c-format msgid "error writing standard output: %s" msgstr "向标准输出写时发生错误:%s" -#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:721 +#: io.c:1457 io.c:1556 main.c:721 #, c-format msgid "error writing standard error: %s" msgstr "向标准错误输出写时发生错误:%s" -#: io.c:1498 +#: io.c:1496 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed: %s" msgstr "刷新管道“%s”时出错:%s" -#: io.c:1501 +#: io.c:1499 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s" msgstr "刷新合作进程管道“%s”时出错:%s" -#: io.c:1504 +#: io.c:1502 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed: %s" msgstr "刷新文件“%s”时出错:%s" -#: io.c:1647 +#: io.c:1645 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet': %s" msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效:%s" -#: io.c:1650 +#: io.c:1648 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效" -#: io.c:1673 +#: io.c:1671 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s" msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效:%s" -#: io.c:1676 +#: io.c:1674 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效" -#: io.c:1918 +#: io.c:1916 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "TCP/IP 通讯不被支持" -#: io.c:2046 io.c:2089 +#: io.c:2044 io.c:2087 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "无法以模式“%2$s”打开“%1$s”" -#: io.c:2054 io.c:2106 +#: io.c:2052 io.c:2104 #, c-format msgid "close of master pty failed: %s" msgstr "关闭主 pty 失败:%s" -#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687 +#: io.c:2054 io.c:2106 io.c:2447 io.c:2685 #, c-format msgid "close of stdout in child failed: %s" msgstr "在子进程中关闭标准输出失败:%s" -#: io.c:2059 io.c:2111 +#: io.c:2057 io.c:2109 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输出失败(dup:%s)" -#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454 +#: io.c:2059 io.c:2111 io.c:2452 #, c-format msgid "close of stdin in child failed: %s" msgstr "在子进程中关闭标准输入失败:%s" -#: io.c:2064 io.c:2116 +#: io.c:2062 io.c:2114 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输入失败(dup:%s)" -#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140 +#: io.c:2064 io.c:2116 io.c:2138 #, c-format msgid "close of slave pty failed: %s" msgstr "关闭 slave pty 失败:%s" -#: io.c:2302 +#: io.c:2300 msgid "could not create child process or open pty" msgstr "无法创建子进程或打开 pty" -#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690 +#: io.c:2386 io.c:2450 io.c:2660 io.c:2688 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将管道改为标准输出失败(dup:%s)" -#: io.c:2395 io.c:2457 +#: io.c:2393 io.c:2455 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "在子进程中将管道改为标准输入失败(dup:%s)" -#: io.c:2417 io.c:2680 +#: io.c:2415 io.c:2678 msgid "restoring stdout in parent process failed" msgstr "在父进程中恢复标准输出失败" -#: io.c:2425 +#: io.c:2423 msgid "restoring stdin in parent process failed" msgstr "在父进程中恢复标准输入失败" -#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707 +#: io.c:2458 io.c:2690 io.c:2705 #, c-format msgid "close of pipe failed: %s" msgstr "关闭管道失败:%s" -#: io.c:2519 +#: io.c:2517 msgid "`|&' not supported" msgstr "“|&”不被支持" -#: io.c:2647 +#: io.c:2645 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s': %s" msgstr "无法打开管道“%s”:%s" -#: io.c:2701 +#: io.c:2699 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "无法为“%s”创建子进程(fork:%s)" -#: io.c:2839 +#: io.c:2838 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe" msgstr "getline:试图从读取端已被关闭的双向管道中读取数据" @@ -2863,7 +2901,8 @@ msgstr "register_output_parser:指针为空" #: io.c:3245 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "输出解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突" #: io.c:3252 @@ -2877,7 +2916,9 @@ msgstr "register_output_processor:指针为空" #: io.c:3302 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" msgstr "双向处理器“%s”与之前设置的“%s”相冲突" #: io.c:3311 @@ -2894,17 +2935,19 @@ msgstr "数据文件“%s”为空" msgid "could not allocate more input memory" msgstr "无法分配更多的输入内存" -#: io.c:4110 +#: io.c:4113 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "“RS”设置为多字符是 gawk 扩展" -#: io.c:4264 +#: io.c:4267 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "不支持 IPv6 通讯" #: main.c:245 #, c-format -msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value %d, pma.c line: %d.\n" +msgid "" +"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value " +"%d, pma.c line: %d.\n" msgstr "%s:致命错误:持久内存分配器初始化失败:返回值 %d,pma.c 行:%d。\n" #: main.c:253 @@ -3189,7 +3232,9 @@ msgstr "" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -msgstr "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 http://www.gnu.org/licenses/ 。\n" +msgstr "" +"你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 " +"http://www.gnu.org/licenses/ 。\n" #: main.c:789 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" @@ -3288,7 +3333,8 @@ msgstr "%s:致命错误:无法 stat %s: %s\n" #: main.c:1983 #, c-format -msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n" +msgid "" +"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n" msgstr "%s:致命错误:以 root 身份运行时不允许使用持久存储。\n" #: main.c:1986 @@ -3410,7 +3456,9 @@ msgstr "“\\x”转义序列中没有十六进制数" #: node.c:639 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" msgstr "十六进制转义符 \\x%.*s 表示的 %d 个字符可能不会被如期望情况解释" #: node.c:654 @@ -3419,7 +3467,9 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "转义序列“\\%c”被当作单纯的“%c”" #: node.c:790 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale" msgstr "检测到了无效的多字节数据。可能你的数据和区域语言设置不匹配" #: posix/gawkmisc.c:179 @@ -3467,7 +3517,7 @@ msgstr "内部错误:%s 带有空的 vname" msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "内部错误:内置操作的 fname 为空" -#: profile.c:1329 +#: profile.c:1328 #, c-format msgid "" "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" @@ -3476,7 +3526,7 @@ msgstr "" "%s# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n" "\n" -#: profile.c:1360 +#: profile.c:1359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3487,12 +3537,12 @@ msgstr "" "# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n" "\n" -#: profile.c:1424 +#: profile.c:1423 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "\t# gawk 配置, 创建 %s\n" -#: profile.c:1992 +#: profile.c:1991 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3501,13 +3551,15 @@ msgstr "" "\n" "\t# 函数列表,字典序\n" -#: profile.c:2053 +#: profile.c:2052 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" msgstr "POSIX 规范中不支持匹配包含 NUL 字符的正则表达式" #: re.c:127 @@ -3727,7 +3779,9 @@ msgid "No previous regular expression" msgstr "前面没有正则表达式" #: symbol.c:137 -msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing file" +msgid "" +"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing " +"file" msgstr "当前对 -M/--bignum 的设置不匹配在 PMA backing 文件中存储的设置" #: symbol.c:780 @@ -3742,7 +3796,9 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'" #~ msgstr "typeof:参数类型“%s”无效" -#~ msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib instead." +#~ msgid "" +#~ "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib " +#~ "instead." #~ msgstr "time 扩展已经过时。请改用来自 gawkextlib 的 timex 扩展。" #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" @@ -3931,7 +3987,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension:无法打开库“%s”(%s)" -#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgid "" +#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" #~ msgstr "extension:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" @@ -4069,7 +4126,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "xor(%lf, %lf): 小数部分会被截断" -#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" #~ msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 %ld" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" @@ -4087,7 +4145,9 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" #~ msgstr "在 END 规则中不允许调用“nextfile”" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" #~ msgstr "concatenation: 一个表达式的额外效应已改变另一个的长度!" #~ msgid "assignment used in conditional context" |