summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po504
1 files changed, 282 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 61605bc8..1de74ef5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-13 16:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-07 21:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 16:20-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "试图把标量“%s”当数组使用"
#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1160
-#: eval.c:1554
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161
+#: eval.c:1555
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”"
@@ -85,8 +85,11 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
msgstr "%s:第一个参数在未提供第二个参数的情况下不能为 FUNCTAB"
#: array.c:870
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly."
-msgstr "assort/asorti:使用相同的数组作为源和目标且未提供第三个参数是不适宜的。"
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"assort/asorti:使用相同的数组作为源和目标且未提供第三个参数是不适宜的。"
#: array.c:875
#, c-format
@@ -98,12 +101,12 @@ msgstr "%s:无法将第一个参数的子数组作为第二个参数"
msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
msgstr "%s:无法将第二个参数的子数组作为第一个参数"
-#: array.c:1396
+#: array.c:1410
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "“%s”用于函数名是无效的"
-#: array.c:1400
+#: array.c:1414
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "排序比较函数“%s”未定义"
@@ -144,11 +147,11 @@ msgstr "switch 中有重复的 case 值:%s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "switch 中有重复的“default”"
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "“break”在循环或 switch外使用是不允许的"
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的"
@@ -254,11 +257,13 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "未预期的新行或字符串结束"
#: awkgram.y:2597
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则"
#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2845 debug.c:5215
+#: debug.c:2844 debug.c:5213
#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s"
@@ -268,7 +273,7 @@ msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s"
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取:%s"
-#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364
msgid "reason unknown"
msgstr "未知原因"
@@ -356,159 +361,159 @@ msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的"
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符"
-#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "多维数组是一个 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
+#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918
#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX 不允许操作符“%s”"
-#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
+#: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963
#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "旧 awk 不支持操作符“%s”"
-#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
+#: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "未结束的字符串"
-#: awkgram.y:4069 main.c:1284
+#: awkgram.y:4070 main.c:1284
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX 不允许字符串的值中包含换行符"
-#: awkgram.y:4071 node.c:460
+#: awkgram.y:4072 node.c:460
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "使用“\\ #...”来续行会导致代码缺乏兼容性(可移植性)"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4313
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "表达式中的无效字符“%c”"
-#: awkgram.y:4407
+#: awkgram.y:4408
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "“%s”是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:4412
+#: awkgram.y:4413
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX 不允许“%s”"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4421
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "旧 awk 不支持“%s”"
-#: awkgram.y:4520
+#: awkgram.y:4521
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "“goto”有害,请慎用!"
-#: awkgram.y:4589
+#: awkgram.y:4590
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数"
-#: awkgram.y:4624
+#: awkgram.y:4625
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr "%s:字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果"
-#: awkgram.y:4629
+#: awkgram.y:4630
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象"
-#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
+#: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match:第三个参数是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
+#: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close:第二个参数是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:4805
+#: awkgram.y:4806
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线"
-#: awkgram.y:4820
+#: awkgram.y:4821
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线"
-#: awkgram.y:4839
+#: awkgram.y:4840
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index:不允许将正则表达式常量作为第二个参数"
-#: awkgram.y:4892
+#: awkgram.y:4893
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "函数“%s”:参数“%s”掩盖了公共变量"
-#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "无法以写模式打开“%s”:%s"
-#: awkgram.y:4942
+#: awkgram.y:4943
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "发送变量列表到标准错误输出"
-#: awkgram.y:4950
+#: awkgram.y:4951
#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s:关闭失败:%s"
-#: awkgram.y:4975
+#: awkgram.y:4976
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!"
-#: awkgram.y:4983
+#: awkgram.y:4984
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "有变量被掩盖"
-#: awkgram.y:5060
+#: awkgram.y:5061
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "函数名“%s”前面已定义"
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5112
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "函数“%s”:无法使用函数名作为参数名"
-#: awkgram.y:5114
+#: awkgram.y:5115
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "函数“%s”:无法使用特殊变量“%s”作为函数参数"
-#: awkgram.y:5118
+#: awkgram.y:5119
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "函数“%s”:参数“%s”中不允许包含命名空间(namespace)"
-#: awkgram.y:5125
+#: awkgram.y:5126
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复"
-#: awkgram.y:5214
+#: awkgram.y:5215
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "调用了函数“%s”,但其未被定义"
-#: awkgram.y:5218
+#: awkgram.y:5219
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "定义了函数“%s”,但从未被调用"
-#: awkgram.y:5250
+#: awkgram.y:5251
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值"
-#: awkgram.y:5265
+#: awkgram.y:5266
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -517,63 +522,67 @@ msgstr ""
"函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n"
"或被用作变量或数组"
-#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5489 awkgram.y:5542 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
msgid "division by zero attempted"
msgstr "试图除0"
-#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5498 awkgram.y:5551 mpfr.c:1634
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "在“%%”中试图除 0"
-#: awkgram.y:5870
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+#: awkgram.y:5871
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "无法将值赋给字段后增表达式"
-#: awkgram.y:5873
+#: awkgram.y:5874
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "赋值的目标无效(操作码 %s)"
-#: awkgram.y:6253
+#: awkgram.y:6254
msgid "statement has no effect"
msgstr "表达式无任何作用"
-#: awkgram.y:6768
+#: awkgram.y:6769
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr "标识符 %s:传统 / POSIX 模式下不允许使用合规名称(qualified name)"
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr "标识符 %s:命名空间的分隔符应为双冒号(::)"
-#: awkgram.y:6779
+#: awkgram.y:6780
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "合规标识符“%s”格式错误"
-#: awkgram.y:6786
+#: awkgram.y:6787
#, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
msgstr "标识符“%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次"
-#: awkgram.y:6835 awkgram.y:6886
+#: awkgram.y:6836 awkgram.y:6887
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为命名空间"
-#: awkgram.y:6842 awkgram.y:6852
+#: awkgram.y:6843 awkgram.y:6853
#, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为合规名称的第二个组成部分"
-#: awkgram.y:6870
+#: awkgram.y:6871
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@namespace 是 gawk 保留字"
-#: awkgram.y:6877
+#: awkgram.y:6878
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr "命名空间“%s”必须符合标识符的命名规则"
@@ -691,7 +700,8 @@ msgstr "致命错误:含有“$”的参数指标必须大于0"
#: builtin.c:1003
#, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "致命错误:参数索引 %ld 大于提供参数的总数"
#: builtin.c:1007
@@ -827,7 +837,8 @@ msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超出第一个参数的长度 (%3$lu)"
#: builtin.c:2060
@@ -989,7 +1000,8 @@ msgstr "typeof:第二个参数不是数组"
#: builtin.c:4367
#, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者报告此错误"
#: builtin.c:4405
@@ -1103,11 +1115,13 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "非零整数值"
#: command.y:820
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
msgstr "backtrace [N] - 显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N 层)调用"
#: command.y:822
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
msgstr "break [[文件名:]N|函数] - 在指定处设置断点"
#: command.y:824
@@ -1115,7 +1129,9 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr "clear [[文件名:]N|函数] - 删除之前设置的断点"
#: command.y:826
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
msgstr "commands [编号] - 在断点(监视点)处执行一系列命令"
#: command.y:828
@@ -1179,8 +1195,12 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr "ignore N 次数 - 设置忽略断点 N 的次数"
#: command.y:858
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|"
+"break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
@@ -1191,7 +1211,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
msgstr "next [次数] - 单步运行程序,并且步过子调用"
#: command.y:864
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
msgstr "nexti [次数] - 单运行一步指令,但步过其子调用"
#: command.y:866
@@ -1255,7 +1276,9 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
msgstr "undisplay [N] - 从自动显示列表中移除指定变量"
#: command.y:898
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
msgstr "until [[文件名:]N|函数] - 在当前层中执行,在下一行或第 N 行处暂停"
#: command.y:900
@@ -1271,8 +1294,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch 变量 - 为变量设置监视点"
#: command.y:906
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] - (与backtrace相同)显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N 层)调用"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (与backtrace相同)显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N "
+"层)调用"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -1510,17 +1537,17 @@ msgstr "下标 \"%.*s\" 不在数组“%s”中\n"
msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
msgstr "“%s[\"%.*s\"]”不是数组\n"
-#: debug.c:1262 debug.c:5124
+#: debug.c:1262 debug.c:5122
#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "“%s”不是标量"
-#: debug.c:1285 debug.c:5154
+#: debug.c:1285 debug.c:5152
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%.*s\"]”"
-#: debug.c:1308 debug.c:5165
+#: debug.c:1308 debug.c:5163
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用"
@@ -1643,205 +1670,205 @@ msgstr "无法在函数“%s”中设置断点\n"
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr "设置于文件“%2$s”,第 %1$d 行的断点 %3$d 为无条件断点\n"
-#: debug.c:2525 debug.c:3383
+#: debug.c:2524 debug.c:3381
#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "文件“%2$s”中的行号 %1$d 超出范围"
-#: debug.c:2541 debug.c:2563
+#: debug.c:2540 debug.c:2562
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "已删除断点 %d"
-#: debug.c:2547
+#: debug.c:2546
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr "函数“%s”入口处无断点\n"
-#: debug.c:2574
+#: debug.c:2573
#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "文件“%s”第 #%d 行处无断点\n"
-#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
+#: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732
msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "断点编号无效"
-#: debug.c:2645
+#: debug.c:2644
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "删除所有断点吗?(y or n) "
-#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
+#: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008
msgid "y"
msgstr "y"
-#: debug.c:2695
+#: debug.c:2694
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n"
-#: debug.c:2699
+#: debug.c:2698
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr "以后命中断点 %d 时将会停止。\n"
-#: debug.c:2816
+#: debug.c:2815
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr "只能调试使用了“-f”选项的程序。\n"
-#: debug.c:2836
+#: debug.c:2835
#, c-format
msgid "Restarting ...\n"
msgstr "正在重启……\n"
-#: debug.c:2941
+#: debug.c:2940
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "重启调试器失败"
-#: debug.c:2955
+#: debug.c:2954
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr "程序已经在运行了。重新开始运行吗?(y/n) "
-#: debug.c:2959
+#: debug.c:2958
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
msgstr "程序未重新运行\n"
-#: debug.c:2969
+#: debug.c:2968
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr "错误:无法重新运行,不允许该操作\n"
-#: debug.c:2975
+#: debug.c:2974
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr "错误 (%s):无法重新运行,忽略剩余命令\n"
-#: debug.c:2983
+#: debug.c:2982
#, c-format
msgid "Starting program:\n"
msgstr "开始运行程序:\n"
-#: debug.c:2993
+#: debug.c:2992
#, c-format
msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr "程序异常退出,状态码:%d\n"
-#: debug.c:2994
+#: debug.c:2993
#, c-format
msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr "程序正常退出,状态码:%d\n"
-#: debug.c:3008
+#: debug.c:3007
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr "程序已经在运行了。仍然要退出吗?(y/n) "
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3042
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr "未在断点处停止;已忽略参数。\n"
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3047
#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d"
msgstr "断点编号 %d 无效"
-#: debug.c:3053
+#: debug.c:3052
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n"
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3239
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "“finish”对于最外层的 main() 来说无意义\n"
-#: debug.c:3245
+#: debug.c:3244
#, c-format
msgid "Run until return from "
msgstr "运行直到返回自 "
-#: debug.c:3288
+#: debug.c:3287
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "“return”对于最外层的 main() 来说无意义\n"
-#: debug.c:3402
+#: debug.c:3400
#, c-format
msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "找不到函数“%s”中的指定位置\n"
-#: debug.c:3410
+#: debug.c:3408
#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "源代码行号“%d”对于文件“%s”来说无效"
-#: debug.c:3425
+#: debug.c:3423
#, c-format
msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "找不到文件“%2$s”中的指定位置 %1$d\n"
-#: debug.c:3457
+#: debug.c:3455
#, c-format
msgid "element not in array\n"
msgstr "元素不在数组中\n"
-#: debug.c:3457
+#: debug.c:3455
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
msgstr "无类型变量\n"
-#: debug.c:3499
+#: debug.c:3497
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "停止于 %s ...\n"
-#: debug.c:3576
+#: debug.c:3574
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "“finish”对于非本地跳转“%s”来说无效\n"
-#: debug.c:3583
+#: debug.c:3581
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "“until”对于非本地跳转“%s”来说无效\n"
#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4344
+#: debug.c:4342
msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
msgstr "\t------ 按 [Enter] 继续,按 [q] + [Enter] 退出 ------"
-#: debug.c:5161
+#: debug.c:5159
#, c-format
msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中"
-#: debug.c:5367
+#: debug.c:5365
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "输出到标准输出\n"
-#: debug.c:5407
+#: debug.c:5405
msgid "invalid number"
msgstr "编号无效"
-#: debug.c:5541
+#: debug.c:5539
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略"
-#: debug.c:5549
+#: debug.c:5547
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略"
-#: debug.c:5597
+#: debug.c:5595
#, c-format
msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
msgstr "eval 时遇到致命错误,需要重新启动。\n"
-#: debug.c:5787
+#: debug.c:5785
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context"
msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”"
@@ -1898,49 +1925,49 @@ msgstr "错误的“%sFMT”实现“%s”"
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "由于对“LINT”赋值所以关闭“--lint”"
-#: eval.c:1189
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "引用未初始化的参数“%s”"
-#: eval.c:1190
+#: eval.c:1191
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "引用未初始化的变量“%s”"
-#: eval.c:1208
+#: eval.c:1209
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "试图从非数值引用字段编号"
-#: eval.c:1210
+#: eval.c:1211
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "试图从空字符串引用字段编号"
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1219
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "试图访问字段 %ld"
-#: eval.c:1227
+#: eval.c:1228
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "引用未初始化的字段“$%ld”"
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1292
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "函数“%s”被调用时提供了比声明时更多的参数"
-#: eval.c:1496
+#: eval.c:1497
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack:未预期的类型“%s”"
-#: eval.c:1671
+#: eval.c:1672
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "在“/=”中试图除0"
-#: eval.c:1678
+#: eval.c:1679
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "在“%%=”中试图除0"
@@ -2272,7 +2299,9 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "数组的值的类型未知:%d"
#: extension/rwarray.c:398
-msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR support."
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
msgstr "rwarray 扩展:收到了 GMP/MPFR 值但编译时未启用 GMP/MPFR 支持。"
#: extension/rwarray.c:437
@@ -2313,7 +2342,9 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr "将未知类型(%d)的恢复值当作字符串来处理"
#: extension/rwarray.c:827
-msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR support."
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
msgstr "rwarray 扩展:文件中存在 GMP/MPFR 值但编译时未启用 GMP/MPFR 支持。"
#: extension/time.c:142
@@ -2467,7 +2498,9 @@ msgstr "add_ext_func:name_space 参数为空"
#: gawkapi.c:524
#, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
msgstr "node_to_awk_value:发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误"
#: gawkapi.c:562
@@ -2480,7 +2513,9 @@ msgstr "node_to_awk_value:值为空"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误"
#: gawkapi.c:1129
@@ -2524,322 +2559,325 @@ msgstr "命令行参数“%s”为目录;已跳过"
msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开文件“%s”进行读取:%s"
-#: io.c:652
+#: io.c:650
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
msgstr "关闭文件描述符 %d (“%s”)失败:%s"
-#: io.c:724
+#: io.c:722
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
msgstr "“%.*s”在输入文件和输出文件中使用"
-#: io.c:726
+#: io.c:724
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
msgstr "“%.*s”在输入文件和输出管道中使用"
-#: io.c:728
+#: io.c:726
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
msgstr "“%.*s”在输入文件和双向管道中使用"
-#: io.c:730
+#: io.c:728
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
msgstr "“%.*s”在输入文件和输出管道中使用"
-#: io.c:732
+#: io.c:730
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "在文件“%.*s”中不必要的混合使用“>”和“>>”"
-#: io.c:734
+#: io.c:732
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
msgstr "“%.*s”在输入管道和输出文件中使用"
-#: io.c:736
+#: io.c:734
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
msgstr "“%.*s”在输出文件和输出管道中使用"
-#: io.c:738
+#: io.c:736
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
msgstr "“%.*s”在输出文件和双向管道中使用"
-#: io.c:740
+#: io.c:738
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
msgstr "“%.*s”在输入管道和输出管道中使用"
-#: io.c:742
+#: io.c:740
#, c-format
msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
msgstr "“%.*s”在输入管道和双向管道中使用"
-#: io.c:744
+#: io.c:742
#, c-format
msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
msgstr "“%.*s”在输出管道和双向管道中使用"
-#: io.c:793
+#: io.c:791
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "沙箱模式中不允许使用重定向"
-#: io.c:827
+#: io.c:825
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection is a number"
msgstr "“%s”重定向中的表达式中只有个数字"
-#: io.c:831
+#: io.c:829
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串"
-#: io.c:836
+#: io.c:834
#, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr "“%3$s”重定向中的文件名“%2$.*1$s”可能是逻辑表达式的结果"
-#: io.c:933 io.c:958
+#: io.c:931 io.c:956
#, c-format
msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
msgstr "get_file 无法创建文件描述符为 %2$d 的管道“%1$s”"
-#: io.c:948
+#: io.c:946
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
msgstr "无法为输出打开管道“%s”:%s"
-#: io.c:963
+#: io.c:961
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
msgstr "无法为输入打开管道“%s”:%s"
-#: io.c:987
+#: io.c:985
#, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 的套接字“%1$s”"
-#: io.c:998
+#: io.c:996
#, c-format
msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
msgstr "无法为输入/输出打开双向管道“%s”:%s"
-#: io.c:1085
+#: io.c:1083
#, c-format
msgid "cannot redirect from `%s': %s"
msgstr "无法自“%s”重定向:%s"
-#: io.c:1088
+#: io.c:1086
#, c-format
msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "无法重定向到“%s”:%s"
-#: io.c:1190
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+#: io.c:1188
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符"
-#: io.c:1206
+#: io.c:1204
#, c-format
msgid "close of `%s' failed: %s"
msgstr "关闭“%s”失败:%s"
-#: io.c:1214
+#: io.c:1212
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "打开过多管道或输入文件"
-#: io.c:1240
+#: io.c:1238
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close:第二个参数必须是“to”或“from”"
-#: io.c:1258
+#: io.c:1256
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程"
-#: io.c:1263
+#: io.c:1261
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "关闭一个从未被打开的重定向"
-#: io.c:1365
+#: io.c:1363
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr "close:重定向“%s”不是用“|&”打开,第二个参数被忽略"
-#: io.c:1382
+#: io.c:1380
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
msgstr "失败状态(%d)出现在关闭管道“%s”时:%s"
-#: io.c:1385
+#: io.c:1383
#, c-format
msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
msgstr "失败状态(%d)出现在关闭双向管道“%s”时:%s"
-#: io.c:1388
+#: io.c:1386
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
msgstr "失败状态(%d)出现在关闭文件“%s”时:%s"
-#: io.c:1408
+#: io.c:1406
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "未显式关闭端口“%s”"
-#: io.c:1411
+#: io.c:1409
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "未显式关闭合作进程“%s”"
-#: io.c:1414
+#: io.c:1412
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "未显式关闭管道“%s”"
-#: io.c:1417
+#: io.c:1415
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "未显式关闭文件“%s”"
-#: io.c:1452
+#: io.c:1450
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
msgstr "fflush:无法刷新输出缓存:%s"
-#: io.c:1453
+#: io.c:1451
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
msgstr "fflush:无法刷新错误输出缓存:%s"
-#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:719 main.c:764
+#: io.c:1456 io.c:1545 main.c:719 main.c:764
#, c-format
msgid "error writing standard output: %s"
msgstr "向标准输出写时发生错误:%s"
-#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:721
+#: io.c:1457 io.c:1556 main.c:721
#, c-format
msgid "error writing standard error: %s"
msgstr "向标准错误输出写时发生错误:%s"
-#: io.c:1498
+#: io.c:1496
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
msgstr "刷新管道“%s”时出错:%s"
-#: io.c:1501
+#: io.c:1499
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
msgstr "刷新合作进程管道“%s”时出错:%s"
-#: io.c:1504
+#: io.c:1502
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed: %s"
msgstr "刷新文件“%s”时出错:%s"
-#: io.c:1647
+#: io.c:1645
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效:%s"
-#: io.c:1650
+#: io.c:1648
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效"
-#: io.c:1673
+#: io.c:1671
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效:%s"
-#: io.c:1676
+#: io.c:1674
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效"
-#: io.c:1918
+#: io.c:1916
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP 通讯不被支持"
-#: io.c:2046 io.c:2089
+#: io.c:2044 io.c:2087
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "无法以模式“%2$s”打开“%1$s”"
-#: io.c:2054 io.c:2106
+#: io.c:2052 io.c:2104
#, c-format
msgid "close of master pty failed: %s"
msgstr "关闭主 pty 失败:%s"
-#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
+#: io.c:2054 io.c:2106 io.c:2447 io.c:2685
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed: %s"
msgstr "在子进程中关闭标准输出失败:%s"
-#: io.c:2059 io.c:2111
+#: io.c:2057 io.c:2109
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输出失败(dup:%s)"
-#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
+#: io.c:2059 io.c:2111 io.c:2452
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed: %s"
msgstr "在子进程中关闭标准输入失败:%s"
-#: io.c:2064 io.c:2116
+#: io.c:2062 io.c:2114
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输入失败(dup:%s)"
-#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
+#: io.c:2064 io.c:2116 io.c:2138
#, c-format
msgid "close of slave pty failed: %s"
msgstr "关闭 slave pty 失败:%s"
-#: io.c:2302
+#: io.c:2300
msgid "could not create child process or open pty"
msgstr "无法创建子进程或打开 pty"
-#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
+#: io.c:2386 io.c:2450 io.c:2660 io.c:2688
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "在子进程中将管道改为标准输出失败(dup:%s)"
-#: io.c:2395 io.c:2457
+#: io.c:2393 io.c:2455
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "在子进程中将管道改为标准输入失败(dup:%s)"
-#: io.c:2417 io.c:2680
+#: io.c:2415 io.c:2678
msgid "restoring stdout in parent process failed"
msgstr "在父进程中恢复标准输出失败"
-#: io.c:2425
+#: io.c:2423
msgid "restoring stdin in parent process failed"
msgstr "在父进程中恢复标准输入失败"
-#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
+#: io.c:2458 io.c:2690 io.c:2705
#, c-format
msgid "close of pipe failed: %s"
msgstr "关闭管道失败:%s"
-#: io.c:2519
+#: io.c:2517
msgid "`|&' not supported"
msgstr "“|&”不被支持"
-#: io.c:2647
+#: io.c:2645
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s': %s"
msgstr "无法打开管道“%s”:%s"
-#: io.c:2701
+#: io.c:2699
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "无法为“%s”创建子进程(fork:%s)"
-#: io.c:2839
+#: io.c:2838
msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
msgstr "getline:试图从读取端已被关闭的双向管道中读取数据"
@@ -2863,7 +2901,8 @@ msgstr "register_output_parser:指针为空"
#: io.c:3245
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr "输出解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
#: io.c:3252
@@ -2877,7 +2916,9 @@ msgstr "register_output_processor:指针为空"
#: io.c:3302
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
msgstr "双向处理器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
#: io.c:3311
@@ -2894,17 +2935,19 @@ msgstr "数据文件“%s”为空"
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "无法分配更多的输入内存"
-#: io.c:4110
+#: io.c:4113
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "“RS”设置为多字符是 gawk 扩展"
-#: io.c:4264
+#: io.c:4267
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "不支持 IPv6 通讯"
#: main.c:245
#, c-format
-msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgid ""
+"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
+"%d, pma.c line: %d.\n"
msgstr "%s:致命错误:持久内存分配器初始化失败:返回值 %d,pma.c 行:%d。\n"
#: main.c:253
@@ -3189,7 +3232,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-msgstr "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 http://www.gnu.org/licenses/ 。\n"
+msgstr ""
+"你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 "
+"http://www.gnu.org/licenses/ 。\n"
#: main.c:789
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
@@ -3288,7 +3333,8 @@ msgstr "%s:致命错误:无法 stat %s: %s\n"
#: main.c:1983
#, c-format
-msgid "%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
+msgid ""
+"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
msgstr "%s:致命错误:以 root 身份运行时不允许使用持久存储。\n"
#: main.c:1986
@@ -3410,7 +3456,9 @@ msgstr "“\\x”转义序列中没有十六进制数"
#: node.c:639
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
msgstr "十六进制转义符 \\x%.*s 表示的 %d 个字符可能不会被如期望情况解释"
#: node.c:654
@@ -3419,7 +3467,9 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "转义序列“\\%c”被当作单纯的“%c”"
#: node.c:790
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
msgstr "检测到了无效的多字节数据。可能你的数据和区域语言设置不匹配"
#: posix/gawkmisc.c:179
@@ -3467,7 +3517,7 @@ msgstr "内部错误:%s 带有空的 vname"
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "内部错误:内置操作的 fname 为空"
-#: profile.c:1329
+#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3476,7 +3526,7 @@ msgstr ""
"%s# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:1360
+#: profile.c:1359
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3487,12 +3537,12 @@ msgstr ""
"# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:1424
+#: profile.c:1423
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk 配置, 创建 %s\n"
-#: profile.c:1992
+#: profile.c:1991
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3501,13 +3551,15 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# 函数列表,字典序\n"
-#: profile.c:2053
+#: profile.c:2052
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
msgstr "POSIX 规范中不支持匹配包含 NUL 字符的正则表达式"
#: re.c:127
@@ -3727,7 +3779,9 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "前面没有正则表达式"
#: symbol.c:137
-msgid "current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing file"
+msgid ""
+"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
+"file"
msgstr "当前对 -M/--bignum 的设置不匹配在 PMA backing 文件中存储的设置"
#: symbol.c:780
@@ -3742,7 +3796,9 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
#~ msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
#~ msgstr "typeof:参数类型“%s”无效"
-#~ msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib instead."
+#~ msgid ""
+#~ "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+#~ "instead."
#~ msgstr "time 扩展已经过时。请改用来自 gawkextlib 的 timex 扩展。"
#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -3931,7 +3987,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "extension:无法打开库“%s”(%s)"
-#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
#~ msgstr "extension:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
@@ -4069,7 +4126,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): 小数部分会被截断"
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
#~ msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 %ld"
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
@@ -4087,7 +4145,9 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
#~ msgstr "在 END 规则中不允许调用“nextfile”"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
#~ msgstr "concatenation: 一个表达式的额外效应已改变另一个的长度!"
#~ msgid "assignment used in conditional context"