summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po284
1 files changed, 173 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3bdb1603..74683f5e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-18 11:35-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -85,8 +85,11 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
msgstr "%s:第一个参数在未提供第二个参数的情况下不能为 FUNCTAB"
#: array.c:851
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly."
-msgstr "assort/asorti:使用相同的数组作为源和目标且未提供第三个参数是不适宜的。"
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"assort/asorti:使用相同的数组作为源和目标且未提供第三个参数是不适宜的。"
#: array.c:856
#, c-format
@@ -144,11 +147,11 @@ msgstr "switch 中有重复的 case 值:%s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "switch 中有重复的“default”"
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4480
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "“break”在循环或 switch外使用是不允许的"
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4472
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的"
@@ -254,261 +257,263 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "未预期的新行或字符串结束"
#: awkgram.y:2596
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则"
-#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
#: debug.c:2845 debug.c:5215
#, c-format
msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s"
-#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
#, c-format
msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取:%s"
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
msgid "reason unknown"
msgstr "未知原因"
-#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
#, c-format
msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "无法包含“%s”并将其作为程序文件使用"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2905
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "已经包含了源文件“%s”"
-#: awkgram.y:2904
+#: awkgram.y:2906
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "已经加载了共享库“%s”"
-#: awkgram.y:2941
+#: awkgram.y:2943
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include 是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:2947
+#: awkgram.y:2949
msgid "empty filename after @include"
msgstr "@include 后的文件名为空"
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:2998
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load 是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:3003
+#: awkgram.y:3005
msgid "empty filename after @load"
msgstr "@load 后的文件名为空"
-#: awkgram.y:3146
+#: awkgram.y:3148
msgid "empty program text on command line"
msgstr "命令行中程序体为空"
-#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
#, c-format
msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "无法读取源文件“%s”:%s"
-#: awkgram.y:3273
+#: awkgram.y:3275
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "源文件“%s”为空"
-#: awkgram.y:3333
+#: awkgram.y:3335
#, c-format
msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "错误:源代码中有无效的字符“\\%03o”"
-#: awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3562
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "源文件不以换行符结束"
-#: awkgram.y:3670
+#: awkgram.y:3672
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处以“\\”结束"
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3699
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s:%d:tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作"
-#: awkgram.y:3701
+#: awkgram.y:3703
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作"
-#: awkgram.y:3714
+#: awkgram.y:3716
msgid "unterminated regexp"
msgstr "未终止的正则表达式"
-#: awkgram.y:3718
+#: awkgram.y:3720
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处"
-#: awkgram.y:3807
+#: awkgram.y:3809
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的"
-#: awkgram.y:3829
+#: awkgram.y:3831
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符"
-#: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878
+#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "多维数组是一个 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914
+#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
#, c-format
msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX 不允许操作符“%s”"
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959
+#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
#, c-format
msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "旧 awk 不支持操作符“%s”"
-#: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188
+#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
msgid "unterminated string"
msgstr "未结束的字符串"
-#: awkgram.y:4066 main.c:1251
+#: awkgram.y:4068 main.c:1251
msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX 不允许字符串的值中包含换行符"
-#: awkgram.y:4068 node.c:460
+#: awkgram.y:4070 node.c:460
msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "使用“\\ #...”来续行会导致代码缺乏兼容性(可移植性)"
-#: awkgram.y:4309
+#: awkgram.y:4311
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "表达式中的无效字符“%c”"
-#: awkgram.y:4404
+#: awkgram.y:4406
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "“%s”是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4411
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX 不允许“%s”"
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4419
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "旧 awk 不支持“%s”"
-#: awkgram.y:4517
+#: awkgram.y:4519
msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "“goto”有害,请慎用!"
-#: awkgram.y:4586
+#: awkgram.y:4588
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数"
-#: awkgram.y:4621
+#: awkgram.y:4623
#, c-format
msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr "%s:字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果"
-#: awkgram.y:4626
+#: awkgram.y:4628
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象"
-#: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733
+#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match:第三个参数是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790
+#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close:第二个参数是 gawk 扩展"
-#: awkgram.y:4802
+#: awkgram.y:4804
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线"
-#: awkgram.y:4817
+#: awkgram.y:4819
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线"
-#: awkgram.y:4836
+#: awkgram.y:4838
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index:不允许将正则表达式常量作为第二个参数"
-#: awkgram.y:4889
+#: awkgram.y:4891
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "函数“%s”:参数“%s”掩盖了公共变量"
-#: awkgram.y:4938 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "无法以写模式打开“%s”:%s"
-#: awkgram.y:4939
+#: awkgram.y:4941
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "发送变量列表到标准错误输出"
-#: awkgram.y:4947
+#: awkgram.y:4949
#, c-format
msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s:关闭失败:%s"
-#: awkgram.y:4972
+#: awkgram.y:4974
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!"
-#: awkgram.y:4980
+#: awkgram.y:4982
msgid "there were shadowed variables"
msgstr "有变量被掩盖"
-#: awkgram.y:5057
+#: awkgram.y:5059
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "函数名“%s”前面已定义"
-#: awkgram.y:5108
+#: awkgram.y:5110
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "函数“%s”:无法使用函数名作为参数名"
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5113
#, c-format
msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "函数“%s”:无法使用特殊变量“%s”作为函数参数"
-#: awkgram.y:5115
+#: awkgram.y:5117
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "函数“%s”:参数“%s”中不允许包含命名空间(namespace)"
-#: awkgram.y:5122
+#: awkgram.y:5124
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复"
-#: awkgram.y:5211
+#: awkgram.y:5213
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "调用了函数“%s”,但其未被定义"
-#: awkgram.y:5215
+#: awkgram.y:5217
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "定义了函数“%s”,但从未被调用"
-#: awkgram.y:5247
+#: awkgram.y:5249
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值"
-#: awkgram.y:5262
+#: awkgram.y:5264
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -517,63 +522,67 @@ msgstr ""
"函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n"
"或被用作变量或数组"
-#: awkgram.y:5485 awkgram.y:5538 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
msgid "division by zero attempted"
msgstr "试图除0"
-#: awkgram.y:5494 awkgram.y:5547 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "在“%%”中试图除 0"
-#: awkgram.y:5851
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+#: awkgram.y:5853
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "无法将值赋给字段后增表达式"
-#: awkgram.y:5854
+#: awkgram.y:5856
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "赋值的目标无效(操作码 %s)"
-#: awkgram.y:6238
+#: awkgram.y:6240
msgid "statement has no effect"
msgstr "表达式无任何作用"
-#: awkgram.y:6753
+#: awkgram.y:6755
#, c-format
msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr "标识符 %s:传统 / POSIX 模式下不允许使用合规名称(qualified name)"
-#: awkgram.y:6758
+#: awkgram.y:6760
#, c-format
msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr "标识符 %s:命名空间的分隔符应为双冒号(::)"
-#: awkgram.y:6764
+#: awkgram.y:6766
#, c-format
msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "合规标识符“%s”格式错误"
-#: awkgram.y:6771
+#: awkgram.y:6773
#, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
msgstr "标识符“%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次"
-#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
+#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
#, c-format
msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为命名空间"
-#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
#, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为合规名称的第二个组成部分"
-#: awkgram.y:6855
+#: awkgram.y:6857
msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@namespace 是 gawk 保留字"
-#: awkgram.y:6862
+#: awkgram.y:6864
#, c-format
msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr "命名空间“%s”必须符合标识符的命名规则"
@@ -692,7 +701,8 @@ msgstr "致命错误:含有“$”的参数指标必须大于0"
#: builtin.c:1003
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "致命错误:参数个数 %ld 大于提供参数的总数"
#: builtin.c:1007
@@ -828,7 +838,8 @@ msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部"
#: builtin.c:1985
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超出第一个参数的长度 (%3$lu)"
#: builtin.c:2060
@@ -999,8 +1010,10 @@ msgstr "typeof:第二个参数不是数组"
#: builtin.c:4352
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
#: builtin.c:4394
@@ -1121,11 +1134,13 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "非零整数值"
#: command.y:820
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
msgstr "backtrace [N] - 显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N 层)调用"
#: command.y:822
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
msgstr "break [[文件名:]N|函数] - 在指定处设置断点"
#: command.y:824
@@ -1133,7 +1148,9 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr "clear [[文件名:]N|函数] - 删除之前设置的断点"
#: command.y:826
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
msgstr "commands [编号] - 在断点(监视点)处执行一系列命令"
#: command.y:828
@@ -1197,8 +1214,12 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr "ignore N 次数 - 设置忽略断点 N 的次数"
#: command.y:858
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|"
+"break|frame|args|locals|display|watch"
#: command.y:860
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
@@ -1209,7 +1230,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
msgstr "next [次数] - 单步运行程序,并且步过子调用"
#: command.y:864
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
msgstr "nexti [次数] - 单运行一步指令,但步过其子调用"
#: command.y:866
@@ -1273,7 +1295,9 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
msgstr "undisplay [N] - 从自动显示列表中移除指定变量"
#: command.y:898
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
msgstr "until [[文件名:]N|函数] - 在当前层中执行,在下一行或第 N 行处暂停"
#: command.y:900
@@ -1289,8 +1313,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch 变量 - 为变量设置监视点"
#: command.y:906
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] - (与backtrace相同)显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N 层)调用"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (与backtrace相同)显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N "
+"层)调用"
#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
#, c-format
@@ -2299,7 +2327,9 @@ msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "数组的值的类型未知:%d"
#: extension/rwarray.c:399
-msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR support."
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
msgstr ""
#: extension/rwarray.c:438
@@ -2337,11 +2367,15 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr "将未知类型(%d)的恢复值当作字符串来处理"
#: extension/rwarray.c:830
-msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR support."
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
msgstr ""
#: extension/time.c:107
-msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib instead."
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
msgstr "time 扩展已经过时。请改用来自 gawkextlib 的 timex 扩展。"
#: extension/time.c:153
@@ -2481,8 +2515,12 @@ msgstr "add_ext_func:name_space 参数为空"
#: gawkapi.c:524
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report"
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
msgstr "node_to_awk_value:发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
#: gawkapi.c:562
@@ -2495,8 +2533,12 @@ msgstr "node_to_awk_value:值为空"
#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
#: gawkapi.c:1118
@@ -2616,7 +2658,8 @@ msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串"
#: io.c:836
#, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr "“%3$s”重定向中的文件名“%2$.*1$s”可能是逻辑表达式的结果"
#: io.c:933 io.c:958
@@ -2636,7 +2679,8 @@ msgstr "无法为输入打开管道“%s”:%s"
#: io.c:987
#, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 的套接字“%1$s”"
#: io.c:998
@@ -2658,7 +2702,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "无法重定向到“%s”(%s)"
#: io.c:1190
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符"
#: io.c:1206
@@ -2891,7 +2936,8 @@ msgstr "register_output_parser:指针为空"
#: io.c:3241
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr "输出解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
#: io.c:3248
@@ -2905,7 +2951,9 @@ msgstr "register_output_processor:指针为空"
#: io.c:3298
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
msgstr "双向处理器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
#: io.c:3307
@@ -2932,7 +2980,9 @@ msgstr "不支持 IPv6 通讯"
#: main.c:240
#, c-format
-msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgid ""
+"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
+"%d, pma.c line: %d.\n"
msgstr ""
#: main.c:248
@@ -3206,7 +3256,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-msgstr "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 http://www.gnu.org/licenses/ 。\n"
+msgstr ""
+"你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 "
+"http://www.gnu.org/licenses/ 。\n"
#: main.c:761
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
@@ -3413,7 +3465,9 @@ msgstr "“\\x”转义序列中没有十六进制数"
#: node.c:639
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
msgstr "十六进制转义符 \\x%.*s 表示的 %d 个字符可能不会被如期望情况解释"
#: node.c:654
@@ -3422,7 +3476,9 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "转义序列“\\%c”被当作单纯的“%c”"
#: node.c:790
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
msgstr "检测到了无效的多字节数据。可能你的数据和区域语言设置不匹配"
#: posix/gawkmisc.c:174
@@ -3510,7 +3566,9 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d"
#: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
msgstr "POSIX 规范中不支持匹配包含 NUL 字符的正则表达式"
#: re.c:127
@@ -3927,7 +3985,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
#~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
#~ msgstr "extension:无法打开库“%s”(%s)"
-#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
#~ msgstr "extension:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)"
#~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
@@ -4068,7 +4127,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): 小数部分会被截断"
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
#~ msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 %ld"
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
@@ -4086,7 +4146,9 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
#~ msgstr "在 END 规则中不允许调用“nextfile”"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
#~ msgstr "concatenation: 一个表达式的额外效应已改变另一个的长度!"
#~ msgid "assignment used in conditional context"