diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 284 |
1 files changed, 173 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3bdb1603..74683f5e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-18 11:35-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -85,8 +85,11 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument" msgstr "%s:第一个参数在未提供第二个参数的情况下不能为 FUNCTAB" #: array.c:851 -msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third argument is silly." -msgstr "assort/asorti:使用相同的数组作为源和目标且未提供第三个参数是不适宜的。" +msgid "" +"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third " +"argument is silly." +msgstr "" +"assort/asorti:使用相同的数组作为源和目标且未提供第三个参数是不适宜的。" #: array.c:856 #, c-format @@ -144,11 +147,11 @@ msgstr "switch 中有重复的 case 值:%s" msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "switch 中有重复的“default”" -#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4480 +#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "“break”在循环或 switch外使用是不允许的" -#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4472 +#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的" @@ -254,261 +257,263 @@ msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "未预期的新行或字符串结束" #: awkgram.y:2596 -msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions or rules" +msgid "" +"source files / command-line arguments must contain complete functions or " +"rules" msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则" -#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561 +#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561 #: debug.c:2845 debug.c:5215 #, c-format msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s" msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s" -#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016 +#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018 #, c-format msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s" msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取:%s" -#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:136 debug.c:5366 +#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366 msgid "reason unknown" msgstr "未知原因" -#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914 +#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916 #, c-format msgid "cannot include `%s' and use it as a program file" msgstr "无法包含“%s”并将其作为程序文件使用" -#: awkgram.y:2903 +#: awkgram.y:2905 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "已经包含了源文件“%s”" -#: awkgram.y:2904 +#: awkgram.y:2906 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "已经加载了共享库“%s”" -#: awkgram.y:2941 +#: awkgram.y:2943 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "@include 是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:2947 +#: awkgram.y:2949 msgid "empty filename after @include" msgstr "@include 后的文件名为空" -#: awkgram.y:2996 +#: awkgram.y:2998 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "@load 是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:3003 +#: awkgram.y:3005 msgid "empty filename after @load" msgstr "@load 后的文件名为空" -#: awkgram.y:3146 +#: awkgram.y:3148 msgid "empty program text on command line" msgstr "命令行中程序体为空" -#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628 +#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628 #, c-format msgid "cannot read source file `%s': %s" msgstr "无法读取源文件“%s”:%s" -#: awkgram.y:3273 +#: awkgram.y:3275 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "源文件“%s”为空" -#: awkgram.y:3333 +#: awkgram.y:3335 #, c-format msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "错误:源代码中有无效的字符“\\%03o”" -#: awkgram.y:3560 +#: awkgram.y:3562 msgid "source file does not end in newline" msgstr "源文件不以换行符结束" -#: awkgram.y:3670 +#: awkgram.y:3672 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处以“\\”结束" -#: awkgram.y:3697 +#: awkgram.y:3699 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "%s:%d:tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作" -#: awkgram.y:3701 +#: awkgram.y:3703 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作" -#: awkgram.y:3714 +#: awkgram.y:3716 msgid "unterminated regexp" msgstr "未终止的正则表达式" -#: awkgram.y:3718 +#: awkgram.y:3720 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处" -#: awkgram.y:3807 +#: awkgram.y:3809 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的" -#: awkgram.y:3829 +#: awkgram.y:3831 msgid "backslash not last character on line" msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符" -#: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878 +#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension" msgstr "多维数组是一个 gawk 扩展" -#: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914 +#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 #, c-format msgid "POSIX does not allow operator `%s'" msgstr "POSIX 不允许操作符“%s”" -#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959 +#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961 #, c-format msgid "operator `%s' is not supported in old awk" msgstr "旧 awk 不支持操作符“%s”" -#: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188 +#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188 msgid "unterminated string" msgstr "未结束的字符串" -#: awkgram.y:4066 main.c:1251 +#: awkgram.y:4068 main.c:1251 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values" msgstr "POSIX 不允许字符串的值中包含换行符" -#: awkgram.y:4068 node.c:460 +#: awkgram.y:4070 node.c:460 msgid "backslash string continuation is not portable" msgstr "使用“\\ #...”来续行会导致代码缺乏兼容性(可移植性)" -#: awkgram.y:4309 +#: awkgram.y:4311 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "表达式中的无效字符“%c”" -#: awkgram.y:4404 +#: awkgram.y:4406 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "“%s”是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4409 +#: awkgram.y:4411 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "POSIX 不允许“%s”" -#: awkgram.y:4417 +#: awkgram.y:4419 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "旧 awk 不支持“%s”" -#: awkgram.y:4517 +#: awkgram.y:4519 msgid "`goto' considered harmful!" msgstr "“goto”有害,请慎用!" -#: awkgram.y:4586 +#: awkgram.y:4588 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数" -#: awkgram.y:4621 +#: awkgram.y:4623 #, c-format msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect" msgstr "%s:字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果" -#: awkgram.y:4626 +#: awkgram.y:4628 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象" -#: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733 +#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "match:第三个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790 +#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "close:第二个参数是 gawk 扩展" -#: awkgram.y:4802 +#: awkgram.y:4804 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:4817 +#: awkgram.y:4819 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线" -#: awkgram.y:4836 +#: awkgram.y:4838 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "index:不允许将正则表达式常量作为第二个参数" -#: awkgram.y:4889 +#: awkgram.y:4891 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "函数“%s”:参数“%s”掩盖了公共变量" -#: awkgram.y:4938 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110 +#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "无法以写模式打开“%s”:%s" -#: awkgram.y:4939 +#: awkgram.y:4941 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "发送变量列表到标准错误输出" -#: awkgram.y:4947 +#: awkgram.y:4949 #, c-format msgid "%s: close failed: %s" msgstr "%s:关闭失败:%s" -#: awkgram.y:4972 +#: awkgram.y:4974 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!" -#: awkgram.y:4980 +#: awkgram.y:4982 msgid "there were shadowed variables" msgstr "有变量被掩盖" -#: awkgram.y:5057 +#: awkgram.y:5059 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "函数名“%s”前面已定义" -#: awkgram.y:5108 +#: awkgram.y:5110 #, c-format msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name" msgstr "函数“%s”:无法使用函数名作为参数名" -#: awkgram.y:5111 +#: awkgram.y:5113 #, c-format msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "函数“%s”:无法使用特殊变量“%s”作为函数参数" -#: awkgram.y:5115 +#: awkgram.y:5117 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace" msgstr "函数“%s”:参数“%s”中不允许包含命名空间(namespace)" -#: awkgram.y:5122 +#: awkgram.y:5124 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复" -#: awkgram.y:5211 +#: awkgram.y:5213 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "调用了函数“%s”,但其未被定义" -#: awkgram.y:5215 +#: awkgram.y:5217 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "定义了函数“%s”,但从未被调用" -#: awkgram.y:5247 +#: awkgram.y:5249 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值" -#: awkgram.y:5262 +#: awkgram.y:5264 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" @@ -517,63 +522,67 @@ msgstr "" "函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n" "或被用作变量或数组" -#: awkgram.y:5485 awkgram.y:5538 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624 +#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624 msgid "division by zero attempted" msgstr "试图除0" -#: awkgram.y:5494 awkgram.y:5547 mpfr.c:1634 +#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "在“%%”中试图除 0" -#: awkgram.y:5851 -msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" +#: awkgram.y:5853 +msgid "" +"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "无法将值赋给字段后增表达式" -#: awkgram.y:5854 +#: awkgram.y:5856 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "赋值的目标无效(操作码 %s)" -#: awkgram.y:6238 +#: awkgram.y:6240 msgid "statement has no effect" msgstr "表达式无任何作用" -#: awkgram.y:6753 +#: awkgram.y:6755 #, c-format msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode" msgstr "标识符 %s:传统 / POSIX 模式下不允许使用合规名称(qualified name)" -#: awkgram.y:6758 +#: awkgram.y:6760 #, c-format msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one" msgstr "标识符 %s:命名空间的分隔符应为双冒号(::)" -#: awkgram.y:6764 +#: awkgram.y:6766 #, c-format msgid "qualified identifier `%s' is badly formed" msgstr "合规标识符“%s”格式错误" -#: awkgram.y:6771 +#: awkgram.y:6773 #, c-format -msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" +msgid "" +"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name" msgstr "标识符“%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次" -#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871 +#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873 #, c-format msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed" msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为命名空间" -#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837 +#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839 #, c-format -msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is not allowed" +msgid "" +"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is " +"not allowed" msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为合规名称的第二个组成部分" -#: awkgram.y:6855 +#: awkgram.y:6857 msgid "@namespace is a gawk extension" msgstr "@namespace 是 gawk 保留字" -#: awkgram.y:6862 +#: awkgram.y:6864 #, c-format msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules" msgstr "命名空间“%s”必须符合标识符的命名规则" @@ -692,7 +701,8 @@ msgstr "致命错误:含有“$”的参数指标必须大于0" #: builtin.c:1003 #, fuzzy, c-format #| msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" -msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" +msgid "" +"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "致命错误:参数个数 %ld 大于提供参数的总数" #: builtin.c:1007 @@ -828,7 +838,8 @@ msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部" #: builtin.c:1985 #, c-format -msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" +msgid "" +"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超出第一个参数的长度 (%3$lu)" #: builtin.c:2060 @@ -999,8 +1010,10 @@ msgstr "typeof:第二个参数不是数组" #: builtin.c:4352 #, fuzzy, c-format -#| msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +#| msgid "" +#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." +msgid "" +"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" #: builtin.c:4394 @@ -1121,11 +1134,13 @@ msgid "non-zero integer value" msgstr "非零整数值" #: command.y:820 -msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" +msgid "" +"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" msgstr "backtrace [N] - 显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N 层)调用" #: command.y:822 -msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" +msgid "" +"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location" msgstr "break [[文件名:]N|函数] - 在指定处设置断点" #: command.y:824 @@ -1133,7 +1148,9 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set" msgstr "clear [[文件名:]N|函数] - 删除之前设置的断点" #: command.y:826 -msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit" +msgid "" +"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " +"breakpoint(watchpoint) hit" msgstr "commands [编号] - 在断点(监视点)处执行一系列命令" #: command.y:828 @@ -1197,8 +1214,12 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT" msgstr "ignore N 次数 - 设置忽略断点 N 的次数" #: command.y:858 -msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" -msgstr "info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch" +msgid "" +"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|" +"display|watch" +msgstr "" +"info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|" +"break|frame|args|locals|display|watch" #: command.y:860 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)" @@ -1209,7 +1230,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls" msgstr "next [次数] - 单步运行程序,并且步过子调用" #: command.y:864 -msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" +msgid "" +"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls" msgstr "nexti [次数] - 单运行一步指令,但步过其子调用" #: command.y:866 @@ -1273,7 +1295,9 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list" msgstr "undisplay [N] - 从自动显示列表中移除指定变量" #: command.y:898 -msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame" +msgid "" +"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " +"line or line N within current frame" msgstr "until [[文件名:]N|函数] - 在当前层中执行,在下一行或第 N 行处暂停" #: command.y:900 @@ -1289,8 +1313,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable" msgstr "watch 变量 - 为变量设置监视点" #: command.y:906 -msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames" -msgstr "where [N] - (与backtrace相同)显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N 层)调用" +msgid "" +"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " +"if N < 0) frames" +msgstr "" +"where [N] - (与backtrace相同)显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N " +"层)调用" #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142 #, c-format @@ -2299,7 +2327,9 @@ msgid "array value has unknown type %d" msgstr "数组的值的类型未知:%d" #: extension/rwarray.c:399 -msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR support." +msgid "" +"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR " +"support." msgstr "" #: extension/rwarray.c:438 @@ -2337,11 +2367,15 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string" msgstr "将未知类型(%d)的恢复值当作字符串来处理" #: extension/rwarray.c:830 -msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR support." +msgid "" +"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR " +"support." msgstr "" #: extension/time.c:107 -msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib instead." +msgid "" +"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib " +"instead." msgstr "time 扩展已经过时。请改用来自 gawkextlib 的 timex 扩展。" #: extension/time.c:153 @@ -2481,8 +2515,12 @@ msgstr "add_ext_func:name_space 参数为空" #: gawkapi.c:524 #, fuzzy, c-format -#| msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report." -msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please file a bug report" +#| msgid "" +#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; " +#| "please file a bug report." +msgid "" +"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please " +"file a bug report" msgstr "node_to_awk_value:发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" #: gawkapi.c:562 @@ -2495,8 +2533,12 @@ msgstr "node_to_awk_value:值为空" #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737 #, fuzzy, c-format -#| msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report." -msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report" +#| msgid "" +#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a " +#| "bug report." +msgid "" +"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug " +"report" msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。" #: gawkapi.c:1118 @@ -2616,7 +2658,8 @@ msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串" #: io.c:836 #, c-format -msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" +msgid "" +"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "“%3$s”重定向中的文件名“%2$.*1$s”可能是逻辑表达式的结果" #: io.c:933 io.c:958 @@ -2636,7 +2679,8 @@ msgstr "无法为输入打开管道“%s”:%s" #: io.c:987 #, c-format -msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" +msgid "" +"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d" msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 的套接字“%1$s”" #: io.c:998 @@ -2658,7 +2702,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s" msgstr "无法重定向到“%s”(%s)" #: io.c:1190 -msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" +msgid "" +"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符" #: io.c:1206 @@ -2891,7 +2936,8 @@ msgstr "register_output_parser:指针为空" #: io.c:3241 #, c-format -msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" +msgid "" +"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "输出解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突" #: io.c:3248 @@ -2905,7 +2951,9 @@ msgstr "register_output_processor:指针为空" #: io.c:3298 #, c-format -msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'" +msgid "" +"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " +"`%s'" msgstr "双向处理器“%s”与之前设置的“%s”相冲突" #: io.c:3307 @@ -2932,7 +2980,9 @@ msgstr "不支持 IPv6 通讯" #: main.c:240 #, c-format -msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value %d, pma.c line: %d.\n" +msgid "" +"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value " +"%d, pma.c line: %d.\n" msgstr "" #: main.c:248 @@ -3206,7 +3256,9 @@ msgstr "" msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -msgstr "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 http://www.gnu.org/licenses/ 。\n" +msgstr "" +"你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 " +"http://www.gnu.org/licenses/ 。\n" #: main.c:761 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" @@ -3413,7 +3465,9 @@ msgstr "“\\x”转义序列中没有十六进制数" #: node.c:639 #, c-format -msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect" +msgid "" +"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " +"expect" msgstr "十六进制转义符 \\x%.*s 表示的 %d 个字符可能不会被如期望情况解释" #: node.c:654 @@ -3422,7 +3476,9 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "转义序列“\\%c”被当作单纯的“%c”" #: node.c:790 -msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale" +msgid "" +"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " +"and your locale" msgstr "检测到了无效的多字节数据。可能你的数据和区域语言设置不匹配" #: posix/gawkmisc.c:174 @@ -3510,7 +3566,9 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d" #: re.c:58 re.c:163 -msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by POSIX" +msgid "" +"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by " +"POSIX" msgstr "POSIX 规范中不支持匹配包含 NUL 字符的正则表达式" #: re.c:127 @@ -3927,7 +3985,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" #~ msgstr "extension:无法打开库“%s”(%s)" -#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" +#~ msgid "" +#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" #~ msgstr "extension:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)" #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" @@ -4068,7 +4127,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated" #~ msgstr "xor(%lf, %lf): 小数部分会被截断" -#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" +#~ msgid "" +#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution" #~ msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 %ld" #~ msgid "`break' outside a loop is not portable" @@ -4086,7 +4146,9 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文" #~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule" #~ msgstr "在 END 规则中不允许调用“nextfile”" -#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!" +#~ msgid "" +#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of " +#~ "another!" #~ msgstr "concatenation: 一个表达式的额外效应已改变另一个的长度!" #~ msgid "assignment used in conditional context" |