summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.gmobin82049 -> 82049 bytes
-rw-r--r--po/ca.po493
-rw-r--r--po/da.gmobin41373 -> 45601 bytes
-rw-r--r--po/da.po532
-rw-r--r--po/de.gmobin83971 -> 86359 bytes
-rw-r--r--po/de.po716
-rw-r--r--po/es.gmobin43722 -> 43722 bytes
-rw-r--r--po/es.po493
-rw-r--r--po/fi.gmobin83703 -> 85865 bytes
-rw-r--r--po/fi.po617
-rw-r--r--po/fr.gmobin84606 -> 86892 bytes
-rw-r--r--po/fr.po624
-rw-r--r--po/gawk.pot230
-rw-r--r--po/it.gmobin81863 -> 82296 bytes
-rw-r--r--po/it.po494
-rw-r--r--po/ja.gmobin51602 -> 51602 bytes
-rw-r--r--po/ja.po492
-rw-r--r--po/ms.gmobin1183 -> 1183 bytes
-rw-r--r--po/ms.po491
-rw-r--r--po/nl.gmobin80070 -> 82198 bytes
-rw-r--r--po/nl.po555
-rw-r--r--po/pl.gmobin70252 -> 70252 bytes
-rw-r--r--po/pl.po492
-rw-r--r--po/sv.gmobin79966 -> 82224 bytes
-rw-r--r--po/sv.po493
-rw-r--r--po/vi.gmobin91989 -> 94364 bytes
-rw-r--r--po/vi.po581
28 files changed, 4175 insertions, 3132 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3ef4175b..90bf58ac 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2015-01-24 Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
* POTFILES.in: Brought up to date.
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
index 290d2016..8727a285 100644
--- a/po/ca.gmo
+++ b/po/ca.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 31742b9c..e8f366b0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s' com a una matriu"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s' en un context escalar"
@@ -107,410 +107,410 @@ msgstr "`%s' no és vàlid com a nom de funció"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "la funció de comparació d'ordenació `%s' no està definida"
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s blocs han de tenir una part d'acció"
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "cada regla ha de tenir un patró o una part d'acció"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "l'antic awk no suporta múltiples regles `BEGIN' i `END'"
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' és una funció interna, no pot ser redefinida"
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"la constant d'expressió regular `//' sembla un comentari en C++, però no ho "
"és"
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"la constant d'expressió regular `/%s/' sembla un comentari en C, però no ho "
"és"
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valors duplicats de casos al cos de l'expressió switch: %s"
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
"s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressió switch "
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "no es permet `break' a fora d'un bucle o bifurcació"
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "no es permet `continue' a fora d'un bucle"
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' usat a l'acció %s"
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' usat a l'acció %s"
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' és usat fora del context d'una funció"
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el `print'» simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser `print "
"\"\"'"
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "no es permet `delete' amb SYMTAB"
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "no es permet `delete' a FUNCTAB"
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' és una extensió tawk no portable"
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen"
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expressió regular a la dreta d'una assignació"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expressió regular a l'esquerra de l'operador `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"l'antic awk no dóna suport a la paraula clau `in' excepte després de `for'"
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expressió regular a la dreta de la comparació"
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' no és vàlid a dins de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' no redirigit sense definir dintre de l'acció FINAL"
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "l'antic awk no suporta matrius multidimensionals"
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la crida de `length' sense parèntesis no és portable"
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "les crides a funcions indirectes són una extensió gawk"
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de funció"
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "s'ha intentat usar la funció «%s» com a una matriu"
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "advertiment: "
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nova línia inesperada o final d'una cadena de caràcters"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "no es pot obrir la llibreria compartida `%s' per a lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "motiu desconegut"
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "no es pot incloure `%s' i usar-lo com un fitxer de programa"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ja s'ha inclòs el fitxer font `%s'"
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "ja s'ha carregat la biblioteca compartida `%s'"
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nom de fitxer buit després de @include"
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
msgid "empty filename after @load"
msgstr "fitxer buit després de @load"
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr "el text del programa en la línia de comandaments està buit"
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fitxer font `%s' està buit"
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expressió regular sense finalitzar acaba amb `\\' al final del fitxer"
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expressió regular sense finalitzar"
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expressió regular sense finalitzar al final del fitxer"
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "l'ús de `\\ #...' com a continuació de línia no és portable"
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no és l'últim caràcter en la línia"
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permet l'operador `**='"
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permet l'operador `**'"
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operador `^=' no està suportat en l'antic awk"
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operador `^' no està suportat en l'antic awk"
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sense finalitzar"
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caràcter `%c' no vàlid en l'expressió"
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permet «%s»"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no està suportat en l'antic awk"
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' es considera perjudicial!\n"
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d no és vàlid com a nombre d'arguments per a %s"
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: la cadena literal com a últim argument de substitució no té efecte"
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s el tercer paràmetre no és un objecte intercanviable"
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argument és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segon argument és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "índex: no es permet una constant regexp com a segon argument"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funció `%s': paràmetre `%s' ofusca la variable global"
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura (%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "s'està enviant la llista de variables a l'eixida d'error estàndard"
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra"
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de la funció `%s' definida prèviament"
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funció `%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funció `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un paràmetre de "
"funció"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funció `%s': paràmetre #%d, `%s', duplica al paràmetre #%d"
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "es crida a la funció `%s' però no s'ha definit"
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "la funció `%s' està definida però no s'ha cridat mai directament"
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor booleà"
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,23 +519,23 @@ msgstr ""
"s'ha cridat a la funció `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n"
"o s'ha usat com a variable o matriu"
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%'"
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"no es pot assignar un valor al resultat d'una expressió post-increment de "
"camp"
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "destí no vàlid d'assignació (opcode %s)"
@@ -781,195 +781,211 @@ msgstr ""
"substr: la longitud %g a l'índex d'inici %g excedeix la longitud del primer "
"argument (%lu)"
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: el valor de format a PROCINFO[\"strftime\"] té tipus numèric"
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: s'ha rebut un segon argument no numèric"
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: el segon argument és més petit que 0 o massa gran per a time_t"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr ""
+"strftime: el segon argument és més petit que 0 o massa gran per a time_t"
+
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argument rebut no és una cadena"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: almenys un dels valors està forra del rang predeterminat"
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "la funció 'system' no es permet fora del mode entorn de proves"
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `$%d'"
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: s'ha rebut un argument que no és numèric"
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: s'ha rebut un argument que no és numèric"
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no és numèric"
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argument de 0 és tractat com a 1"
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argument de 0 és tractat com a 1"
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
+
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: el segon argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): els valors fraccionaris sernn truncats"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: el segon argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): els valors fraccionaris seran truncats"
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "exp: l'argument %d no és numèric"
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: l'argument %d amb valor negatiu %g donarà resultats estranys"
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments"
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: l'argument %d no és numèric"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: l'argument %d amb valor negatiu %g donarà resultats estranys"
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments"
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: l'argument %d no és numèric"
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: l'argument %d del valor negatiu %g donarà resultats estranys"
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no és numèric"
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): el valor negatiu donarà resultats estranys"
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): el valor fraccionari serà truncat"
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' no és una categoria local vàlida"
@@ -1881,42 +1897,42 @@ msgstr "`return' no està permès al context actual; s'ignorarà la declaració"
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "No hi ha un símbol `%s' al context actual"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ sense aparellar"
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "classe no vàlida de caràcters"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "la sintaxi de la classe de caràcters és [[:espai:]], no [:espai:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "seqüència d'escapada \\ sense finalitzar"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contingut no vàlid de \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "L'expressió regular és massa gran"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "( sense aparellar"
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "no s'ha especificat una sintaxi"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ") sense aparellar"
@@ -2005,16 +2021,16 @@ msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `$%ld'"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "s'ha cridat a la funció `%s' amb més arguments dels declarats"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipus no esperat `%s'"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `/='"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%='"
@@ -2806,12 +2822,12 @@ msgstr "no s'aporta la finalització explícita de la canonada `%s'"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no s'aporta la finalització explícita del fitxer `%s'"
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error en escriure a la sortida estàndard (%s)"
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error en escriure a la sortida d'error estàndard (%s)"
@@ -2841,113 +2857,113 @@ msgstr "port local %s no vàlid a `/inet'"
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "amfitrió remot i informació de port (%s, %s) no vàlids"
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades"
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "no es pot obrir `%s', mode `%s'"
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "ha fallat el tancament del pty mestre (%s)"
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
"ha fallat la finalització de la sortida estàndard en els processos fills (%s)"
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'eixida estàndard dels processos "
"fills (dup: %s)"
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
"ha fallat la finalització de l'entrada estàndard en els processos fills (%s)"
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'entrada estàndard dels "
"processos fills (dup: %s)"
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "ha fallat el tancament del pty esclau (%s)"
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills (dup: "
"%s)"
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills (dup: "
"%s)"
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "ha fallat la restauració de l'eixida estàndard en el procés pare\n"
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "ha fallat la restauració de l'entrada estàndard en el procés pare\n"
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)"
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' no està suportat"
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' (%s)"
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "no es pot crear el procés fill per a `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser: s'ha rebut un punter nul"
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
"l'analitzador d'entrades `%s' està en conflicte amb analitzador d'entrades `"
"%s' instal·lat prèviament"
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "l'analitzador d'entrada `%s' no ha pogut obrir `%s'"
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper: s'ha rebut un punter nul"
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2955,16 +2971,16 @@ msgstr ""
"l'embolcall de sortida `%s' està en conflicte amb l'embolcall de sortida `"
"%s' instal·lat prèviament"
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "l'embolcall de sortida `%s' no ha pogut obrir `%s'"
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor: s'ha rebut un punter nul"
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2973,25 +2989,25 @@ msgstr ""
"el processsador de dues vies `%s' està en conflicte amb el processador de "
"dues vies `%s' instal·lat prèviament"
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "el processador de dues vies `%s' no ha pogut obrir `%s'"
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el fitxer de dades `%s' està buit"
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "no s'ha pogut assignar més memòria d'entrada"
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaràcter de `RS' és una extensió de gawk"
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "la comunicació IPv6 no està suportada"
@@ -3110,60 +3126,63 @@ msgstr "\t-i includefile\t\t--include=fitxer a incloure\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l library\t\t--load=biblioteca\n"
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:587
+#: main.c:591
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-#: main.c:588
+#: main.c:592
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:593
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:590
+#: main.c:594
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
-#: main.c:591
+#: main.c:595
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:592
+#: main.c:596
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:597
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:594
+#: main.c:598
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:595
+#: main.c:599
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:600
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:601
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:599
+#: main.c:603
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:602
+#: main.c:606
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -3172,7 +3191,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3184,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"és la secció `Informant sobre problemes i errors' a la versió impresa.\n"
"Informeu dels errors de traducció a <ca@li.org>\n"
-#: main.c:615
+#: main.c:619
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3194,7 +3213,7 @@ msgstr ""
"De forma predeterminada llegeix l'entrada estàndard i escriu a la sortida "
"estàndar.\n"
-#: main.c:619
+#: main.c:623
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3204,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fitxer\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:644
+#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3223,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"Llicència, o (a la vostra elecció) qualsevol versió posterior.\n"
"\n"
-#: main.c:652
+#: main.c:656
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3237,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"Per a més detalls consulteu la Llicència Pública General de GNU.\n"
"\n"
-#: main.c:658
+#: main.c:662
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3245,16 +3264,16 @@ msgstr ""
"Junt amb aquest programa hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència\n"
"Pública General de GNU; si no és així, vegeu http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:695
+#: main.c:699
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versió POSIX de awk"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valor desconegut per a l'especificació de camp: %d\n"
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3263,67 +3282,67 @@ msgstr ""
"%s: `%s' l'argument per a `-v' no està en forma `var=valor'\n"
"\n"
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' no és nom legal de variable"
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' no és un valor de variable, s'esperava fitxer `%s=%s'"
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
"no es pot usar el nom de la funció integrada `%s' com a nom de variable"
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "no es pot usar el nom de la funció interna `%s' com nom de variable"
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
msgid "floating point exception"
msgstr "excepció de coma flotant"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "error fatal: error intern"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "error fatal: error intern: segfault"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "error fatal: error intern: sobreeiximent de pila"
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d"
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d"
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "s'ignonarà l'argument buit de `-e/--source'"
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: no es reconeix l'opció `-W %s', serà ignorada\n"
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
@@ -3383,24 +3402,24 @@ msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Zd donarà resultats estranys"
msgid "cmd. line:"
msgstr "línia cmd.:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida al final de la cadena"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "l'antic awk no dóna suport a la seqüencia d'escapada `\\%c'"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada `\\x'"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "no hi ha dígits hexadecimals en la seqüència d'escapada `\\x'"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3409,12 +3428,12 @@ msgstr ""
"probablement no s'han interpretat els caràcters hex escape \\x%.*s of %d de "
"la manera que esperàveu"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la seqüència d'escapada `\\%c' és tractada com a una simple `%c'"
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3433,16 +3452,16 @@ msgstr ""
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': no s'ha pogut establir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura: %s"
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error estàndard"
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
@@ -3451,7 +3470,7 @@ msgstr ""
"\t# Regla(es)\n"
"\n"
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -3460,16 +3479,16 @@ msgstr ""
"\t# Regla(es)\n"
"\n"
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "error intern: %s amb vname nul"
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "error intern: funció integrada amb fname nul"
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3478,12 +3497,12 @@ msgstr ""
"\t# Extensions carregades (-l i/o @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# perfil gawk, creat %s\n"
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3492,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funcions, llistades alfabèticament\n"
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipus desconegut de redireccionament %d"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index 83958f48..fef5fade 100644
--- a/po/da.gmo
+++ b/po/da.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d87ebb42..35c352b7 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
@@ -79,19 +79,23 @@ msgstr "asorti: første argument er ikke et array"
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
+msgstr ""
+"asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
+msgstr ""
+"asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
+msgstr ""
+"asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
+msgstr ""
+"asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -114,7 +118,8 @@ msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel"
#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
#: awkgram.y:367
#, c-format
@@ -139,11 +144,11 @@ msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
@@ -163,7 +168,9 @@ msgstr "'return' brugt uden for funktion"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print \"\"'"
+msgstr ""
+"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
+"\"\"'"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -191,7 +198,8 @@ msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -313,188 +321,194 @@ msgstr ""
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "uafsluttet streng"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
+msgstr ""
+"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
#, fuzzy
-#| msgid "index: received non-string second argument"
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "der var skyggede variable."
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
+"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -503,22 +517,22 @@ msgstr ""
"funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
"eller brugt som en variabel eller et array"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "forsøgte at dividere med nul"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
@@ -543,7 +557,8 @@ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
#: builtin.c:232
#, c-format
@@ -626,7 +641,8 @@ msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
#: builtin.c:921
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
+msgstr ""
+"fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
#: builtin.c:991
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -670,7 +686,8 @@ msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
+msgstr ""
+"ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -746,8 +763,11 @@ msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
+"(%lu)"
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -757,200 +777,198 @@ msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: andet argument uden for område for time_t"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argument '%.*s' behandlet som 1"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argument %g behandlet som 1"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kan kun kaldes indirekte med to argumenter"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "indirekte kald til %s kræver mindst to argumenter"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argumentet %d er ikke-numerisk"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argumentet %d er ikke-numerisk"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argument %d negativ værdi %g vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argumentet %d er ikke-numerisk"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argument %d negativ værdi %g vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): negativ værdi vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
@@ -962,7 +980,6 @@ msgstr ""
#: command.y:289
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid range end"
msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "Ugyldig intervalslutning"
@@ -1036,19 +1053,16 @@ msgstr ""
#: command.y:531
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgid "enable: invalid option - \"%s\""
msgstr "%s: ugyldigt flag - '%c'\n"
#: command.y:597
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid range end"
msgid "invalid range specification: %d - %d"
msgstr "Ugyldig intervalslutning"
#: command.y:659
#, fuzzy
-#| msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgid "non-numeric value for field number"
msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n"
@@ -1061,11 +1075,14 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr ""
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
msgstr ""
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr ""
#: command.y:821
@@ -1073,7 +1090,9 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr ""
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
msgstr ""
#: command.y:825
@@ -1133,7 +1152,9 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr ""
#: command.y:853
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
msgstr ""
#: command.y:855
@@ -1145,7 +1166,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr ""
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr ""
#: command.y:861
@@ -1181,7 +1203,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr ""
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
msgstr ""
#: command.y:881
@@ -1209,7 +1232,9 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr ""
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
msgstr ""
#: command.y:895
@@ -1225,7 +1250,9 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr ""
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
msgstr ""
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
@@ -1235,19 +1262,16 @@ msgstr "fejl: "
#: command.y:1053
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgid "can't read command (%s)\n"
msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
#: command.y:1067
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgid "can't read command (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
#: command.y:1118
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid character class name"
msgid "invalid character in command"
msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
@@ -1263,7 +1287,6 @@ msgstr ""
#: command.y:1286
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid collation character"
msgid "invalid character"
msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"
@@ -1306,13 +1329,11 @@ msgstr ""
#: debug.c:448 debug.c:606
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgid "can't read source file `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
#: debug.c:453
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "source file `%s' is empty"
msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "kildefilen '%s' er tom"
@@ -1322,7 +1343,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:505
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
@@ -1338,7 +1358,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:611
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected newline or end of string"
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
@@ -1349,7 +1368,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:732
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "already included source file `%s'"
msgid "Current source file: %s\n"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
@@ -1410,7 +1428,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:848
#, fuzzy
-#| msgid "printf: no arguments"
msgid "No arguments.\n"
msgstr "printf: ingen argumenter"
@@ -1444,31 +1461,26 @@ msgstr ""
#: debug.c:1029
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
#: debug.c:1041 debug.c:1427
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgid "`%s' is not an array\n"
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
#: debug.c:1055
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
#: debug.c:1076
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "data file `%s' is empty"
msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "datafilen '%s' er tom"
#: debug.c:1119 debug.c:1171
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
@@ -1479,25 +1491,21 @@ msgstr ""
#: debug.c:1236 debug.c:4964
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
#: debug.c:1258 debug.c:4994
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhæng"
#: debug.c:1280 debug.c:5005
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
#: debug.c:1423
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgid "`%s' is a function"
msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn"
@@ -1518,13 +1526,11 @@ msgstr ""
#: debug.c:1528
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
#: debug.c:1767
#, fuzzy
-#| msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array"
@@ -1560,7 +1566,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:2017
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid range end"
msgid "invalid frame number"
msgstr "Ugyldig intervalslutning"
@@ -1596,7 +1601,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:2369 debug.c:2492 debug.c:3350
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
@@ -1632,7 +1636,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:2541
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading input file `%s': %s"
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s"
@@ -1738,7 +1741,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:3377
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "already included source file `%s'"
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
@@ -1749,7 +1751,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:3424
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "adump: argument not an array"
msgid "element not in array\n"
msgstr "adump: argument er ikke et array"
@@ -1783,7 +1784,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:5001
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
@@ -1798,62 +1798,56 @@ msgstr ""
#: debug.c:5381
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
#: debug.c:5389
#, fuzzy
-#| msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
#: debug.c:5604
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid character class name"
msgid "invalid character class"
msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
#, fuzzy
-#| msgid "Regular expression too big"
msgid "regular expression too big"
msgstr "Regulært udtryk for stort"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
@@ -1942,16 +1936,16 @@ msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
@@ -1962,7 +1956,6 @@ msgstr "udvidelser er ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
#: ext.c:68
#, fuzzy
-#| msgid "@include is a gawk extension"
msgid "-l / @load are gawk extensions"
msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
@@ -1972,21 +1965,22 @@ msgstr ""
#: ext.c:74
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
#: ext.c:80
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
+"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:86
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
#: ext.c:90
#, c-format
@@ -2003,49 +1997,45 @@ msgstr ""
#: ext.c:156
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
#: ext.c:162
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke 'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
+"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:166
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
#: ext.c:197
#, fuzzy
-#| msgid "extension: missing function name"
msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "extension: mangler funktionsnavn"
#: ext.c:212
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'"
#: ext.c:216
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: function `%s' already defined"
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret"
#: ext.c:220
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere"
#: ext.c:222
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"
@@ -2096,12 +2086,14 @@ msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d"
#: ext.c:371
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
#: ext.c:375
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
#: ext.c:389
msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2109,7 +2101,6 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:159
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2120,13 +2111,11 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:472
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/filefuncs.c:479
#, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
msgid "stat: bad parameters"
msgstr "%s: er parameter\n"
@@ -2137,7 +2126,6 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:554
#, fuzzy
-#| msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgid "fts is not supported on this system"
msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
@@ -2168,25 +2156,21 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:784
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/filefuncs.c:787
#, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
msgid "fts: bad first parameter"
msgstr "%s: er parameter\n"
#: extension/filefuncs.c:793
#, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
msgid "fts: bad second parameter"
msgstr "%s: er parameter\n"
#: extension/filefuncs.c:799
#, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
msgid "fts: bad third parameter"
msgstr "%s: er parameter\n"
@@ -2204,25 +2188,21 @@ msgstr ""
#: extension/fnmatch.c:112
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/fnmatch.c:115
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/fnmatch.c:118
#, fuzzy
-#| msgid "strftime: received non-string first argument"
msgid "fnmatch: could not get first argument"
msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
#: extension/fnmatch.c:123
#, fuzzy
-#| msgid "index: received non-string second argument"
msgid "fnmatch: could not get second argument"
msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
@@ -2249,7 +2229,6 @@ msgstr ""
#: extension/fork.c:81
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "fork: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2259,19 +2238,16 @@ msgstr ""
#: extension/fork.c:118
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "waitpid: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/fork.c:126
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "wait: called with no arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/fork.c:143
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "wait: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2295,7 +2271,6 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:151
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
@@ -2311,7 +2286,6 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:181
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
@@ -2327,7 +2301,6 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:194
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
@@ -2346,7 +2319,6 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:229
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
@@ -2357,49 +2329,41 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:246
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
#: extension/inplace.c:256
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
#: extension/ordchr.c:69
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "ord: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:75
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "ord: called with no arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:77
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:99
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "chr: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:109
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "chr: called with no arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:111
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2410,13 +2374,11 @@ msgstr ""
#: extension/readfile.c:113
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "readfile: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/readfile.c:137
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "readfile: called with no arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2426,19 +2388,16 @@ msgstr ""
#: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "writea: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/rwarray.c:131 extension/rwarray0.c:116
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
#: extension/rwarray.c:137 extension/rwarray0.c:122
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "split: fourth argument is not an array"
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
@@ -2454,19 +2413,16 @@ msgstr ""
#: extension/rwarray.c:280 extension/rwarray0.c:265
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "reada: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/rwarray.c:287 extension/rwarray0.c:272
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
#: extension/rwarray.c:293 extension/rwarray0.c:278
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "adump: argument not an array"
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
msgstr "adump: argument er ikke et array"
@@ -2482,7 +2438,6 @@ msgstr ""
#: extension/time.c:113
#, fuzzy
-#| msgid "mktime: received non-string argument"
msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
@@ -2492,19 +2447,16 @@ msgstr ""
#: extension/time.c:165
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "sleep: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/time.c:168
#, fuzzy
-#| msgid "exp: received non-numeric argument"
msgid "sleep: missing required numeric argument"
msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument"
#: extension/time.c:174
#, fuzzy
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "sleep: argument is negative"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
@@ -2534,11 +2486,13 @@ msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
+msgstr ""
+"split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
+msgstr ""
+"split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2562,11 +2516,13 @@ msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
+msgstr ""
+"patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2603,7 +2559,6 @@ msgstr ""
#: gawkapi.c:809
#, fuzzy
-#| msgid "length: received array argument"
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "length: fik et array-argument"
@@ -2623,7 +2578,6 @@ msgstr ""
#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
@@ -2709,7 +2663,8 @@ msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
+msgstr ""
+"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2742,8 +2697,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse fildeskriptorer"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
+"fildeskriptorer"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2770,7 +2728,8 @@ msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2859,7 +2818,8 @@ msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
@@ -2869,7 +2829,8 @@ msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
@@ -2879,12 +2840,14 @@ msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2933,7 +2896,8 @@ msgstr ""
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
#: io.c:2850
@@ -2947,7 +2911,9 @@ msgstr ""
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
msgstr ""
#: io.c:2909
@@ -2991,7 +2957,6 @@ msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem"
#: main.c:346
#, fuzzy
-#| msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
@@ -3062,7 +3027,6 @@ msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
#: main.c:579
#, fuzzy
-#| msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
@@ -3095,13 +3059,11 @@ msgstr ""
#.
#: main.c:590
#, fuzzy
-#| msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
#: main.c:591
#, fuzzy
-#| msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
@@ -3115,7 +3077,6 @@ msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
#: main.c:594
#, fuzzy
-#| msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
@@ -3208,7 +3169,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
"ændre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n"
-"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du vil)\n"
+"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du "
+"vil)\n"
"enhver senere version.\n"
"\n"
@@ -3318,43 +3280,36 @@ msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
#: mpfr.c:557
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
#: mpfr.c:615
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
#: mpfr.c:711
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cos: received non-numeric argument"
msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
#: mpfr.c:820
#, fuzzy
-#| msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
#: mpfr.c:824
#, fuzzy
-#| msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
#: mpfr.c:836
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
#: mpfr.c:855
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cos: received non-numeric argument"
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
@@ -3364,19 +3319,16 @@ msgstr ""
#: mpfr.c:877
#, fuzzy
-#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
#: mpfr.c:883
#, fuzzy
-#| msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
#: mpfr.c:898
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
@@ -3385,36 +3337,44 @@ msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandolinje:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du forventer det"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
+"forventer det"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem dine data og dit locale."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem dine "
+"data og dit locale."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3437,9 +3397,6 @@ msgstr "sender profilen til standard fejl"
#: profile.c:213
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\t# Rule(s)\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
@@ -3463,7 +3420,6 @@ msgstr "intern fejl: %s med null vname"
#: profile.c:558
#, fuzzy
-#| msgid "internal error: %s with null vname"
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "intern fejl: %s med null vname"
@@ -3528,7 +3484,6 @@ msgstr "Ugyldig bagudreference"
#: regcomp.c:160
#, fuzzy
-#| msgid "Unmatched [ or [^"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
@@ -3574,7 +3529,6 @@ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
#: symbol.c:677
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
@@ -3654,8 +3608,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "kommandoen har ingen effekt"
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af løkken"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse "
+#~ "af løkken"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
@@ -3748,8 +3705,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
-#~ msgstr "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 7aa9e12b..a5b4b1cd 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index af68d6ab..ffc61dfa 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 08:17+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
@@ -75,19 +75,27 @@ msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld"
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -119,12 +127,16 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
+"aber keiner"
#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
+"aber keiner"
#: awkgram.y:512
#, c-format
@@ -135,11 +147,12 @@ msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig"
+msgstr ""
+"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht zulässig"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig"
@@ -159,7 +172,8 @@ msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
+msgstr ""
+"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« sein"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -200,7 +214,8 @@ msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
+msgstr ""
+"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -217,7 +232,9 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf verwendet werden"
+msgstr ""
+"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
+"verwendet werden"
#: awkgram.y:1634
#, c-format
@@ -249,7 +266,8 @@ msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
@@ -309,192 +327,200 @@ msgstr "PEBKAC Fehler: ungültiges Zeichen „\\%03o“ im Quellcode"
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
+msgstr ""
+"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert "
+"nicht in gawk"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert nicht in "
+"gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
+msgstr ""
+"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen benutzen"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter verwendet werden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
+"verwendet werden"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
"logischen Wert"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -503,20 +529,23 @@ msgstr ""
"Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
"oder als Variable oder Feld verwendet"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "Division durch Null wurde versucht"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen werden"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen "
+"werden"
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)"
@@ -542,12 +571,15 @@ msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen geöffnet"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
+"geöffnet"
#: builtin.c:244
#, c-format
@@ -617,7 +649,9 @@ msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein"
#: builtin.c:898
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener Argumente"
+msgstr ""
+"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener "
+"Argumente"
#: builtin.c:902
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -670,7 +704,9 @@ msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
+msgstr ""
+"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: keine "
+"Argumente umgewandelt"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -723,7 +759,8 @@ msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
#: builtin.c:1758
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
#: builtin.c:1770
#, c-format
@@ -746,8 +783,11 @@ msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings"
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten Arguments (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
+"Arguments (%lu)"
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -757,198 +797,213 @@ msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
+msgstr ""
+"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr "strftime: das zweite Argument ist ausserhalb des Gültigkeitsbereichs von time_t"
+msgstr ""
+"strftime: das zweite Argument ist ausserhalb des Gültigkeitsbereichs von "
+"time_t"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen Bereichs"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: das dritte Argument „%.*s“ wird als 1 interpretiert"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: das dritte Argument %g wird als 1 interpretiert"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kann indirekt nur mit zwei Argumenten aufgerufen werden"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"führen"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift (%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"rshift (%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"führen"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: das Argument %d ist nicht numerisch"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: das Argument %d ist nicht numerisch"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: das Argument %d ist nicht numerisch"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): Der negative Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): der Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
@@ -980,7 +1035,8 @@ msgstr "save »%s«: Der Befehl ist nicht zulässig."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet werden"
+msgstr ""
+"Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet werden"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -993,7 +1049,9 @@ msgstr "ungültige Break-/Watchpoint/Nummer"
#: command.y:348
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden sollen, einer pro Zeile.\n"
+msgstr ""
+"Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden sollen, "
+"einer pro Zeile.\n"
#: command.y:350
#, c-format
@@ -1054,24 +1112,36 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "ganyzahliger Wert ungleich Null"
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) Rahmen."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) "
+"Rahmen."
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr "break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]"
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion - zuvor gesetzte Breakpoints löschen."
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines "
+"Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen oder löschen."
+msgstr ""
+"condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen "
+"oder löschen."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1087,7 +1157,8 @@ msgstr "disable [Breakpoints] [Bereich] - angegebene Breakpoints deaktivieren."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben."
+msgstr ""
+"display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben."
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1095,11 +1166,15 @@ msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen."
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe ausgeben"
+msgstr ""
+"dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe "
+"ausgeben"
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints aktivieren."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints "
+"aktivieren."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1111,7 +1186,8 @@ msgstr "eval stmt[p1, p2, ...] - Awk-Ausdrücke auswerten."
#: command.y:845
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr "finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen verlassen wird."
+msgstr ""
+"finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen verlassen wird."
#: command.y:847
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
@@ -1119,27 +1195,41 @@ msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen und ausgeben."
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen Befehls aus."
+msgstr ""
+"help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung eines "
+"einzelnen Befehls aus."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N ZÄHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf ZÄHLER"
+msgstr ""
+"ignore N ZÄHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf ZÄHLER"
#: command.y:853
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen ausgeben"
+msgstr ""
+"list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen "
+"ausgeben"
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen"
+msgstr ""
+"next [ZÄHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem "
+"Rutsch ausführen"
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr "nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem Rutsch ausführen"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [ZÄHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem Rutsch "
+"ausführen"
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1159,7 +1249,9 @@ msgstr "quit - Debugger verlassen"
#: command.y:869
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer zurück kehren lassen"
+msgstr ""
+"return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer zurück "
+"kehren lassen"
#: command.y:871
msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1174,8 +1266,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen Wert zuweisen"
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint erreicht wird."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint "
+"erreicht wird."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1183,7 +1278,9 @@ msgstr "source Datei - die Befehle in Datei ausführen"
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere Quellzeile erricht."
+msgstr ""
+"step [ZÄHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere Quellzeile "
+"erricht."
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1199,11 +1296,17 @@ msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der Ausführung ausgeben."
#: command.y:891
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden entfernen."
+msgstr ""
+"undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden "
+"entfernen."
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine andere Zeile erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine andere Zeile "
+"erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1218,8 +1321,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch Var - einen Watchpoint für eine Variable setzen."
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (wie bei backtrace) Liste von allen oder den N innersten (äußersten wenn N <0> Stackframes"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (wie bei backtrace) Liste von allen oder den N innersten "
+"(äußersten wenn N <0> Stackframes"
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1261,7 +1368,9 @@ msgstr "undefinierter Befehl: %s\n"
#: debug.c:252
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei gespeichert werden sollen."
+msgstr ""
+"die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei "
+"gespeichert werden sollen."
#: debug.c:254
msgid "set or show the list command window size."
@@ -1313,12 +1422,14 @@ msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden werden (%s)"
#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n"
#: debug.c:551
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr "die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d Zeilen"
+msgstr ""
+"die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d Zeilen"
#: debug.c:611
#, c-format
@@ -1470,7 +1581,8 @@ msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
#: debug.c:1258 debug.c:4994
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
+msgstr ""
+"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
#: debug.c:1280 debug.c:5005
#, c-format
@@ -1509,12 +1621,16 @@ msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
#: debug.c:1856
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr ""
+"Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
+"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
#: debug.c:1867
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr ""
+"Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
+"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
#: debug.c:1900
#, c-format
@@ -1543,7 +1659,9 @@ msgstr "Ungültige Rahmennummer"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt"
+msgstr ""
+"Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird "
+"auch an %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1553,7 +1671,9 @@ msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt"
+msgstr ""
+"Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird "
+"auch von %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1625,7 +1745,8 @@ msgstr "j"
#: debug.c:2662
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr "die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
#: debug.c:2666
#, c-format
@@ -1635,7 +1756,9 @@ msgstr "wenn Breakpoint %d das nächste mal erreicht wird, wird angehalten\n"
#: debug.c:2783
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« übergeben wurden.\n"
+msgstr ""
+"Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« "
+"übergeben wurden.\n"
#: debug.c:2908
#, c-format
@@ -1659,7 +1782,8 @@ msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich da die Operation verboten ist\n"
#: debug.c:2942
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
+msgstr ""
+"Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
#: debug.c:2950
#, c-format
@@ -1688,7 +1812,8 @@ msgstr "ungültige Breakpointnummer %d."
#: debug.c:3020
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
#: debug.c:3207
#, c-format
@@ -1770,51 +1895,54 @@ msgstr "ungültige Zahl"
#: debug.c:5381
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert"
+msgstr ""
+"»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert"
#: debug.c:5389
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert"
+msgstr ""
+"»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird "
+"ignoriert"
#: debug.c:5604
#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Im aktuelln Kontext gibt es kein Symbol »%s«"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "nicht geschlossene ["
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "ungültige Zeichenklasse"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "Die Syntax für Zeichenklassen ist [[:space:]], nicht [:space:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "nicht beendetes \\ Escape"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "nicht geschlossene ("
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "keine Syntax angegeben"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr "nicht geöffnete )"
@@ -1903,16 +2031,16 @@ msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
@@ -1936,18 +2064,23 @@ msgstr "load_ext: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)\n"
#: ext.c:90
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist gescheitert\n"
+msgstr ""
+"load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist "
+"gescheitert\n"
#: ext.c:150
msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1964,13 +2097,16 @@ msgstr "extension: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)"
+msgstr ""
+"extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden (%s)"
#: ext.c:197
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1994,7 +2130,9 @@ msgstr "make_builtin: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden"
+msgstr ""
+"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als "
+"Funktionsname verwendet werden"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2028,12 +2166,16 @@ msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
#: ext.c:277
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname verwendet werden"
+msgstr ""
+"extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
+"verwendet werden"
#: ext.c:351
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) akzeptiert"
+msgstr ""
+"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) "
+"akzeptiert"
#: ext.c:354
#, c-format
@@ -2043,12 +2185,16 @@ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
#: ext.c:371
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu "
+"verwenden"
#: ext.c:375
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu "
+"verwenden"
#: ext.c:389
msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2056,7 +2202,8 @@ msgstr "das dynamische Laden von Bibliotheken wird nicht unterstützt"
#: extension/filefuncs.c:159
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet"
+msgstr ""
+"chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet"
#: extension/filefuncs.c:439
#, c-format
@@ -2127,7 +2274,8 @@ msgstr "fts: ungültiger dritter Parameter\n"
#: extension/filefuncs.c:824
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch."
+msgstr ""
+"fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch."
#: extension/filefuncs.c:841
msgid "fts: clear_array() failed\n"
@@ -2159,7 +2307,8 @@ msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht implementiert\n"
#: extension/fnmatch.c:173
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt werden"
+msgstr ""
+"fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt werden"
#: extension/fnmatch.c:183
#, c-format
@@ -2206,7 +2355,9 @@ msgstr "inplace_begin: das erste Argument ist kein Dateiname"
#: extension/inplace.c:144
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen Dateinamens »%s«"
+msgstr ""
+"inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen "
+"Dateinamens »%s«"
#: extension/inplace.c:151
#, c-format
@@ -2407,15 +2558,21 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes "
+"Argument verwendet werden"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2435,15 +2592,21 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als "
+"viertes Argument verwendet werden"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
+"zweites Argument verwendet werden"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2554,7 +2717,8 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
#: io.c:423
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
+msgstr ""
+"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
#: io.c:426 io.c:544
#, c-format
@@ -2573,7 +2737,8 @@ msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
#: io.c:783
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
+msgstr ""
+"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
#: io.c:789
#, c-format
@@ -2583,7 +2748,9 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis eines "
+"logischen Ausdrucks sein"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2603,7 +2770,9 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)"
#: io.c:937
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden (%s)"
+msgstr ""
+"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet werden "
+"(%s)"
#: io.c:1019
#, c-format
@@ -2616,8 +2785,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
+"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2644,7 +2816,9 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument wird ignoriert"
+msgstr ""
+"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument "
+"wird ignoriert"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2723,7 +2897,8 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
@@ -2733,7 +2908,9 @@ msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe "
+"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
@@ -2743,30 +2920,39 @@ msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe "
+"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert "
+"(dup: %s)"
#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert "
+"(dup: %s)"
#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
@@ -2794,7 +2980,9 @@ msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten Eingabeparser »%s«"
+msgstr ""
+"Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten "
+"Eingabeparser »%s«"
#: io.c:2795
#, c-format
@@ -2807,7 +2995,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung »%s«"
#: io.c:2850
@@ -2821,7 +3010,9 @@ msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor »%s«"
#: io.c:2909
@@ -2848,7 +3039,9 @@ msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
#: main.c:321
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird eingeschaltet"
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
+"eingeschaltet"
#: main.c:327
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2870,17 +3063,21 @@ msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--characters-as-bytes«"
#: main.c:404
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
#: main.c:407
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
#: main.c:409
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich "
+"(%s)"
#: main.c:469
msgid "no program text at all!"
@@ -3134,7 +3331,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« gesucht"
#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
+msgstr ""
+"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
# c-format
#: main.c:1122
@@ -3174,7 +3372,8 @@ msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
+msgstr ""
+"-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
#: main.c:1581
#, c-format
@@ -3221,11 +3420,15 @@ msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl"
#: mpfr.c:865
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 verwendet"
+msgstr ""
+"%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 "
+"verwendet"
#: mpfr.c:877
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
#: mpfr.c:883
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
@@ -3234,53 +3437,66 @@ msgstr "%s: der Nachkommateil %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird abgeschnitten"
#: mpfr.c:898
#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
#: msg.c:68
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "Kommandozeile:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "Das alte awk unterstützt die Escapesequenz »\\%c« nicht"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie gewünscht interpretiert"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
+"gewünscht interpretiert"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen neventuell nicht der gesetzten Locale"
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
+"neventuell nicht der gesetzten Locale"
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
+"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:91
#, c-format
@@ -3349,7 +3565,8 @@ msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
+msgstr ""
+"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3426,7 +3643,8 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
#: symbol.c:677
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "Funktion „%s“: Funktionsname „%s“ kann nicht als Parametername benutzt werden"
+msgstr ""
+"Funktion „%s“: Funktionsname „%s“ kann nicht als Parametername benutzt werden"
#: symbol.c:809
msgid "can not pop main context"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 09828034..d1aa2921 100644
--- a/po/es.gmo
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9c8c9064..4e71cc09 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
@@ -107,416 +107,416 @@ msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida"
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción"
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'"
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir"
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
"lo es"
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
"lo es"
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "se usó `next' en la acción %s"
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan"
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz"
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expresión de subíndice inválida"
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "razón desconocida"
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, fuzzy, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
#, fuzzy
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@include es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
#, fuzzy
msgid "empty filename after @load"
msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
"gawk"
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expresión regular sin terminar"
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permite `%s'"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
#, fuzzy
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error"
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: falló close (%s)"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hay variables opacadas."
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
"de función"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente"
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -525,21 +525,21 @@ msgstr ""
"se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
"o se usó como una variable o una matriz"
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "se intentó una división por cero"
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
@@ -789,202 +789,218 @@ msgstr ""
"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer "
"argumento (%lu)"
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr ""
+"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
+
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
#, fuzzy
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
#, fuzzy, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
#, fuzzy, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
#, fuzzy
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
#, fuzzy, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
#, fuzzy, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
#, fuzzy
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
#, fuzzy, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará"
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida"
@@ -1828,47 +1844,47 @@ msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual"
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
#, fuzzy
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ desbalanceado"
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
#, fuzzy
msgid "invalid character class"
msgstr "Nombre de clase de caracter inválido"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
#, fuzzy
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "Escape \\ sin terminar"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
#, fuzzy
msgid "unbalanced ("
msgstr "( desbalanceado"
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
#, fuzzy
msgid "no syntax specified"
msgstr "No se especifican los bits de sintaxis de la expresión regular"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
#, fuzzy
msgid "unbalanced )"
msgstr ") desbalanceado"
@@ -1958,16 +1974,16 @@ msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "se intentó una división por cero en `/='"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
@@ -2803,12 +2819,12 @@ msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'"
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)"
@@ -2838,145 +2854,145 @@ msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'"
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)"
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)"
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)"
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
msgid "`|&' not supported"
msgstr "no se admite `|&'"
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)"
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío"
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
@@ -3104,62 +3120,65 @@ msgstr ""
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:587
+#: main.c:591
#, fuzzy
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:588
+#: main.c:592
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:593
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:590
+#: main.c:594
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
-#: main.c:591
+#: main.c:595
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:592
+#: main.c:596
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:597
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:594
+#: main.c:598
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:595
+#: main.c:599
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:600
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:601
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:599
+#: main.c:603
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:602
+#: main.c:606
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -3168,7 +3187,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3182,7 +3201,7 @@ msgstr ""
"Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n"
"\n"
-#: main.c:615
+#: main.c:619
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3192,7 +3211,7 @@ msgstr ""
"Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
"\n"
-#: main.c:619
+#: main.c:623
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3202,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:644
+#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3222,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
-#: main.c:652
+#: main.c:656
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3236,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-#: main.c:658
+#: main.c:662
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3245,16 +3264,16 @@ msgstr ""
"junto con este programa. Si no es así, consulte\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:695
+#: main.c:699
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3263,67 +3282,67 @@ msgstr ""
"%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
"\n"
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
"no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable"
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable"
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
msgid "floating point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "error fatal: error interno"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'"
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
@@ -3387,24 +3406,24 @@ msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
msgid "cmd. line:"
msgstr "línea ord.:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida al final de la cadena"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3413,12 +3432,12 @@ msgstr ""
"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
"la forma esperada"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3437,16 +3456,16 @@ msgstr ""
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura: %s"
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "se envía el perfil a la salida estándar de error"
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
@@ -3455,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"\t# Regla(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -3464,29 +3483,29 @@ msgstr ""
"\t# Regla(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "error interno: %s con vname nulo"
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
#, fuzzy
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "error interno: %s con vname nulo"
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n"
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3495,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n"
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index ccf63562..94a2a383 100644
--- a/po/fi.gmo
+++ b/po/fi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 015de1ea..78cc0d33 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 01:28+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â€%s†taulukkona"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â€%s†skalaarikontekstissa"
@@ -76,19 +76,27 @@ msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
+"epäonnistui"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"asorti: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
+"epäonnistui"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille "
+"epäonnistui"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"asorti: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille "
+"epäonnistui"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -120,12 +128,14 @@ msgstr "â€%s†on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä uudel
#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio â€//†näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio â€//†näyttää C++-kommentilta, mutta ei ole"
#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio â€/%s/†näyttää C-kommentilta, mutta ei ole"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio â€/%s/†näyttää C-kommentilta, mutta ei ole"
#: awkgram.y:512
#, c-format
@@ -136,11 +146,11 @@ msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "kaksoiskappale â€default†havaittu switch-rungossa"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "â€break†ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "â€continue†ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
@@ -160,7 +170,8 @@ msgstr "â€return†käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "pelkkä â€print†BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla â€print \"\"â€"
+msgstr ""
+"pelkkä â€print†BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla â€print \"\"â€"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -310,186 +321,190 @@ msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ lähdekoodissa"
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â€\\â€-merkkeihin tiedoston lopussa"
+msgstr ""
+"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â€\\â€-merkkeihin tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawk:ssa"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawkin regex-määre â€/.../%c†ei toimi gawkissa"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "â€\\ #...â€-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**=â€"
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**=â€"
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€**â€"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â€**â€"
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â€^=†ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â€^†ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "â€%s†on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â€%sâ€"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "â€%s†ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "â€gotoâ€-käskyä pidetään haitallisena!\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä argumenttina"
+msgstr ""
+"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
+"argumenttina"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktio â€%sâ€: parametri â€%s†varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "tiedoston â€%s†avaaminen kirjoittamista varten (%s) epäonnistui"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionimi â€%s†on jo aikaisemmin määritelty"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktio â€%sâ€: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktio â€%sâ€: erikoismuuttujan â€%s†käyttö funktioparametrina epäonnistui"
+msgstr ""
+"funktio â€%sâ€: erikoismuuttujan â€%s†käyttö funktioparametrina epäonnistui"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktio â€%sâ€: parametri #%d, â€%sâ€, samanlainen parametri #%d"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota â€%s†kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktio â€%s†määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu suoraan"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -498,20 +513,22 @@ msgstr ""
"funktio â€%s†kutsuttu välilyönnillä nimen ja â€(â€-merkin\n"
"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa â€%%â€"
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr "arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui"
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)"
@@ -538,12 +555,16 @@ msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki â€%s†avattu lukemista varten, ei kirjoittamiseen"
+msgstr ""
+"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki â€%s†avattu lukemista varten, ei "
+"kirjoittamiseen"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto â€%s†avattu lukemista varten, ei kirjoittamiseen"
+msgstr ""
+"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto â€%s†avattu lukemista varten, ei "
+"kirjoittamiseen"
#: builtin.c:244
#, c-format
@@ -613,7 +634,9 @@ msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla â€$†on oltava > 0"
#: builtin.c:898
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen argumenttien lukumäärä"
+msgstr ""
+"kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
+"argumenttien lukumäärä"
#: builtin.c:902
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -621,7 +644,9 @@ msgstr "kohtalokas: â€$â€-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa
#: builtin.c:921
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "kohtalokas: ei â€$â€-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai tarkkuudelle"
+msgstr ""
+"kohtalokas: ei â€$â€-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
+"tarkkuudelle"
#: builtin.c:991
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -665,7 +690,8 @@ msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella â€%%%câ€-muodolle"
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â€%câ€: ei muunnettu argumenttia"
+msgstr ""
+"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â€%câ€: ei muunnettu argumenttia"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -718,7 +744,8 @@ msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
#: builtin.c:1758
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g"
+msgstr ""
+"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon %g"
#: builtin.c:1770
#, c-format
@@ -741,209 +768,215 @@ msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin pituuden "
+"(%lu)"
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
+msgstr ""
+"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-rakenteeseen"
+msgstr ""
+"strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
+"rakenteeseen"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: kohteen time_t toinen argumentti lukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "’system’-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään â€$%dâ€"
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: kolmatta argumenttia â€%.*s†käsiteltiin kuin 1:stä"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: kolmas argumentti %g käsiteltiin kuin 1."
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: voidaan kutsua epäsuorasti vain kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argumentti %d ei ole numeeraaliargumentti"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): jaosarvo typistetään"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: â€%s†ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
@@ -975,7 +1008,8 @@ msgstr "save â€%sâ€: komento ei ole sallittu."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Komennon â€commands†käyttö breakpoint/watchpoint-komentoja varten epäonnistui"
+msgstr ""
+"Komennon â€commands†käyttö breakpoint/watchpoint-komentoja varten epäonnistui"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1049,24 +1083,36 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "nollasta poikkeava kokonaislukuarvo"
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos N < 0) kehyksen jäljet."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos N < 0) "
+"kehyksen jäljet."
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr "break [[filename:]N|function] - aseta breakpoint määriteltyyn sijaintiin."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[filename:]N|function] - aseta breakpoint määriteltyyn sijaintiin."
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[filename:]N|function] - poista aiemmin asetetut breakpoint-kohdat."
+msgstr ""
+"clear [[filename:]N|function] - poista aiemmin asetetut breakpoint-kohdat."
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [num] - aloittaa komentojen luettelon, joka suoritetaan keskeytyskohta(watchpoint)osumassa."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [num] - aloittaa komentojen luettelon, joka suoritetaan "
+"keskeytyskohta(watchpoint)osumassa."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition num [expr] - aseta tai nollaa keskeytyskohta- tai vahtikohtaehdot."
+msgstr ""
+"condition num [expr] - aseta tai nollaa keskeytyskohta- tai vahtikohtaehdot."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1074,15 +1120,19 @@ msgstr "continue [COUNT] - continue program being debugged."
#: command.y:829
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr "delete [keskeytyskohdat] [lukualue] - poista määritellyt keskeytyskohdat."
+msgstr ""
+"delete [keskeytyskohdat] [lukualue] - poista määritellyt keskeytyskohdat."
#: command.y:831
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota pois käytöstä määritellyt keskeytyskohdat."
+msgstr ""
+"disable [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota pois käytöstä määritellyt "
+"keskeytyskohdat."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [muuttuja] - tulosta muuttujan arvo joka kerta kun ohjelma pysähtyy."
+msgstr ""
+"display [muuttuja] - tulosta muuttujan arvo joka kerta kun ohjelma pysähtyy."
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1094,7 +1144,9 @@ msgstr "dump [tiedostonimi] - vedosta käskyt tiedostoon tai vakiotulosteeseen."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota käyttöön määritellyt keskeytyskohdat."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota käyttöön määritellyt "
+"keskeytyskohdat."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1118,23 +1170,32 @@ msgstr "help [komento] - tulosta komentoluettelo tai komennon selitys."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon COUNT."
+msgstr ""
+"ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon COUNT."
#: command.y:853
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info aihe - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info aihe - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele määritellyt rivit."
+msgstr ""
+"list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele määritellyt "
+"rivit."
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [COUNT] - askella ohjelmaa, etene alirutiinikutsujen kautta."
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr "nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen kautta."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen kautta."
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1169,8 +1230,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = arvo - liitä arvo skalaarimuuttujaan."
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään katkaisukohdassa/vahtipisteessä."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään katkaisukohdassa/"
+"vahtipisteessä."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1178,7 +1242,8 @@ msgstr "source file - suorita komennot tiedostosta."
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri lähdekoodirivin."
+msgstr ""
+"step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri lähdekoodirivin."
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1197,8 +1262,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr "undisplay [N] - poista muuttuja(t) automaattisesta näyttöluettelosta."
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa eri rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa eri "
+"rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1213,8 +1282,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch muuttuja - aseta vahtikohta muuttujalle."
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen (ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen "
+"(ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen."
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1272,7 +1345,8 @@ msgstr "aseta tai näytä vianjäljittäjäkehote."
#: debug.c:260
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "aseta, poista asetus tai näytä komentohistoriatallennus (value=on|off)."
+msgstr ""
+"aseta, poista asetus tai näytä komentohistoriatallennus (value=on|off)."
#: debug.c:262
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1308,7 +1382,9 @@ msgstr "lähdetiedostoa nimeltä â€%s†(%s) ei kyetä lukemaan"
#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "VAROITUS: lähdekooditiedostoa â€%s†on muokattu ohjelman kääntämisen jälkeen.\n"
+msgstr ""
+"VAROITUS: lähdekooditiedostoa â€%s†on muokattu ohjelman kääntämisen "
+"jälkeen.\n"
#: debug.c:551
#, c-format
@@ -1318,12 +1394,14 @@ msgstr "rivinumero %d lukualueen ulkopuolella; kohteessa â€%s†on %d riviä"
#: debug.c:611
#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr "odottamaton eof-tiedostonloppumerkki luettaessa tiedostoa â€%sâ€, rivi %d"
+msgstr ""
+"odottamaton eof-tiedostonloppumerkki luettaessa tiedostoa â€%sâ€, rivi %d"
#: debug.c:620
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr "lähdekooditiedostoa â€%s†on muokattu ohjelman suorituksen aloituksen jälkeen"
+msgstr ""
+"lähdekooditiedostoa â€%s†on muokattu ohjelman suorituksen aloituksen jälkeen"
#: debug.c:732
#, c-format
@@ -1504,7 +1582,8 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
#: debug.c:1856
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n"
+msgstr ""
+"Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n"
#: debug.c:1867
#, c-format
@@ -1538,22 +1617,29 @@ msgstr "virheellinen kehysnumero"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld osumaa), asetettu myös osoitteessa %s:%d"
+msgstr ""
+"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld osumaa), "
+"asetettu myös osoitteessa %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös kohdassa %s:%d"
+msgstr ""
+"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös kohdassa %s:%d"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat %ld osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d"
+msgstr ""
+"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat %ld "
+"osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös kohdassa %s:%d"
+msgstr ""
+"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös kohdassa %s:"
+"%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1630,7 +1716,8 @@ msgstr "Pysähtyy seuraavalla kerralla kun keskeytyskohta %d saavutetaan.\n"
#: debug.c:2783
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen â€-fâ€, voidaan vikajäljittää.\n"
+msgstr ""
+"Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen â€-fâ€, voidaan vikajäljittää.\n"
#: debug.c:2908
#, c-format
@@ -1654,7 +1741,8 @@ msgstr "virhe: uudelleenkäynnistys epäonnistui, toiminto ei ole sallittu\n"
#: debug.c:2942
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot ohitetaan\n"
+msgstr ""
+"virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot ohitetaan\n"
#: debug.c:2950
#, c-format
@@ -1688,7 +1776,8 @@ msgstr "Ohittaa seuraavat %ld keskeytyskohdan %d ylitystä.\n"
#: debug.c:3207
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr "’finish’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
+msgstr ""
+"’finish’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
#: debug.c:3212
#, c-format
@@ -1698,7 +1787,8 @@ msgstr "Suorita kunnes paluu kohteesta "
#: debug.c:3255
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr "’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
+msgstr ""
+"’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
#: debug.c:3369
#, c-format
@@ -1776,40 +1866,40 @@ msgstr "â€return†ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaa
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Symbolia â€%s†ei ole nykyisesssä asiayhteydessä"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "pariton ["
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "virheellinen merkkiluokka"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "päättymätön \\-koodinvaihtomerkki"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "virheellinen \\{\\}-sisältö"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "pariton ("
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "syntaksi ei ole määritelty"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr "pariton )"
@@ -1898,16 +1988,16 @@ msgstr "viite alustamattomaan kenttään â€$%ldâ€"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktio â€%s†kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi â€%sâ€"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â€/=â€"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â€%%=â€"
@@ -1931,8 +2021,10 @@ msgstr "load_ext: kirjaston â€%s†(%s) avaus epäonnistui\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "load_ext: kirjasto â€%sâ€: ei määrittele â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: kirjasto â€%sâ€: ei määrittele â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
@@ -1959,8 +2051,10 @@ msgstr "extension: kirjaston â€%s†(%s) avaus epäonnistui"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "extension: kirjasto â€%sâ€: ei määrittele â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension: kirjasto â€%sâ€: ei määrittele â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -1989,7 +2083,9 @@ msgstr "make_builtin: funktionimi â€%s†on määritelty jo aiemmin"
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen â€%s†käyttö funktionimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"make_builtin: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen â€%s†käyttö funktionimenä "
+"epäonnistui"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2023,7 +2119,9 @@ msgstr "extension: funktionimi â€%s†on määritelty jo aiemmin"
#: ext.c:277
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen käyttö â€%s†funktionimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"extension: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen käyttö â€%s†funktionimenä "
+"epäonnistui"
#: ext.c:351
#, c-format
@@ -2192,16 +2290,21 @@ msgstr "inplace_begin: kohdallaanmuokkaus on jo aktivoitu"
#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:210
#, c-format
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin: odotetaan 2 argumenttia, mutta kutsussa oli %d argumenttia"
+msgstr ""
+"inplace_begin: odotetaan 2 argumenttia, mutta kutsussa oli %d argumenttia"
#: extension/inplace.c:136
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_begin: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"inplace_begin: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä "
+"epäonnistui"
#: extension/inplace.c:144
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin: ottaen pois käytöstä virheellisen TIEDOSTONIMI â€%s†muokkauksen"
+msgstr ""
+"inplace_begin: ottaen pois käytöstä virheellisen TIEDOSTONIMI â€%s†"
+"muokkauksen"
#: extension/inplace.c:151
#, c-format
@@ -2240,7 +2343,9 @@ msgstr "inplace_begin: close(%d) epäonnistui (%s)"
#: extension/inplace.c:213
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_end: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"inplace_end: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä "
+"epäonnistui"
#: extension/inplace.c:220
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2402,15 +2507,20 @@ msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"split: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille epäonnistui"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: toisen argumentin käyttö alitaulukkoa neljännelle argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"split: toisen argumentin käyttö alitaulukkoa neljännelle argumentille "
+"epäonnistui"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"split: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille "
+"epäonnistui"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2430,15 +2540,21 @@ msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"patsplit: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille "
+"epäonnistui"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: toisen argumentin käyttö alitaulukkkoa neljännelle argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"patsplit: toisen argumentin käyttö alitaulukkkoa neljännelle argumentille "
+"epäonnistui"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"patsplit: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille "
+"epäonnistui"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2578,7 +2694,9 @@ msgstr "lausekkeella â€%sâ€-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo"
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "tiedostonimi â€%s†â€%sâ€-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen tulos"
+msgstr ""
+"tiedostonimi â€%s†â€%sâ€-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen lausekkeen "
+"tulos"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2598,7 +2716,8 @@ msgstr "putken â€%s†avaaminen syötteelle (%s) epäonnistui"
#: io.c:937
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "kaksisuuntaisen putken â€%s†avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui"
+msgstr ""
+"kaksisuuntaisen putken â€%s†avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui"
#: io.c:1019
#, c-format
@@ -2611,8 +2730,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "uudelleenohjaus putkeen â€%s†(%s) epäonnistui"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
+"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2639,7 +2761,9 @@ msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: uudelleenohjaus â€%s†ei ole avattu operaattoreilla â€|&â€, toinen argumentti ohitettu"
+msgstr ""
+"close: uudelleenohjaus â€%s†ei ole avattu operaattoreilla â€|&â€, toinen "
+"argumentti ohitettu"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2728,7 +2852,9 @@ msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "â€slave ptyâ€:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"â€slave ptyâ€:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui "
+"(dup: %s)"
#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
@@ -2738,7 +2864,9 @@ msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "â€slave ptyâ€:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"â€slave ptyâ€:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui "
+"(dup: %s)"
#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
@@ -2748,12 +2876,14 @@ msgstr "â€slave ptyâ€:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2789,7 +2919,9 @@ msgstr "register_input_parser: vastaanotettiin NULL-osoitin"
#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "syötejäsennin â€%s†on ristiriidassa aiemmin asennetun syötejäsentimen â€%s†kanssa"
+msgstr ""
+"syötejäsennin â€%s†on ristiriidassa aiemmin asennetun syötejäsentimen â€%s†"
+"kanssa"
#: io.c:2795
#, c-format
@@ -2802,8 +2934,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: vastaanotti NULL-osoittimen"
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr "tulostekäärin â€%s†on ristiriidassa aiemmin asennetun tulostekäärimen â€%s†kanssa"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"tulostekäärin â€%s†on ristiriidassa aiemmin asennetun tulostekäärimen â€%s†"
+"kanssa"
#: io.c:2850
#, c-format
@@ -2816,8 +2951,12 @@ msgstr "register_output_processor: vastaanotti NULL-osoittimen"
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
-msgstr "kaksisuuntainen prosessori â€%s†on ristiriidassa aiemmin asennetun kaksisuuntaisen prosessorin â€%s†kanssa"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"kaksisuuntainen prosessori â€%s†on ristiriidassa aiemmin asennetun "
+"kaksisuuntaisen prosessorin â€%s†kanssa"
#: io.c:2909
#, c-format
@@ -2843,7 +2982,9 @@ msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
#: main.c:321
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "ympäristömuuttuja â€POSIXLY_CORRECT†asetettu: käännetään päälle valitsin â€--posixâ€"
+msgstr ""
+"ympäristömuuttuja â€POSIXLY_CORRECT†asetettu: käännetään päälle valitsin â€--"
+"posixâ€"
#: main.c:327
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2851,7 +2992,8 @@ msgstr "valitsin â€--posix†korvaa valitsimen â€--traditionalâ€"
#: main.c:338
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "valitsin â€--posix†tai â€--traditional†korvaa valitsimen â€--non-decimal-dataâ€"
+msgstr ""
+"valitsin â€--posix†tai â€--traditional†korvaa valitsimen â€--non-decimal-dataâ€"
#: main.c:342
#, c-format
@@ -2884,12 +3026,16 @@ msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] tiedosto ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
+"tiedosto ...\n"
#: main.c:565
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c tiedosto ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
+"tiedosto ...\n"
#: main.c:570
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3027,7 +3173,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua â€Bugs†tiedostossa â€gawk.infoâ€,\n"
+"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua â€Bugs†tiedostossa â€gawk."
+"infoâ€,\n"
"joka on kappale â€Reporting Problems and Bugs†painetussa versiossa.\n"
"\n"
@@ -3123,7 +3270,8 @@ msgstr "â€%s†ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa â€%s=%sâ€"
#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "gawk-ohjelman sisäisen â€%sâ€-määrittelyn käyttö muuttujanimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"gawk-ohjelman sisäisen â€%sâ€-määrittelyn käyttö muuttujanimenä epäonnistui"
#: main.c:1122
#, c-format
@@ -3154,7 +3302,8 @@ msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d epäonnistui"
+msgstr ""
+"laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d epäonnistui"
#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
@@ -3229,36 +3378,44 @@ msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Zd antaa outoja tuloksia"
msgid "cmd. line:"
msgstr "komentorivi:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "vanha awk ei tue â€\\%câ€-koodinvaihtosekvenssiä"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX ei salli â€\\xâ€-koodinvaihtoja"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ei heksadesimaalilukuja â€\\xâ€-koodinvaihtosekvenssissä"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu sillä tavalla kuin odotat"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
+"sillä tavalla kuin odotat"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "koodinvaihtosekvenssi â€\\%c†käsitelty kuin pelkkä â€%câ€"
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi "
+"välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3268,7 +3425,8 @@ msgstr "%s %s â€%sâ€: fd-lippujen hakeminen epäonnistui: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s â€%sâ€: close-on-exec -asettaminen epäonnistui: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s â€%sâ€: close-on-exec -asettaminen epäonnistui: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:91
#, c-format
@@ -3337,7 +3495,8 @@ msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen komponentin â€%.*s†pitäisi luultavasti olla â€[%.*s]â€"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen komponentin â€%.*s†pitäisi luultavasti olla â€[%.*s]â€"
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3514,8 +3673,11 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr "for-silmukka: taulukon â€%s†koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan suorituksen aikana"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-silmukka: taulukon â€%s†koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
+#~ "suorituksen aikana"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "kohteen â€%s†kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa"
@@ -3560,7 +3722,8 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
#~ msgstr "muisti loppui"
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "â€lengthâ€-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa"
+#~ msgstr ""
+#~ "â€lengthâ€-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa"
#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
#~ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â€/â€"
@@ -3583,8 +3746,12 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "â€nextfile†ei voida kutsua BEGIN-säännöstä"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet toisen pituutta!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet "
+#~ "toisen pituutta!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "virheellinen tyyppi (%s) funktiossa tree_eval"
@@ -3648,7 +3815,9 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
#~ msgstr "Tuntematon solmutyyppi %s funktiossa pp_var"
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "kaksisuuntaisen vastakkeen â€%s†avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui"
+#~ msgstr ""
+#~ "kaksisuuntaisen vastakkeen â€%s†avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) "
+#~ "epäonnistui"
#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
#~ msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â€%s†taulukkona"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 26378b48..f2950d0a 100644
--- a/po/fr.gmo
+++ b/po/fr.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4ceacad7..f8660065 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-16 22:57+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
+"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte scalaire"
@@ -137,11 +138,11 @@ msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
@@ -161,7 +162,9 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print \"\" »"
+msgstr ""
+"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « print "
+"\"\" »"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -219,7 +222,9 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de fonction"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect de "
+"fonction"
#: awkgram.y:1634
#, c-format
@@ -311,186 +316,201 @@ msgstr "erreur bête : caractère incorrect « \\%03o » dans le code source"
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
+msgstr ""
+"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de fichier"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne "
+"marche pas dans gawk"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche pas "
+"dans gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expression rationnelle non refermée"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr ""
+"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne non refermée"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans effet"
+msgstr ""
+"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
+"effet"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de tête"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index : le second argument ne peut être une expression rationnelle constante"
+msgstr ""
+"index : le second argument ne peut être une expression rationnelle constante"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable globale"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "il y avait des variables masquées."
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme paramètre"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme paramètre d'une fonction"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » comme "
+"paramètre d'une fonction"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du paramètre #%d"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un booléen"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -499,21 +519,24 @@ msgstr ""
"fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
"et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentative de division par zéro"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
# gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un champ"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un "
+"champ"
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)"
@@ -539,17 +562,22 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et non en "
+"écriture"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
+"écriture"
#: builtin.c:244
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus"
+msgstr ""
+"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un co-processus"
#: builtin.c:351
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -586,7 +614,8 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:755 builtin.c:760 builtin.c:911
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun"
+msgstr ""
+"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour aucun"
#: builtin.c:830
#, c-format
@@ -614,7 +643,8 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0"
#: builtin.c:898
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
+msgstr ""
+"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
#: builtin.c:902
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -622,7 +652,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point"
#: builtin.c:921
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
+msgstr ""
+"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ positionné"
#: builtin.c:991
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -742,210 +773,221 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime() }'
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type numérique"
+msgstr ""
+"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
+"numérique"
#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: second argument hors plage pour time_t"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr ""
+"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub : le 3e argument « %.*s » sera traité comme un 1"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub : le 3e argument %g sera traité comme un 1"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s : un appel indirect nécessite deux arguments"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la locale"
@@ -977,7 +1019,8 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance"
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de surveillance"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -990,7 +1033,8 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect"
#: command.y:348
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
+msgstr ""
+"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
#: command.y:350
#, c-format
@@ -1051,24 +1095,36 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valeur entière non nulle"
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début "
+"si N < 0)."
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit indiqué."
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant."
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou de surveillance."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt ou "
+"de surveillance."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de surveillance."
+msgstr ""
+"condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de "
+"surveillance."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1080,7 +1136,8 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les points d'arrêt indiqué
#: command.y:831
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
+msgstr ""
+"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
@@ -1092,11 +1149,13 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
+msgstr ""
+"dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1116,27 +1175,35 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N de la pile."
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
+msgstr ""
+"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt N."
#: command.y:853
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
+msgstr ""
+"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1164,15 +1231,19 @@ msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du programme."
#: command.y:874
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
+msgstr ""
+"save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
#: command.y:877
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire."
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de surveillance."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
+"surveillance."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1196,11 +1267,17 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant de les exécuter."
#: command.y:891
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage automatique."
+msgstr ""
+"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
+"automatique."
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant ou la ligne N, dans la trame actuelle."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant "
+"ou la ligne N, dans la trame actuelle."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1215,8 +1292,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable."
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du début si N < 0)."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
+"dernières trames (du début si N < 0)."
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1274,7 +1355,8 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
#: debug.c:260
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
+msgstr ""
+"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
#: debug.c:262
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1310,7 +1392,8 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé « %s » (%s)"
#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du programme.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du programme.\n"
#: debug.c:551
#, c-format
@@ -1507,7 +1590,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
#: debug.c:1856
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
+msgstr ""
+"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
#: debug.c:1867
#, c-format
@@ -1541,7 +1625,8 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1551,7 +1636,9 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini à %s:%d"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini à %s:"
+"%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1591,7 +1678,9 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n"
#: debug.c:2403
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est inconditionnel\n"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
+"inconditionnel\n"
#: debug.c:2508 debug.c:2530
#, c-format
@@ -1633,7 +1722,8 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n"
#: debug.c:2783
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n"
+msgstr ""
+"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être débogués.\n"
#: debug.c:2908
#, c-format
@@ -1779,40 +1869,40 @@ msgstr "« return » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Pas de symbole « %s » dans le contexte actuel"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ non apparié"
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "classe de caractères incorrecte"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "la syntaxe des classes de caractères est [[:space:]], et non [:space:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "échappement \\ non terminé"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "contenu de \\{\\} incorrect"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "expression rationnelle trop grande"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "( non apparié"
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "aucune syntaxe indiquée"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ") non apparié"
@@ -1901,16 +1991,16 @@ msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
@@ -1934,18 +2024,25 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
+"« %s » (%s)\n"
#: ext.c:90
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s »\n"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation « %s "
+"»\n"
#: ext.c:150
msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1962,13 +2059,18 @@ msgstr "extension : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas « plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « %s » (%s)"
+msgstr ""
+"extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
+"« %s » (%s)"
#: ext.c:197
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1992,7 +2094,9 @@ msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s » déjà défini"
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom de "
+"fonction"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2026,7 +2130,9 @@ msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
#: ext.c:277
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme nom "
+"de fonction"
#: ext.c:351
#, c-format
@@ -2041,12 +2147,16 @@ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
#: ext.c:371
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme tableau"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire comme "
+"tableau"
#: ext.c:375
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme scalaire"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
+"scalaire"
#: ext.c:389
msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2199,12 +2309,15 @@ msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendu, appelé avec %d"
#: extension/inplace.c:136
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
+msgstr ""
+"inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
#: extension/inplace.c:144
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect « %s »"
+msgstr ""
+"inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
+"« %s »"
#: extension/inplace.c:151
#, c-format
@@ -2243,7 +2356,8 @@ msgstr "inplace_begin : échec de close(%d) (%s)"
#: extension/inplace.c:213
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
+msgstr ""
+"inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
#: extension/inplace.c:220
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2409,11 +2523,13 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2433,15 +2549,20 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
+"argument"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
+"argument"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2458,7 +2579,8 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
#: field.c:1261
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr ""
+"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
#: field.c:1380
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2581,7 +2703,9 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une expression booléenne"
+msgstr ""
+"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le résultat d'une "
+"expression booléenne"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2601,7 +2725,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
#: io.c:937
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties (%s)"
#: io.c:1019
#, c-format
@@ -2614,8 +2739,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
+"multiplexage des descripteurs de fichiers"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2633,7 +2761,8 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »"
#: io.c:1136
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
+msgstr ""
+"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un co-processus"
#: io.c:1141
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2642,7 +2771,9 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second argument ignoré"
+msgstr ""
+"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », second "
+"argument ignoré"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2707,7 +2838,8 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »"
#: io.c:1471
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
+msgstr ""
+"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
@@ -2731,7 +2863,9 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)"
#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup : "
+"%s)"
#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
@@ -2741,7 +2875,9 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)"
#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : "
+"%s)"
#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
@@ -2792,7 +2928,9 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà installé"
+msgstr ""
+"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » déjà "
+"installé"
#: io.c:2795
#, c-format
@@ -2805,8 +2943,10 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà installé"
#: io.c:2850
#, c-format
@@ -2819,8 +2959,12 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
-msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire « %s » déjà installé"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire "
+"« %s » déjà installé"
#: io.c:2909
#, c-format
@@ -2838,7 +2982,8 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr ""
+"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2846,7 +2991,9 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
#: main.c:321
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --posix »"
+msgstr ""
+"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de « --"
+"posix »"
#: main.c:327
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2854,12 +3001,14 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
#: main.c:338
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
+msgstr ""
+"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « --non-decimal-data »"
#: main.c:342
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr ""
+"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
#: main.c:346
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -2887,12 +3036,14 @@ msgstr "aucun programme !"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
#: main.c:565
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
#: main.c:570
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3222,7 +3373,8 @@ msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, utilisation de 0"
#: mpfr.c:877
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats inattendus"
#: mpfr.c:883
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
@@ -3231,53 +3383,64 @@ msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée"
#: mpfr.c:898
#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats inattendus"
#: msg.c:68
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "ligne de commande:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c »"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x » "
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
+"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c »"
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre données et paramètres régionaux (locale)."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
+"données et paramètres régionaux (locale)."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:91
#, c-format
@@ -3346,7 +3509,9 @@ msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être « [%.*s] »"
+msgstr ""
+"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être "
+"« [%.*s] »"
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3423,7 +3588,8 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
#: symbol.c:677
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme paramètre"
#: symbol.c:809
msgid "can not pop main context"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index bb16d2f9..f302889f 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr ""
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr ""
@@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr ""
@@ -309,207 +309,207 @@ msgstr ""
msgid "source file does not end in newline"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5002
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr ""
@@ -750,198 +750,198 @@ msgstr ""
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr ""
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr ""
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr ""
@@ -1777,40 +1777,40 @@ msgstr ""
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr ""
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr ""
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr ""
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
@@ -1896,16 +1896,16 @@ msgstr ""
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr ""
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr ""
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr ""
@@ -3207,36 +3207,36 @@ msgstr ""
msgid "cmd. line:"
msgstr ""
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr ""
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr ""
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr ""
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index f7030fd7..da4663b1 100644
--- a/po/it.gmo
+++ b/po/it.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8c4ab070..7229dfce 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Awk 4.0.73, API: 0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
@@ -105,407 +105,407 @@ msgstr "`%s' non è un nome funzione valido"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "blocchi %s richiedono una `azione'"
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'"
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire"
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è"
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è"
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s"
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'"
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'"
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo"
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' usato in `azione' %s"
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s"
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB"
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB"
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END"
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"non riesco a usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
"funzione"
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione"
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "espressione indice invalida"
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatale: "
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura (%s)"
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "shared library `%s' già inclusa"
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
msgid "empty filename after @load"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr "programma nullo sulla riga comandi"
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "errore PEBKAC: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente"
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
"gawk"
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espressione regolare non completata"
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non portabile"
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della riga"
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non permette `%s'"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di `substitute' non ha effetto"
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile"
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "mando lista variabili a 'standard error'"
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: `close' non riuscita (%s)"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "c'erano variabili nascoste."
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile usare nome della funzione come nome parametro"
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile usare la variabile speciale `%s' come "
"parametro di funzione"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
"booleano"
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -514,23 +514,23 @@ msgstr ""
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
"o usata come variabile o vettore"
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativo di dividere per zero"
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-"
"incremento di un campo"
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)"
@@ -770,193 +770,208 @@ msgstr ""
"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
"argomento (%lu)"
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: il valore del formato in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: il secondo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: il secondo argomento è < 0 o troppo elevato per time_t"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "strftime: il secondo argomento è < 0 o troppo elevato per time_t"
+
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: il primo argomento ricevuto non è una stringa"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: il formato ricevuto è una stringa nulla"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: l'argomento ricevuto non è una stringa"
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funzione 'system' non consentita in modo `sandbox'"
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: l'argomento ricevuto non è una stringa"
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: l'argomento ricevuto non è una stringa"
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: l'argomento ricevuto non è una stringa"
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: il primo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: il secondo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: l'argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: l'argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: l'argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: terzo argomento non-vettoriale"
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: il terzo argomento `%.*s' trattato come 1"
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: il terzo argomento %g trattato come 1"
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
+
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: il primo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: il secondo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: il primo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: il secondo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: l'argomento %d non è numerico"
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti"
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: l'argomento %d non è numerico"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti"
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: l'argomento %d non è numerico"
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: l'argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): valore negativo, darà risultati strani"
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati"
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria `locale' valida"
@@ -1840,40 +1855,40 @@ msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Simbolo `%s' non esiste nel contesto corrente"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ non chiusa"
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "character class non valida"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "sequenza escape \\ non completa"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "contenuto di \\{\\} non valido"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "espressione regolare troppo complessa"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "( non chiusa"
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "nessuna sintassi specificata"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ") non aperta"
@@ -1962,16 +1977,16 @@ msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
@@ -2761,12 +2776,12 @@ msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `pipe' `%s'"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
@@ -2796,109 +2811,109 @@ msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "close di `pty' principale non riuscita (%s)"
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "close di `stdout' nel processo-figlio non riuscita (%s)"
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"trasferimento di `pty' secondaria a `stdout' nel processo-figlio non "
"riuscita (dup: %s)"
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "close di `stdin' nel processo-figlio non riuscita (%s)"
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio non riuscito "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "close di 'pty' secondaria non riuscita (%s)"
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"passaggio di `pipe' a `stdout' nel processo-figlio non riuscito (dup: %s)"
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"passaggio di pipe a `stdin' nel processo-figlio non riuscito (dup: %s)"
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "ripristino di `stdout' nel processo-padre non riuscito\n"
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "ripristino di `stdin' nel processo-padre non riuscito\n"
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "close di 'pipe' non riuscita (%s)"
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' non supportato"
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' (%s)"
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser: ricevuto puntatore NULL"
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
"input parser `%s' in conflitto con l'input parser `%s' installato in "
"precedenza"
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "l'input parser `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper: ricevuto puntatore NULL"
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2906,16 +2921,16 @@ msgstr ""
"output wrapper `%s' in conflitto con l'output wrapper `%s' installato in "
"precedenza"
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "l'output wrapper `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor: ricevuto puntatore NULL"
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2924,25 +2939,25 @@ msgstr ""
"processore doppio `%s' in conflitto con il processore doppio installato in "
"precedenza `%s'"
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "il processore doppio `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "file dati `%s' vuoto"
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
@@ -3060,59 +3075,62 @@ msgstr "\t-i include_file\t\t--include=include_file\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n"
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
-#: main.c:587
+#: main.c:591
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-#: main.c:588
+#: main.c:592
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:593
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:590
+#: main.c:594
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
-#: main.c:591
+#: main.c:595
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:592
+#: main.c:596
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:597
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:594
+#: main.c:598
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:595
+#: main.c:599
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:600
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:601
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:599
+#: main.c:603
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:602
+#: main.c:606
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -3121,7 +3139,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3134,7 +3152,7 @@ msgstr ""
"Problemi di traduzione, segnalare ad: azc100@gmail.com.\n"
"\n"
-#: main.c:615
+#: main.c:619
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3144,7 +3162,7 @@ msgstr ""
"Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
"\n"
-#: main.c:619
+#: main.c:623
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3154,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:644
+#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3173,7 +3191,7 @@ msgstr ""
"Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
"\n"
-#: main.c:652
+#: main.c:656
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3187,7 +3205,7 @@ msgstr ""
"Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
-#: main.c:658
+#: main.c:662
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3196,16 +3214,16 @@ msgstr ""
"assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/"
"licenses/.\n"
-#: main.c:695
+#: main.c:699
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3214,66 +3232,66 @@ msgstr ""
"%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
"\n"
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile"
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "non è possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
msgid "floating point exception"
msgstr "eccezione floating point"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "errore fatale: errore interno"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "manca `fd' pre-aperta %d"
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d"
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr "-M ignorato: supporto per MPFR/GMP non generato"
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
@@ -3333,24 +3351,24 @@ msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd, darà risultati strani"
msgid "cmd. line:"
msgstr "riga com.:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "'\\' a fine stringa"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di escape '\\%c'"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX non permette escape `\\x'"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3359,12 +3377,12 @@ msgstr ""
"sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
"interpretata nel modo previsto"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'"
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3383,16 +3401,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "mando profilo a 'standard error'"
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
#, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
@@ -3401,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"\t# %s regola(e)\n"
"\n"
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -3410,16 +3428,16 @@ msgstr ""
"\t# Regola(e)\n"
"\n"
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo"
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo"
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3428,12 +3446,12 @@ msgstr ""
"\t# Estensioni caricate (-l e/o @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3442,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funzioni, in ordine alfabetico\n"
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo di ri-direzione non noto %d"
@@ -3526,6 +3544,7 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
#: symbol.c:677
+#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile come nome parametro quello della funzione `%s'"
@@ -3533,4 +3552,3 @@ msgstr ""
#: symbol.c:809
msgid "can not pop main context"
msgstr "non posso salire più in alto nello stack"
-
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index 732821c7..27628546 100644
--- a/po/ja.gmo
+++ b/po/ja.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4a19b5b8..1a44f835 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "スカラー `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "スカラーコンテキストã§é…列 `%s' を使用ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
@@ -100,402 +100,402 @@ msgstr "`%s' ã¯é–¢æ•°åã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "ソート比較関数 `%s' ãŒå®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s ブロックã«ã¯ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³éƒ¨ãŒå¿…é ˆã§ã™"
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "å„ルールã«ã¯ãƒ‘ターンã¾ãŸã¯ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³éƒ¨ãŒå¿…é ˆã§ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯è¤‡æ•°ã® `BEGIN' ã¾ãŸã¯ `END' ルールをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' ã¯çµ„è¾¼ã¿é–¢æ•°ã§ã™ã€‚å†å®šç¾©ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾å®šæ•° `//' 㯠C++コメントã«ä¼¼ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€é•ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾å®šæ•° `/%s/' 㯠C コメントã«ä¼¼ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ç•°ãªã‚Šã¾ã™"
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "switch æ–‡ã®ä¸­ã§é‡è¤‡ã—㟠case 値ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™: %s"
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "switch æ–‡ã®ä¸­ã§é‡è¤‡ã—㟠`default' ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' ã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¾ãŸã¯ switch ã®å¤–ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' ã¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®å¤–ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "%s アクション内㧠`next' ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' ㌠%s アクション内ã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' ãŒé–¢æ•°å®šç¾©æ–‡ã®å¤–ã§ä½¿ã‚ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"BEGIN ã¾ãŸã¯ END ルール内ã®å¼•æ•°ã®ç„¡ã„ `print' 㯠`print \"\"' ã ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™"
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' ã¯ç§»æ¤æ€§ã®ç„¡ã„ tawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "多段階ã§åŒæ–¹å‘パイプを利用ã—ãŸå¼ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒä»£å…¥å¼ã®å³è¾ºã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "`~' ã‚„ `!~' 演算å­ã®å·¦è¾ºã«æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "å¤ã„ awk ã§ã¯ `in' 予約語㯠`for' ã®å¾Œã‚’除ãサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "比較å¼ã®å³è¾ºã«æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`%s' ルールã®å†…å´ã§ã¯ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ `getline' ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™"
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "リダイレクトã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ `getline' 㯠END アクションã§ã¯æœªå®šç¾©ã§ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯å¤šæ¬¡å…ƒé…列をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "å°æ‹¬å¼§ãŒç„¡ã„ `length' ã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "間接関数呼ã³å‡ºã—㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–“接関数呼ã³å‡ºã—用ã«ã¯ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "関数 `%s' ã‚’é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è©¦ã¿ã§ã™"
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "添字ã®å¼ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "致命的: "
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "予期ã—ãªã„改行ã¾ãŸã¯æ–‡å­—列終端ã§ã™"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ソースファイル `%s' を読ã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "共有ライブラリ `%s' を読ã¿è¾¼ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "原因ä¸æ˜Ž"
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ソースファイル `%s' ã¯æ—¢ã«èª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "共有ライブラリ `%s' ã¯æ—¢ã«èª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr "@include ã®å¾Œã«ç©ºã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
msgid "empty filename after @load"
msgstr "@load ã®å¾Œã«ç©ºã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr "コマンド行ã®ãƒ—ログラム表記ãŒç©ºã§ã™"
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ソースファイル `%s' を読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ (%s)"
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "ソースファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™"
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "ソースファイルãŒæ”¹è¡Œã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "終端ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«æœ€å¾Œã® `\\' ã§çµ‚ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk ã®æ­£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å­ `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawk ã®æ­£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å­ `/.../%c' 㯠gawk ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "ファイルã®ä¸­ã§æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒçµ‚端ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "`\\ #...' å½¢å¼ã®è¡Œç¶™ç¶šã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒè¡Œæœ€å¾Œã®æ–‡å­—ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å­ `**=' ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `**=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼”ç®—å­ `**' ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `**' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `^=' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk ã¯æ¼”ç®—å­ `^' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "文字列ãŒçµ‚端ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "å¼å†…ã«ç„¡åŠ¹ãªæ–‡å­— '%c' ãŒã‚ã‚Šã¾ã™"
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' 㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ã§ã¯ `%s' ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã„ awk 㯠`%s' をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' ã¯æœ‰å®³ã ã¨è¦‹ãªã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™!\n"
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d 㯠%s 用ã®å¼•æ•°ã®æ•°ã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™"
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: 文字列リテラルを置ãæ›ãˆæœ€å¾Œã®å¼•æ•°ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã¨åŠ¹æžœãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s 第三仮引数ã¯å¯å¤‰ã‚ªãƒ–ジェクトã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: 第三引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: 第二引数㯠gawk æ‹¡å¼µã§ã™"
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcgettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: 先頭ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—"
"ã¦ãã ã•ã„"
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcngettext(_\"...\")ã®ä½¿ç”¨æ³•ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™: 先頭ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除ã—"
"ã¦ãã ã•ã„"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
#, fuzzy
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: 文字列ã§ã¯ç„¡ã„第二引数をå—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' ãŒå¤§åŸŸå¤‰æ•°ã‚’覆ã„éš ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "`%s' を書込ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "変数リストを標準エラーã«é€ã£ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() を二回呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™!"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "覆ã„éš ã•ã‚ŒãŸå¤‰æ•°ãŒã‚ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "関数å `%s' ã¯å‰ã«å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "関数 `%s': 関数åを仮引数åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "関数 `%s': 特別ãªå¤‰æ•° `%s' ã¯é–¢æ•°ã®ä»®å¼•æ•°ã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' ãŒä»®å¼•æ•° #%d ã¨é‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "未定義ã®é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "関数 `%s' ã¯å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ãŒã€ä¸€åº¦ã‚‚直接呼ã³å‡ºã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "仮引数 #%d 用ã®æ­£è¦è¡¨ç¾å®šæ•°ã¯çœŸå½å€¤ã‚’出力ã—ã¾ã™"
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -504,21 +504,21 @@ msgstr ""
"関数å㨠`(' ã®é–“ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’入れã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚\n"
"ã¾ãŸã¯ã€å¤‰æ•°ã‹é…列ã¨ã—ã¦ä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "ゼロã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "`%%' 内ã§ã‚¼ãƒ­ã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè©¦ã¿ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "%d 㯠%s 用ã®å¼•æ•°ã®æ•°ã¨ã—ã¦ã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™"
@@ -759,193 +759,208 @@ msgstr ""
"substr: 開始インデックス %2$g ã‹ã‚‰ã®é•·ã• %1$g ã¯ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã®é•·ã•ã‚’超ãˆã¦ã„ã¾ã™ "
"(%3$lu)"
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] ã®æ›¸å¼ã®å€¤ã¯æ•°å€¤åž‹ã§ã™"
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "asorti: 第二引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
+
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: éžæ–‡å­—列ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: 空ã®æ›¸å¼æ–‡å­—列をå—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: éžæ–‡å­—列引数をå—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: 一ã¤ä»¥ä¸Šã®å€¤ãŒãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆã®ç¯„囲を超ãˆã¦ã„ã¾ã™"
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "サンドボックスモードã§ã¯ 'system' 関数ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: 文字列ã§ã¯ç„¡ã„引数をå—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„フィールド `$%d' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™"
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: éžæ–‡å­—列引数をå—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: éžæ–‡å­—列引数をå—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: 第三引数ãŒé…列ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: 第三引数㌠0 ã§ã™ã€‚1 を代ã‚ã‚Šã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™"
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: 第三引数㌠0 ã§ã™ã€‚1 を代ã‚ã‚Šã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™"
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "and: 2個未満ã®å¼•æ•°ã§å‘¼ã³å‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "and: 2個未満ã®å¼•æ•°ã§å‘¼ã³å‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
+
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬ä¸€å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: éžæ•°å€¤ã®ç¬¬äºŒå¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): シフト値ãŒå¤§ãéŽãŽã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: 2個未満ã®å¼•æ•°ã§å‘¼ã³å‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: 引数 %d ãŒéžæ•°å€¤ã§ã™"
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
#, fuzzy, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: 2個未満ã®å¼•æ•°ã§å‘¼ã³å‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: 引数 %d ãŒéžæ•°å€¤ã§ã™"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
#, fuzzy, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "compl(%lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
#, fuzzy
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: 2個未満ã®å¼•æ•°ã§å‘¼ã³å‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: 引数 %d ãŒéžæ•°å€¤ã§ã™"
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: éžæ•°å€¤ã®å¼•æ•°ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾ã™"
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): å°æ•°ç‚¹ä»¥ä¸‹ã¯åˆ‡ã‚Šæ¨ã¦ã‚‰ã‚Œã¾ã™"
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' ã¯ç„¡åŠ¹ãªãƒ­ã‚±ãƒ¼ãƒ«åŒºåˆ†ã§ã™"
@@ -1785,43 +1800,43 @@ msgstr ""
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr ""
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
#, fuzzy
msgid "invalid character class"
msgstr "無効ãªæ–‡å­—クラスåã§ã™"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} ã®ä¸­èº«ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "æ­£è¦è¡¨ç¾ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
@@ -1910,16 +1925,16 @@ msgstr "åˆæœŸåŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„フィールド `$%ld' ã¸ã®å‚ç…§ã§ã™"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "宣言ã•ã‚Œã¦ã„る数より多ã„引数を使ã£ã¦é–¢æ•° `%s' を呼ã³å‡ºã—ã¾ã—ãŸ"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: 予期ã—ãªã„åž‹ `%s' ã§ã™"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "`/=' 内ã§ã‚¼ãƒ­ã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè¡Œã‚ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "`%%=' 内ã§ã‚¼ãƒ­ã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè¡Œã‚ã‚Œã¾ã—ãŸ"
@@ -2733,12 +2748,12 @@ msgstr "パイプ `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ファイル `%s' を明示ã—ã¦é–‰ã˜ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "標準出力ã¸ã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (%s)"
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "標準エラーã¸ã®æ›¸è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ (%s)"
@@ -2768,141 +2783,141 @@ msgstr "`/inet' 内ã®ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒãƒ¼ãƒˆ %s ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "リモートã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆãŠã‚ˆã³ãƒãƒ¼ãƒˆæƒ…å ± (%s, %s) ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP 通信ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "`%s' をモード `%s' ã§é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "マスター pty ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "å­ãƒ—ロセスãŒæ¨™æº–出力を閉ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "å­ãƒ—ロセスãŒã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ãƒ– pty を標準出力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。"
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "å­ãƒ—ロセスãŒæ¨™æº–入力を閉ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“ (%s)。"
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "å­ãƒ—ロセスãŒã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ãƒ– pty を標準入力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。"
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "スレーブ pty ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã®ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "å­ãƒ—ロセスãŒãƒ‘イプを標準出力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。"
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "å­ãƒ—ロセスãŒãƒ‘イプを標準入力ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。"
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "親プロセスãŒæ¨™æº–出力を復旧ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "親プロセスãŒæ¨™æº–入力を復旧ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "パイプを閉ã˜ã‚‰ã‚Œã¾ã›ã‚“ (%s)。"
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' ã¯ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "パイプ `%s' ãŒé–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ (%s)。"
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "`%s' 用ã®å­ãƒ—ロセスを実行ã§ãã¾ã›ã‚“ (fork: %s)。"
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "データファイル `%s' ã¯ç©ºã§ã™ã€‚"
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "入力用メモリーをã“れ以上確ä¿ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "複数ã®æ–‡å­—ã‚’ `RS' ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã®ã¯ gawk 特有ã®æ‹¡å¼µã§ã™ã€‚"
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6 通信ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
@@ -3029,62 +3044,65 @@ msgstr ""
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:587
+#: main.c:591
#, fuzzy
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:588
+#: main.c:592
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:593
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:590
+#: main.c:594
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:591
+#: main.c:595
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:592
+#: main.c:596
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:597
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:594
+#: main.c:598
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:595
+#: main.c:599
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:600
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:601
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:599
+#: main.c:603
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:602
+#: main.c:606
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -3093,7 +3111,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3108,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"翻訳ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒã‚°ã¯<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>ã«å ±å‘Šã—ã¦ãã ã•"
"ã„。\n"
-#: main.c:615
+#: main.c:619
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3118,7 +3136,7 @@ msgstr ""
"デフォルト設定ã§ã¯ã€æ¨™æº–入力を読ã¿è¾¼ã¿ã€æ¨™æº–出力ã«æ›¸ã出ã—ã¾ã™ã€‚\n"
"\n"
-#: main.c:619
+#: main.c:623
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3128,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:644
+#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3147,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
-#: main.c:652
+#: main.c:656
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3161,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-#: main.c:658
+#: main.c:662
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3169,16 +3187,16 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:695
+#: main.c:699
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "POSIX awk ã§ã¯ -Ft 㯠FS をタブã«è¨­å®šã—ã¾ã›ã‚“"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "フィールド指定ã«ä¸æ˜Žãªå€¤ãŒã‚ã‚Šã¾ã™: %d\n"
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3187,66 +3205,66 @@ msgstr ""
"%s: オプション `-v' ã®å¼•æ•° `%s' ㌠`変数=代入値' ã®å½¢å¼ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。\n"
"\n"
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' ã¯ä¸æ­£ãªå¤‰æ•°åã§ã™"
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' ã¯å¤‰æ•°åã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。`%s=%s' ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’探ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "gawk ã«çµ„ã¿è¾¼ã¿ã® `%s' ã¯å¤‰æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "関数 `%s' ã¯å¤‰æ•°åã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨å‡ºæ¥ã¾ã›ã‚“"
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
msgid "floating point exception"
msgstr "浮動å°æ•°ç‚¹ä¾‹å¤–"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "致命的エラー: 内部エラー"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーションé•å"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーãƒãƒ¼ãƒ•ãƒ­ãƒ¼"
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "fd %d ãŒäº‹å‰ã«é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "事å‰ã« fd %d 用㫠/dev/null ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“。"
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "`-e/--source' ã¸ã®ç©ºã®å¼•æ•°ã¯ç„¡è¦–ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: オプション `-W %s' ã¯èªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“。無視ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ\n"
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: 引数ãŒå¿…è¦ãªã‚ªãƒ—ション -- %c\n"
@@ -3310,24 +3328,24 @@ msgstr "and(%lf, %lf): è² ã®æ•°å€¤ã‚’使用ã™ã‚‹ã¨ç•°å¸¸ãªçµæžœã«ãªã‚Šã¾
msgid "cmd. line:"
msgstr "コマンドライン:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "文字列ã®çµ‚ã‚Šã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ãŒä½¿ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "å¤ã„ awk 㯠`\\%c' エスケープシーケンスをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¾ã›ã‚“"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX ã§ã¯ `\\x' エスケープã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "`\\x' エスケープシーケンスã«å六進数ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3336,12 +3354,12 @@ msgstr ""
"å六進エスケープ \\x%.*s (%d 文字) ã¯ãŠãらã予期ã—ãŸã‚ˆã†ã«ã¯è§£é‡ˆã•ã‚Œãªã„ã§"
"ã—ょã†"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "エスケープシーケンス `\\%c' 㯠`%c' ã¨åŒç­‰ã«æ‰±ã‚ã‚Œã¾ã™"
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3359,16 +3377,16 @@ msgstr "%s %s `%s': fd フラグをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': close-on-exec を設定ã§ãã¾ã›ã‚“: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "`%s' を書込ã¿ç”¨ã«é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "プロファイルを標準エラーã«é€ã£ã¦ã„ã¾ã™"
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
@@ -3377,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"\t# ルール\n"
"\n"
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -3386,29 +3404,29 @@ msgstr ""
"\t# ルール\n"
"\n"
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "内部エラー: %s ã® vname ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚"
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
#, fuzzy
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "内部エラー: %s ã® vname ãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚"
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk プロファイルã€ä½œæˆæ—¥æ™‚ %s\n"
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3417,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# 関数一覧(アルファベット順)\n"
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: ä¸æ˜Žãªãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆåž‹ %d ã§ã™"
diff --git a/po/ms.gmo b/po/ms.gmo
index 12601818..0f2e47e7 100644
--- a/po/ms.gmo
+++ b/po/ms.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index cb09870e..798cfafe 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "cubaan untuk menggunakan skalar `%s' sebagai tatasusunan"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "cubaan untuk menggunakan tatasusunan `%s' dalam konteks skalar"
@@ -101,417 +101,417 @@ msgstr ""
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr ""
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr ""
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr ""
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr ""
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr ""
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
msgid "empty filename after @load"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr ""
@@ -744,192 +744,206 @@ msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr ""
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr ""
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3128
+#, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr ""
@@ -1765,40 +1779,40 @@ msgstr ""
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr ""
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr ""
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr ""
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
@@ -1884,16 +1898,16 @@ msgstr ""
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr ""
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr ""
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr ""
@@ -2660,12 +2674,12 @@ msgstr ""
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr ""
@@ -2695,141 +2709,141 @@ msgstr ""
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr ""
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
msgid "`|&' not supported"
msgstr ""
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr ""
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr ""
@@ -2947,59 +2961,62 @@ msgstr ""
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr ""
-#: main.c:587
+#: main.c:591
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr ""
-#: main.c:588
+#: main.c:592
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr ""
-#: main.c:589
+#: main.c:593
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr ""
-#: main.c:590
+#: main.c:594
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:591
+#: main.c:595
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr ""
-#: main.c:592
+#: main.c:596
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:593
+#: main.c:597
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr ""
-#: main.c:594
+#: main.c:598
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr ""
-#: main.c:595
+#: main.c:599
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr ""
-#: main.c:596
+#: main.c:600
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr ""
-#: main.c:597
+#: main.c:601
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr ""
-#: main.c:599
+#: main.c:603
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr ""
-#: main.c:602
+#: main.c:606
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr ""
@@ -3008,7 +3025,7 @@ msgstr ""
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3016,21 +3033,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:615
+#: main.c:619
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:619
+#: main.c:623
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: main.c:644
+#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3042,7 +3059,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:652
+#: main.c:656
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3051,88 +3068,88 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:658
+#: main.c:662
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
-#: main.c:695
+#: main.c:699
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr ""
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr ""
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
msgid "floating point exception"
msgstr ""
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
msgid "fatal error: internal error"
msgstr ""
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr ""
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr ""
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr ""
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr ""
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr ""
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr ""
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
@@ -3192,36 +3209,36 @@ msgstr ""
msgid "cmd. line:"
msgstr ""
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr ""
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr ""
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr ""
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3237,58 +3254,58 @@ msgstr ""
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr ""
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr ""
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
#, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr ""
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr ""
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr ""
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr ""
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 9b707e8e..8ffe56c6 100644
--- a/po/nl.gmo
+++ b/po/nl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 907f8ba4..a34db206 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -79,19 +79,27 @@ msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -139,11 +147,11 @@ msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
@@ -163,7 +171,8 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
+msgstr ""
+"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -221,7 +230,8 @@ msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
+msgstr ""
+"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
#: awkgram.y:1634
#, c-format
@@ -313,186 +323,189 @@ msgstr "PEBKAC-fout: ongeldig teken '\\%03o' in brontekst"
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "onafgesloten string"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet toegestaan"
+msgstr ""
+"index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet "
+"toegestaan"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
+msgstr ""
+"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -501,20 +514,23 @@ msgstr ""
"functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
"of wordt gebruikt als variabele of array"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "deling door nul"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "deling door nul in '%%'"
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr "kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie van een veld"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie "
+"van een veld"
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "ongeldig doel van toewijzing (opcode %s)"
@@ -540,12 +556,16 @@ msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
#: builtin.c:244
#, c-format
@@ -667,7 +687,8 @@ msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
+msgstr ""
+"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -720,7 +741,8 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
#: builtin.c:1758
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
#: builtin.c:1770
#, c-format
@@ -743,8 +765,11 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
+"argument (%lu)"
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -754,199 +779,199 @@ msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: tweede argument ligt buiten toegestaan bereik voor 'time_t'"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: eerste argument is geen string"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: argument is geen string"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: argument is geen string"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: argument is geen string"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: argument is geen string"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: derde argument is geen array"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: derde argument is '%.*s'; wordt beschouwd als 1"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: derde argument is %g; wordt beschouwd als 1"
# FIXME: ambiguous
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kan alleen indirect aangeroepen worden met twee argumenten"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "indirecte aanroep van %s vereist minstens twee argumenten"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argument %d is niet-numeriek"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argument %d is niet-numeriek"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argument %d is niet-numeriek"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: argument is geen getal"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
@@ -978,7 +1003,8 @@ msgstr "save \"%s\": commando niet toegestaan."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken"
+msgstr ""
+"Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1052,24 +1078,39 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "niet-nul geheel getal"
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of "
+"buitenste als N < 0)"
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr "break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven positie"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven "
+"positie"
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt verwijderen"
+msgstr ""
+"clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt "
+"verwijderen"
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd moeten worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd moeten "
+"worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt"
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt zetten of wissen"
+msgstr ""
+"condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt zetten "
+"of wissen"
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1085,7 +1126,9 @@ msgstr "disable [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten uitschakelen"
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het programma stopt"
+msgstr ""
+"display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het programma "
+"stopt"
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1093,11 +1136,14 @@ msgstr "down [AANTAL] - dit aantal frames naar beneden in de stack gaan"
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar bestand)"
+msgstr ""
+"dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar "
+"bestand)"
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten inschakelen"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten inschakelen"
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1117,27 +1163,41 @@ msgstr "frame [NUMMER] - stack-frame met dit nummer selecteren en weergeven"
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van commando) tonen"
+msgstr ""
+"help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van commando) "
+"tonen"
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer genegeerd moet worden"
+msgstr ""
+"ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer genegeerd "
+"moet worden"
#: command.y:853
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info THEMA - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info THEMA - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven regels tonen"
+msgstr ""
+"list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven regels "
+"tonen"
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt is"
+msgstr ""
+"next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt is"
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr "nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij een functie-aanroep als één telt"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij een "
+"functie-aanroep als één telt"
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1172,8 +1232,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen"
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een breekpunt/kijkpunt onderdrukken"
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een breekpunt/kijkpunt "
+"onderdrukken"
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1181,7 +1244,8 @@ msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand uitvoeren"
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is"
+msgstr ""
+"step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is"
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1189,7 +1253,8 @@ msgstr "stepi [AANTAL] - precies één (of dit aantal) instructies uitvoeren"
#: command.y:887
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr "tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt zetten"
+msgstr ""
+"tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt zetten"
#: command.y:889
msgid "trace on|off - print instruction before executing."
@@ -1197,11 +1262,16 @@ msgstr "trace on|off - instructie weergeven alvorens deze uit te voeren"
#: command.y:891
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst verwijderen"
+msgstr ""
+"undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst verwijderen"
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een "
+"andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame"
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1216,8 +1286,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch VAR - een kijkpunt voor een variabele zetten"
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N "
+"binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1311,7 +1385,8 @@ msgstr "kan geen bronbestand met naam '%s' vinden (%s)"
#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds programmacompilatie.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds programmacompilatie.\n"
#: debug.c:551
#, c-format
@@ -1541,7 +1616,9 @@ msgstr "ongeldig framenummer"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook gezet op %s:%d"
+msgstr ""
+"Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook "
+"gezet op %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1551,7 +1628,9 @@ msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld), ook gezet op %s:%d"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook gezet op %s:%d"
+msgstr ""
+"Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), "
+"ook gezet op %s:%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1657,7 +1736,8 @@ msgstr "fout: kan niet herstarten; operatie is niet toegestaan\n"
#: debug.c:2942
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n"
+msgstr ""
+"fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n"
#: debug.c:2950
#, c-format
@@ -1745,7 +1825,8 @@ msgstr "'until' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n"
#: debug.c:4185
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------"
+msgstr ""
+"\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------"
#: debug.c:4186
msgid "q"
@@ -1779,40 +1860,40 @@ msgstr "'return' is niet toegestaan in huidige context; statement is genegeerd"
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Geen symbool '%s' in huidige context"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "ongepaarde ["
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "ongeldige tekenklasse"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "reguliere expressie is te groot"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "ongepaarde ("
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "geen syntax opgegeven"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr "ongepaarde )"
@@ -1901,16 +1982,16 @@ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "deling door nul in '/='"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "deling door nul in '%%='"
@@ -1934,8 +2015,10 @@ msgstr "load_ext: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
@@ -1962,8 +2045,10 @@ msgstr "extension: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -1992,7 +2077,8 @@ msgstr "make_builtin: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2031,7 +2117,8 @@ msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
#: ext.c:351
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
+msgstr ""
+"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
#: ext.c:354
#, c-format
@@ -2054,7 +2141,8 @@ msgstr "het dynamisch laden van de bibliotheek wordt niet ondersteund"
#: extension/filefuncs.c:159
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwacht"
+msgstr ""
+"chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwacht"
#: extension/filefuncs.c:439
#, c-format
@@ -2105,7 +2193,8 @@ msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen"
#: extension/filefuncs.c:784
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr "fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht"
+msgstr ""
+"fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht"
#: extension/filefuncs.c:787
msgid "fts: bad first parameter"
@@ -2199,12 +2288,15 @@ msgstr "inplace_begin(): verwachtte twee argumenten maar is aangeroepen met %d"
#: extension/inplace.c:136
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
+msgstr ""
+"inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
#: extension/inplace.c:144
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige bestandsnaam '%s'"
+msgstr ""
+"inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige "
+"bestandsnaam '%s'"
#: extension/inplace.c:151
#, c-format
@@ -2243,7 +2335,8 @@ msgstr "inplace_begin(): close(%d) is mislukt (%s)"
#: extension/inplace.c:213
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
+msgstr ""
+"inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
#: extension/inplace.c:220
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2405,15 +2498,21 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2433,15 +2532,21 @@ msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2581,7 +2686,9 @@ msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een logische expressie"
+msgstr ""
+"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
+"logische expressie"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2614,8 +2721,10 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2642,7 +2751,9 @@ msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt genegeerd"
+msgstr ""
+"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
+"genegeerd"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2731,7 +2842,9 @@ msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
@@ -2741,7 +2854,9 @@ msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
@@ -2751,12 +2866,14 @@ msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2805,8 +2922,10 @@ msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen"
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr "uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'"
#: io.c:2850
#, c-format
@@ -2819,8 +2938,11 @@ msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer gekregen"
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
-msgstr "tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor '%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor '%s'"
#: io.c:2909
#, c-format
@@ -3171,7 +3293,8 @@ msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd"
#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr "optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd"
+msgstr ""
+"optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd"
#: main.c:1581
#, c-format
@@ -3226,7 +3349,8 @@ msgstr "%s: negatieve waarde %2$Rg van argument #%1$d geeft rare resultaten"
#: mpfr.c:883
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden afgekapt"
+msgstr ""
+"%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden afgekapt"
#: mpfr.c:898
#, c-format
@@ -3238,35 +3362,41 @@ msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Zd van argument #%2$d geeft rare resultaten"
msgid "cmd. line:"
msgstr "commandoregel:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "backslash aan het einde van de string"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet afgehandeld zoals u verwacht"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
+"afgehandeld zoals u verwacht"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
msgstr ""
"Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
"Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
@@ -3274,7 +3404,9 @@ msgstr ""
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
+"%s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
@@ -3348,7 +3480,8 @@ msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
+msgstr ""
+"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3457,7 +3590,9 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ "\n"
#~ msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-#~ msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de taalregio"
+#~ msgstr ""
+#~ "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
+#~ "taalregio"
#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
#~ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'"
@@ -3525,8 +3660,11 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "opdracht heeft geen effect"
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de lus"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van "
+#~ "de lus"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
@@ -3559,7 +3697,8 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
+#~ msgstr ""
+#~ "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
#~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -3597,8 +3736,12 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een andere veranderd!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een "
+#~ "andere veranderd!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 02842916..fbb1f3b0 100644
--- a/po/pl.gmo
+++ b/po/pl.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d7f71e93..24a31478 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
@@ -106,413 +106,413 @@ msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna"
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczącą akcji"
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "każda reguła musi posiadać wzorzec lub część dotyczącą akcji"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'"
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr ""
"`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' użyty w akcji %s"
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
"`print \"\"'"
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "`delete' nie jest dozwolony z SYMTAB"
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "`delete' nie jest dozwolony z FUNCTAB"
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk"
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają"
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły `%s'"
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ…trz akcji END"
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatalny błąd: "
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)"
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "nieznany powód"
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "biblioteka współdzielona jest już załadowana `%s'"
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
msgid "empty filename after @load"
msgstr "pusta nazwa pliku po @load"
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
"końcu pliku"
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "niezakończony łańcuch"
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
"efektu"
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest dozwolony"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru funkcji"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
"bezpośrednio"
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -522,21 +522,21 @@ msgstr ""
"`(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "próba dzielenia przez zero"
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia"
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "nieprawidłowy cel przypisania (opcode %s)"
@@ -780,193 +780,208 @@ msgstr ""
"substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego argumentu "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
+
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem"
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
+
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argument %d nie jest liczbÄ…"
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argument %d nie jest liczbÄ…"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argument %d nie jest liczbÄ…"
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argument %d ujemna wartość %g spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
@@ -1811,42 +1826,42 @@ msgstr ""
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ nie do pary"
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "nieprawidłowa klasa znaku"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "składnia klasy znaku to [[:space:]], a nie [:space:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "niedokończona sekwencja ucieczki \\"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "( nie do pary"
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "nie podano składni"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ") nie do pary"
@@ -1937,16 +1952,16 @@ msgstr ""
"funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż zostało to "
"zadeklarowane"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
@@ -2734,12 +2749,12 @@ msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)"
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)"
@@ -2770,130 +2785,130 @@ msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'"
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
"zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie "
"powiodło się (dup: %s)"
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
"zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie "
"powiodło się (dup: %s)"
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie powiodło "
"siÄ™ (dup: %s)"
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie powiodło "
"siÄ™ (dup: %s)"
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
"odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
"odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)"
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' nie jest wspierany"
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser: otrzymano wskaźnik NULL"
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
"parser wejścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'"
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "parser wejścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wskaźnik NULL"
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
"otoczka wyjścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowaną otoczką `%s'"
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "otoczka wyjścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor: otrzymano wskaźnik NULL"
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2902,25 +2917,25 @@ msgstr ""
"dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym "
"procesorem `%s'"
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' zawiódł w otwarciu `%s'"
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej"
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
@@ -3041,60 +3056,63 @@ msgstr "\t-i plikinclude\t\t--include=plikinclude\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l biblioteka\t\t--load=biblioteka\n"
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:587
+#: main.c:591
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-#: main.c:588
+#: main.c:592
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:593
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:590
+#: main.c:594
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-o[plik]\t\t--pretty-print[=plik]\n"
-#: main.c:591
+#: main.c:595
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:592
+#: main.c:596
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:597
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:594
+#: main.c:598
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:595
+#: main.c:599
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:600
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:601
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:599
+#: main.c:603
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:602
+#: main.c:606
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -3103,7 +3121,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3116,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"dokumentacji.\n"
"\n"
-#: main.c:615
+#: main.c:619
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3126,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe wyjście.\n"
"\n"
-#: main.c:619
+#: main.c:623
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3136,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:644
+#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3155,7 +3173,7 @@ msgstr ""
"tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
"\n"
-#: main.c:652
+#: main.c:656
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3170,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"PowszechnÄ… LicencjÄ™ PublicznÄ… GNU.\n"
"\n"
-#: main.c:658
+#: main.c:662
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3179,16 +3197,16 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
"jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:695
+#: main.c:699
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n"
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3197,66 +3215,66 @@ msgstr ""
"%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią `zmienna=wartość'\n"
"\n"
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' nie jest dozwolonÄ… nazwÄ… zmiennej"
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' nie jest nazwÄ… zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
msgid "floating point exception"
msgstr "wyjÄ…tek zmiennopozycyjny"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu"
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "brak już otwartego fd %d"
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany"
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
@@ -3316,24 +3334,24 @@ msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Zd spowoduje dziwne wyniki"
msgid "cmd. line:"
msgstr "linia poleceń:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "backslash na końcu łańcucha"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencjÄ™ ucieczki `\\x'"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3342,12 +3360,12 @@ msgstr ""
"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie została "
"zinterpretowana jak tego oczekujesz"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3365,16 +3383,16 @@ msgstr "%s %s `%s': nie można uzyskać flag fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': nie można ustawić close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s"
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne"
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
@@ -3383,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"\t# Reguła(i)\n"
"\n"
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -3392,16 +3410,16 @@ msgstr ""
"\t# Reguła(i)\n"
"\n"
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "wewnętrzny błąd: builtin z fname null"
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3410,12 +3428,12 @@ msgstr ""
"\t# Załadowane rozszerzenia (-l i/lub @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n"
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3424,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n"
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 70c34bbb..a6745261 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6becf207..85675d04 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "försök att använda skalären â€%s†som en vektor"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "försök att använda vektorn â€%s†i skalärsammanhang"
@@ -78,19 +78,27 @@ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
+"argument"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
+"argument"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument"
+msgstr ""
+"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
+"argument"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första argument"
+msgstr ""
+"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
+"argument"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -138,11 +146,11 @@ msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga"
@@ -162,7 +170,8 @@ msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
+msgstr ""
+"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -220,7 +229,8 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
+msgstr ""
+"det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
#: awkgram.y:1634
#, c-format
@@ -312,186 +322,196 @@ msgstr "PEBKAC-fel: ogiltigt tecken â€\\%03o†i källkoden"
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
+"gawk"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
+msgstr ""
+"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "oavslutad sträng"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
+msgstr ""
+"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "skickar variabellista till standard fel"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "det fanns överskuggade variabler."
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
+"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -500,20 +520,23 @@ msgstr ""
"funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
"eller använd som variabel eller vektor"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "försökte dividera med noll"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av ett fält"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
+"ett fält"
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)"
@@ -539,12 +562,14 @@ msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning"
#: builtin.c:244
#, c-format
@@ -622,7 +647,9 @@ msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i formatet"
#: builtin.c:921
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller precision"
+msgstr ""
+"ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller "
+"precision"
#: builtin.c:991
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -666,7 +693,8 @@ msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför \"%%%c\"-formatets giltiga intervall"
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat"
+msgstr ""
+"ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument konverterat"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -742,8 +770,11 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets längd (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
+"längd (%lu)"
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -753,198 +784,198 @@ msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ"
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: andra argumentet mindre än 0 eller för stort för time_t"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: andra argumentet utanför intervallet för för time_t"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fick en tom formatsträng"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\""
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argumentet â€%.*s†behandlat som 1"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argumentet %g behandlat som 1"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kan anropas indirekt endast med två argument"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): för stor skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: anropad med mindre än två argument"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: anropad med färre än två argument"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: anropad med färre än två argument"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): negativt värde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): flyttalsvärde kommer huggas av"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori"
@@ -976,7 +1007,9 @@ msgstr "save \"%s\": kommandot inte tillåtet."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Det gÃ¥r inte att använda kommandot â€commands†i brytpunkts-/observationspunktskommandon"
+msgstr ""
+"Det gÃ¥r inte att använda kommandot â€commands†i brytpunkts-/"
+"observationspunktskommandon"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1050,11 +1083,16 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "backtrace [N] - skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < "
+"0) ramar."
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr "break [[filename:]N|function] - sätt brytpunkt på den angivna platsen."
#: command.y:821
@@ -1062,12 +1100,18 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] - radera tidigare satta brytpunkter."
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [num] - startar en lista av kommandon att köra när en brytpunkt(observationspunkt) träffas."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [num] - startar en lista av kommandon att köra när en "
+"brytpunkt(observationspunkt) träffas."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition num [uttr] - sätt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts villkor."
+msgstr ""
+"condition num [uttr] - sätt eller töm en brytpunkts eller observationspunkts "
+"villkor."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1083,7 +1127,8 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] - avaktivera angivna brytpunkter."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [var] - skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet stoppar."
+msgstr ""
+"display [var] - skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet stoppar."
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1095,7 +1140,8 @@ msgstr "dump [filnamn] - skriv instruktioner till filen eller standard ut."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] - aktivera angivna brytpunkter."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] - aktivera angivna brytpunkter."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1115,15 +1161,21 @@ msgstr "frame [N] - välj och skriv ut stackram nummer N."
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [kommando] - skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando."
+msgstr ""
+"help [kommando] - skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N ANTAL - sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL."
+msgstr ""
+"ignore N ANTAL - sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL."
#: command.y:853
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1134,7 +1186,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [ANTAL] - stega programmet, passera genom subrutinanrop."
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr "nexti [ANTAL] - stega en instruktion, men passera genom subrutinanrop."
#: command.y:861
@@ -1170,8 +1223,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = värde - tilldela värde till en skalär variabel."
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/observationspunkt. "
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/"
+"observationspunkt. "
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1198,8 +1254,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr "undisplay [N] - ta bort variabler från listan över automatiskt visade."
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[filenamn:]N|funktion] - kör tills programmet når en annan rad eller rad N inom aktuell ram."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[filenamn:]N|funktion] - kör tills programmet når en annan rad eller "
+"rad N inom aktuell ram."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1214,8 +1274,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - sätt en observationspunkt för en variabel."
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < 0) ramar."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta "
+"(yttersta om N < 0) ramar."
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1505,7 +1569,8 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor"
#: debug.c:1856
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n"
+msgstr ""
+"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n"
#: debug.c:1867
#, c-format
@@ -1539,7 +1604,9 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också "
+"satt vid %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1549,7 +1616,9 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är också satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
+"också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1743,7 +1812,8 @@ msgstr "â€until†är inte meningsfullt med icke lokalt hopp â€%sâ€\n"
#: debug.c:4185
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------"
+msgstr ""
+"\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------"
#: debug.c:4186
msgid "q"
@@ -1770,47 +1840,48 @@ msgstr "â€%s†är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignorera
#: debug.c:5389
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "â€return†är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
+msgstr ""
+"â€return†är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
#: debug.c:5604
#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Ingen symbol â€%s†i aktuell omgivning"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "obalanserad ["
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "ogiltig teckenklass"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "syntaxen för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "oavslutad \\-följd"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "reguljärt uttryck för stort"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "obalanserad ("
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "ingen syntax angiven"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr "obalanserad )"
@@ -1899,16 +1970,16 @@ msgstr "referens till icke initierat fält \"$%ld\""
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: oväntad typ \"%s\""
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\""
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\""
@@ -1932,8 +2003,10 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket â€%s†(%s)\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "load_ext: biblioteket â€%sâ€: definierar inte â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteket â€%sâ€: definierar inte â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
@@ -1943,7 +2016,8 @@ msgstr "load_ext: biblioteket â€%sâ€: kan inte anropa funktionen â€%s†(%s)
#: ext.c:90
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr "load_ext: initieringsrutinen â€%2$s†i biblioteket â€%1$s†misslyckades\n"
+msgstr ""
+"load_ext: initieringsrutinen â€%2$s†i biblioteket â€%1$s†misslyckades\n"
#: ext.c:150
msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1960,8 +2034,10 @@ msgstr "extension: kan inte öppna biblioteket â€%s†(%s)"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "extension: biblioteket â€%sâ€: definierar inte â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension: biblioteket â€%sâ€: definierar inte â€plugin_is_GPL_compatible†(%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -1990,7 +2066,8 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamnet â€%s†är definierat sedan tidigare"
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â€%s†som ett funktionsnamn"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â€%s†som ett funktionsnamn"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2024,7 +2101,8 @@ msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
#: ext.c:277
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
+msgstr ""
+"extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
#: ext.c:351
#, c-format
@@ -2202,7 +2280,8 @@ msgstr "inplace_begin: kan inte hämta 1:a argumentet som en filnamnssträng"
#: extension/inplace.c:144
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin: avaktiverar redigering pÃ¥ plats för ogiltigt FILNAMN â€%sâ€"
+msgstr ""
+"inplace_begin: avaktiverar redigering pÃ¥ plats för ogiltigt FILNAMN â€%sâ€"
#: extension/inplace.c:151
#, c-format
@@ -2403,15 +2482,20 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde "
+"argument"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra "
+"argument"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2431,15 +2515,20 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
+"fjärde argument"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
+"andra argument"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2579,7 +2668,9 @@ msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde"
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt uttryck"
+msgstr ""
+"filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
+"uttryck"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2612,8 +2703,10 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2640,7 +2733,9 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet ignorerat"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet "
+"ignorerat"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2790,7 +2885,9 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "inmatningstolken â€%s†stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad inmatningstolk â€%sâ€"
+msgstr ""
+"inmatningstolken â€%s†stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
+"inmatningstolk â€%sâ€"
#: io.c:2795
#, c-format
@@ -2803,8 +2900,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr "utmatningsomslag â€%s†stÃ¥r i konflikt med tidigare installerat utmatningsomslag â€%sâ€"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"utmatningsomslag â€%s†stÃ¥r i konflikt med tidigare installerat "
+"utmatningsomslag â€%sâ€"
#: io.c:2850
#, c-format
@@ -2817,8 +2917,12 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
-msgstr "tvÃ¥vägsprocessorn â€%s†stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad tvÃ¥vägsprocessor â€%sâ€"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"tvÃ¥vägsprocessorn â€%s†stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
+"tvÃ¥vägsprocessor â€%sâ€"
#: io.c:2909
#, c-format
@@ -2885,7 +2989,8 @@ msgstr "ingen programtext alls!"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
#: main.c:565
#, c-format
@@ -3230,36 +3335,44 @@ msgstr "%s: argument nr. %d negativa värde %Zd kommer ge konstiga resultat"
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandorad:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen \"\\%c\""
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillåter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du förväntar dig"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
+"förväntar dig"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\""
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte överens."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske inte "
+"överens."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3338,7 +3451,8 @@ msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\""
+msgstr ""
+"komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\""
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3415,7 +3529,8 @@ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
#: symbol.c:677
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "funktionen â€%sâ€: kan inte använda funktionen â€%s†som ett parameternamn"
+msgstr ""
+"funktionen â€%sâ€: kan inte använda funktionen â€%s†som ett parameternamn"
#: symbol.c:809
msgid "can not pop main context"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 3d4f023d..dd7eff06 100644
--- a/po/vi.gmo
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index cb8a4440..8ab303a6 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 07:37+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "cố dùng “%s†vô hướng như là mảng"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "cố gắng dùng mảng “%s†trong một ngữ cảnh vô hướng"
@@ -77,19 +77,27 @@ msgstr "asorti: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
+msgstr ""
+"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
+"số thứ nhất cho tham số thứ hai"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
+msgstr ""
+"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của "
+"tham số thứ nhất cho tham số thứ hai"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
+msgstr ""
+"asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham "
+"số thứ hai cho tham số thứ nhất"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
+msgstr ""
+"asorti (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử dụng mảng con của "
+"tham số thứ hai cho tham số thứ nhất"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -112,7 +120,8 @@ msgstr "Má»i quy tắc phải có má»™t mẫu hay phần kiểu hành Ä‘á»™ng"
#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "awk cÅ© không há»— trợ nhiá»u quy tắc kiểu “BEGIN†(bắt đầu) hay “END†(kết thúc)"
+msgstr ""
+"awk cÅ© không há»— trợ nhiá»u quy tắc kiểu “BEGIN†(bắt đầu) hay “END†(kết thúc)"
#: awkgram.y:367
#, c-format
@@ -121,12 +130,16 @@ msgstr "“%s†là một hàm có sẵn nên nó không thể được định
#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "hằng biểu thức chính quy “//†trông giống như một chú thích C++, nhưng mà không phải"
+msgstr ""
+"hằng biểu thức chính quy “//†trông giống như một chú thích C++, nhưng mà "
+"không phải"
#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "hằng biểu thức chính quy “/%s/†trông giống như một chú thích C, nhưng mà không phải"
+msgstr ""
+"hằng biểu thức chính quy “/%s/†trông giống như một chú thích C, nhưng mà "
+"không phải"
#: awkgram.y:512
#, c-format
@@ -135,13 +148,15 @@ msgstr "gặp giá trị case trùng trong thân chuyển đổi (switch body):
#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "đã phát hiện trùng “default†trong thân cấu trúc Ä‘iá»u khiển chá»n lá»±a (switch)"
+msgstr ""
+"đã phát hiện trùng “default†trong thân cấu trúc Ä‘iá»u khiển chá»n lá»±a (switch)"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "không cho phép “break†(ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chá»n lá»±a"
+msgstr ""
+"không cho phép “break†(ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu trúc chá»n lá»±a"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "không cho phép “continue†(tiếp tục) ở ngoài một vòng lặp"
@@ -161,7 +176,9 @@ msgstr "“return†(trở vá») được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "“print†(in) thÆ°á»ng trong quy tắc “BEGIN†(bắt đầu) hay “END†(kết thúc) gần nhÆ° chắc chắn nên là “printâ€â€â€"
+msgstr ""
+"“print†(in) thÆ°á»ng trong quy tắc “BEGIN†(bắt đầu) hay “END†(kết thúc) gần "
+"nhÆ° chắc chắn nên là “printâ€â€â€"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -202,7 +219,9 @@ msgstr "“getline†không-chuyển-hướng không hợp lệ trong quy tắc
#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "trong hành động “END†(kết thúc) có “getline†(lấy dòng) không được chuyển hướng lại và chưa được định nghĩa."
+msgstr ""
+"trong hành động “END†(kết thúc) có “getline†(lấy dòng) không được chuyển "
+"hướng lại và chưa được định nghĩa."
#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -210,7 +229,9 @@ msgstr "awk cÅ© không há»— trợ mảng Ä‘a chiá»u"
#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr "lá»i gá»i “length†(Ä‘á»™ dài) mà không có dấu ngoặc Ä‘Æ¡n là không tÆ°Æ¡ng thích trên các hệ thống khác"
+msgstr ""
+"lá»i gá»i “length†(Ä‘á»™ dài) mà không có dấu ngoặc Ä‘Æ¡n là không tÆ°Æ¡ng thích "
+"trên các hệ thống khác"
#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
@@ -311,186 +332,194 @@ msgstr "Lỗi PEBKAC: gặp ký tự không hợp lệ “\\%03o†trong mã ng
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\†tại kết thúc của tập tin"
+msgstr ""
+"biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với “\\†tại kết thúc của "
+"tập tin"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c†không hoạt động được trong gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c†không hoạt động được "
+"trong gawk"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c†không hoạt động được trong gawk"
+msgstr ""
+"bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c†không hoạt động được trong gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết thúc của tập tin"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…†để tiếp tục dòng"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm trên dòng"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX không cho phép toán tá»­ “**=â€"
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tá»­ “**=â€"
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX không cho phép toán tá»­ “**â€"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tá»­ “**â€"
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tá»­ “^=â€"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "awk cÅ© không há»— trợ toán tá»­ “^â€"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "chuỗi không được chấm dứt"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "có ký tự không hợp lệ “%c†nằm trong biểu thức"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "“%s†là một phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX không cho phép “%sâ€"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "awk kiểu cÅ© không há»— trợ “%sâ€"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "“goto†được xem là có hại!\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "“%d†không hợp lệ khi là số đối số cho “%sâ€"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác dụng"
+msgstr ""
+"%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn chuỗi không có tác "
+"dụng"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có thể thay đổi"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")†không đúng: hãy gỡ bỠgạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")†không đúng: hãy gỡ bỠgạch dưới nằm trước"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai"
+msgstr ""
+"index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm đối số thứ hai"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "hàm “%sâ€: tham số “%s†che biến toàn cục"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "không mở được “%s†để ghi (%s)"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gá»i hai lần!"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "có biến bị bóng."
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "tên hàm “%s†trước đây đã được định nghĩa rồi"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "hàm “%sâ€: không thể dùng tên hàm nhÆ° là tên tham số"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "hàm “%sâ€: không thể dùng biến đặc biệt “%s†nhÆ° là tham số hàm"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "hàm “%sâ€: tham số “#%dâ€, “%sâ€, nhân đôi tham số “#%dâ€"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "hàm “%s†được gá»i nhÆ°ng mà chÆ°a định nghÄ©a"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "hàm “%s†được định nghÄ©a nhÆ°ng mà chÆ°a được gá»i trá»±c tiếp bao giá»"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số “#%d†làm giá trị luận lý (bun)"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -499,20 +528,21 @@ msgstr ""
"hàm “%s†được gá»i vá»›i dấu cách nằm giữa tên và “(â€\n"
"hoặc được dùng như là biến hay mảng"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "gặp phép chia cho số không"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%â€"
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức trÆ°á»ng tăng-trÆ°á»›c"
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "gán Ä‘ich không hợp lệ (mã thi hành “%sâ€)"
@@ -538,17 +568,22 @@ msgstr "exp: đối số “%g†nằm ngoài phạm vi"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên Ä‘Ä©a): ống dẫn “%s†được mở để Ä‘á»c, không phải để ghi"
+msgstr ""
+"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên Ä‘Ä©a): ống dẫn “%s†được mở để Ä‘á»c, "
+"không phải để ghi"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào Ä‘Ä©a): tập tin “%s†được mở để Ä‘á»c, không phải để ghi"
+msgstr ""
+"fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào Ä‘Ä©a): tập tin “%s†được mở để Ä‘á»c, "
+"không phải để ghi"
#: builtin.c:244
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: “%s†không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở"
+msgstr ""
+"fflush: “%s†không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình được mở"
#: builtin.c:351
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -613,7 +648,8 @@ msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: số lượng đối số vá»›i “$†phải >0
#: builtin.c:898
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: số lượng đối số %ld lá»›n hÆ¡n tổng số đối số được cung cấp"
+msgstr ""
+"lá»—i nghiêm trá»ng: số lượng đối số %ld lá»›n hÆ¡n tổng số đối số được cung cấp"
#: builtin.c:902
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -621,7 +657,9 @@ msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: không cho phép “$†nằm sau dấu chấm t
#: builtin.c:921
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "lá»—i nghiêm trá»ng: chÆ°a cung cấp “$†cho Ä‘á»™ rá»™ng trÆ°á»ng thuá»™c vị trí hay cho Ä‘á»™ chính xác"
+msgstr ""
+"lá»—i nghiêm trá»ng: chÆ°a cung cấp “$†cho Ä‘á»™ rá»™ng trÆ°á»ng thuá»™c vị trí hay cho "
+"độ chính xác"
#: builtin.c:991
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -665,7 +703,9 @@ msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức “%%%c
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "Ä‘ang bá» qua ký tá»± ghi rõ định dạng không rõ “%câ€: không có đối số được chuyển đổi"
+msgstr ""
+"Ä‘ang bá» qua ký tá»± ghi rõ định dạng không rõ “%câ€: không có đối số được "
+"chuyển đổi"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -718,7 +758,9 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) sẽ cắt xén độ dài không phải số nguy
#: builtin.c:1758
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn thành %g"
+msgstr ""
+"substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, nên xén ngắn "
+"thành %g"
#: builtin.c:1770
#, c-format
@@ -728,7 +770,8 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu “%g†không hợp lệ nên
#: builtin.c:1775
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g†sẽ bị cắt ngắn"
+msgstr ""
+"substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g†sẽ bị cắt ngắn"
#: builtin.c:1798
msgid "substr: source string is zero length"
@@ -741,209 +784,217 @@ msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g nằm sau kết thúc của c
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ dài của đối số đầu "
+"(%lu)"
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số"
+msgstr ""
+"strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải thuộc kiểu số"
#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỠhơn 0 hay quá lớn dành cho time_t"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: tham số thứ hai nằm ngoài phạm vi cho phép của kiểu time_t"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: đã nhận đối số thứ nhất khác chuỗi"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại phạm vi mặc định"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "hàm “system†không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "gặp tham chiếu đến trÆ°á»ng chÆ°a được khởi tạo “$%dâ€"
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: (thành chÆ° thÆ°á»ng) đã nhận đối số khác chuá»—i"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: (thành chữ HOA) đã nhận đối số khác chuỗi"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: đã nhận đối số không thuá»™c kiểu số há»c"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: đã nhận đối số không thuá»™c kiểu số há»c"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: đã nhận đối số không thuá»™c kiểu số há»c"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: đối số thứ ba “%.*s†được xử lý như 1"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: đối số thứ ba %g được xử lý như 1"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: được gá»i má»™t cách gián tiếp vá»›i ít hÆ¡n hai đối số"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "cú gá»i gián tiếp đến %s cần ít nhất hai đối số"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: (dịch bên trái) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: (dịch phải) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân số sẽ bị xén ngắn"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không như mong muốn"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: được gá»i vá»›i ít hÆ¡n hai đối số"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: đối số %d không phải thuộc số"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and: (và) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn"
+msgstr ""
+"and: (và) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: (hoặc) được gá»i vá»›i ít hÆ¡n hai đối số"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn"
+msgstr ""
+"or: (hoặc) đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: được gá»i vá»›i ít hÆ¡n hai đối số"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: đối số %d không thuộc kiểu số"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: đối số %d giá trị âm %g sẽ đưa lại kết quả không như mong muốn"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số không-phải-số"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): giá trị âm sẽ gây ra kết quả không như mong đợi"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: “%s†không phải là má»™t phân loại miá»n địa phÆ°Æ¡ng hợp lệ"
@@ -1049,24 +1100,35 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "giá trị số nguyên khác không"
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng "
+"nhất nếu N < 0)."
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr "break [[tên_tập_tin:]N|hàm] - đặt điểm ngắt tại vị trí đã cho."
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây."
+msgstr ""
+"clear [[tên_tập_tin:]N|function] - xóa các điểm ngắt được đặt trước đây."
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt (hay điểm theo dõi) tìm được."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [số] - chạy một danh sách các câu lệnh được thực thi tại điểm ngắt "
+"(hay điểm theo dõi) tìm được."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition num [expr] - đặt hay xóa Ä‘iểm ngắt hay Ä‘iá»u kiện Ä‘iểm theo dõi."
+msgstr ""
+"condition num [expr] - đặt hay xóa Ä‘iểm ngắt hay Ä‘iá»u kiện Ä‘iểm theo dõi."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1090,7 +1152,8 @@ msgstr "down [N] - chuyển xuống N khung stack."
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn."
+msgstr ""
+"dump [tên_tập_tin] - dump các chỉ lệnh ra tập tin hay đầu ra tiêu chuẩn."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
@@ -1121,8 +1184,11 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N Sá»-LƯỢNG - đặt số lượng Ä‘iểm ngắt bị bá» qua."
#: command.y:853
-msgid "info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info chủ_đỠ- nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info chủ_đỠ- nguồn|nguồn|biến|hàm|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1130,11 +1196,16 @@ msgstr "list [-|+|[tập_tin:]số_dòng|hàm|vùng] - liệt kê các dòng Ä‘Ã
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [Sá»_LƯỢNG] - nhảy má»™t chỉ lệnh, nhÆ°ng được xá»­ lý thông qua gá»i thủ tục con."
+msgstr ""
+"next [Sá»_LƯỢNG] - nhảy má»™t chỉ lệnh, nhÆ°ng được xá»­ lý thông qua gá»i thủ tục "
+"con."
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr "nexti [Sá»_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhÆ°ng được xá»­ lý thông qua gá»i thủ tục con."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [Sá»_LƯỢNG] - nhảy từng chỉ lệnh, nhÆ°ng được xá»­ lý thông qua gá»i thủ "
+"tục con."
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1154,7 +1225,9 @@ msgstr "quit - thoát khá»i chÆ°Æ¡ng trình gỡ lá»—i."
#: command.y:869
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr "return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chá»n trả vá» giá trị này cho bá»™ gá»i nó."
+msgstr ""
+"return [giá-trị] - làm cho khung stack đã chá»n trả vá» giá trị này cho bá»™ gá»i "
+"nó."
#: command.y:871
msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1169,8 +1242,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set biến = giá_trị - gán giá trị cho một biến vô hướng."
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - chặn các lá»i nhắn thông thÆ°á»ng khi dừng tại Ä‘iểm ngăt hay Ä‘iểm theo dõi."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - chặn các lá»i nhắn thông thÆ°á»ng khi dừng tại Ä‘iểm ngăt hay Ä‘iểm theo "
+"dõi."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1178,7 +1254,9 @@ msgstr "source file - thực hiện các câu lệnh từ tập tin."
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [Sá»_LƯỢNG] - chạy từng bÆ°á»›c chÆ°Æ¡ng trình cho đến khi nó gặp má»™t dòng nguồn khác."
+msgstr ""
+"step [Sá»_LƯỢNG] - chạy từng bÆ°á»›c chÆ°Æ¡ng trình cho đến khi nó gặp má»™t dòng "
+"nguồn khác."
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1197,8 +1275,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr "undisplay [N] - gỡ bỠcác biến từ danh sách hiển thị tự động."
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[tên_tập_tin:]N|hàm] - thực hiện cho đến khi chương trình đạt đến "
+"dòng khác hay dòng N trong khung hiện tại."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1213,8 +1295,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - đặt điểm theo dõi cho một biến."
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung trong cùng "
+"nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1538,7 +1624,9 @@ msgstr "số khung không hợp lệ"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Chú ý: Ä‘iểm ngắt %d (được bật, bá» qua %ld gợi ý tiếp), đồng thá»i được đặt tại %s:%d"
+msgstr ""
+"Chú ý: Ä‘iểm ngắt %d (được bật, bá» qua %ld gợi ý tiếp), đồng thá»i được đặt "
+"tại %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1548,7 +1636,9 @@ msgstr "Chú ý: Ä‘iểm ngắt %d (được bật), đồng thá»i được Ä‘á
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Chú ý: Ä‘iểm ngắt %d (bị tắt, bá» qua %ld gợi ý tiếp), đồng thá»i được đặt tại %s:%d"
+msgstr ""
+"Chú ý: Ä‘iểm ngắt %d (bị tắt, bá» qua %ld gợi ý tiếp), đồng thá»i được đặt tại "
+"%s:%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1630,7 +1720,8 @@ msgstr "Sẽ dừng lần gặp điểm ngắt %d tiếp theo.\n"
#: debug.c:2783
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Chỉ có thể gỡ lá»—i các chÆ°Æ¡ng trình được cung cấp cùng vá»›i tùy chá»n “-fâ€.\n"
+msgstr ""
+"Chỉ có thể gỡ lá»—i các chÆ°Æ¡ng trình được cung cấp cùng vá»›i tùy chá»n “-fâ€.\n"
#: debug.c:2908
#, c-format
@@ -1776,40 +1867,40 @@ msgstr "“return†không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; câu
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Không có ký hiệu “%s†trong ngữ cảnh hiện thá»i"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở ["
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "sai lớp ký tự"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:dấu_cách:]], không phải [:dấu_cách:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "nội dung của “\\{\\}†không hợp lệ"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "thiếu dấu ("
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "chưa chỉ rõ cú pháp"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr "thiếu dấu )"
@@ -1898,16 +1989,16 @@ msgstr "tham chiếu đến trÆ°á»ng chÆ°a được khởi tạo “$%ldâ€"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "hàm “%s†được gá»i vá»›i nhiá»u số đối số hÆ¡n số được khai báo"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: không cần kiểu “%sâ€"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "gặp phép chia cho số không trong “/=â€"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%=â€"
@@ -1931,8 +2022,10 @@ msgstr "load_ext: không thể mở thư viện “%s†(%s)\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "load_ext: thÆ° viện “%sâ€: chÆ°a định nghÄ©a “plugin_is_GPL_compatible†(%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: thÆ° viện “%sâ€: chÆ°a định nghÄ©a “plugin_is_GPL_compatible†(%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
@@ -1959,8 +2052,10 @@ msgstr "phần mở rộng: không thể mở thư viện “%s†(%s)"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr "phần mở rá»™ng: thÆ° viện “%sâ€: chÆ°a định nghÄ©a “plugin_is_GPL_compatible†(%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"phần mở rá»™ng: thÆ° viện “%sâ€: chÆ°a định nghÄ©a “plugin_is_GPL_compatible†(%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -1989,7 +2084,9 @@ msgstr "make_builtin: hàm “%s†đã được định nghĩa trước đây
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: không thể sử dụng “%s†như là một hàm được xây dựng sẵn trong gawk"
+msgstr ""
+"make_builtin: không thể sử dụng “%s†như là một hàm được xây dựng sẵn trong "
+"gawk"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2023,7 +2120,9 @@ msgstr "tên hàm “%s†đã được định nghĩa trước đó"
#: ext.c:277
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: (phần mở rá»™ng) không thể dùng Ä‘iá»u có sẵn của gawk “%s†nhÆ° là tên hàm"
+msgstr ""
+"extension: (phần mở rá»™ng) không thể dùng Ä‘iá»u có sẵn của gawk “%s†nhÆ° là "
+"tên hàm"
#: ext.c:351
#, c-format
@@ -2402,19 +2501,26 @@ msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và thứ tư"
+msgstr ""
+"split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả đối số thứ hai và "
+"thứ tư"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư"
+msgstr ""
+"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham "
+"số thứ tư"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai"
+msgstr ""
+"split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số "
+"thứ hai"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
+msgstr ""
+"split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
#: field.c:1059
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2430,15 +2536,21 @@ msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả hai đối số thứ hai và thứ tư"
+msgstr ""
+"patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng cho cả "
+"hai đối số thứ hai và thứ tư"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ hai cho tham số thứ tư"
+msgstr ""
+"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
+"thứ hai cho tham số thứ tư"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số thứ tư cho tham số thứ hai"
+msgstr ""
+"patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số "
+"thứ tư cho tham số thứ hai"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2578,7 +2690,9 @@ msgstr "biểu thức cho Ä‘iá»u chuyển hÆ°á»›ng “%s†có giá trị chuá
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "tên tập tin “%s†cho Ä‘iá»u chuyển hÆ°á»›ng “%s†có lẽ là kết quả của biểu thức luận lý"
+msgstr ""
+"tên tập tin “%s†cho Ä‘iá»u chuyển hÆ°á»›ng “%s†có lẽ là kết quả của biểu thức "
+"luận lý"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2611,8 +2725,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "không thể chuyển hướng đến “%s†(%s)"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr "đã tá»›i giá»›i hạn hệ thống vá» tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiá»u dòng Ä‘iá»u mô tả tập tin"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"đã tá»›i giá»›i hạn hệ thống vá» tập tin được mở nên bắt đầu phối hợp nhiá»u dòng "
+"Ä‘iá»u mô tả tập tin"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2630,7 +2747,9 @@ msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là “to†(đến) hay â
#: io.c:1136
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: (đóng) “%.*s†không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã được mở"
+msgstr ""
+"close: (đóng) “%.*s†không phải là tập tin, ống dẫn hay đồng tiến trình đã "
+"được mở"
#: io.c:1141
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2639,7 +2758,8 @@ msgstr "đóng một chuyển hướng mà nó chưa từng được mở"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: chuyển hướng “%s†không được mở bởi “|&†nên đối số thứ hai bị bỠqua"
+msgstr ""
+"close: chuyển hướng “%s†không được mở bởi “|&†nên đối số thứ hai bị bỠqua"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2728,7 +2848,9 @@ msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình con (%s)"
#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
+msgstr ""
+"gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc đến thiết bị đầu ra "
+"tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
@@ -2738,7 +2860,9 @@ msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)"
#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "lá»—i di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tá»›i thiết bị nhập chuẩn trong Ä‘iá»u con (nhân đôi: %s)"
+msgstr ""
+"lá»—i di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tá»›i thiết bị nhập chuẩn trong Ä‘iá»u "
+"con (nhân đôi: %s)"
#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
@@ -2748,12 +2872,16 @@ msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc gặp lỗi (%s)"
#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)"
+msgstr ""
+"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến trình con (trùng: "
+"%s)"
#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: %s)"
+msgstr ""
+"lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (trùng: "
+"%s)"
#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2789,7 +2917,9 @@ msgstr "register_input_parser: nhận được con trỠNULL"
#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "bá»™ phân tích đầu vào “%s†xung Ä‘á»™t vá»›i bá»™ phân tích đầu vào được cài đặt trÆ°á»›c đó “%sâ€"
+msgstr ""
+"bộ phân tích đầu vào “%s†xung đột với bộ phân tích đầu vào được cài đặt "
+"trÆ°á»›c đó “%sâ€"
#: io.c:2795
#, c-format
@@ -2802,8 +2932,10 @@ msgstr "register_output_wrapper: nhận được con trỠNULL"
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr "bá»™ bao kết xuất “%s†xung Ä‘á»™t vá»›i bá»™ bao kết xuất được cài đặt trÆ°á»›c đó “%sâ€"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"bá»™ bao kết xuất “%s†xung Ä‘á»™t vá»›i bá»™ bao kết xuất được cài đặt trÆ°á»›c đó “%sâ€"
#: io.c:2850
#, c-format
@@ -2816,8 +2948,12 @@ msgstr "register_output_processor: nhận được con trỠNULL"
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor `%s'"
-msgstr "bá»™ xá»­ lý hai hÆ°á»›ng “%s†xung Ä‘á»™t vá»›i bá»™ xá»­ lý hai hÆ°á»›ng đã được cài đặt trÆ°á»›c đó “%sâ€"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"bộ xử lý hai hướng “%s†xung đột với bộ xử lý hai hướng đã được cài đặt "
+"trÆ°á»›c đó “%sâ€"
#: io.c:2909
#, c-format
@@ -2843,7 +2979,9 @@ msgstr "Truyá»n thông trên IPv6 không được há»— trợ"
#: main.c:321
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "biến môi trÆ°á»ng “POSIXLY_CORRECT†(đúng kiểu POSIX) đã được đặt; Ä‘ang bật tùy chá»n “--posixâ€"
+msgstr ""
+"biến môi trÆ°á»ng “POSIXLY_CORRECT†(đúng kiểu POSIX) đã được đặt; Ä‘ang bật "
+"tùy chá»n “--posixâ€"
#: main.c:327
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2851,7 +2989,9 @@ msgstr "tùy chá»n “--posix†có quyá»n cao hÆ¡n “--traditional†(truy
#: main.c:338
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "“--posixâ€/“--traditional†(cổ Ä‘iển) có quyá»n cao hÆ¡n “--non-decimal-data†(dữ liệu khác thập phân)"
+msgstr ""
+"“--posixâ€/“--traditional†(cổ Ä‘iển) có quyá»n cao hÆ¡n “--non-decimal-"
+"data†(dữ liệu khác thập phân)"
#: main.c:342
#, c-format
@@ -2884,12 +3024,15 @@ msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả!"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [tùy chá»n kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chÆ°Æ¡ng_trình [--] tập_tin …\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [tùy chá»n kiểu POSIX hay GNU] -f tập_tin_chÆ°Æ¡ng_trình [--] "
+"tập_tin …\n"
#: main.c:565
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [tùy chá»n kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchÆ°Æ¡ng_trình%c tập_tin …\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [tùy chá»n kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchÆ°Æ¡ng_trình%c tập_tin …\n"
#: main.c:570
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3235,36 +3378,44 @@ msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd sẽ Ä‘Æ°a ra kết quả khÃ
msgid "cmd. line:"
msgstr "dòng lệnh:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của chuỗi"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "awk cÅ© không há»— trợ thoát chuá»—i “\\%câ€"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX không cho phép thoát chuá»—i “\\xâ€"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "không có số thập lúc nằm trong thoát chuá»—i “\\xâ€"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you expect"
-msgstr "thoát chuá»—i thập lục \\x%.*s chứa %d ký tá»± mà rất có thể không phải được Ä‘á»c bằng cách dá»± định"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"thoát chuá»—i thập lục \\x%.*s chứa %d ký tá»± mà rất có thể không phải được Ä‘á»c "
+"bằng cách dự định"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "thoát chuỗi “\\%c†được xử lý như là “%c†chuẩn"
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data and your locale."
-msgstr "Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm thấy. Tại đó có lẽ "
+"không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3274,7 +3425,9 @@ msgstr "%s %s “%sâ€: không thể lấy cá» mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: %
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s “%sâ€: không thể đặt “close-on-exec†(đóng má»™t khi thá»±c hiện): (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s “%sâ€: không thể đặt “close-on-exec†(đóng má»™t khi thá»±c hiện): (fcntl "
+"F_SETFD: %s)"
#: profile.c:91
#, c-format
@@ -3343,7 +3496,9 @@ msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s†gần nhÆ° chắc chắn nên là “[%.*s]â€"
+msgstr ""
+"thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s†gần như chắc chắn nên là "
+"“[%.*s]â€"
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3430,7 +3585,8 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
#~ msgstr "“getline var†không hợp lệ bên trong quy tắc “%sâ€"
#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr "trong tên tập tin đặc biệt “%s†không cung cấp giao thức (đã biết) nào"
+#~ msgstr ""
+#~ "trong tên tập tin đặc biệt “%s†không cung cấp giao thức (đã biết) nào"
#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
#~ msgstr "tên tập tin đặc biệt “%s†chưa xong"
@@ -3517,8 +3673,11 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "câu không có tác dụng"
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s†đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld trong khi thực hiện vòng lặp"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng “%s†đã thay đổi kích thước từ %ld đến %ld "
+#~ "trong khi thực hiện vòng lặp"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "hàm được gá»i gián tiếp thông qua “%s†không tồn tại"