summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: bdcb89737f691a4ed618a071ed611c0b21608699 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
# translation of gawk.po to Catalan
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.31\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-17 08:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: array.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s"
msgstr "%s (de %s)"

#: array.c:267
#, fuzzy
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar «%s» com a una matriu"

#: array.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "s'ha intentat usar la funció «%s» com a una matriu"

#: array.c:273
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "s'ha intentat usar un paràmetre escalar «%s» com a una matriu"

#: array.c:276
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar «%s» com a una matriu"

#: array.c:321 array.c:648 eval.c:1075 eval.c:1079 eval.c:1581 eval.c:1649
#: eval.c:1928
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "s'ha intentat usar la matriu «%s» en un context escalar"

#: array.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "referència a un element sense valor inicial «%s[\"%s\"]»"

#: array.c:576
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "el subscript de la matriu «%s» és una cadena nul·la"

#: array.c:684
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: l'índex «%s» no està en la matriu «%s»"

#: array.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar «%s» com a una matriu"

#: array.c:868
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: buit (nul)\n"

#: array.c:873
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: buit (zero)\n"

#: array.c:877
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: mida_taula = %d, mida_matriu = %d\n"

#: array.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: és un paràmetre\n"

#: array.c:916
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: ref_matriu a %s\n"

#: array.c:921
#, fuzzy
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"

#: array.c:1139
#, fuzzy
msgid "attempt to use array in a scalar context"
msgstr "s'ha intentat usar la matriu «%s» en un context escalar"

#: array.c:1236
#, fuzzy
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: el segon argument no és una matriu"

#: array.c:1237
#, fuzzy
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asort: el segon argument no és una matriu"

#: array.c:1245
#, fuzzy
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"

#: array.c:1246
#, fuzzy
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"

#: awkgram.y:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "Els blocs FINAL han de tindre una part d'acció"

#: awkgram.y:249
#, fuzzy
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "Els blocs FINAL han de tindre una part d'acció"

#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
#, fuzzy
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"

#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "«%s» és una funció interna, no pot ser redefinida"

#: awkgram.y:427
#, fuzzy
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"la constant d'expressió regular «/%s/» sembla un comentari en C, perà no ho és"

#: awkgram.y:430
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"la constant d'expressió regular «/%s/» sembla un comentari en C, perà no ho és"

#: awkgram.y:735
#, fuzzy
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "no es permet «break» a fora d'un bucle"

#: awkgram.y:744
#, fuzzy
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "no es permet «continue» a fora d'un bucle"

#: awkgram.y:753
#, fuzzy, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "«next» és usat dintre de l'acció BEGIN o END"

#: awkgram.y:767 awkgram.y:771
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "«nextfile» és una extensió de gawk"

#: awkgram.y:775
#, fuzzy, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "«next» és usat dintre de l'acció BEGIN o END"

#: awkgram.y:799
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "«return» és usat fora del context d'una funció"

#: awkgram.y:859
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el «print» simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser «print \"\"»"

#: awkgram.y:927 awkgram.y:935
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "«delete array» és una extensió de gawk"

#: awkgram.y:955 awkgram.y:963
#, fuzzy
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "«delete array» és una extensió de gawk"

#: awkgram.y:1004
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr ""

#: awkgram.y:1014
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""

#: awkgram.y:1151
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen"

#: awkgram.y:1253
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expressió regular a la dreta d'una assignació"

#: awkgram.y:1263
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expressió regular a l'esquerra de l'operador «~» o «!~»"

#: awkgram.y:1278 awkgram.y:1423
#, fuzzy
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"

#: awkgram.y:1287
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expressió regular a la derta de la comparació"

#: awkgram.y:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "port remot no vàlid en «%s»"

#: awkgram.y:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "port remot no vàlid en «%s»"

#: awkgram.y:1407
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "«getline» no redirigit sense definir dintre de l'acció FINAL"

#: awkgram.y:1424
#, fuzzy
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"

#: awkgram.y:1528
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la crida de «length» sense parèntesis no és portable"

#: awkgram.y:1591
#, fuzzy
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "«nextfile» és una extensió de gawk"

#: awkgram.y:1605
#, fuzzy, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "funció «%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"

#: awkgram.y:1682
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expressió de subscript no vàlida"

#: awkgram.y:1722
msgid "use of non-array as array"
msgstr ""

#: awkgram.y:1993
#, fuzzy
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nova línia inesperada"

#: awkgram.y:2248 awkgram.y:2296 awkgram.y:2470
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%s» per a lectura (%s)"

#: awkgram.y:2249 awkgram.y:2297 builtin.c:122
msgid "reason unknown"
msgstr "motiu desconegut"

#: awkgram.y:2257
#, fuzzy, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "no es pot llegir el fitxer font «%s» (%s)"

#: awkgram.y:2281
#, fuzzy
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "«nextfile» és una extensió de gawk"

#: awkgram.y:2288
msgid "empty filename after @include"
msgstr ""

#: awkgram.y:2422
msgid "empty program text on command line"
msgstr "el text del programa en la línia de comandaments està buit"

#: awkgram.y:2537
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no es pot llegir el fitxer font «%s» (%s)"

#: awkgram.y:2547
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fitxer font «%s» està buit"

#: awkgram.y:2732
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"

#: awkgram.y:2809
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expressió regular sense finalitzar acaba amb «\\» al final del fitxer"

#: awkgram.y:2833
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""

#: awkgram.y:2837
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""

#: awkgram.y:2844
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expressió regular sense finalitzar"

#: awkgram.y:2848
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expressió regular sense finalitzar al final del fitxer"

#: awkgram.y:2907
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "l'ús de «\\ #...» com a continuació de línia no és portable"

#: awkgram.y:2923
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no és l'últim caràcter en la línia"

#: awkgram.y:2984
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permet l'operador «**=»"

#: awkgram.y:2986
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"

#: awkgram.y:2995
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permet l'operador «**»"

#: awkgram.y:2997
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"

#: awkgram.y:3032
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operador «^=» no està suportat en l'antic awk"

#: awkgram.y:3040
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operador «^» no està suportat en l'antic awk"

#: awkgram.y:3133 awkgram.y:3149
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sense finalitzar"

#: awkgram.y:3345
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caràcter «%c» no vàlid en l'expressió"

#: awkgram.y:3391
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "«%s» és una extensió de gawk"

#: awkgram.y:3394
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "«%s» és una extensió de Bell Labs"

#: awkgram.y:3397
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permet «%s»"

#: awkgram.y:3401
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "«%s» no està suportat en l'antic awk"

#: awkgram.y:3465
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "«goto» se considera nefast!\n"

#: awkgram.y:3518
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d no és vàlid com a nombre d'arguments per a %s"

#: awkgram.y:3544 awkgram.y:3547
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argument és una extensió de gawk"

#: awkgram.y:3575
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: la cadena literal com a últim argument de substitució no té efecte"

#: awkgram.y:3580
#, fuzzy, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "sub: el tercer argument no és un objecte intercanviable"

#: awkgram.y:3665 awkgram.y:3668
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segon argument és una extensió de gawk"

#: awkgram.y:3680
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"

#: awkgram.y:3695
#, fuzzy
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"

#: awkgram.y:3787
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funció «%s»: paràmetre #%d, «%s», duplica al paràmetre #%d"

#: awkgram.y:3829
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funció «%s»: paràmetre «%s» ofusca la variable global"

#: awkgram.y:3987
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura (%s)"

#: awkgram.y:3988 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error estàndard"

#: awkgram.y:3994
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: tancament erroni (%s)"

#: awkgram.y:4046
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() crida dos vegades!"

#: awkgram.y:4052
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""

#: awkgram.y:4081
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funció «%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"

#: awkgram.y:4086
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "funció «%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"

#: awkgram.y:4102
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de la funció «%s» definida prèviament"

#: awkgram.y:4271 awkgram.y:4277
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "es crida a la funció «%s» però no s'ha definit"

#: awkgram.y:4280
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called"
msgstr "es defineix la funció «%s» però no s'ha cridat mai"

#: awkgram.y:4311
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor booleà"

#: awkgram.y:4420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"s'ha cridat a la funció «%s» amb espai entre el nom i el «(»,\n"
"%s"

#: awkgram.y:4673 eval.c:1845
msgid "division by zero attempted"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"

#: awkgram.y:4682 eval.c:1877
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en «%%»"

#: awkgram.y:5342
msgid "statement may have no effect"
msgstr "la declaració podria no tindre efecte"

#: builtin.c:120
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
msgstr "%s a \"%s\" ha fallat (%s)"

#: builtin.c:121
msgid "standard output"
msgstr "eixida estàndard"

#: builtin.c:135
msgid "exp: received non-numeric argument"
msgstr "exp: s'ha rebut un argument que no és un número"

#: builtin.c:141
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: l'argument %g està fora de rang"

#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: no es pot netejar: la canonada «%s» s'ha obert per a lectura, no per "
"a escriptura"

#: builtin.c:203
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: no es pot netejar: el fitxer «%s» s'ha obert per a lectura, no per a "
"escriptura"

#: builtin.c:215
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: «%s» no és un fitxer obert, canonada o co-procés"

#: builtin.c:322
msgid "index: received non-string first argument"
msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena"

#: builtin.c:324
msgid "index: received non-string second argument"
msgstr "índex: el segon argument rebut no és una cadena"

#: builtin.c:446
msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: s'ha rebut un argument no numèric"

#: builtin.c:469
#, fuzzy
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "«delete array» és una extensió de gawk"

#: builtin.c:477
msgid "length: received non-string argument"
msgstr "length: s'ha rebut un argument que no és una cadena"

#: builtin.c:508
msgid "log: received non-numeric argument"
msgstr "log: s'ha rebut un argument no numèric"

#: builtin.c:511
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g"

#: builtin.c:531 builtin.c:573 builtin.c:586 builtin.c:982 builtin.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
msgstr "s'ha intentat usar la matriu «%s» en un context escalar"

#: builtin.c:569 builtin.c:580
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: sense arguments"

#: builtin.c:621
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: s'ha rebut un argument no numèric"

#: builtin.c:625
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: cridat amb l'argument negatiu %g"

#: builtin.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: la longitud %g és <= 0"

#: builtin.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: la longitud %g és <= 0"

#: builtin.c:658
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: la longitud sobre un nombre no enter %g serà truncada"

#: builtin.c:663
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""

#: builtin.c:675
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: l'índex d'inici %g no és vàlid, usant 1"

#: builtin.c:680
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: l'índex d'inici no enter %g serà truncat"

#: builtin.c:705
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: la cadena font és de longitud zero"

#: builtin.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: l'índex d'inici %d sobrepassa l'acabament de la cadena"

#: builtin.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
"substr: la longitud %d a l'índex d'inici %d excedeix la longitud del 1er "
"argument (%d)"

#: builtin.c:806
#, fuzzy
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: el segon argument rebut no és numèric"

#: builtin.c:813
#, fuzzy
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argument rebut no és una cadena"

#: builtin.c:819
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida"

#: builtin.c:885
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: s'ha rebut un argument que no és una cadena"

#: builtin.c:902
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""

#: builtin.c:937
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr ""

#: builtin.c:942
#, fuzzy
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: s'ha rebut un argument que no és una cadena"

#: builtin.c:997 eval.c:1105 eval.c:1557 eval.c:1570
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referència a una variable sense inicialitzar «%s»"

#: builtin.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referència a una variable sense inicialitzar «%s»"

#: builtin.c:1098
#, fuzzy
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: s'ha rebut un argument que no és una cadena"

#: builtin.c:1151
#, fuzzy
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: s'ha rebut un argument que no és una cadena"

#: builtin.c:1199
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argument rebut no és numèric"

#: builtin.c:1201
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"

#: builtin.c:1220
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: s'ha rebut un argument que no és numèric"

#: builtin.c:1236
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: s'ha rebut un argument que no és numèric"

#: builtin.c:1289
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no és numèric"

#: builtin.c:1320
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"

#: builtin.c:1827
#, fuzzy
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argument de 0 és tractat com a 1"

#: builtin.c:1869
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argument rebut no és numèric"

#: builtin.c:1871
#, fuzzy
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"

#: builtin.c:1877
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"

#: builtin.c:1879
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): els valors fraccionaris sernn truncats"

#: builtin.c:1881
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats "
"estranys"

#: builtin.c:1908
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argument rebut no és numèric"

#: builtin.c:1910
#, fuzzy
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"

#: builtin.c:1916
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"

#: builtin.c:1918
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats"

#: builtin.c:1920
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats "
"estranys"

#: builtin.c:1947
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: el primer argument rebut no és numèric"

#: builtin.c:1949
#, fuzzy
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"

#: builtin.c:1955
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"

#: builtin.c:1957
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats"

#: builtin.c:1984
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: el primer argument rebut no és numèric"

#: builtin.c:1986
#, fuzzy
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"

#: builtin.c:1992
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"

#: builtin.c:1994
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats"

#: builtin.c:2023
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: el primer argument rebut no és numèric"

#: builtin.c:2025
#, fuzzy
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"

#: builtin.c:2031
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): els valors negatius donaran resultats estranys"

#: builtin.c:2033
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): els valors fraccionaris seran truncats"

#: builtin.c:2057 builtin.c:2063
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no és numèric"

#: builtin.c:2065
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negatiu donarà resultats estranys"

#: builtin.c:2067
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): el valor fraccionari serà truncat"

#: builtin.c:2237
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: «%s» no és una categoria local vàlida"

#: eval.c:412
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo de node %d desconegut"

#: eval.c:423 eval.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "tipo de node %d desconegut"

#: eval.c:434
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr ""

#: eval.c:487
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "desbordament del cau temporal en genflags2str"

#: eval.c:613
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Pila de Crides a les Funcions:\n"
"\n"

#: eval.c:640
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "«IGNORECASE» és una extensió de gawk"

#: eval.c:669
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "«BINMODE» és una extensió de gawk"

#: eval.c:727
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr ""

#: eval.c:817
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "«%sFMT» especificació errònia «%s»"

#: eval.c:895
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "desactivant «--lint» degut a una assignació a «LINT»"

#: eval.c:1067 eval.c:1544
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "no es pot usar el nom de la funció «%s» com a variable o matriu"

#: eval.c:1095
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr ""
"no es permet l'assignació per a obtindre un resultat d'una funció interna"

#: eval.c:1104 eval.c:1556 eval.c:1569
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referència a un argument sense inicialitzar «%s»"

#: eval.c:1123
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "s'ha intentat una referència de camp a partir d'un valor no numèric"

#: eval.c:1125
#, fuzzy
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "s'ha intentat una referència a partir d'una cadena nul·la"

#: eval.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "s'ha intentat accedir al camp %d"

#: eval.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referència a una variable sense inicialitzar «%s»"

#: eval.c:1202
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "s'ha cridat a la funció «%s» amb més arguments dels declarats"

#: eval.c:1358
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr ""

#: eval.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar «%s» com a una matriu"

#: eval.c:1680
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "assignació usada en un context condicional"

#: eval.c:1684
msgid "statement has no effect"
msgstr "la sentència no té efecte"

#: eval.c:2028
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en «/=»"

#: eval.c:2053
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en «%%=»"

#: eval.c:2139
msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
msgstr "no es permet «continue» a fora d'un bucle"

#: eval.c:2145
#, fuzzy
msgid "`break' outside a loop is not allowed"
msgstr "no es permet «break» a fora d'un bucle"

#: eval.c:2229
#, fuzzy, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"bucle for: la matriu «%s» ha canviat de mida de %d a %d durant l'execució del "
"bucle"

#: eval.c:2342
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr ""

#: eval.c:2354
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "la funció «%s» no està definida"

#: eval.c:2481
#, fuzzy, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "«nextfile» no es pot cridar des d'una regla FINAL"

#: eval.c:2540
#, fuzzy, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "«next» no es pot cridar des d'una regla FINAL"

#: eval.c:2602
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr ""

#: ext.c:62
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr ""

#: ext.c:68 ext.c:73
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "«extension» és una extensió gawk"

#: ext.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgstr "extension: no es pot obrir «%s» (%s)\n"

#: ext.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgstr "extension: biblioteca «%s»: no es pot cridar a la funció «%s» (%s)\n"

#: ext.c:123
msgid "extension: missing function name"
msgstr ""

#: ext.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension: biblioteca «%s»: no es pot cridar a la funció «%s» (%s)\n"

#: ext.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: no es pot obrir «%s» (%s)\n"

#: ext.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "la funció «%s» no està definida"

#: ext.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de la funció «%s» definida prèviament"

#: ext.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "funció «%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"

#: ext.c:152
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr ""

#: ext.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
msgstr "es defineix la funció «%s» però no s'ha cridat mai"

#: ext.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
msgstr "la funció «%s» no està definida"

#: ext.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar «%s» com a una matriu"

#: ext.c:272
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""

#: ext.c:285
msgid "Operation Not Supported"
msgstr "Operació No Suportada"

#: field.c:328
msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF s'inicialitza sobre un valor negatiu"

#: field.c:939 field.c:946 field.c:950
#, fuzzy
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argument és una extensió de gawk"

#: field.c:943
#, fuzzy
msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: el segon argument no és una matriu"

#: field.c:957
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: el segon argument no és una matriu"

#: field.c:987
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: la cadena nul·la per al tercer argument és una extensió de gawk"

#: field.c:1028
#, fuzzy
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "split: el segon argument no és una matriu"

#: field.c:1033
#, fuzzy
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "split: el segon argument no és una matriu"

#: field.c:1051
#, fuzzy
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"

#: field.c:1084
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "«FIELDWIDTHS» és una extensió de gawk"

#: field.c:1147
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr ""

#: field.c:1220
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "la cadena nul·la per a «FS» és una extensió de gawk"

#: field.c:1224
#, fuzzy
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"

#: field.c:1343
#, fuzzy
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "«%s» és una extensió de gawk"

#: getopt.c:574 getopt.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"

#: getopt.c:623 getopt.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet cap argument\n"

#: getopt.c:636 getopt.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet cap argument\n"

#: getopt.c:684 getopt.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"

#: getopt.c:741 getopt.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: no es reconeix l'opció «--%s»\n"

#: getopt.c:752 getopt.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: no es reconeix l'opció «%c%s»\n"

#: getopt.c:804 getopt.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"

#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"

#: getopt.c:930 getopt.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"

#: getopt.c:970 getopt.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet cap argument\n"

#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"

#: io.c:272
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr ""

#: io.c:275 io.c:372
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s» per a lectura (%s)"

#: io.c:419
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "error en llegir el fitxer d'entrada «%s»: %s"

#: io.c:470
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "la finalització del descriptor fd %d («%s») ha fallat  (%s)"

#: io.c:577
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "l'expressió en la redirecció «%s» solt té un valor numèric"

#: io.c:583
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "l'expressió per a la redirecció «%s» té un valor de cadena nul·la"

#: io.c:589
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"el fitxer «%s» per a la redirecció «%s» pot ser resultat d'una expressió lògica"

#: io.c:628
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mescla innecessària de «>» i «>>» per al fitxer «%.*s»"

#: io.c:681
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "no es pot obrir la canonada «%s» per a l'eixida (%s)"

#: io.c:691
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "no es pot obrir la canonada «%s» per a l'entrada (%s)"

#: io.c:712
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"no es pot obrir una canonada bidireccional «%s» per a les entrades/eixides (%"
"s)"

#: io.c:794
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "no es pot redirigir des de «%s» (%s)"

#: io.c:797
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "no es pot redirigir cap a «%s» (%s)"

#: io.c:846
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"s'ha arribat al límit del sistema per a fitxers oberts: es començarà a "
"multiplexar els descriptors de fitxer"

#: io.c:862
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "la finalització de «%s» ha fallat  (%s)"

#: io.c:870
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "masses canonades o fitxers d'entrada oberts"

#: io.c:892
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: el segon argument hauria de ser «to» o «from»"

#: io.c:909
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: «%.*s» no és un fitxer obert, canonada o co-procés"

#: io.c:914
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "finalització d'una redirecció que no s'ha obert"

#: io.c:1011
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr "close: la redirecció «%s» no s'obre amb «|&», s'ignora el segon argument"

#: io.c:1027
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "estaus de falla (%d) en la finalització de la canonada «%s» (%s)"

#: io.c:1030
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "estatus de falla (%d) en la finalització del fitxer «%s» (%s)"

#: io.c:1050
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "no s'aporta la finalització explícita del socket «%s»"

#: io.c:1053
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "no s'aporta la finalització explícita del co-procés «%s»"

#: io.c:1056
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "no s'aporta la finalització explícita de la canonada «%s»"

#: io.c:1059
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no s'aporta la finalització explícita del fitxer «%s»"

#: io.c:1087 io.c:1142 main.c:823 main.c:865
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error a l'escriure en l'eixida estàndard (%s)"

#: io.c:1091 io.c:1147
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error a l'escriure en l'eixida d'error estàndard (%s)"

#: io.c:1099
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "la neteja de la canonada de «%sx» ha fallat (%s)."

#: io.c:1102
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "la neteja de la canonada per al co-procés de «%sx» ha fallat (%s)."

#: io.c:1105
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "la neteja del fitxer «%sx» ha fallat (%s)."

#: io.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "port local no vàlid en «%s»"

#: io.c:1236
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""

#: io.c:1276
msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
msgstr "el client /inet/raw encara no està a punt, ho sento"

#: io.c:1279 io.c:1320
msgid "only root may use `/inet/raw'."
msgstr "sols el root pot usar «/inet/raw»."

#: io.c:1318
msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
msgstr "el servidor /inet/raw encara no està a punt, ho sento"

#: io.c:1417
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "no s'aporta cap protocol (conegut) en el nom del fitxer especial «%s»"

#: io.c:1431
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "el nom del fitxer especial «%s» està incomplet"

#: io.c:1447
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "s'ha de subministrar un nom de sistema remot a «/inet»"

#: io.c:1465
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "s'ha de subministrar un port remot a «/inet»"

#: io.c:1511
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades"

#: io.c:1698
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "no es pot obrir «%s», mode «%s»"

#: io.c:1749
#, fuzzy, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)"

#: io.c:1751 io.c:1918 io.c:2075
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
"ha fallat la finalització de l'eixida estàndard en els processos fills (%s)"

#: io.c:1754
#, fuzzy, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills (dup: %"
"s)"

#: io.c:1756 io.c:1923
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
"ha fallat la finalització de l'entrada estàndard en els processos fills (%s)"

#: io.c:1759
#, fuzzy, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills (dup: "
"%s)"

#: io.c:1761 io.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)"

#: io.c:1860 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills (dup: %"
"s)"

#: io.c:1867 io.c:1926
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills (dup: "
"%s)"

#: io.c:1887 io.c:2068
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "ha fallat la restauració de l'eixida estàndard en el procés pare\n"

#: io.c:1895
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "ha fallat la restauració de l'entrada estàndard en el procés pare\n"

#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)"

#: io.c:1974
msgid "`|&' not supported"
msgstr "«|&» no està suportat"

#: io.c:2040
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "no es pot obrir la canonada «%s» (%s)"

#: io.c:2088
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "no es pot crear el procés fill per a «%s» (fork: %s)"

#: io.c:2577
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el fitxer de dades «%s» està buit"

#: io.c:2618 io.c:2626
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr ""

#: io.c:3173
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaràcter de «RS» és una extensió de gawk"

#: main.c:311
msgid "out of memory"
msgstr "memòria esgotada"

#: main.c:388
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "l'opción «-m[fr]» és irrellevant en gawk"

#: main.c:390
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "ús de l'opció -m: «-m[fr] nnn»"

#: main.c:426
#, fuzzy
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "s'igonarà l'argument buit per a l'opció «--source»"

#: main.c:492
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: no es reconeix l'opció «-W %s», serà ignorada\n"

#: main.c:545
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"

#: main.c:566
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "la variable d'entorn «POSIXLY_CORRECT» està establerta: usant «--posix»"

#: main.c:572
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "«--posix» solapa a «--traditional»"

#: main.c:583
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "«--posix» i «--traditional» solapen a «--non-decimal-data»"

#: main.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "executar %s com a setuid root pot ser un problema de seguretat"

#: main.c:592
#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "«--posix» solapa a «--traditional»"

#: main.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "no es pot establir el mode en l'entrada estàndard (%s)"

#: main.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida estàndard (%s)"

#: main.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida d'error estàndard (%s)"

#: main.c:687
msgid "no program text at all!"
msgstr "no hi ha cap text per al programa!"

#: main.c:762
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] -f fitx_prog [--] fitxer ...\n"

#: main.c:764
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fitxer ...\n"

#: main.c:769
#, fuzzy
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opcions POSIX:\t\tOpcions llargues GNU:\n"

#: main.c:770
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fitx_prog\t\t--file=fitx_prog\n"

#: main.c:771
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs (fs=sep_camp)\n"

#: main.c:772
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"

#: main.c:773
#, fuzzy
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opcions POSIX:\t\tOpcions llargues GNU:\n"

#: main.c:774
msgid "\t-m[fr] val\n"
msgstr "\t-m[fr] valor\n"

#: main.c:775
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr ""

#: main.c:776
#, fuzzy
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"

#: main.c:777
#, fuzzy
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"

#: main.c:778
#, fuzzy
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-W dump-variables[=fitxer] --dump-variables[=fitxer]\n"

#: main.c:779
#, fuzzy
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-W source=text_prog\t--source=text_prog\n"

#: main.c:780
#, fuzzy
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-W profile[=fitxer]\t--profile[=fitxer]\n"

#: main.c:781
#, fuzzy
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"

#: main.c:782
#, fuzzy
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"

#: main.c:783
#, fuzzy
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"

#: main.c:784
#, fuzzy
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"

#: main.c:785
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr ""

#: main.c:786
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr ""

#: main.c:787
#, fuzzy
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-W profile[=fitxer]\t--profile[=fitxer]\n"

#: main.c:788
#, fuzzy
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"

#: main.c:789
#, fuzzy
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"

#: main.c:791
#, fuzzy
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-W profile[=fitxer]\t--profile[=fitxer]\n"

#: main.c:792
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr ""

#: main.c:793
#, fuzzy
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"

#: main.c:794
#, fuzzy
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-W version\t\t--version\n"

#: main.c:796
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"

#: main.c:799
#, fuzzy
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"

#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application.  Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#: main.c:808
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
"\n"
msgstr "a la secció «Reporting Problems and Bugs» de la versió impresa.\n"

#: main.c:812
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""

#: main.c:816
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""

#: main.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Aquest programa és programari lliure; pot redistribuir-se i/o modificar-se\n"
"sota els termes de la Llicència Pública General de GNU tal i como està\n"
"publicada per la Free Software Foundation; ja siga en la versió 2 de la\n"
"Llicència, o (a la vostra elecció) qualsevol versió posterior.\n"
"\n"

#: main.c:844
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que serà d'utilitat,\n"
"però SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de\n"
"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT EN PARTICULAR.\n"
"Per a més detalls consulteu la Llicència Pública General de GNU.\n"
"\n"

#: main.c:855
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"Junt amb aquest programa hauríeu d'haber rebut una còpia de la Llicència\n"
"Pública General de GNU; si no és així, escriviu a la Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA.\n"

#: main.c:890
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versió POSIX de awk"

#: main.c:1122
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr ""

#: main.c:1182
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""

#: main.c:1202
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr ""

#: main.c:1205
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr ""

#: main.c:1258
msgid "floating point exception"
msgstr "excepció de coma flotant"

#: main.c:1265
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "error fatal: error intern"

#: main.c:1280
#, fuzzy
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "error fatal: error intern"

#: main.c:1292
#, fuzzy
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "error fatal: error intern"

#: main.c:1342
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d"

#: main.c:1349
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d"

#: main.c:1372 main.c:1381
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "no es poden trobar els grups: %s"

#: msg.c:62
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "línia cmd.:"

#: msg.c:97
msgid "warning: "
msgstr "ADVERTIMENT: "

#: msg.c:106
msgid "error: "
msgstr "Error: "

#: msg.c:129
msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: "

#: node.c:401
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida al final de la cadena"

#: node.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador «**=»"

#: node.c:553
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada «\\x»"

#: node.c:559
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "no hi ha dígits hexadecimals en la seqüència d'escapada «\\x»"

#: node.c:581
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""

#: node.c:596
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la seqüència d'escapada «\\%c» és tractada com a una simple «%c»"

#: node.c:737
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
msgstr ""

#: posix/gawkmisc.c:172
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl: %s)"
msgstr "%s %s «%s»: no es pot inicialitzar close-on-exec: (fcntl: %s)"

#: profile.c:83
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura: %s"

#: profile.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Bloc(s) FINAL\n"
"\n"

#: profile.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Regla(es)\n"
"\n"

#: profile.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "error intern: Node_var amb vname nul"

#: profile.c:945
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# perfil gawk, creat %s\n"

#: profile.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Funcions, llistades alfabèticament\n"

#: profile.c:1367
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr ""

#: re.c:559
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""

#: regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Èxit"

#: regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "No hi ha concordança"

#: regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expressió regular no vàlida"

#: regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caràcter de comparació no vàlid"

#: regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nom de classe de caràcters no vàlid"

#: regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida extra al final"

#: regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referència cap enradera no vàlida"

#: regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ o [^ desemparellats"

#: regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( desemparellats"

#: regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ desemparellat"

#: regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contingut no vàlid de \\{\\}"

#: regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final de rang no vàlid"

#: regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memòria exhaurida"

#: regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expressió regular precedent no vàlida"

#: regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fí prematura de l'expressió regular"

#: regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "L'expressió regular és massa gran"

#: regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) desemparellats"

#: regcomp.c:701
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"

#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
#~ msgstr "la crida de «length» sense parèntesis està desaprovada per POSIX"

#, fuzzy
#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
#~ msgstr "referència a una variable sense inicialitzar «%s»"

#~ msgid "can't convert string to float"
#~ msgstr "no es pot convertir la cadena a coma flotant"

#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "«continue» fora d'un bucle no és portable"

#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "«break» a fora d'un bucle no és portable"

#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "«nextfile» no es pot cridar des d'una regla BEGIN"

#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "«next» no es pot cridar des d'una regla BEGIN"

#~ msgid "file `%s' is a directory"
#~ msgstr "el fitxer «%s» és un directori"

#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
#~ msgstr "useu «PROCINFO[\"%s\"]» en comptes de «%s»"

#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
#~ msgstr "useu «PROCINFO[...]» en comptes de «/dev/user»"

#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"

#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"

#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"

#~ msgid ""
#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t# Bloc(s) INICI\n"
#~ "\n"

#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
#~ msgstr "no es permeten «$» en els formats awk"

#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
#~ msgstr "el compte d'arguments amb «$» ha de ser > 0"

#, fuzzy
#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
#~ msgstr ""
#~ "el comte d'arguments %d és major que el nombre total d'arguments "
#~ "proporcionats"

#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
#~ msgstr "no es permet «$» després d'un punt en el format"

#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
#~ msgstr "no es proporciona «$» per a l'ample o precisió del camp de posició"

#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
#~ msgstr "«l» manca de significat en els formats awk; serà ignorat"

#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
#~ msgstr "«l» no està permés en els formats POSIX de awk"

#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
#~ msgstr "«L» manca de significat en els formats awk; serà ignorat"

#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
#~ msgstr "«L» no està permés en els formats POSIX de awk"

#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
#~ msgstr "«h» manca de significat en els formats awk; serà ignorat"

#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
#~ msgstr "«h» no està permés en els formats POSIX de awk"

#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
#~ msgstr "no hi ha prou arguments per a satisfer el format d'una cadena"

#~ msgid "^ ran out for this one"
#~ msgstr "^ desbordament per a aquest"

#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
#~ msgstr "[s]printf: l'especificador de format no conté lletra de control"

#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
#~ msgstr "s'han proporcionat masses arguments per a la cadena de format"

#, fuzzy
#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
#~ msgstr "s'ha intentat usar la matriu «%s» en un context escalar"

#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "no es pot obrir un socket bidireccional «%s» per a les entrades/eixides (%"
#~ "s)"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"

#~ msgid ""
#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
#~ "another!"
#~ msgstr ""
#~ "concatenació: els efectes colaterals en una expressió han canviat la "
#~ "longitud d'una altra!"

#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "tipus il·legal (%s) en tree_eval"

#~ msgid "\t# -- main --\n"
#~ msgstr "\t# -- principal --\n"

#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
#~ msgstr "tipus d'arbre %s no vàlid dintre de redirect()"

#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
#~ msgstr "tipus %s inesperat en prec_level"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
#~ msgstr "tipo de node %d desconegut"

#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
#~ msgstr "delete: ús il·legal de la variable «%s» com a una matriu"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Per a informar d'errors, consulteu el node «Bugs» en «gawk.info», que està\n"

#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
#~ msgstr "sintaxi no vàlida en el nom «%s» per a l'asignació de la variable"

#~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
#~ msgstr "error intern: Node_var_array amb vname nul"

#~ msgid "or used in other expression context"
#~ msgstr "o s'ha emprat en un altre context de l'expressió"

#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
#~ msgstr "«%s» és una funció, l'assignació no és permesa"

#~ msgid "BEGIN blocks must have an action part"
#~ msgstr "Els blocs INICI han de tindre una part d'acció"

#~ msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action"
#~ msgstr "«nextfile» és usat dintre de l'acció BEGIN o END"

#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
#~ msgstr "«getline» no redirigit sense definir dintre de l'acció BEGIN o END"

#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
#~ msgstr "fptr %x no està en la taula de referència\n"

#~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object"
#~ msgstr "gsub: el tercer argument no és un objecte intercanviable"

#~ msgid "Unfinished \\ escape"
#~ msgstr "seqüència d'escapada \\ sense finalitzar"

#~ msgid "unfinished repeat count"
#~ msgstr "repetició del comptador sense finalitzar"

#~ msgid "malformed repeat count"
#~ msgstr "repetició del comptador malformada"

#~ msgid "Unbalanced ["
#~ msgstr "[ sense aparellar"

#~ msgid "Unbalanced ("
#~ msgstr "( sense aparellar"

#~ msgid "No regexp syntax bits specified"
#~ msgstr "No s'especifiquen els bits de sintaxi de l'expressió regular"

#~ msgid "Unbalanced )"
#~ msgstr ") sense aparellar"

#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
#~ msgstr "el camp %d en FIELDWIDTHS, hauria de ser > 0"

#~ msgid "function %s called\n"
#~ msgstr "s'ha cridat a la funció %s\n"

#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n"
#~ msgstr "error intern: fitxer «%s», línia %d\n"