diff options
author | jsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4> | 2006-03-13 00:13:59 +0000 |
---|---|---|
committer | jsm28 <jsm28@138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4> | 2006-03-13 00:13:59 +0000 |
commit | 15c52078639503a0d375437f74f326b180ac8b15 (patch) | |
tree | 3ede5fadbbb94674f676ff08983f6ea194855dd7 /libcpp/po/es.po | |
parent | 831837a77539f4cc356205bce3790949f155a5a4 (diff) | |
download | gcc-15c52078639503a0d375437f74f326b180ac8b15.tar.gz |
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
rw.po, sv.po, tr.po, vi.po, zh_CN.po: Update.
* zh_TW.po: New file.
git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@111982 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4
Diffstat (limited to 'libcpp/po/es.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/es.po | 160 |
1 files changed, 80 insertions, 80 deletions
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index b737eed331a..d8172d08583 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.1-b20051125\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:12-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-28 13:33-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -148,213 +148,213 @@ msgstr "constante de carácter vacía" msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" -#: directives.c:219 directives.c:245 +#: directives.c:220 directives.c:246 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" -#: directives.c:346 +#: directives.c:347 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC" -#: directives.c:358 +#: directives.c:359 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" -#: directives.c:365 +#: directives.c:366 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" -#: directives.c:391 +#: directives.c:392 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" -#: directives.c:411 +#: directives.c:412 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC" -#: directives.c:461 +#: directives.c:462 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" -#: directives.c:532 +#: directives.c:533 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" -#: directives.c:538 +#: directives.c:539 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" -#: directives.c:541 +#: directives.c:542 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:544 +#: directives.c:545 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" -#: directives.c:585 +#: directives.c:586 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "borrando la definición de \"%s\"" -#: directives.c:640 +#: directives.c:641 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carácter de terminación >" -#: directives.c:695 +#: directives.c:696 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>" -#: directives.c:735 +#: directives.c:736 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" -#: directives.c:745 +#: directives.c:746 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" -#: directives.c:786 +#: directives.c:787 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" -#: directives.c:812 +#: directives.c:813 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva" -#: directives.c:864 +#: directives.c:865 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo" -#: directives.c:870 +#: directives.c:871 msgid "line number out of range" msgstr "número de línea fuera de rango" -#: directives.c:883 directives.c:960 +#: directives.c:884 directives.c:961 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido" -#: directives.c:920 +#: directives.c:921 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo" -#: directives.c:1022 +#: directives.c:1023 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s inválida" -#: directives.c:1111 +#: directives.c:1112 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" -#: directives.c:1114 +#: directives.c:1115 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" -#: directives.c:1117 +#: directives.c:1118 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ya está registrado" -#: directives.c:1317 +#: directives.c:1362 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" -#: directives.c:1340 +#: directives.c:1385 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1349 +#: directives.c:1394 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "envenenando la macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1370 +#: directives.c:1415 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" -#: directives.c:1394 +#: directives.c:1439 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" -#: directives.c:1398 +#: directives.c:1443 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" -#: directives.c:1512 +#: directives.c:1557 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1658 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" -#: directives.c:1618 +#: directives.c:1663 msgid "#else after #else" msgstr "#else después de #else" -#: directives.c:1620 directives.c:1653 +#: directives.c:1665 directives.c:1698 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquí" -#: directives.c:1646 +#: directives.c:1691 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sin #if" -#: directives.c:1651 +#: directives.c:1696 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif después de #else" -#: directives.c:1681 +#: directives.c:1726 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sin #if" -#: directives.c:1758 +#: directives.c:1803 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta '(' antes del predicado" -#: directives.c:1773 +#: directives.c:1818 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta ')' para completar la respuesta" -#: directives.c:1793 +#: directives.c:1838 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "el predicado de la respuesta está vacío" -#: directives.c:1820 +#: directives.c:1865 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmación sin predicado" -#: directives.c:1822 +#: directives.c:1867 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" -#: directives.c:1908 +#: directives.c:1953 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmado" -#: directives.c:2132 +#: directives.c:2177 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" @@ -577,36 +577,36 @@ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:400 +#: init.c:406 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:404 +#: init.c:410 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:411 +#: init.c:417 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:414 +#: init.c:420 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:418 +#: init.c:424 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:422 +#: init.c:428 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:427 +#: init.c:433 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:431 +#: init.c:437 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" @@ -709,109 +709,109 @@ msgstr "" msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" -#: macro.c:124 macro.c:287 +#: macro.c:124 macro.c:283 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" inválida" -#: macro.c:221 +#: macro.c:217 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:391 +#: macro.c:387 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' finales" -#: macro.c:474 +#: macro.c:470 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:512 +#: macro.c:508 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" -#: macro.c:517 +#: macro.c:513 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:522 +#: macro.c:518 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u" -#: macro.c:633 traditional.c:675 +#: macro.c:629 traditional.c:675 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:736 +#: macro.c:732 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:1252 +#: macro.c:1248 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:1298 +#: macro.c:1294 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro" -#: macro.c:1306 +#: macro.c:1302 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" -#: macro.c:1323 +#: macro.c:1319 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nombre del parámetro" -#: macro.c:1340 +#: macro.c:1336 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:1345 +#: macro.c:1341 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:1354 +#: macro.c:1350 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro" -#: macro.c:1432 +#: macro.c:1428 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:1456 +#: macro.c:1452 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:1486 +#: macro.c:1482 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:1505 +#: macro.c:1501 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" -#: macro.c:1603 +#: macro.c:1599 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "se redefinió \"%s\"" -#: macro.c:1608 +#: macro.c:1604 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:1658 +#: macro.c:1654 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional" -#: macro.c:1681 +#: macro.c:1677 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" |