diff options
author | Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> | 2021-02-19 18:23:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> | 2021-02-19 18:23:36 +0000 |
commit | 7d524a5de33910d7df7033c793afbad42444d2f5 (patch) | |
tree | 1b65e0bafacab9d4f8e3fa4d42eb88793068ab90 /libcpp/po/fr.po | |
parent | 3599ecb6a0145a428def5314d2d67d2e5a88f3c4 (diff) | |
download | gcc-7d524a5de33910d7df7033c793afbad42444d2f5.tar.gz |
Update .po files.
gcc/po/
* be.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, hr.po, id.po,
ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po,
zh_TW.po: Update.
libcpp/po/
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po,
id.po, ja.po, nl.po, pt_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po,
vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
Diffstat (limited to 'libcpp/po/fr.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/fr.po | 421 |
1 files changed, 227 insertions, 194 deletions
diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po index 800fac949fb..01704af06c5 100644 --- a/libcpp/po/fr.po +++ b/libcpp/po/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org>, 2008. # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016, 2017. -# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020. +# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2021. # # Vocabulaire utilisé # lvalue = membre gauche @@ -120,10 +120,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU cpplib-10.1-b20200209\n" +"Project-Id-Version: GNU cpplib-11.1-b20210207\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-12 17:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-11 08:39+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -133,155 +133,155 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "la conversion de %s vers %s n’est pas prise en charge par iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "pas d’implémentation iconv, impossible de convertir %s vers %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas dans le jeu de caractères source de base\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "conversion vers un jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas un octet unique dans le jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "les noms de caractères universels sont seulement valides en C++ et C99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "les noms de caractères universels du C99 sont incompatibles avec ceux du C90" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionnel" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Est dans _cpp_valid_ucn mais n'est pas un UCN" # FIXME -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s n’est pas un caractère universel valide" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide dans un identificateur" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "%.*s est en dehors de l'espace de code UCS" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "conversion d'un UCN vers le jeu de caractères source" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "conversion d'un UCN vers le jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "le caractère étendu %.*s n’est pas valide dans un identificateur" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "le caractère étendu %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionnel" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres hexadécimaux" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "séquence d’échappement hexadécimale hors intervalle" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "séquence d’échappement octale hors intervalle" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionnel" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "séquence d’échappement « \\%c » non conforme au standard ISO" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "séquence d'échappement inconnue : « \\%c »" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "séquence d’échappement « \\%s » inconnue" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "conversion d’une séquence d’échappement vers le jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "guillemet ouvrant de chaîne de caractères manquant" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante caractère trop longue pour son type" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante caractère multi-caractères" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "constante caractère vide" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "échec de conversion de %s vers %s" @@ -352,203 +352,199 @@ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "suppression de la définition de « %s »" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "caractère > de terminaison manquant" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>" -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fichier vide dans #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "la profondeur d'imbrication %u des #include dépasse le maximum %u (utilisez -fmax-include-depth=PROFONDEUR pour augmenter le maximum)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "drapeau « %s » invalide dans la ligne de directive" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichier inattendue après #line" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "« %s » après #line n’est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "numéro de ligne hors intervalle" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "« %s » n’est pas un nom de fichier valide" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "« %s » après # n’est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "le marqueur de ligne du fichier « %s » est ignoré à cause d’une imbrication incorrecte" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directive #%s invalide" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "enregistrement du pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d’espace de nom" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "enregistrement de « %s » à la fois comme un pragma et un espace de nom de pragma" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "le #pragma %s %s est déjà enregistré" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "le #pragma %s est déjà enregistré" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "enregistrement d’un pragma avec un handler NULL" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once utilisé une seule fois dans le fichier principal" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directive #pragma push_macro invalide" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directive #pragma pop_macro invalide" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directive #pragma GCC poison invalide" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "empoisonnement de la macro existante « %s »" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignoré en dehors du fichier d'inclusion" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "directive « #pragma GCC %s » invalide" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma attend une chaîne entourée de parenthèses" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else sans #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else après #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "la condition débute ici" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sans #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif après #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sans #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "« ( » manquante après le prédicat" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "« ) » manquante pour compléter la réponse" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la réponse du prédicat est vide" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion sans prédicat" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "le prédicat doit être un identificateur" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "assertion « %s » redondante" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s non terminé" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "commentaire non terminé" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -558,215 +554,227 @@ msgstr "%s : %s" msgid "stdout" msgstr "sortie standard" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C++17" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C99" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "le suffixe pour les constantes double est une extension GCC" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "les constantes flottantes décimales sont une fonctionnalité de C2X" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C++11" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C99" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant" +msgstr "utilisation d’une constante entière %<size_t%> C++23" + +#: expr.c:823 +msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant" +msgstr "utilisation d’une constante entière %<make_signed_t<size_t>%> C++23" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C++14 ou une extension GCC" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" +#: expr.c:843 +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C2X ou une extension GCC" + +#: expr.c:848 +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C2X" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle est non signée" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "« ) » manquante après « defined »" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "chaîne définie par l'utilisateur dans une expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flottante dans une expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "« %s » n’est pas défini, évalué à 0" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "les assertions sont une extension GCC" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "les assertions sont une extension obsolète" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pile non balancée dans %s" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "opérateur « %u » impossible" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "« ) » manquante dans l'expression" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "« ? » n’est pas suivi de « : »" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "débordement d’entier dans l'expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "« ( » manquante dans l'expression" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L'opérande de gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L'opérande de droite de « %s » change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "le C traditionnel rejette l'opérateur d'addition unaire" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "division par zéro dans #if" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été trouvés, mais ils étaient invalides" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "utilisez -Winvalid-pch pour plus d’informations" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Des garde-fous contre les inclusions multiples peuvent être utiles pour :\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t doit être d’un type non signé" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l'arithmétique du CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "sur la cible, int est plus petit que char" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petits que les caractères de CPP" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes de caractères larges de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits" @@ -814,12 +822,12 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "« %.*s » n'est pas normalisée NFC" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" -msgstr "__VA_OPT__ n'est pas disponible avant C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" +msgstr "__VA_OPT__ n'est pas disponible avant C++20" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" -msgstr "« __VA_OPT__ » peut seulement apparaître dans l'expansion de macros C++2a à nombre variable d’arguments" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" +msgstr "« __VA_OPT__ » peut seulement apparaître dans l'expansion de macros C++20 à nombre variable d’arguments" #: lex.c:1413 lex.c:1506 #, c-format @@ -839,232 +847,254 @@ msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l'expansion des macr msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "l'identifiant « %s » est un nom d’opérateur spécial en C++" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "délimiteur de chaîne brute plus long que 16 caractères" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne brute" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "chaîne brute non terminée" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caractère %c de terminaison manquant" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "la ligne de contrôle du module ne peut pas être dans un fichier inclus" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "la ligne de contrôle du module « %s » ne peut pas être un objet similaire à une macro" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "commentaire non terminé" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90 ISO" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaire multi-lignes" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé" +#: lex.c:4627 +#, c-format +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "délimiteur de chaîne brute plus long que %d caractères" + +#: lex.c:4697 +msgid "unterminated literal" +msgstr "littéral non terminé" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "« ## » ne peut apparaître à aucune extrémité de __VA_OPT__" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "« %s » utilisé en dehors d'une directive du préprocesseur" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "« ( » manquante avant l'opérande « %s »" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "l'opérateur « %s » requiert un nom d'entête" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "« ) » manquante après l'opérande « %s »" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro « %s » n’est pas utilisée" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interne « %s » invalide" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "la macro « %s » pourrait empêcher les compilations reproductibles" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "date de modification du fichier indéterminable" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "date et heure indéterminable" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l'intérieur d’une directive avec -fdirectives-only" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "chaîne invalide, le « \\ » final est ignoré" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas un élément lexical de pré-traitement valide" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "liste d'arguments non terminée en invoquant la macro « %s »" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++98" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++90" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de macro « %s » dupliqués" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "nom de paramètre attendu, « %s » rencontré" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "« , » ou « ) » attendue, « %s » rencontré" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "nom de paramètre attendu avant la fin de la ligne" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "« ) » attendue avant la fin de la ligne" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "« ) » attendue après « ... »" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C++11" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C99" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "« ## » ne peut apparaître à aucune des extrémités d’une expansion de macro" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 requiert un blanc après le nom de la macro" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "espacement manquant après le nom de la macro" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "« # » n'est pas suivi d’un paramètre de macro" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "« %s » redéfini" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ceci est l'emplacement d’une précédente définition" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument de macro « %s » serait changé en chaine dans le C traditionnel" @@ -1102,15 +1132,18 @@ msgstr "%s: non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide" msgid "while reading precompiled header" msgstr "lors de la lecture d’un entête pré-compilée" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des paramètres de macro" +#~ msgid "binary constants are a GCC extension" +#~ msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" + #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro" |