summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/sr.po')
-rw-r--r--libcpp/po/sr.po426
1 files changed, 237 insertions, 189 deletions
diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po
index 8595a217d85..b3679aaf276 100644
--- a/libcpp/po/sr.po
+++ b/libcpp/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -18,154 +18,154 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: charset.c:674
+#: charset.c:677
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "иконв не подржава претварање из %s у %s"
-#: charset.c:677
+#: charset.c:680
msgid "iconv_open"
msgstr "иконв_отвори"
-#: charset.c:685
+#: charset.c:688
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "нема иконв примене, не могу да претворим из %s у %s"
-#: charset.c:781
+#: charset.c:784
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1768
+#: charset.c:801 charset.c:1771
msgid "converting to execution character set"
msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања"
-#: charset.c:804
+#: charset.c:807
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном скупу извршавања"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1057
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99"
-#: charset.c:1058
+#: charset.c:1061
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "називи свеопштег знака Ц99 нису сагласни са Ц90"
-#: charset.c:1061
+#: charset.c:1064
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
-#: charset.c:1070
+#: charset.c:1073
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ"
-#: charset.c:1103
+#: charset.c:1106
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s"
-#: charset.c:1118
+#: charset.c:1121
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак"
-#: charset.c:1128 lex.c:1335
+#: charset.c:1131 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "„$“ у одреднику или број"
-#: charset.c:1138
+#: charset.c:1141
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одреднику"
-#: charset.c:1142
+#: charset.c:1145
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника"
-#: charset.c:1149
+#: charset.c:1152
#, c-format
msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
msgstr "„%.*s“ је ван УЦС кодног простора"
-#: charset.c:1194 charset.c:2113
+#: charset.c:1197 charset.c:2116
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп"
-#: charset.c:1201
+#: charset.c:1204
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "претварам НСЗ у извршни знаковни скуп"
-#: charset.c:1265
+#: charset.c:1268
#, c-format
msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "проширени знак „%.*s“ није исправан у одреднику"
-#: charset.c:1282
+#: charset.c:1285
#, c-format
msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "проширени знак „%.*s“ није исправан на почетку одредника"
-#: charset.c:1368
+#: charset.c:1371
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\x“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
-#: charset.c:1393
+#: charset.c:1396
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "„\\x“ је коришћено са не пратећим хекса цифрама"
-#: charset.c:1400
+#: charset.c:1403
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "хекс низ промене је изван опсега"
-#: charset.c:1452
+#: charset.c:1455
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "октални низ промене је изван опсега"
-#: charset.c:1534
+#: charset.c:1537
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "значење „\\a“ је другачије у уобичајеном Ц-у"
-#: charset.c:1541
+#: charset.c:1544
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "низ промене не-ИСО-стандарда, „\\%c“"
-#: charset.c:1549
+#: charset.c:1552
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "непознат низ промене: „\\%c“"
-#: charset.c:1557
+#: charset.c:1560
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "непознат низ промене: „\\%s“"
-#: charset.c:1565
+#: charset.c:1568
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "претварам низ промене у знаковни скуп извршавања"
-#: charset.c:1705
+#: charset.c:1708
msgid "missing open quote"
msgstr "недостаје отворена заграда"
-#: charset.c:1923 charset.c:2002
+#: charset.c:1926 charset.c:2005
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "константа знака је предуга за своју врсту"
-#: charset.c:1926
+#: charset.c:1929
msgid "multi-character character constant"
msgstr "више-знаковна константа знака"
-#: charset.c:2042
+#: charset.c:2045
msgid "empty character constant"
msgstr "празна константа знака"
-#: charset.c:2160
+#: charset.c:2163
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "неуспех у претварању %s у %s"
@@ -236,203 +236,199 @@ msgstr "називи макроа морају бити одредници"
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "неодређујем „%s“"
-#: directives.c:724
+#: directives.c:725
msgid "missing terminating > character"
msgstr "недостаје завршни знак >"
-#: directives.c:783
+#: directives.c:784
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или <НАЗИВДАТОТЕКЕ>"
-#: directives.c:829
+#: directives.c:830
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "празан назив датотеке у #%s"
-#: directives.c:838
+#: directives.c:839
#, c-format
msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
msgstr "„#include“ дубоко угнеждено %u превазилази максимум од %u (користите „-fmax-include-depth=ДУБИНА“ да повећате максимум)"
-#: directives.c:883
+#: directives.c:884
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:910
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "неисправна опција „%s“ у директиви реда"
-#: directives.c:969
+#: directives.c:970
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“"
-#: directives.c:972
+#: directives.c:973
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број"
-#: directives.c:978 directives.c:980
+#: directives.c:979 directives.c:981
msgid "line number out of range"
msgstr "број реда је ван опсега"
-#: directives.c:993 directives.c:1074
+#: directives.c:994 directives.c:1075
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке"
-#: directives.c:1034
+#: directives.c:1035
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број"
-#: directives.c:1101
+#: directives.c:1102
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "датотека „%s“ означавач реда занемаренa због нетачног угњежђавања"
-#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
+#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1190
+#: directives.c:1208
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "неисправна #%s директива"
-#: directives.c:1253
+#: directives.c:1271
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива"
-#: directives.c:1262
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива"
-#: directives.c:1280
+#: directives.c:1298
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме"
-#: directives.c:1283
+#: directives.c:1301
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s је већ забележено"
-#: directives.c:1286
+#: directives.c:1304
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s је већ забележено"
-#: directives.c:1316
+#: directives.c:1334
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем"
-#: directives.c:1533
+#: directives.c:1551
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma једном у главној датотеци"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1574
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива"
-#: directives.c:1613
+#: directives.c:1631
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива"
-#: directives.c:1668
+#: directives.c:1686
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива"
-#: directives.c:1677
+#: directives.c:1695
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "трујем постојећи макро „%s“"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1714
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања"
-#: directives.c:1721
+#: directives.c:1739
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“"
-#: directives.c:1725
+#: directives.c:1743
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "текућа датотека је старија од %s"
-#: directives.c:1749
+#: directives.c:1767
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "неисправна директива „#pragma GCC %s“"
-#: directives.c:1950
+#: directives.c:1968
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Прагма узима словност ниске затворене заградом"
-#: directives.c:2033
+#: directives.c:2051
msgid "#else without #if"
msgstr "„#else“ без „#if“"
-#: directives.c:2038
+#: directives.c:2056
msgid "#else after #else"
msgstr "„#else“ након „#else“"
-#: directives.c:2040 directives.c:2073
+#: directives.c:2058 directives.c:2091
msgid "the conditional began here"
msgstr "условљеност почиње овде"
-#: directives.c:2066
+#: directives.c:2084
msgid "#elif without #if"
msgstr "„#elif“ без „#if“"
-#: directives.c:2071
+#: directives.c:2089
msgid "#elif after #else"
msgstr "„#elif“ након „#else“"
-#: directives.c:2102
+#: directives.c:2120
msgid "#endif without #if"
msgstr "„#endif“ без „#if“"
-#: directives.c:2178
+#: directives.c:2196
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "недостаје ( након предиката"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2214
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "недостаје ) да доврши одговор"
-#: directives.c:2208
+#: directives.c:2226
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "одговор предиката је празан"
-#: directives.c:2238
+#: directives.c:2256
msgid "assertion without predicate"
msgstr "тврдња без предиката"
-#: directives.c:2241
+#: directives.c:2259
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "предикат мора бити одредник"
-#: directives.c:2323
+#: directives.c:2341
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "„%s“ је поново утврђен"
-#: directives.c:2604
+#: directives.c:2659
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "неокончано #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "неокончана напомена"
-
#: errors.c:291
#, c-format
msgid "%s: %s"
@@ -442,215 +438,235 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "стдизлаз"
-#: expr.c:626 expr.c:743
+#: expr.c:636 expr.c:753
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:651
+#: expr.c:661
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу"
-#: expr.c:664
+#: expr.c:674
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "употреба Ц++17 хексадецималне покретне константе"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе"
-#: expr.c:711
+#: expr.c:721
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи"
-#: expr.c:722 expr.c:789
+#: expr.c:732 expr.c:799
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс"
-#: expr.c:730
+#: expr.c:740
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење"
-#: expr.c:736
+#: expr.c:746
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом"
-#: expr.c:749 expr.c:753
+#: expr.c:759 expr.c:763
msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "децималне покретне константе су „C2X“ функције"
-#: expr.c:772
+#: expr.c:782
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја"
-#: expr.c:797
+#: expr.c:807
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја"
-#: expr.c:798
+#: expr.c:808
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја"
-#: expr.c:814
+#: expr.c:822
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C++11 long long integer constant"
+msgid "use of C++23 %<size_t%> integer constant"
+msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја"
+
+#: expr.c:823
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C++11 long long integer constant"
+msgid "use of C++23 %<make_signed_t<size_t>%> integer constant"
+msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја"
+
+#: expr.c:834
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:820
+#: expr.c:841
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "бинарне константе су Ц++14 функције или ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:822
-msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења"
+#: expr.c:843
+#, fuzzy
+#| msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension"
+msgstr "бинарне константе су Ц++14 функције или ГЦЦ проширења"
+
+#: expr.c:848
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a C2X feature"
+msgid "binary constants are a C2X feature"
+msgstr "децималне покретне константе су „C2X“ функције"
-#: expr.c:917
+#: expr.c:944
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "константа целог броја је предуга за њену врсту"
-#: expr.c:948
+#: expr.c:975
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "константа целог броја је толико велика тако да је неозначена"
-#: expr.c:1043
+#: expr.c:1070
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "недостаје ( након „defined“"
-#: expr.c:1050
+#: expr.c:1077
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "оператор „defined“ захтева одредника"
-#: expr.c:1058
+#: expr.c:1085
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1098
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива"
-#: expr.c:1113
+#: expr.c:1143
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "словност коју је одредио корисник у изразу претпроцесора"
-#: expr.c:1118
+#: expr.c:1148
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора"
-#: expr.c:1124
+#: expr.c:1154
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора"
-#: expr.c:1173
+#: expr.c:1203
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
msgstr "„%s“ није одређено, процењује се на 0"
-#: expr.c:1186
+#: expr.c:1216
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "тврдње су ГЦЦ проширења"
-#: expr.c:1189
+#: expr.c:1219
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "тврдње су застарела проширења"
-#: expr.c:1435
+#: expr.c:1465
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "неуравнотежен стек у %s"
-#: expr.c:1455
+#: expr.c:1485
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "немогућ оператор у „%u“"
-#: expr.c:1556
+#: expr.c:1586
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "недостаје ) у изразу"
-#: expr.c:1585
+#: expr.c:1615
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "„?“ без пратећег „:“"
-#: expr.c:1595
+#: expr.c:1625
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцесора"
-#: expr.c:1600
+#: expr.c:1630
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "недостаје ( у изразу"
-#: expr.c:1632
+#: expr.c:1662
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен"
-#: expr.c:1637
+#: expr.c:1667
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "десни операнд за „%s“ мења знак када је претворен"
-#: expr.c:1896
+#: expr.c:1926
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни плус оператор"
-#: expr.c:1994
+#: expr.c:2024
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор зареза у операнду „#if“"
-#: expr.c:2130
+#: expr.c:2160
msgid "division by zero in #if"
msgstr "дељење нулом у „#if“"
-#: files.c:576
+#: files.c:571
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне"
-#: files.c:580
+#: files.c:575
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података"
-#: files.c:1004
+#: files.c:1051
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“"
-#: files.c:1439
+#: files.c:1546
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n"
-#: init.c:598
+#: init.c:614
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста"
-#: init.c:602
+#: init.c:618
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита"
-#: init.c:609
+#: init.c:625
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број"
-#: init.c:612
+#: init.c:628
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита"
-#: init.c:616
+#: init.c:632
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака"
-#: init.c:620
+#: init.c:636
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака"
-#: init.c:625
+#: init.c:641
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака"
-#: init.c:629
+#: init.c:645
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита"
@@ -697,11 +713,15 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у"
#: lex.c:1375
-msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
+msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20"
msgstr "„__VA_OPT__“ није доступно све до „Ц++2a“"
#: lex.c:1382
-msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
+msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro"
msgstr "„__VA_OPT__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа „Ц++2a“"
#: lex.c:1413 lex.c:1506
@@ -722,232 +742,257 @@ msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењ
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у"
-#: lex.c:1837
+#: lex.c:1879
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака"
-#: lex.c:1841
+#: lex.c:1883
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "неисправан нови ред у граничнику сирове ниске"
-#: lex.c:1845
+#: lex.c:1887 lex.c:4639
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "неисправан знак „%c“ у граничнику сирове ниске"
-#: lex.c:1894 lex.c:1916
+#: lex.c:1926 lex.c:1949
msgid "unterminated raw string"
msgstr "неокончана сирова ниска"
-#: lex.c:1936 lex.c:2065
+#: lex.c:1971 lex.c:2100
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске"
-#: lex.c:2048
+#: lex.c:2083
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "ништаван знак је причуван у словности"
-#: lex.c:2051
+#: lex.c:2086
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "недостаје завршни знак %c"
-#: lex.c:2083
+#: lex.c:2118
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске"
-#: lex.c:2893 lex.c:2927
+#: lex.c:2711
+msgid "module control-line cannot be in included file"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:2725
+#, c-format
+msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro"
+msgstr ""
+
+#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "неокончана напомена"
+
+#: lex.c:3113 lex.c:3147
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90"
-#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
+#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(ово ће бити извештено само једном по улазној датотеци)"
-#: lex.c:2904
+#: lex.c:3124
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "Напомене Ц++ стила нису сагласне са Ц90"
-#: lex.c:2936
+#: lex.c:3156
msgid "multi-line comment"
msgstr "напомена више редова"
-#: lex.c:3330
+#: lex.c:3550
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неизговорљив симбол %s"
+#: lex.c:4627
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
+msgid "raw string delimiter longer than %d characters"
+msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака"
+
+#: lex.c:4697
+#, fuzzy
+#| msgid "unterminated #%s"
+msgid "unterminated literal"
+msgstr "неокончано #%s"
+
#: macro.c:94
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају „__VA_OPT__“"
-#: macro.c:364
+#: macro.c:386
#, c-format
msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
msgstr "„%s“ се користи ван директиве претпроцесора"
-#: macro.c:374
+#: macro.c:396
#, c-format
msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
msgstr "недостаје ( пре операнда „%s“"
-#: macro.c:389
+#: macro.c:411
#, c-format
msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
msgstr "оператор „%s“ захтева назив заглавља"
-#: macro.c:406
+#: macro.c:428
#, c-format
msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
msgstr "недостаје ) након операнда „%s“"
-#: macro.c:426
+#: macro.c:448
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макро „%s“ није коришћен"
-#: macro.c:465 macro.c:723
+#: macro.c:487 macro.c:778
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "неисправан макро уградње „%s“"
-#: macro.c:472 macro.c:574
+#: macro.c:494 macro.c:596
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "макро „%s“ може да спречи поновљиве изградње"
-#: macro.c:503
+#: macro.c:525
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке"
-#: macro.c:620
+#: macro.c:610
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не могу да одредим датум и време"
-#: macro.c:636
+#: macro.c:642
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“"
-#: macro.c:842
+#: macro.c:897
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\"
-#: macro.c:904
+#: macro.c:959
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора"
-#: macro.c:1030
+#: macro.c:1085
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ИСО Ц++11 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
-#: macro.c:1034
+#: macro.c:1089
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ИСО Ц99 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу"
-#: macro.c:1041
+#: macro.c:1096
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата"
-#: macro.c:1046
+#: macro.c:1101
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u"
-#: macro.c:1244 traditional.c:815
+#: macro.c:1299 traditional.c:822
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“"
-#: macro.c:1386
+#: macro.c:1442
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у"
-#: macro.c:2165
+#: macro.c:2220
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц++98"
-#: macro.c:2173 macro.c:2182
+#: macro.c:2228 macro.c:2237
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90"
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3279
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "параметар двоструког макроа „%s“"
-#: macro.c:3223
+#: macro.c:3361
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "очекивах назив параметра, нађох „%s“"
-#: macro.c:3224
+#: macro.c:3362
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "очекивах , или ), нађох „%s“"
-#: macro.c:3225
+#: macro.c:3363
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "очекивах назив параметра пре краја реда"
-#: macro.c:3226
+#: macro.c:3364
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "очекивах ) пре краја реда"
-#: macro.c:3227
+#: macro.c:3365
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "очекивах ) након ..."
-#: macro.c:3284
+#: macro.c:3422
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц++11"
-#: macro.c:3285 macro.c:3289
+#: macro.c:3423 macro.c:3427
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99"
-#: macro.c:3295
+#: macro.c:3433
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава именоване вариадик макрое"
-#: macro.c:3296
+#: macro.c:3434
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое"
-#: macro.c:3342
+#: macro.c:3480
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења"
-#: macro.c:3380
+#: macro.c:3518
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ИСО Ц++11 захтева празнине након назива макроа"
-#: macro.c:3381
+#: macro.c:3519
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа"
-#: macro.c:3405
+#: macro.c:3543
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "недостаје празнина након назива макроа"
-#: macro.c:3455
+#: macro.c:3593
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "за „#“ не следи параметар макроа"
-#: macro.c:3606
+#: macro.c:3749
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "„%s“ је поново одређено"
-#: macro.c:3611
+#: macro.c:3754
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ово је место претходне одреднице"
-#: macro.c:3715
+#: macro.c:3891
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у"
@@ -985,15 +1030,18 @@ msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ н
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља"
-#: traditional.c:884
+#: traditional.c:891
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "откривено је дубачење за време ширења макроа „%s“"
-#: traditional.c:1107
+#: traditional.c:1114
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "садржајна грешка у списку параметара макроа"
+#~ msgid "binary constants are a GCC extension"
+#~ msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења"
+
#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
#~ msgstr "„__has_include__“ не може бити коришћено као назив макроа"