summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/tr.po')
-rw-r--r--libcpp/po/tr.po792
1 files changed, 792 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7f66bf3ac1
--- /dev/null
+++ b/libcpp/po/tr.po
@@ -0,0 +1,792 @@
+# Turkish translations for gcc messages.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:35+0300\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: cppexp.c:1253
+msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
+msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
+
+#: cpperror.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: cppcharset.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
+msgstr "NaN'dan unsigned int'e dönüşüm"
+
+#: cppcharset.c:656
+msgid "iconv_open"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: should be DL_SORRY
+#: cppcharset.c:664
+#, c-format
+msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
+msgstr ""
+
+#: cppcharset.c:808
+#, fuzzy
+msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
+
+#: cppcharset.c:811
+#, c-format
+msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
+msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
+
+#: cppcharset.c:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "incomplete universal character name %.*s"
+msgstr "evrensel karakter ismi tamamlanmamış"
+
+#: cppcharset.c:849
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.*s is not a valid universal character"
+msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
+
+#: cppcharset.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
+
+#: cppcharset.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
+
+#: cppcharset.c:898
+#, fuzzy
+msgid "converting UCN to source character set"
+msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
+
+#: cppcharset.c:902
+#, fuzzy
+msgid "converting UCN to execution character set"
+msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
+
+#: cppcharset.c:967
+msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
+msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
+
+#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
+msgid "\\x used with no following hex digits"
+msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
+
+#: cppcharset.c:991
+msgid "hex escape sequence out of range"
+msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
+
+#: cppcharset.c:1030
+msgid "octal escape sequence out of range"
+msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
+
+#: cppcharset.c:1098
+msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
+msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
+
+#: cppcharset.c:1105
+#, c-format
+msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
+msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
+
+#: cppcharset.c:1113
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
+msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
+
+#: cppcharset.c:1116
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
+
+#: cppcharset.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "converting escape sequence to execution character set"
+msgstr "önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
+
+#: cppcharset.c:1181
+msgid "converting to execution character set"
+msgstr ""
+
+#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
+msgid "character constant too long for its type"
+msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
+
+#: cppcharset.c:1247
+msgid "multi-character character constant"
+msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
+
+#: cppcharset.c:1339
+msgid "empty character constant"
+msgstr "karakter sabit boş"
+
+#: cppcharset.c:1378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failure to convert %s to %s"
+msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
+
+#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
+msgid "warning: "
+msgstr "uyarı: "
+
+#: cpperror.c:112
+msgid "internal error: "
+msgstr "iç hata: "
+
+#: cpperror.c:174
+msgid "stdout"
+msgstr "stdÇ"
+
+#: cppexp.c:192
+msgid "too many decimal points in number"
+msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
+
+#: cppexp.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
+msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
+
+#: cppexp.c:218
+msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
+
+#: cppexp.c:227
+msgid "exponent has no digits"
+msgstr "üs rakam içermiyor"
+
+#: cppexp.c:234
+msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
+msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
+
+#: cppexp.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
+msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
+
+#: cppexp.c:250 cppexp.c:275
+#, c-format
+msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
+msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
+
+#: cppexp.c:261
+#, c-format
+msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
+msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
+
+#: cppexp.c:283
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
+
+#: cppexp.c:290
+msgid "imaginary constants are a GCC extension"
+msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
+
+#: cppexp.c:376
+msgid "integer constant is too large for its type"
+msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
+
+#: cppexp.c:388
+msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
+msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
+
+#: cppexp.c:470
+msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
+
+#: cppexp.c:477
+msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
+
+#: cppexp.c:485
+#, c-format
+msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
+msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
+
+#: cppexp.c:495
+msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
+msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
+
+#: cppexp.c:531
+msgid "floating constant in preprocessor expression"
+msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
+
+#: cppexp.c:537
+msgid "imaginary number in preprocessor expression"
+msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
+
+#: cppexp.c:582
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not defined"
+msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
+
+#: cppexp.c:714 cppexp.c:743
+#, c-format
+msgid "missing binary operator before token \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
+
+#: cppexp.c:734
+#, c-format
+msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
+msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
+
+#: cppexp.c:753
+msgid "void expression between '(' and ')'"
+msgstr "'(' ve ')' arasında void ifade"
+
+#: cppexp.c:756
+msgid "#if with no expression"
+msgstr "#if ifadesiz"
+
+#: cppexp.c:758
+#, c-format
+msgid "operator '%s' has no right operand"
+msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
+
+#: cppexp.c:784
+msgid " ':' without preceding '?'"
+msgstr "':' den önce '?' yok"
+
+#: cppexp.c:811
+msgid "unbalanced stack in #if"
+msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
+
+#: cppexp.c:830
+#, c-format
+msgid "impossible operator '%u'"
+msgstr "işleç '%u' imkansız"
+
+#: cppexp.c:922
+msgid "missing ')' in expression"
+msgstr "ifadede ')' eksik"
+
+#: cppexp.c:943
+msgid "'?' without following ':'"
+msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
+
+#: cppexp.c:953
+msgid "integer overflow in preprocessor expression"
+msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
+
+#: cppexp.c:958
+msgid "missing '(' in expression"
+msgstr "ifadede '(' eksik"
+
+#: cppexp.c:990
+#, c-format
+msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
+
+#: cppexp.c:995
+#, c-format
+msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
+msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
+
+#: cppexp.c:1352
+msgid "comma operator in operand of #if"
+msgstr "#if'in teriminde virgül"
+
+#: cppexp.c:1483
+msgid "division by zero in #if"
+msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
+
+#: cppfiles.c:375
+msgid "NULL directory in find_file"
+msgstr ""
+
+#: cppfiles.c:402
+msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
+msgstr ""
+
+#: cppfiles.c:405
+msgid "use -Winvalid-pch for more information"
+msgstr ""
+
+#: cppfiles.c:463
+#, c-format
+msgid "%s is a block device"
+msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
+
+#: cppfiles.c:480
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
+msgstr "%s çok büyük"
+
+#: cppfiles.c:515
+#, c-format
+msgid "%s is shorter than expected"
+msgstr "%s beklenenden daha kısa"
+
+#: cppfiles.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no include path in which to search for %s"
+msgstr "%s arama yolunda include dosyaları yok"
+
+#: cppfiles.c:974
+msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
+msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
+
+#: cppinit.c:389
+msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
+msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
+
+#: cppinit.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %"
+"lu bits"
+msgstr ""
+"önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit "
+"gerekiyor"
+
+#: cppinit.c:400
+msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
+msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
+
+#: cppinit.c:403
+msgid "target char is less than 8 bits wide"
+msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
+
+#: cppinit.c:407
+msgid "target wchar_t is narrower than target char"
+msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
+
+#: cppinit.c:411
+msgid "target int is narrower than target char"
+msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
+
+#: cppinit.c:416
+msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
+msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
+
+#: cppinit.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
+"the target requires %lu bits"
+msgstr ""
+"Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise "
+"%lu bit gerektiriyor"
+
+#: cpplex.c:410
+msgid "null character(s) ignored"
+msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
+
+#: cpplex.c:445
+#, fuzzy
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$' karakter(ler)i"
+
+#: cpplex.c:492
+#, c-format
+msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
+msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
+
+#: cpplex.c:500
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgstr ""
+"__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun "
+"genişleme alanında görünebilir"
+
+#: cpplex.c:596
+msgid "null character(s) preserved in literal"
+msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
+
+#: cpplex.c:916
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
+
+#: cpplex.c:927
+msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
+
+#: cpplex.c:929
+msgid "(this will be reported only once per input file)"
+msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
+
+#: cpplex.c:934
+msgid "multi-line comment"
+msgstr "çok satırlı açıklama"
+
+#: cpplex.c:1198
+#, c-format
+msgid "unspellable token %s"
+msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
+
+#: cpplib.c:218
+#, c-format
+msgid "extra tokens at end of #%s directive"
+msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
+
+#: cpplib.c:304
+#, c-format
+msgid "#%s is a GCC extension"
+msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
+
+#: cpplib.c:316
+msgid "suggest not using #elif in traditional C"
+msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
+
+#: cpplib.c:319
+#, c-format
+msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
+msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
+
+#: cpplib.c:323
+#, c-format
+msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
+msgstr ""
+"geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış "
+"farzedilir"
+
+#: cpplib.c:345
+msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
+msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
+
+#: cpplib.c:365
+msgid "style of line directive is a GCC extension"
+msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
+
+#: cpplib.c:415
+#, c-format
+msgid "invalid preprocessing directive #%s"
+msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
+
+#: cpplib.c:484
+msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
+
+#: cpplib.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
+msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
+
+#: cpplib.c:493
+#, c-format
+msgid "no macro name given in #%s directive"
+msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
+
+#: cpplib.c:496
+msgid "macro names must be identifiers"
+msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
+
+#: cpplib.c:537
+#, c-format
+msgid "undefining \"%s\""
+msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
+
+#: cpplib.c:609
+msgid "missing terminating > character"
+msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
+
+#: cpplib.c:662
+#, c-format
+msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
+msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
+
+#: cpplib.c:685
+msgid "#include nested too deeply"
+msgstr "#include iç içeliği çok derin"
+
+#: cpplib.c:723
+msgid "#include_next in primary source file"
+msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
+
+#: cpplib.c:749
+#, c-format
+msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
+msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
+
+#: cpplib.c:794
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
+msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
+
+#: cpplib.c:800
+msgid "line number out of range"
+msgstr "satır numarası kapsam dışı"
+
+#: cpplib.c:812 cpplib.c:885
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid filename"
+msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
+
+#: cpplib.c:847
+#, c-format
+msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
+msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
+
+#: cpplib.c:947
+msgid "invalid #ident directive"
+msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
+
+#: cpplib.c:1027
+#, c-format
+msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
+msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
+
+#: cpplib.c:1030
+#, c-format
+msgid "#pragma %s %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
+
+#: cpplib.c:1033
+#, c-format
+msgid "#pragma %s is already registered"
+msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
+
+#: cpplib.c:1178
+msgid "#pragma once in main file"
+msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
+
+#: cpplib.c:1201
+msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
+msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
+
+#: cpplib.c:1210
+#, c-format
+msgid "poisoning existing macro \"%s\""
+msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
+
+#: cpplib.c:1231
+msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
+msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
+
+#: cpplib.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find source file %s"
+msgstr "kaynak %s bulunamıyor"
+
+#: cpplib.c:1259
+#, c-format
+msgid "current file is older than %s"
+msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
+
+#: cpplib.c:1373
+msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
+msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
+
+#: cpplib.c:1451
+msgid "#else without #if"
+msgstr "#if siz #else"
+
+#: cpplib.c:1456
+msgid "#else after #else"
+msgstr "#else den sonra #else"
+
+#: cpplib.c:1484
+msgid "#elif without #if"
+msgstr "#if siz #elif "
+
+#: cpplib.c:1489
+msgid "#elif after #else"
+msgstr "#else den sonra #elif"
+
+#: cpplib.c:1519
+msgid "#endif without #if"
+msgstr "#if siz #endif"
+
+#: cpplib.c:1596
+msgid "missing '(' after predicate"
+msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
+
+#: cpplib.c:1611
+msgid "missing ')' to complete answer"
+msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
+
+#: cpplib.c:1631
+msgid "predicate's answer is empty"
+msgstr "dayanakların cevabı boş"
+
+#: cpplib.c:1658
+msgid "assertion without predicate"
+msgstr "dayanaksız olumlama"
+
+#: cpplib.c:1660
+msgid "predicate must be an identifier"
+msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
+
+#: cpplib.c:1744
+#, c-format
+msgid "\"%s\" re-asserted"
+msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
+
+#: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
+#, c-format
+msgid "invalid built-in macro \"%s\""
+msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
+
+#: cppmacro.c:221
+msgid "could not determine date and time"
+msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
+
+#: cppmacro.c:393
+msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
+msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
+
+#: cppmacro.c:476
+#, c-format
+msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
+msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
+
+#: cppmacro.c:514
+msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
+
+#: cppmacro.c:519
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
+msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
+
+#: cppmacro.c:524
+#, c-format
+msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
+msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
+
+#: cppmacro.c:635
+#, c-format
+msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
+msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
+
+#: cppmacro.c:738
+#, c-format
+msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
+msgstr ""
+"işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
+
+#: cppmacro.c:1241
+#, c-format
+msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
+msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
+
+#: cppmacro.c:1286
+#, c-format
+msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
+msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
+
+#: cppmacro.c:1294
+msgid "macro parameters must be comma-separated"
+msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
+
+#: cppmacro.c:1311
+msgid "parameter name missing"
+msgstr "parametre ismi eksik"
+
+#: cppmacro.c:1326
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
+
+#: cppmacro.c:1330
+msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
+
+#: cppmacro.c:1339
+msgid "missing ')' in macro parameter list"
+msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
+
+#: cppmacro.c:1402
+msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
+
+#: cppmacro.c:1430
+msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
+msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
+
+#: cppmacro.c:1449
+msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
+msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
+
+#: cppmacro.c:1588
+#, c-format
+msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
+msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
+
+#: cppmacro.c:1611
+#, c-format
+msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
+msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
+
+#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371
+msgid "while writing precompiled header"
+msgstr ""
+
+#: cpppch.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
+msgstr "`%s' etiketi tanımsız kullanılmış"
+
+#: cpppch.c:481
+#, c-format
+msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: cpppch.c:522
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not used because `%s' is defined"
+msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış"
+
+#: cpppch.c:535 cpppch.c:724
+msgid "while reading precompiled header"
+msgstr ""
+
+#: cppspec.c:106
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
+msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
+
+#: cppspec.c:128
+msgid "too many input files"
+msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
+
+#: cpptrad.c:744
+#, c-format
+msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
+msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
+
+#: cpptrad.c:911
+#, fuzzy
+msgid "syntax error in macro parameter list"
+msgstr "parametre isim listesinde sözdizimi hatası"
+
+#: line-map.c:218
+#, c-format
+msgid "In file included from %s:%u"
+msgstr ""
+"Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
+"\t\t%s:%u"
+
+#. Translators note: this message is used in conjunction
+#. with "In file included from %s:%ld" and some other
+#. tricks. We want something like this:
+#.
+#. | In file included from sys/select.h:123,
+#. | from sys/types.h:234,
+#. | from userfile.c:31:
+#. | bits/select.h:45: <error message here>
+#.
+#. with all the "from"s lined up.
+#. The trailing comma is at the beginning of this message,
+#. and the trailing colon is not translated.
+#: line-map.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+",\n"
+" from %s:%u"
+msgstr ""
+",\n"
+"\t\t%s:%u"
+