diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/tr.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/tr.po | 792 |
1 files changed, 792 insertions, 0 deletions
diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po new file mode 100644 index 00000000000..d7f66bf3ac1 --- /dev/null +++ b/libcpp/po/tr.po @@ -0,0 +1,792 @@ +# Turkish translations for gcc messages. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:35+0300\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: cppexp.c:1253 +msgid "traditional C rejects the unary plus operator" +msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" + +#: cpperror.c:176 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: cppcharset.c:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" +msgstr "NaN'dan unsigned int'e dönüşüm" + +#: cppcharset.c:656 +msgid "iconv_open" +msgstr "" + +#. FIXME: should be DL_SORRY +#: cppcharset.c:664 +#, c-format +msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" +msgstr "" + +#: cppcharset.c:808 +#, fuzzy +msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" +msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil" + +#: cppcharset.c:811 +#, c-format +msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" +msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" + +#: cppcharset.c:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "incomplete universal character name %.*s" +msgstr "evrensel karakter ismi tamamlanmamış" + +#: cppcharset.c:849 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.*s is not a valid universal character" +msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil" + +#: cppcharset.c:859 +#, fuzzy, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil" + +#: cppcharset.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil" + +#: cppcharset.c:898 +#, fuzzy +msgid "converting UCN to source character set" +msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm" + +#: cppcharset.c:902 +#, fuzzy +msgid "converting UCN to execution character set" +msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm" + +#: cppcharset.c:967 +msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" +msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" + +#: cppcharset.c:984 f/lex.c:580 +msgid "\\x used with no following hex digits" +msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" + +#: cppcharset.c:991 +msgid "hex escape sequence out of range" +msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" + +#: cppcharset.c:1030 +msgid "octal escape sequence out of range" +msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" + +#: cppcharset.c:1098 +msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" +msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" + +#: cppcharset.c:1105 +#, c-format +msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" +msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" + +#: cppcharset.c:1113 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence '\\%c'" +msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'" + +#: cppcharset.c:1116 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'" + +#: cppcharset.c:1122 +#, fuzzy +msgid "converting escape sequence to execution character set" +msgstr "önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı" + +#: cppcharset.c:1181 +msgid "converting to execution character set" +msgstr "" + +#: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307 +msgid "character constant too long for its type" +msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" + +#: cppcharset.c:1247 +msgid "multi-character character constant" +msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" + +#: cppcharset.c:1339 +msgid "empty character constant" +msgstr "karakter sabit boş" + +#: cppcharset.c:1378 +#, fuzzy, c-format +msgid "failure to convert %s to %s" +msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz" + +#: cpperror.c:110 diagnostic.def:5 +msgid "warning: " +msgstr "uyarı: " + +#: cpperror.c:112 +msgid "internal error: " +msgstr "iç hata: " + +#: cpperror.c:174 +msgid "stdout" +msgstr "stdÇ" + +#: cppexp.c:192 +msgid "too many decimal points in number" +msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" + +#: cppexp.c:212 +#, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" + +#: cppexp.c:218 +msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" +msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" + +#: cppexp.c:227 +msgid "exponent has no digits" +msgstr "üs rakam içermiyor" + +#: cppexp.c:234 +msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir" + +#: cppexp.c:240 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" + +#: cppexp.c:250 cppexp.c:275 +#, c-format +msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" +msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" + +#: cppexp.c:261 +#, c-format +msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" +msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" + +#: cppexp.c:283 +msgid "use of C99 long long integer constant" +msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" + +#: cppexp.c:290 +msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" + +#: cppexp.c:376 +msgid "integer constant is too large for its type" +msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" + +#: cppexp.c:388 +msgid "integer constant is so large that it is unsigned" +msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" + +#: cppexp.c:470 +msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" + +#: cppexp.c:477 +msgid "operator \"defined\" requires an identifier" +msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" + +#: cppexp.c:485 +#, c-format +msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" +msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" + +#: cppexp.c:495 +msgid "this use of \"defined\" may not be portable" +msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" + +#: cppexp.c:531 +msgid "floating constant in preprocessor expression" +msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" + +#: cppexp.c:537 +msgid "imaginary number in preprocessor expression" +msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" + +#: cppexp.c:582 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not defined" +msgstr "\"%s\" tanımlı değil" + +#: cppexp.c:714 cppexp.c:743 +#, c-format +msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik" + +#: cppexp.c:734 +#, c-format +msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir" + +#: cppexp.c:753 +msgid "void expression between '(' and ')'" +msgstr "'(' ve ')' arasında void ifade" + +#: cppexp.c:756 +msgid "#if with no expression" +msgstr "#if ifadesiz" + +#: cppexp.c:758 +#, c-format +msgid "operator '%s' has no right operand" +msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok" + +#: cppexp.c:784 +msgid " ':' without preceding '?'" +msgstr "':' den önce '?' yok" + +#: cppexp.c:811 +msgid "unbalanced stack in #if" +msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın" + +#: cppexp.c:830 +#, c-format +msgid "impossible operator '%u'" +msgstr "işleç '%u' imkansız" + +#: cppexp.c:922 +msgid "missing ')' in expression" +msgstr "ifadede ')' eksik" + +#: cppexp.c:943 +msgid "'?' without following ':'" +msgstr "'?' dan sonra ':' yok" + +#: cppexp.c:953 +msgid "integer overflow in preprocessor expression" +msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" + +#: cppexp.c:958 +msgid "missing '(' in expression" +msgstr "ifadede '(' eksik" + +#: cppexp.c:990 +#, c-format +msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" + +#: cppexp.c:995 +#, c-format +msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" +msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" + +#: cppexp.c:1352 +msgid "comma operator in operand of #if" +msgstr "#if'in teriminde virgül" + +#: cppexp.c:1483 +msgid "division by zero in #if" +msgstr "#if içinde sıfırla bölme" + +#: cppfiles.c:375 +msgid "NULL directory in find_file" +msgstr "" + +#: cppfiles.c:402 +msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" +msgstr "" + +#: cppfiles.c:405 +msgid "use -Winvalid-pch for more information" +msgstr "" + +#: cppfiles.c:463 +#, c-format +msgid "%s is a block device" +msgstr "%s bir blok aygıtıdır" + +#: cppfiles.c:480 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s çok büyük" + +#: cppfiles.c:515 +#, c-format +msgid "%s is shorter than expected" +msgstr "%s beklenenden daha kısa" + +#: cppfiles.c:714 +#, fuzzy, c-format +msgid "no include path in which to search for %s" +msgstr "%s arama yolunda include dosyaları yok" + +#: cppfiles.c:974 +msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" +msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" + +#: cppinit.c:389 +msgid "cppchar_t must be an unsigned type" +msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" + +#: cppinit.c:393 +#, c-format +msgid "" +"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %" +"lu bits" +msgstr "" +"önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit " +"gerekiyor" + +#: cppinit.c:400 +msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" +msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " + +#: cppinit.c:403 +msgid "target char is less than 8 bits wide" +msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" + +#: cppinit.c:407 +msgid "target wchar_t is narrower than target char" +msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" + +#: cppinit.c:411 +msgid "target int is narrower than target char" +msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" + +#: cppinit.c:416 +msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" +msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" + +#: cppinit.c:420 +#, c-format +msgid "" +"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but " +"the target requires %lu bits" +msgstr "" +"Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise " +"%lu bit gerektiriyor" + +#: cpplex.c:410 +msgid "null character(s) ignored" +msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" + +#: cpplex.c:445 +#, fuzzy +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$' karakter(ler)i" + +#: cpplex.c:492 +#, c-format +msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" +msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" + +#: cpplex.c:500 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" +msgstr "" +"__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun " +"genişleme alanında görünebilir" + +#: cpplex.c:596 +msgid "null character(s) preserved in literal" +msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" + +#: cpplex.c:916 +msgid "unterminated comment" +msgstr "sonlandırılmamış açıklama" + +#: cpplex.c:927 +msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" +msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" + +#: cpplex.c:929 +msgid "(this will be reported only once per input file)" +msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" + +#: cpplex.c:934 +msgid "multi-line comment" +msgstr "çok satırlı açıklama" + +#: cpplex.c:1198 +#, c-format +msgid "unspellable token %s" +msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" + +#: cpplib.c:218 +#, c-format +msgid "extra tokens at end of #%s directive" +msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler" + +#: cpplib.c:304 +#, c-format +msgid "#%s is a GCC extension" +msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" + +#: cpplib.c:316 +msgid "suggest not using #elif in traditional C" +msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır" + +#: cpplib.c:319 +#, c-format +msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" +msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır" + +#: cpplib.c:323 +#, c-format +msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" +msgstr "" +"geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış " +"farzedilir" + +#: cpplib.c:345 +msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" +msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil" + +#: cpplib.c:365 +msgid "style of line directive is a GCC extension" +msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir" + +#: cpplib.c:415 +#, c-format +msgid "invalid preprocessing directive #%s" +msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz" + +#: cpplib.c:484 +msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" + +#: cpplib.c:490 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" +msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz" + +#: cpplib.c:493 +#, c-format +msgid "no macro name given in #%s directive" +msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş" + +#: cpplib.c:496 +msgid "macro names must be identifiers" +msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı" + +#: cpplib.c:537 +#, c-format +msgid "undefining \"%s\"" +msgstr "tanımsız yapılan \"%s\"" + +#: cpplib.c:609 +msgid "missing terminating > character" +msgstr "sonlandıran > karakteri eksik" + +#: cpplib.c:662 +#, c-format +msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" +msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir" + +#: cpplib.c:685 +msgid "#include nested too deeply" +msgstr "#include iç içeliği çok derin" + +#: cpplib.c:723 +msgid "#include_next in primary source file" +msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" + +#: cpplib.c:749 +#, c-format +msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" +msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" + +#: cpplib.c:794 +#, c-format +msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" +msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" + +#: cpplib.c:800 +msgid "line number out of range" +msgstr "satır numarası kapsam dışı" + +#: cpplib.c:812 cpplib.c:885 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid filename" +msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" + +#: cpplib.c:847 +#, c-format +msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" +msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" + +#: cpplib.c:947 +msgid "invalid #ident directive" +msgstr "geçersiz #ident yönergesi" + +#: cpplib.c:1027 +#, c-format +msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" +msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" + +#: cpplib.c:1030 +#, c-format +msgid "#pragma %s %s is already registered" +msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" + +#: cpplib.c:1033 +#, c-format +msgid "#pragma %s is already registered" +msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" + +#: cpplib.c:1178 +msgid "#pragma once in main file" +msgstr "main dosyasında '#pragma once'" + +#: cpplib.c:1201 +msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" + +#: cpplib.c:1210 +#, c-format +msgid "poisoning existing macro \"%s\"" +msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" + +#: cpplib.c:1231 +msgid "#pragma system_header ignored outside include file" +msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" + +#: cpplib.c:1255 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find source file %s" +msgstr "kaynak %s bulunamıyor" + +#: cpplib.c:1259 +#, c-format +msgid "current file is older than %s" +msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" + +#: cpplib.c:1373 +msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" +msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" + +#: cpplib.c:1451 +msgid "#else without #if" +msgstr "#if siz #else" + +#: cpplib.c:1456 +msgid "#else after #else" +msgstr "#else den sonra #else" + +#: cpplib.c:1484 +msgid "#elif without #if" +msgstr "#if siz #elif " + +#: cpplib.c:1489 +msgid "#elif after #else" +msgstr "#else den sonra #elif" + +#: cpplib.c:1519 +msgid "#endif without #if" +msgstr "#if siz #endif" + +#: cpplib.c:1596 +msgid "missing '(' after predicate" +msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" + +#: cpplib.c:1611 +msgid "missing ')' to complete answer" +msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" + +#: cpplib.c:1631 +msgid "predicate's answer is empty" +msgstr "dayanakların cevabı boş" + +#: cpplib.c:1658 +msgid "assertion without predicate" +msgstr "dayanaksız olumlama" + +#: cpplib.c:1660 +msgid "predicate must be an identifier" +msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" + +#: cpplib.c:1744 +#, c-format +msgid "\"%s\" re-asserted" +msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" + +#: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280 +#, c-format +msgid "invalid built-in macro \"%s\"" +msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\"" + +#: cppmacro.c:221 +msgid "could not determine date and time" +msgstr "tarih ve saat saptanamadı" + +#: cppmacro.c:393 +msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" +msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor" + +#: cppmacro.c:476 +#, c-format +msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" +msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez" + +#: cppmacro.c:514 +msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" +msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir" + +#: cppmacro.c:519 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" +msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş" + +#: cppmacro.c:524 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" +msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" + +#: cppmacro.c:635 +#, c-format +msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" +msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" + +#: cppmacro.c:738 +#, c-format +msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" +msgstr "" +"işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" + +#: cppmacro.c:1241 +#, c-format +msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" +msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" + +#: cppmacro.c:1286 +#, c-format +msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" +msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" + +#: cppmacro.c:1294 +msgid "macro parameters must be comma-separated" +msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" + +#: cppmacro.c:1311 +msgid "parameter name missing" +msgstr "parametre ismi eksik" + +#: cppmacro.c:1326 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" +msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" + +#: cppmacro.c:1330 +msgid "ISO C does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" + +#: cppmacro.c:1339 +msgid "missing ')' in macro parameter list" +msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" + +#: cppmacro.c:1402 +msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir" + +#: cppmacro.c:1430 +msgid "'#' is not followed by a macro parameter" +msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" + +#: cppmacro.c:1449 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" + +#: cppmacro.c:1588 +#, c-format +msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" +msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" + +#: cppmacro.c:1611 +#, c-format +msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" +msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" + +#: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 cpppch.c:371 +msgid "while writing precompiled header" +msgstr "" + +#: cpppch.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" +msgstr "`%s' etiketi tanımsız kullanılmış" + +#: cpppch.c:481 +#, c-format +msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" +msgstr "" + +#: cpppch.c:522 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not used because `%s' is defined" +msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış" + +#: cpppch.c:535 cpppch.c:724 +msgid "while reading precompiled header" +msgstr "" + +#: cppspec.c:106 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" +msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil" + +#: cppspec.c:128 +msgid "too many input files" +msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla" + +#: cpptrad.c:744 +#, c-format +msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" +msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" + +#: cpptrad.c:911 +#, fuzzy +msgid "syntax error in macro parameter list" +msgstr "parametre isim listesinde sözdizimi hatası" + +#: line-map.c:218 +#, c-format +msgid "In file included from %s:%u" +msgstr "" +"Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n" +"\t\t%s:%u" + +#. Translators note: this message is used in conjunction +#. with "In file included from %s:%ld" and some other +#. tricks. We want something like this: +#. +#. | In file included from sys/select.h:123, +#. | from sys/types.h:234, +#. | from userfile.c:31: +#. | bits/select.h:45: <error message here> +#. +#. with all the "from"s lined up. +#. The trailing comma is at the beginning of this message, +#. and the trailing colon is not translated. +#: line-map.c:236 +#, c-format +msgid "" +",\n" +" from %s:%u" +msgstr "" +",\n" +"\t\t%s:%u" + |