diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/tr.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/tr.po | 310 |
1 files changed, 166 insertions, 144 deletions
diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po index 8693737de5e..a789aaf48b8 100644 --- a/libcpp/po/tr.po +++ b/libcpp/po/tr.po @@ -1,15 +1,14 @@ -# translation of cpplib-4.0.1-b20050607.po to -# Turkish translations for gcc messages. +# Turkish translations for cpplib messages. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, ..., 2005. +# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1-b20050607\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.1-b20051125\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-18 19:08+0300\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-29 00:01+0200\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,333 +16,347 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: charset.c:655 +#: charset.c:654 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor" -#: charset.c:658 +#: charset.c:657 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:666 +#: charset.c:665 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor" -#: charset.c:743 +#: charset.c:742 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n" -#: charset.c:760 charset.c:1243 +#: charset.c:759 charset.c:1352 msgid "converting to execution character set" msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" -#: charset.c:766 +#: charset.c:765 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil" -#: charset.c:865 +#: charset.c:889 +#, c-format +msgid "Character %x might not be NFKC" +msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir" + +#: charset.c:949 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" -#: charset.c:868 +#: charset.c:952 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:894 +#: charset.c:961 +msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" +msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde" + +#: charset.c:986 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" -#: charset.c:906 +#: charset.c:998 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" -#: charset.c:916 +#: charset.c:1008 lex.c:472 +msgid "'$' in identifier or number" +msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" + +#: charset.c:1018 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" -#: charset.c:920 +#: charset.c:1022 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" -#: charset.c:953 +#: charset.c:1056 charset.c:1571 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:957 +#: charset.c:1060 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1029 +#: charset.c:1132 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1149 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" -#: charset.c:1053 +#: charset.c:1156 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1092 +#: charset.c:1195 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1160 +#: charset.c:1263 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1167 +#: charset.c:1270 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" -#: charset.c:1175 +#: charset.c:1278 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1286 #, c-format -msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" -msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'" +msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" +msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'" -#: charset.c:1184 +#: charset.c:1293 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1306 charset.c:1369 +#: charset.c:1415 charset.c:1478 msgid "character constant too long for its type" msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1418 msgid "multi-character character constant" msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" -#: charset.c:1401 +#: charset.c:1510 msgid "empty character constant" msgstr "karakter sabit boş" -#: charset.c:1450 +#: charset.c:1612 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" -#: directives.c:216 +#: directives.c:219 directives.c:245 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler" -#: directives.c:303 +#: directives.c:346 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" -#: directives.c:315 +#: directives.c:358 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır" -#: directives.c:318 +#: directives.c:361 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır" -#: directives.c:322 +#: directives.c:365 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir" -#: directives.c:348 +#: directives.c:391 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil" -#: directives.c:368 +#: directives.c:411 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir" -#: directives.c:418 +#: directives.c:461 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz" -#: directives.c:489 +#: directives.c:532 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:495 +#: directives.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:498 +#: directives.c:541 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş" -#: directives.c:501 +#: directives.c:544 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı" -#: directives.c:542 +#: directives.c:585 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tanımsız yapılan \"%s\"" -#: directives.c:597 +#: directives.c:640 msgid "missing terminating > character" msgstr "sonlandıran > karakteri eksik" -#: directives.c:650 +#: directives.c:695 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir" -#: directives.c:673 +#: directives.c:735 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş" -#: directives.c:681 +#: directives.c:745 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include iç içeliği çok derin" -#: directives.c:719 +#: directives.c:786 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" -#: directives.c:745 +#: directives.c:812 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" -#: directives.c:797 +#: directives.c:864 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:803 +#: directives.c:870 msgid "line number out of range" msgstr "satır numarası kapsam dışı" -#: directives.c:816 directives.c:893 +#: directives.c:883 directives.c:960 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" -#: directives.c:853 +#: directives.c:920 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:955 -msgid "invalid #ident directive" -msgstr "geçersiz #ident yönergesi" +#: directives.c:1022 +#, c-format +msgid "invalid #%s directive" +msgstr "#%s yönergesi geçersiz" -#: directives.c:1043 +#: directives.c:1111 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" -#: directives.c:1046 +#: directives.c:1114 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1049 +#: directives.c:1117 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1249 +#: directives.c:1317 msgid "#pragma once in main file" msgstr "main dosyasında '#pragma once'" -#: directives.c:1272 +#: directives.c:1340 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1281 +#: directives.c:1349 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" -#: directives.c:1302 +#: directives.c:1370 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" -#: directives.c:1326 +#: directives.c:1394 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" -#: directives.c:1330 +#: directives.c:1398 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" -#: directives.c:1444 +#: directives.c:1512 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" -#: directives.c:1551 +#: directives.c:1613 msgid "#else without #if" msgstr "#if siz #else" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1618 msgid "#else after #else" msgstr "#else den sonra #else" -#: directives.c:1558 directives.c:1591 +#: directives.c:1620 directives.c:1653 msgid "the conditional began here" msgstr "koşul başlangıcı burası" -#: directives.c:1584 +#: directives.c:1646 msgid "#elif without #if" msgstr "#if siz #elif " -#: directives.c:1589 +#: directives.c:1651 msgid "#elif after #else" msgstr "#else den sonra #elif" -#: directives.c:1619 +#: directives.c:1681 msgid "#endif without #if" msgstr "#if siz #endif" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1758 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" -#: directives.c:1711 +#: directives.c:1773 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" -#: directives.c:1731 +#: directives.c:1793 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "dayanakların cevabı boş" -#: directives.c:1758 +#: directives.c:1820 msgid "assertion without predicate" msgstr "dayanaksız olumlama" -#: directives.c:1760 +#: directives.c:1822 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" -#: directives.c:1846 +#: directives.c:1908 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" -#: directives.c:2069 +#: directives.c:2132 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s" @@ -360,11 +373,11 @@ msgstr "iç hata: " msgid "error: " msgstr "hata: " -#: errors.c:181 +#: errors.c:186 msgid "stdout" msgstr "stdÇ" -#: errors.c:183 +#: errors.c:188 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" @@ -530,145 +543,151 @@ msgstr "#if'in teriminde virgül" msgid "division by zero in #if" msgstr "#if içinde sıfırla bölme" -#: files.c:401 +#: files.c:402 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file içinde boş dizin" -#: files.c:454 +#: files.c:440 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" -#: files.c:457 +#: files.c:443 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" -#: files.c:522 +#: files.c:501 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s bir blok aygıtıdır" -#: files.c:539 +#: files.c:518 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s çok büyük" -#: files.c:574 +#: files.c:553 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s beklenenden daha kısa" -#: files.c:803 +#: files.c:782 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok" -#: files.c:1096 +#: files.c:1071 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" -#: init.c:393 +#: init.c:400 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" -#: init.c:397 +#: init.c:404 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" -#: init.c:404 +#: init.c:411 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " -#: init.c:407 +#: init.c:414 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" -#: init.c:411 +#: init.c:418 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" -#: init.c:415 +#: init.c:422 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" -#: init.c:420 +#: init.c:427 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" -#: init.c:424 +#: init.c:431 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" -#: lex.c:274 +#: lex.c:271 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var" -#: lex.c:279 +#: lex.c:276 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" -#: lex.c:294 +#: lex.c:291 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" -#: lex.c:301 +#: lex.c:298 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" -#: lex.c:347 +#: lex.c:344 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" -#: lex.c:405 +#: lex.c:402 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" -#: lex.c:414 +#: lex.c:411 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" -#: lex.c:449 -msgid "'$' in identifier or number" -msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" +#: lex.c:448 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFKC" +msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" + +#: lex.c:451 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not in NFC" +msgstr "`%.*s' NFC'de yok" -#: lex.c:510 +#: lex.c:539 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" -#: lex.c:518 +#: lex.c:547 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" -#: lex.c:614 +#: lex.c:647 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" -#: lex.c:805 +#: lex.c:838 msgid "no newline at end of file" msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok" -#: lex.c:948 traditional.c:162 +#: lex.c:990 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandırılmamış açıklama" -#: lex.c:959 +#: lex.c:1001 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" -#: lex.c:961 +#: lex.c:1003 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" -#: lex.c:966 +#: lex.c:1008 msgid "multi-line comment" msgstr "çok satırlı açıklama" -#: lex.c:1230 +#: lex.c:1331 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" @@ -703,100 +722,100 @@ msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\"" msgid "could not determine date and time" msgstr "tarih ve saat saptanamadı" -#: macro.c:400 +#: macro.c:391 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor" -#: macro.c:483 +#: macro.c:474 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez" -#: macro.c:521 +#: macro.c:512 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir" -#: macro.c:526 +#: macro.c:517 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş" -#: macro.c:531 +#: macro.c:522 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" -#: macro.c:642 traditional.c:675 +#: macro.c:633 traditional.c:675 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" -#: macro.c:745 +#: macro.c:736 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" -#: macro.c:1261 +#: macro.c:1252 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" -#: macro.c:1306 +#: macro.c:1298 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" -#: macro.c:1314 +#: macro.c:1306 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" -#: macro.c:1331 +#: macro.c:1323 msgid "parameter name missing" msgstr "parametre ismi eksik" -#: macro.c:1348 +#: macro.c:1340 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" -#: macro.c:1353 +#: macro.c:1345 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" -#: macro.c:1362 +#: macro.c:1354 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" -#: macro.c:1439 +#: macro.c:1432 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" -#: macro.c:1463 +#: macro.c:1456 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" -#: macro.c:1493 +#: macro.c:1486 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" -#: macro.c:1512 +#: macro.c:1505 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" -#: macro.c:1608 +#: macro.c:1603 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" -#: macro.c:1613 +#: macro.c:1608 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" -#: macro.c:1663 +#: macro.c:1658 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" -#: macro.c:1686 +#: macro.c:1681 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" @@ -832,3 +851,6 @@ msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" #: traditional.c:912 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" + +#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" +#~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'" |