summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/tr.po')
-rw-r--r--libcpp/po/tr.po310
1 files changed, 166 insertions, 144 deletions
diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po
index 8693737de5e..a789aaf48b8 100644
--- a/libcpp/po/tr.po
+++ b/libcpp/po/tr.po
@@ -1,15 +1,14 @@
-# translation of cpplib-4.0.1-b20050607.po to
-# Turkish translations for gcc messages.
+# Turkish translations for cpplib messages.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, ..., 2005.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1-b20050607\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.1-b20051125\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-18 19:08+0300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-29 00:01+0200\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,333 +16,347 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: charset.c:655
+#: charset.c:654
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
-#: charset.c:658
+#: charset.c:657
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:666
+#: charset.c:665
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor"
-#: charset.c:743
+#: charset.c:742
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n"
-#: charset.c:760 charset.c:1243
+#: charset.c:759 charset.c:1352
msgid "converting to execution character set"
msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
-#: charset.c:766
+#: charset.c:765
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil"
-#: charset.c:865
+#: charset.c:889
+#, c-format
+msgid "Character %x might not be NFKC"
+msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir"
+
+#: charset.c:949
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
-#: charset.c:868
+#: charset.c:952
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:894
+#: charset.c:961
+msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
+msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde"
+
+#: charset.c:986
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
-#: charset.c:906
+#: charset.c:998
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
-#: charset.c:916
+#: charset.c:1008 lex.c:472
+msgid "'$' in identifier or number"
+msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
+
+#: charset.c:1018
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
-#: charset.c:920
+#: charset.c:1022
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
-#: charset.c:953
+#: charset.c:1056 charset.c:1571
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:957
+#: charset.c:1060
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1029
+#: charset.c:1132
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1046
+#: charset.c:1149
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
-#: charset.c:1053
+#: charset.c:1156
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
-#: charset.c:1092
+#: charset.c:1195
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
-#: charset.c:1160
+#: charset.c:1263
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1167
+#: charset.c:1270
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
-#: charset.c:1175
+#: charset.c:1278
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
-#: charset.c:1178
+#: charset.c:1286
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
-msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
+msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
+msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'"
-#: charset.c:1184
+#: charset.c:1293
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1306 charset.c:1369
+#: charset.c:1415 charset.c:1478
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1418
msgid "multi-character character constant"
msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
-#: charset.c:1401
+#: charset.c:1510
msgid "empty character constant"
msgstr "karakter sabit boş"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1612
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
-#: directives.c:216
+#: directives.c:219 directives.c:245
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
-#: directives.c:303
+#: directives.c:346
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
-#: directives.c:315
+#: directives.c:358
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
-#: directives.c:318
+#: directives.c:361
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
-#: directives.c:322
+#: directives.c:365
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
-#: directives.c:348
+#: directives.c:391
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
-#: directives.c:368
+#: directives.c:411
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
-#: directives.c:418
+#: directives.c:461
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
-#: directives.c:489
+#: directives.c:532
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:495
+#: directives.c:538
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:498
+#: directives.c:541
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
-#: directives.c:501
+#: directives.c:544
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
-#: directives.c:542
+#: directives.c:585
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
-#: directives.c:597
+#: directives.c:640
msgid "missing terminating > character"
msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
-#: directives.c:650
+#: directives.c:695
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
-#: directives.c:673
+#: directives.c:735
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş"
-#: directives.c:681
+#: directives.c:745
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include iç içeliği çok derin"
-#: directives.c:719
+#: directives.c:786
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
-#: directives.c:745
+#: directives.c:812
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
-#: directives.c:797
+#: directives.c:864
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:803
+#: directives.c:870
msgid "line number out of range"
msgstr "satır numarası kapsam dışı"
-#: directives.c:816 directives.c:893
+#: directives.c:883 directives.c:960
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
-#: directives.c:853
+#: directives.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:955
-msgid "invalid #ident directive"
-msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
+#: directives.c:1022
+#, c-format
+msgid "invalid #%s directive"
+msgstr "#%s yönergesi geçersiz"
-#: directives.c:1043
+#: directives.c:1111
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
-#: directives.c:1046
+#: directives.c:1114
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1049
+#: directives.c:1117
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1249
+#: directives.c:1317
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
-#: directives.c:1272
+#: directives.c:1340
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-#: directives.c:1281
+#: directives.c:1349
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
-#: directives.c:1302
+#: directives.c:1370
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
-#: directives.c:1326
+#: directives.c:1394
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
-#: directives.c:1330
+#: directives.c:1398
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
-#: directives.c:1444
+#: directives.c:1512
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
-#: directives.c:1551
+#: directives.c:1613
msgid "#else without #if"
msgstr "#if siz #else"
-#: directives.c:1556
+#: directives.c:1618
msgid "#else after #else"
msgstr "#else den sonra #else"
-#: directives.c:1558 directives.c:1591
+#: directives.c:1620 directives.c:1653
msgid "the conditional began here"
msgstr "koşul başlangıcı burası"
-#: directives.c:1584
+#: directives.c:1646
msgid "#elif without #if"
msgstr "#if siz #elif "
-#: directives.c:1589
+#: directives.c:1651
msgid "#elif after #else"
msgstr "#else den sonra #elif"
-#: directives.c:1619
+#: directives.c:1681
msgid "#endif without #if"
msgstr "#if siz #endif"
-#: directives.c:1696
+#: directives.c:1758
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
-#: directives.c:1711
+#: directives.c:1773
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
-#: directives.c:1731
+#: directives.c:1793
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "dayanakların cevabı boş"
-#: directives.c:1758
+#: directives.c:1820
msgid "assertion without predicate"
msgstr "dayanaksız olumlama"
-#: directives.c:1760
+#: directives.c:1822
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
-#: directives.c:1846
+#: directives.c:1908
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
-#: directives.c:2069
+#: directives.c:2132
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
@@ -360,11 +373,11 @@ msgstr "iç hata: "
msgid "error: "
msgstr "hata: "
-#: errors.c:181
+#: errors.c:186
msgid "stdout"
msgstr "stdÇ"
-#: errors.c:183
+#: errors.c:188
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -530,145 +543,151 @@ msgstr "#if'in teriminde virgül"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
-#: files.c:401
+#: files.c:402
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file içinde boş dizin"
-#: files.c:454
+#: files.c:440
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
-#: files.c:457
+#: files.c:443
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
-#: files.c:522
+#: files.c:501
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
-#: files.c:539
+#: files.c:518
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s çok büyük"
-#: files.c:574
+#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s beklenenden daha kısa"
-#: files.c:803
+#: files.c:782
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
-#: files.c:1096
+#: files.c:1071
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
-#: init.c:393
+#: init.c:400
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
-#: init.c:397
+#: init.c:404
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
-#: init.c:404
+#: init.c:411
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
-#: init.c:407
+#: init.c:414
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
-#: init.c:411
+#: init.c:418
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:415
+#: init.c:422
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:420
+#: init.c:427
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
-#: init.c:424
+#: init.c:431
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
-#: lex.c:274
+#: lex.c:271
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var"
-#: lex.c:279
+#: lex.c:276
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu"
-#: lex.c:294
+#: lex.c:291
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
-#: lex.c:301
+#: lex.c:298
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın"
-#: lex.c:347
+#: lex.c:344
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu"
-#: lex.c:405
+#: lex.c:402
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
-#: lex.c:414
+#: lex.c:411
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
-#: lex.c:449
-msgid "'$' in identifier or number"
-msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
+#: lex.c:448
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFKC"
+msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
+
+#: lex.c:451
+#, c-format
+msgid "`%.*s' is not in NFC"
+msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
-#: lex.c:510
+#: lex.c:539
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
-#: lex.c:518
+#: lex.c:547
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-#: lex.c:614
+#: lex.c:647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
-#: lex.c:805
+#: lex.c:838
msgid "no newline at end of file"
msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok"
-#: lex.c:948 traditional.c:162
+#: lex.c:990 traditional.c:162
msgid "unterminated comment"
msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
-#: lex.c:959
+#: lex.c:1001
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
-#: lex.c:961
+#: lex.c:1003
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
-#: lex.c:966
+#: lex.c:1008
msgid "multi-line comment"
msgstr "çok satırlı açıklama"
-#: lex.c:1230
+#: lex.c:1331
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
@@ -703,100 +722,100 @@ msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
msgid "could not determine date and time"
msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
-#: macro.c:400
+#: macro.c:391
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
-#: macro.c:483
+#: macro.c:474
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
-#: macro.c:521
+#: macro.c:512
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
-#: macro.c:526
+#: macro.c:517
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
-#: macro.c:531
+#: macro.c:522
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
-#: macro.c:642 traditional.c:675
+#: macro.c:633 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
-#: macro.c:745
+#: macro.c:736
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
-#: macro.c:1261
+#: macro.c:1252
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
-#: macro.c:1306
+#: macro.c:1298
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
-#: macro.c:1314
+#: macro.c:1306
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
-#: macro.c:1331
+#: macro.c:1323
msgid "parameter name missing"
msgstr "parametre ismi eksik"
-#: macro.c:1348
+#: macro.c:1340
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
-#: macro.c:1353
+#: macro.c:1345
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
-#: macro.c:1362
+#: macro.c:1354
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
-#: macro.c:1439
+#: macro.c:1432
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir"
-#: macro.c:1463
+#: macro.c:1456
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir"
-#: macro.c:1493
+#: macro.c:1486
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
-#: macro.c:1512
+#: macro.c:1505
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
-#: macro.c:1608
+#: macro.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
-#: macro.c:1613
+#: macro.c:1608
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
-#: macro.c:1663
+#: macro.c:1658
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
-#: macro.c:1686
+#: macro.c:1681
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
@@ -832,3 +851,6 @@ msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
#: traditional.c:912
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
+#~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"