diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/uk.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/uk.po | 305 |
1 files changed, 156 insertions, 149 deletions
diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po index de6abdc9cb1..ba0c9841faa 100644 --- a/libcpp/po/uk.po +++ b/libcpp/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-26 23:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-03 15:04+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "не реалізовано у iconv, не вдається перетв msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n" -#: charset.c:797 charset.c:1443 +#: charset.c:797 charset.c:1447 msgid "converting to execution character set" msgstr "перетворення на виконуваний набір символів" @@ -47,108 +47,103 @@ msgstr "перетворення на виконуваний набір симв msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів" -#: charset.c:927 -#, c-format -msgid "Character %x might not be NFKC" -msgstr "Символ %x може не бути NFKC" - -#: charset.c:993 +#: charset.c:997 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99" -#: charset.c:996 +#: charset.c:1000 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1005 +#: charset.c:1009 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN" -#: charset.c:1030 +#: charset.c:1034 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s" -#: charset.c:1045 +#: charset.c:1049 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом" -#: charset.c:1055 lex.c:1117 +#: charset.c:1059 lex.c:1126 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі" -#: charset.c:1065 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1073 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора" -#: charset.c:1101 charset.c:1673 +#: charset.c:1105 charset.c:1677 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів" -#: charset.c:1105 +#: charset.c:1109 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів" -#: charset.c:1177 +#: charset.c:1181 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1194 +#: charset.c:1198 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1205 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону" -#: charset.c:1239 +#: charset.c:1243 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону" -#: charset.c:1305 +#: charset.c:1309 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1312 +#: charset.c:1316 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1320 +#: charset.c:1324 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "невідома керівна послідовність: '\\%c'" -#: charset.c:1328 +#: charset.c:1332 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'" -#: charset.c:1335 +#: charset.c:1339 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів" -#: charset.c:1508 charset.c:1572 +#: charset.c:1512 charset.c:1576 msgid "character constant too long for its type" msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу" -#: charset.c:1511 +#: charset.c:1515 msgid "multi-character character constant" msgstr "багатосимвольна символьна константа" -#: charset.c:1611 +#: charset.c:1615 msgid "empty character constant" msgstr "порожня символьна константа" -#: charset.c:1720 +#: charset.c:1724 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "помилка при перетворені %s на %s" @@ -400,12 +395,12 @@ msgstr "предикат має бути ідентифікатором" msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" повторне ствердження" -#: directives.c:2566 +#: directives.c:2567 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "незавершене #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершений коментар" @@ -418,324 +413,328 @@ msgstr "stdout" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:479 expr.c:577 +#: expr.c:510 expr.c:620 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC" -#: expr.c:504 +#: expr.c:535 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою" -#: expr.c:514 +#: expr.c:545 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99" -#: expr.c:545 +#: expr.c:588 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою" -#: expr.c:556 expr.c:616 +#: expr.c:599 expr.c:659 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\"" -#: expr.c:564 +#: expr.c:607 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суфікс для констант double є розширенням GCC" -#: expr.c:570 +#: expr.c:613 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою" -#: expr.c:581 +#: expr.c:624 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є розширенням GCC" -#: expr.c:599 +#: expr.c:642 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі" -#: expr.c:624 -msgid "use of C++0x long long integer constant" -msgstr "використання цілої константи long long з C++0x" +#: expr.c:667 +msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgstr "використання цілої константи long long C++11" -#: expr.c:625 +#: expr.c:668 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "використання цілої константи long long з C99" -#: expr.c:641 +#: expr.c:684 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "уявні константи є розширенням GCC" -#: expr.c:644 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "бінарні константи є розширенням GCC" +#: expr.c:690 +msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgstr "бінарні константи є можливістю C++11 або розширенням GCC" -#: expr.c:737 +#: expr.c:787 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу" -#: expr.c:768 +#: expr.c:818 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку" -#: expr.c:863 +#: expr.c:913 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "відсутня ')' після \"defined\"" -#: expr.c:870 +#: expr.c:920 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор" -#: expr.c:878 +#: expr.c:928 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)" -#: expr.c:888 +#: expr.c:938 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим" -#: expr.c:948 +#: expr.c:998 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора" -#: expr.c:953 +#: expr.c:1003 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора" -#: expr.c:959 +#: expr.c:1009 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "уявне число у виразі препроцесора" -#: expr.c:1007 +#: expr.c:1057 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" не визначено" -#: expr.c:1020 +#: expr.c:1070 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions є розширенням GCC" -#: expr.c:1023 +#: expr.c:1073 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "розширення assertions вважається застарілим" -#: expr.c:1268 +#: expr.c:1318 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "незбалансований стек у %s" -#: expr.c:1288 +#: expr.c:1338 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "неможливий оператор '%u'" -#: expr.c:1389 +#: expr.c:1439 msgid "missing ')' in expression" msgstr "відсутня ')' у виразі" -#: expr.c:1418 +#: expr.c:1468 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' без наступного ':'" -#: expr.c:1428 +#: expr.c:1478 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора" -#: expr.c:1433 +#: expr.c:1483 msgid "missing '(' in expression" msgstr "відсутня '(' у виразі" -#: expr.c:1465 +#: expr.c:1515 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1470 +#: expr.c:1520 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1729 +#: expr.c:1779 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс" -#: expr.c:1812 +#: expr.c:1877 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор кома у операнді #if" -#: expr.c:1948 +#: expr.c:2013 msgid "division by zero in #if" msgstr "ділення на нуль у #if" -#: files.c:504 +#: files.c:505 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "значення каталогу NULL у find_file" -#: files.c:542 +#: files.c:553 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні" -#: files.c:545 +#: files.c:556 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch" -#: files.c:643 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s є блочним пристроєм" -#: files.c:660 +#: files.c:677 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s надто великий" -#: files.c:700 +#: files.c:717 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s коротший ніж очікувалося" -#: files.c:935 +#: files.c:953 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s" -#: files.c:1363 +#: files.c:1389 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n" -#: init.c:524 +#: init.c:536 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу" -#: init.c:528 +#: init.c:540 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт" -#: init.c:535 +#: init.c:547 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа" -#: init.c:538 +#: init.c:550 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт" -#: init.c:542 +#: init.c:554 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char" -#: init.c:546 +#: init.c:558 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char" -#: init.c:551 +#: init.c:563 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character" -#: init.c:555 +#: init.c:567 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт" -#: lex.c:910 +#: lex.c:919 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом" -#: lex.c:915 +#: lex.c:924 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу" -#: lex.c:931 +#: lex.c:940 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c" -#: lex.c:939 +#: lex.c:948 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути" -#: lex.c:988 +#: lex.c:997 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" всередині коментаря" -#: lex.c:1046 +#: lex.c:1055 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s в директиві препроцесора" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1064 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null-символи проігноровані" -#: lex.c:1092 +#: lex.c:1101 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' не у NFKC" -#: lex.c:1095 +#: lex.c:1104 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' не у NFC" -#: lex.c:1164 lex.c:1241 +#: lex.c:1173 lex.c:1253 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "спроба використати отруєного (poisoned) \"%s\"" -#: lex.c:1172 lex.c:1249 +#: lex.c:1181 lex.c:1261 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99" -#: lex.c:1178 lex.c:1255 +#: lex.c:1187 lex.c:1267 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++" -#: lex.c:1399 +#: lex.c:1554 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів" -#: lex.c:1402 +#: lex.c:1558 +msgid "invalid new-line in raw string delimiter" +msgstr "некоректний символ нового рядка у роздільнику простого рядка" + +#: lex.c:1562 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка" -#: lex.c:1525 lex.c:1547 +#: lex.c:1611 lex.c:1633 msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершений простий рядок" -#: lex.c:1573 lex.c:1706 -msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" -msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та ідентифікатором" +#: lex.c:1654 lex.c:1783 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" +msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макросу" -#: lex.c:1684 +#: lex.c:1765 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null-символи збережені буквально" -#: lex.c:1687 +#: lex.c:1768 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "відсутній завершальний символ %c" -#: lex.c:2245 +#: lex.c:2322 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90" -#: lex.c:2247 +#: lex.c:2324 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)" -#: lex.c:2252 +#: lex.c:2329 msgid "multi-line comment" msgstr "багаторядковий коментар" -#: lex.c:2583 +#: lex.c:2660 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неможливо розібрати лексему %s" @@ -745,156 +744,161 @@ msgstr "неможливо розібрати лексему %s" msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макрос \"%s\" не використовується" -#: macro.c:229 macro.c:426 +#: macro.c:229 macro.c:433 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\"" -#: macro.c:263 +#: macro.c:236 macro.c:333 +#, c-format +msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" +msgstr "макрос \"%s\" може завадити відтворюваному збиранню" + +#: macro.c:267 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу" -#: macro.c:361 +#: macro.c:368 msgid "could not determine date and time" msgstr "не вдається визначити дату та час" -#: macro.c:377 +#: macro.c:384 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only" -#: macro.c:535 +#: macro.c:542 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'" -#: macro.c:597 +#: macro.c:604 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора" -#: macro.c:719 +#: macro.c:726 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 вимагає, щоб використовувались решта аргументів" -#: macro.c:724 +#: macro.c:731 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u" -#: macro.c:729 +#: macro.c:736 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u" -#: macro.c:923 traditional.c:680 +#: macro.c:930 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\"" -#: macro.c:1074 +#: macro.c:1081 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C" -#: macro.c:1746 +#: macro.c:1753 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90 та ISO C++98" -#: macro.c:2708 +#: macro.c:2715 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\"" -#: macro.c:2754 +#: macro.c:2761 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу" -#: macro.c:2762 +#: macro.c:2769 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами" -#: macro.c:2779 +#: macro.c:2786 msgid "parameter name missing" msgstr "відсутня назва параметра" -#: macro.c:2797 +#: macro.c:2804 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "анонімні макроси variadic започатковані у C99" -#: macro.c:2802 +#: macro.c:2809 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C не припускає іменовані макроси variadic" -#: macro.c:2811 +#: macro.c:2818 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу" -#: macro.c:2860 +#: macro.c:2867 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення" -#: macro.c:2895 +#: macro.c:2902 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макросу" -#: macro.c:2919 +#: macro.c:2926 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "відсутні пробіл після назви макросу" -#: macro.c:2953 +#: macro.c:2960 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу" -#: macro.c:3111 +#: macro.c:3118 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "повторне визначення \"%s\"" -#: macro.c:3117 +#: macro.c:3124 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "...це місце першого визначення" -#: macro.c:3178 +#: macro.c:3185 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C" -#: macro.c:3205 +#: macro.c:3212 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition" -#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 +#: pch.c:87 pch.c:345 pch.c:359 pch.c:377 pch.c:383 pch.c:392 pch.c:399 msgid "while writing precompiled header" msgstr "при записі попередньо скомпільованих заголовків" -#: pch.c:607 +#: pch.c:619 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: не використовується, оскільки отруєно (poisoned) `%.*s'" -#: pch.c:629 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: не використовується оскільки `%.*s' не визначено" -#: pch.c:641 +#: pch.c:653 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: не використовується, оскільки `%.*s' визначено як `%s' не `%.*s'" -#: pch.c:682 +#: pch.c:694 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'" -#: pch.c:702 +#: pch.c:714 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: не використовується через некоректність `__COUNTER__'" -#: pch.c:711 pch.c:886 +#: pch.c:723 pch.c:898 msgid "while reading precompiled header" msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка" @@ -907,6 +911,9 @@ msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено ре msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу" +#~ msgid "Character %x might not be NFKC" +#~ msgstr "Символ %x може не бути NFKC" + #~ msgid "too many decimal points in number" #~ msgstr "надто багато десяткових точок у числі" |