diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/vi.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/vi.po | 407 |
1 files changed, 217 insertions, 190 deletions
diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po index a2e207788bb..4a7a86b5b45 100644 --- a/libcpp/po/vi.po +++ b/libcpp/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-20 19:43+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -16,370 +16,380 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" -#: charset.c:671 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open (mở)" -#: charset.c:682 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "chưa thi hành iconv nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:759 +#: charset.c:773 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n" -#: charset.c:776 charset.c:1369 +#: charset.c:790 charset.c:1398 msgid "converting to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:782 +#: charset.c:796 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:906 +#: charset.c:920 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Ký tự %x có lẽ không phải có kiểu NFKC" -#: charset.c:966 +#: charset.c:980 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "tên ký tự chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99" -#: charset.c:969 +#: charset.c:983 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "« \\%c » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:978 +#: charset.c:992 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Trong « _cpp_valid_ucn » nhưng mà không phải lả một UCN" -#: charset.c:1003 +#: charset.c:1017 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành" -#: charset.c:1015 +#: charset.c:1029 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ" -#: charset.c:1025 lex.c:484 +#: charset.c:1039 lex.c:485 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "gặp « $ » trong bộ nhận hiện hay con số" -#: charset.c:1035 +#: charset.c:1049 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ký tự chung %.*s không phải là hợp lệ trong bộ nhận diện" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1053 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ký tự chung %.*s không phải hợp lệ tại đầu của bộ nhận diện" -#: charset.c:1073 charset.c:1588 +#: charset.c:1085 charset.c:1628 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn" -#: charset.c:1077 +#: charset.c:1089 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1161 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "« \\x » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1166 +#: charset.c:1178 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x được dùng còn không có chữ số thâp lục theo sau" -#: charset.c:1173 +#: charset.c:1185 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1212 +#: charset.c:1223 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1280 +#: charset.c:1289 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "« \\a » có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1287 +#: charset.c:1296 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "dãy thoát khác ISO chuẩn: « \\%c »" -#: charset.c:1295 +#: charset.c:1304 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "không biết dãy thoát: « \\%c »" -#: charset.c:1303 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "không biết dãy thoát « \\%s »" -#: charset.c:1310 +#: charset.c:1319 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:1432 charset.c:1495 +#: charset.c:1463 charset.c:1527 msgid "character constant too long for its type" msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó" -#: charset.c:1435 +#: charset.c:1466 msgid "multi-character character constant" msgstr "hằng ký tự đa ký tự" -#: charset.c:1527 +#: charset.c:1566 msgid "empty character constant" msgstr "hằng ký tự trống" -#: charset.c:1629 +#: charset.c:1675 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s" -#: directives.c:215 directives.c:241 +#: directives.c:216 directives.c:242 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "gặp hiệu bài thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s" -#: directives.c:344 +#: directives.c:348 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC" -#: directives.c:356 +#: directives.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC" + +#: directives.c:366 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: directives.c:359 +#: directives.c:369 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề" -#: directives.c:363 +#: directives.c:373 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề" -#: directives.c:389 +#: directives.c:399 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo" -#: directives.c:409 +#: directives.c:419 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC" -#: directives.c:464 +#: directives.c:474 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s" -#: directives.c:532 +#: directives.c:542 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "không thể dùng « defined » (đã xác định) như là tên vĩ lệnh" -#: directives.c:538 +#: directives.c:548 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "không thể dùng « %s » như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++" -#: directives.c:541 +#: directives.c:551 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh" -#: directives.c:544 +#: directives.c:554 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là bộ nhận diện" -#: directives.c:585 +#: directives.c:603 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "đang hủy xác định « %s »" -#: directives.c:640 +#: directives.c:658 msgid "missing terminating > character" msgstr "thiếu ký tự « > » chấm dứt" -#: directives.c:695 +#: directives.c:713 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s ngờ \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>" -#: directives.c:739 +#: directives.c:757 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s chứa tên tập tin trống" -#: directives.c:749 +#: directives.c:767 msgid "#include nested too deeply" msgstr "« #include » (bao gồm) lồng nhau quá sâu" -#: directives.c:790 +#: directives.c:808 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "gặp « #include_next » (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" -#: directives.c:816 +#: directives.c:834 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "gặp cờ không hợp lệ « %s » nằm trong chỉ thị dòng" -#: directives.c:868 +#: directives.c:894 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line" -#: directives.c:871 +#: directives.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "« %s » nằm sau « #line » (dòng) không phải là số nguyên dương" -#: directives.c:877 +#: directives.c:903 directives.c:905 msgid "line number out of range" msgstr "số hiệu dòng ở ngoài phạm vi" -#: directives.c:890 directives.c:969 +#: directives.c:918 directives.c:998 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "« %s » không phải là tên tập tin hợp lệ" -#: directives.c:929 +#: directives.c:958 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "« %s » nằm sau « # » không phải là số nguyên dương" -#: directives.c:1031 +#: directives.c:1042 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1066 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ" -#: directives.c:1094 +#: directives.c:1129 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên « %s » sai mở rộng tên " -#: directives.c:1103 +#: directives.c:1138 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) « %s » có mở rộng tên nhưng không có miền tên" -#: directives.c:1121 +#: directives.c:1156 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "đang đăng ký « %s » là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." -#: directives.c:1124 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "« #pragma %s %s » đã được đăng ký" -#: directives.c:1127 +#: directives.c:1162 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "« #pragma %s » đã được đăng ký" -#: directives.c:1157 +#: directives.c:1192 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)" -#: directives.c:1367 +#: directives.c:1402 msgid "#pragma once in main file" msgstr "Có « #pragma » một lần trong tập tin chính" -#: directives.c:1390 +#: directives.c:1425 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "gặp chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC « #pragma » không hợp lệ" -#: directives.c:1399 +#: directives.c:1434 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại « %s »" -#: directives.c:1418 +#: directives.c:1453 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "« #pragma system_header » (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm" -#: directives.c:1442 +#: directives.c:1477 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s" -#: directives.c:1446 +#: directives.c:1481 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1665 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "« _Pragma » nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" -#: directives.c:1698 +#: directives.c:1766 msgid "#else without #if" msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)" -#: directives.c:1703 +#: directives.c:1771 msgid "#else after #else" msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" -#: directives.c:1705 directives.c:1738 +#: directives.c:1773 directives.c:1806 msgid "the conditional began here" msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây" -#: directives.c:1731 +#: directives.c:1799 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:1736 +#: directives.c:1804 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" -#: directives.c:1766 +#: directives.c:1842 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:1843 +#: directives.c:1919 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "thiếu « ( » nằm sau vị ngữ" -#: directives.c:1858 +#: directives.c:1934 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "thiếu « ) » để xong trả lời" -#: directives.c:1878 +#: directives.c:1954 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống" -#: directives.c:1905 +#: directives.c:1981 msgid "assertion without predicate" msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ" -#: directives.c:1907 +#: directives.c:1983 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện" -#: directives.c:1993 +#: directives.c:2069 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "« %s » được khẳng định lại" -#: directives.c:2276 +#: directives.c:2375 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s chưa chấm dứt" -#: directives-only.c:221 lex.c:1016 traditional.c:162 +#: directives-only.c:222 lex.c:1138 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" @@ -395,354 +405,366 @@ msgstr "lỗi nôi bộ : " msgid "error: " msgstr "lỗi: " -#: errors.c:186 +#: errors.c:195 msgid "stdout" msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -#: errors.c:188 +#: errors.c:197 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:261 +#: expr.c:262 msgid "too many decimal points in number" msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân" -#: expr.c:290 expr.c:365 +#: expr.c:291 expr.c:366 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:303 +#: expr.c:304 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng nhị phân" -#: expr.c:305 +#: expr.c:306 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "gặp chữ số không hợp lệ « %c » trong hằng bát phân" -#: expr.c:313 +#: expr.c:314 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ « 0b » cho hằng trôi nổi" -#: expr.c:319 +#: expr.c:320 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "dùng hằng trôi nổi thập lục C99" -#: expr.c:328 +#: expr.c:329 msgid "exponent has no digits" msgstr "số mũ không co chữ số nào" -#: expr.c:335 +#: expr.c:336 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "mỗi hằng trôi nổi thập lục cần đến một số mũ" -#: expr.c:341 +#: expr.c:342 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng trôi nổi" -#: expr.c:351 expr.c:393 +#: expr.c:352 expr.c:394 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố « %.*s »" -#: expr.c:358 +#: expr.c:359 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » có hằng trôi nổi thập lục" -#: expr.c:369 +#: expr.c:370 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "hằng trôi nổi thập lục là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:379 +#: expr.c:380 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ « %.*s » nằm trên hằng số nguyên" -#: expr.c:401 +#: expr.c:402 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99" -#: expr.c:409 +#: expr.c:410 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:412 +#: expr.c:413 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:505 +#: expr.c:506 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" -#: expr.c:517 +#: expr.c:518 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" -#: expr.c:612 +#: expr.c:613 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "thiếu « ) » nằm sau « defined » (đã xác định)" -#: expr.c:619 +#: expr.c:620 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "toán tử « defined » (đã xác định) cần đến bộ nhận diện" -#: expr.c:627 +#: expr.c:628 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(« %s » là một hiệu bài thay thế cho « %s » trong ngôn ngữ C++)" -#: expr.c:637 +#: expr.c:638 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "khả năng dùng « defined » (đã xác định) có lẽ không thể mạng theo" -#: expr.c:676 +#: expr.c:691 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "gặp hằng trôi nổi nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:682 +#: expr.c:697 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:727 +#: expr.c:744 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "chưa xác định « %s »" -#: expr.c:855 expr.c:884 +#: expr.c:756 +#, fuzzy +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:759 +#, fuzzy +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" + +#: expr.c:892 expr.c:921 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "thiếu toán từ nhị phân nằm trước hiệu bài « %s »" -#: expr.c:875 +#: expr.c:912 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "hiệu bài « %s » không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:892 +#: expr.c:929 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa « ( » và « ) »" -#: expr.c:895 -msgid "#if with no expression" +#: expr.c:932 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s with no expression" msgstr "#if (nếu) không có biểu thức" -#: expr.c:898 +#: expr.c:935 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "toán tử « %s » không có tác tử bên phải" -#: expr.c:903 +#: expr.c:940 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "toán tử « %s » không có tác từ bên trái" -#: expr.c:929 +#: expr.c:966 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr " Dấu hai chấm « : » không có dấu hỏi « ? » đi trước" -#: expr.c:956 -msgid "unbalanced stack in #if" +#: expr.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "có đống không cân bằng trong #if (nếu)" -#: expr.c:975 +#: expr.c:1014 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "toán từ không thể « %u »" -#: expr.c:1065 +#: expr.c:1115 msgid "missing ')' in expression" msgstr "thiếu « ) » nằm trong biểu thức" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1144 msgid "'?' without following ':'" msgstr "Dấu hỏi « ? » không có dấu hai chấm « : » đi sau" -#: expr.c:1096 +#: expr.c:1154 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1101 +#: expr.c:1159 msgid "missing '(' in expression" msgstr "thiếu « ( » nằm trong biểu thức" -#: expr.c:1133 +#: expr.c:1191 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "tác tử bên trái của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" -#: expr.c:1138 +#: expr.c:1196 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "tác tử bên phai của « %s » thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" -#: expr.c:1397 +#: expr.c:1455 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một tác tử" -#: expr.c:1480 +#: expr.c:1538 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong tác tử của #if (nếu)" -#: expr.c:1612 +#: expr.c:1670 msgid "division by zero in #if" msgstr "chia số không trong #if (nếu)" -#: files.c:458 +#: files.c:457 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "thư mục RỖNG trong « find_file » (tìm tập tin)" -#: files.c:496 +#: files.c:495 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ" -#: files.c:499 +#: files.c:498 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "hãy thử lệnh « -Winvalid-pch » để tìm thấy thông tin thêm" -#: files.c:589 +#: files.c:588 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s là một thiết bị khối" -#: files.c:606 +#: files.c:605 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s quá lớn" -#: files.c:641 +#: files.c:640 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "ngờ %s dài hơn" -#: files.c:872 +#: files.c:875 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kíếm %s" -#: files.c:1238 +#: files.c:1286 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Nhiều điều bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n" -#: init.c:426 +#: init.c:451 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "« cppchar_t » phải là kiểu không có dấu dương/âm" -#: init.c:430 +#: init.c:455 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit" -#: init.c:437 +#: init.c:462 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với « int » đích" -#: init.c:440 +#: init.c:465 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "« char » đích có độ rộng ít hơn 8 bit" -#: init.c:444 +#: init.c:469 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "« wchar_t » đích có độ rộng ít hơn « char » đích" -#: init.c:448 +#: init.c:473 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "« int » đích có độ rộng ít hơn « char » đích" -#: init.c:453 +#: init.c:478 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "nữa số nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" -#: init.c:457 +#: init.c:482 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần thiết %lu bit" -#: lex.c:283 +#: lex.c:284 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách" -#: lex.c:288 +#: lex.c:289 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tự dòng mới tại kết thúc của tập tin" -#: lex.c:303 +#: lex.c:304 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "chữ ba « ??%c » đã được chuyển đổi thành « %c »" -#: lex.c:310 +#: lex.c:311 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "chữ ba « ??%c » bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon « -trigraphs » (chữ ba) để hiệu lực nó" -#: lex.c:356 +#: lex.c:357 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "gặp « /* » nằm trong chú thích" -#: lex.c:414 +#: lex.c:415 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý" -#: lex.c:423 +#: lex.c:424 msgid "null character(s) ignored" msgstr "(mọi) ký tự rỗng bị bỏ qua" -#: lex.c:460 +#: lex.c:461 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFKC" -#: lex.c:463 +#: lex.c:464 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "« %.*s » không phải nằm trong NFC" -#: lex.c:551 +#: lex.c:552 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "đã cố gắng dùng « %s » bị vô hiệu hóa" -#: lex.c:559 +#: lex.c:560 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "« __VA_ARGS__ » chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99" -#: lex.c:659 +#: lex.c:664 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong điều nghĩa chữ" -#: lex.c:662 +#: lex.c:667 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "thiếu ký tự « %c » chấm dứt" -#: lex.c:1027 +#: lex.c:1149 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" -#: lex.c:1029 +#: lex.c:1151 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)" -#: lex.c:1034 +#: lex.c:1156 msgid "multi-line comment" msgstr "gặp chú thích đa dòng" -#: lex.c:1347 +#: lex.c:1469 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "gặp hiệu bài không thể chính tả %s" -#: line-map.c:320 +#: line-map.c:319 #, c-format msgid "In file included from %s:%u" msgstr "Trong tập tin được bao gồm từ %s:%u" -#: line-map.c:338 +#: line-map.c:337 #, c-format msgid "" ",\n" @@ -756,7 +778,7 @@ msgstr "" msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "bộ đối số « %s » không được dùng" -#: macro.c:126 macro.c:322 +#: macro.c:126 macro.c:321 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "vĩ lệnh có sẳn không hợp lệ « %s »" @@ -765,108 +787,113 @@ msgstr "vĩ lệnh có sẳn không hợp lệ « %s »" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "không thể quyết định nhãn giờ của tập tin" -#: macro.c:257 +#: macro.c:256 msgid "could not determine date and time" msgstr "không thể quyết định ngày và giờ" -#: macro.c:273 +#: macro.c:272 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với « -fdirectives-only »" -#: macro.c:426 +#: macro.c:427 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "điều nghĩa chữ chuỗi không hợp lệ nên bỏ qua « \\ » cuối cùng" -#: macro.c:486 +#: macro.c:487 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "việc dán « %s » và « %s » không đưa ra hiệu bài tiền xử lý hợp lệ" -#: macro.c:561 +#: macro.c:562 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 cần đến đối số còn lại trong khối được dùng" -#: macro.c:566 +#: macro.c:567 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "vĩ lệnh « %s » cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi" -#: macro.c:571 +#: macro.c:572 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "vĩ lệnh « %s » đã gởi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi" -#: macro.c:730 traditional.c:680 +#: macro.c:731 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh « %s »" -#: macro.c:840 +#: macro.c:848 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "vĩ lệnh giống hàm số « %s » phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:1408 +#: macro.c:1016 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1453 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "tham số vĩ lệnh trùng « %s »" -#: macro.c:1454 +#: macro.c:1499 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "không cho phép « %s » xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh" -#: macro.c:1462 +#: macro.c:1507 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy" -#: macro.c:1479 +#: macro.c:1524 msgid "parameter name missing" msgstr "thiếu tên tham số" -#: macro.c:1496 +#: macro.c:1541 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99" -#: macro.c:1501 +#: macro.c:1546 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" -#: macro.c:1510 +#: macro.c:1555 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "thiếu « ) » trong danh sách tham số bộ đối số" -#: macro.c:1559 +#: macro.c:1604 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "không cho phép « ## » nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh" -#: macro.c:1593 +#: macro.c:1638 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:1617 +#: macro.c:1662 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:1647 +#: macro.c:1692 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "« # » không có tham số vĩ lệnh đi theo" -#: macro.c:1766 +#: macro.c:1811 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "« %s » đã được xác định lại" -#: macro.c:1771 +#: macro.c:1816 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "đây là vị trí của lời xác định trước" -#: macro.c:1828 +#: macro.c:1877 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "đối số vĩ lệnh « %s » nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:1851 +#: macro.c:1900 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong « cpp_macro_definition » (lời xác định vĩ lệnh)" |