diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/zh_TW.po | 406 |
1 files changed, 216 insertions, 190 deletions
diff --git a/libcpp/po/zh_TW.po b/libcpp/po/zh_TW.po index 79f832f6b99..a91fdb9ad42 100644 --- a/libcpp/po/zh_TW.po +++ b/libcpp/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -17,370 +17,380 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: charset.c:671 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:682 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s" -#: charset.c:759 +#: charset.c:773 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n" -#: charset.c:776 charset.c:1369 +#: charset.c:790 charset.c:1398 msgid "converting to execution character set" msgstr "轉換到可執行檔案的字元集" -#: charset.c:782 +#: charset.c:796 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的" -#: charset.c:906 +#: charset.c:920 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC" -#: charset.c:966 +#: charset.c:980 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:969 +#: charset.c:983 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:978 +#: charset.c:992 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN" -#: charset.c:1003 +#: charset.c:1017 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s" -#: charset.c:1015 +#: charset.c:1029 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元" -#: charset.c:1025 lex.c:484 +#: charset.c:1039 lex.c:485 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "「$」出現在識別字或數字中" -#: charset.c:1035 +#: charset.c:1049 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1053 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效" -#: charset.c:1073 charset.c:1588 +#: charset.c:1085 charset.c:1628 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集" -#: charset.c:1077 +#: charset.c:1089 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1161 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1166 +#: charset.c:1178 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x 後沒有十六進位數字" -#: charset.c:1173 +#: charset.c:1185 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "十六進位逸出序列越界" -#: charset.c:1212 +#: charset.c:1223 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "八進位逸出序列越界" -#: charset.c:1280 +#: charset.c:1289 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1287 +#: charset.c:1296 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」" -#: charset.c:1295 +#: charset.c:1304 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」" -#: charset.c:1303 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」" -#: charset.c:1310 +#: charset.c:1319 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集" -#: charset.c:1432 charset.c:1495 +#: charset.c:1463 charset.c:1527 msgid "character constant too long for its type" msgstr "字元常數大小超出其類型" -#: charset.c:1435 +#: charset.c:1466 msgid "multi-character character constant" msgstr "多位元組字元常數" -#: charset.c:1527 +#: charset.c:1566 msgid "empty character constant" msgstr "空的字元常數" -#: charset.c:1629 +#: charset.c:1675 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "無法從 %s 轉換到 %s" -#: directives.c:215 directives.c:241 +#: directives.c:216 directives.c:242 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記" -#: directives.c:344 +#: directives.c:348 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:356 +#: directives.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" + +#: directives.c:366 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif" -#: directives.c:359 +#: directives.c:369 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s" -#: directives.c:363 +#: directives.c:373 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見" -#: directives.c:389 +#: directives.c:399 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的" -#: directives.c:409 +#: directives.c:419 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:464 +#: directives.c:474 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無效的預先處理指令 #%s" -#: directives.c:532 +#: directives.c:542 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "「defined」不能做為巨集名" -#: directives.c:538 +#: directives.c:548 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子" -#: directives.c:541 +#: directives.c:551 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指令中未給出巨集名" -#: directives.c:544 +#: directives.c:554 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "巨集名必須是識別字" -#: directives.c:585 +#: directives.c:603 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "取消對「%s」的定義" -#: directives.c:640 +#: directives.c:658 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少結尾的 > 字元" -#: directives.c:695 +#: directives.c:713 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" -#: directives.c:739 +#: directives.c:757 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 中檔案名稱為空" -#: directives.c:749 +#: directives.c:767 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include 巢狀過深" -#: directives.c:790 +#: directives.c:808 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中" -#: directives.c:816 +#: directives.c:834 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」" -#: directives.c:868 +#: directives.c:894 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:871 +#: directives.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:877 +#: directives.c:903 directives.c:905 msgid "line number out of range" msgstr "列號超出範圍" -#: directives.c:890 directives.c:969 +#: directives.c:918 directives.c:998 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱" -#: directives.c:929 +#: directives.c:958 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:1031 +#: directives.c:1042 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1066 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無效的 #%s 指令" -#: directives.c:1094 +#: directives.c:1129 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1103 +#: directives.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" -#: directives.c:1121 +#: directives.c:1156 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" -#: directives.c:1124 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" -#: directives.c:1127 +#: directives.c:1162 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已經被註冊" -#: directives.c:1157 +#: directives.c:1192 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1367 +#: directives.c:1402 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once 出現在主檔案中" -#: directives.c:1390 +#: directives.c:1425 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" -#: directives.c:1399 +#: directives.c:1434 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "對已存在的巨集「%s」加料" -#: directives.c:1418 +#: directives.c:1453 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略" -#: directives.c:1442 +#: directives.c:1477 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找不到來源檔案 %s" -#: directives.c:1446 +#: directives.c:1481 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "目前檔案早於 %s" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1665 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" -#: directives.c:1698 +#: directives.c:1766 msgid "#else without #if" msgstr "#else 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:1703 +#: directives.c:1771 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出現在 #else 後" -#: directives.c:1705 directives.c:1738 +#: directives.c:1773 directives.c:1806 msgid "the conditional began here" msgstr "條件自此開始" -#: directives.c:1731 +#: directives.c:1799 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:1736 +#: directives.c:1804 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出現在 #else 後" -#: directives.c:1766 +#: directives.c:1842 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:1843 +#: directives.c:1919 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語後缺少「(」" -#: directives.c:1858 +#: directives.c:1934 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的答案缺少「)」" -#: directives.c:1878 +#: directives.c:1954 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語的答案為空" -#: directives.c:1905 +#: directives.c:1981 msgid "assertion without predicate" msgstr "判定語後沒有述語" -#: directives.c:1907 +#: directives.c:1983 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語必須是一個識別字" -#: directives.c:1993 +#: directives.c:2069 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "已再判定「%s」" -#: directives.c:2276 +#: directives.c:2375 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未終止的 #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:1016 traditional.c:162 +#: directives-only.c:222 lex.c:1138 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "未終結的註釋" @@ -396,358 +406,369 @@ msgstr "內部錯誤:" msgid "error: " msgstr "錯誤:" -#: errors.c:186 +#: errors.c:195 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:188 +#: errors.c:197 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: expr.c:261 +#: expr.c:262 msgid "too many decimal points in number" msgstr "數字中有太多小數點" -#: expr.c:290 expr.c:365 +#: expr.c:291 expr.c:366 #, fuzzy msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:303 +#: expr.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" -#: expr.c:305 +#: expr.c:306 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" -#: expr.c:313 +#: expr.c:314 #, fuzzy msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:319 +#: expr.c:320 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" -#: expr.c:328 +#: expr.c:329 msgid "exponent has no digits" msgstr "指數部分沒有數字" -#: expr.c:335 +#: expr.c:336 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "十六進位浮點常數需要指數部分" -#: expr.c:341 +#: expr.c:342 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:351 expr.c:393 +#: expr.c:352 expr.c:394 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" -#: expr.c:358 +#: expr.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:369 +#: expr.c:370 #, fuzzy msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:379 +#: expr.c:380 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:401 +#: expr.c:402 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整數常數" -#: expr.c:409 +#: expr.c:410 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:412 +#: expr.c:413 #, fuzzy msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:505 +#: expr.c:506 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整數常數值超出其類型" -#: expr.c:517 +#: expr.c:518 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" -#: expr.c:612 +#: expr.c:613 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "「defined」 後缺少「)」" -#: expr.c:619 +#: expr.c:620 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" -#: expr.c:627 +#: expr.c:628 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" -#: expr.c:637 +#: expr.c:638 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用「defined」可能不利於移植" -#: expr.c:676 +#: expr.c:691 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" -#: expr.c:682 +#: expr.c:697 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中出現虛數" -#: expr.c:727 +#: expr.c:744 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "「%s」未定義" -#: expr.c:855 expr.c:884 +#: expr.c:756 +#, fuzzy +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" + +#: expr.c:759 +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "" + +#: expr.c:892 expr.c:921 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子" -#: expr.c:875 +#: expr.c:912 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效" -#: expr.c:892 +#: expr.c:929 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式" -#: expr.c:895 -msgid "#if with no expression" +#: expr.c:932 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s with no expression" msgstr "#if 後沒有運算式" -#: expr.c:898 +#: expr.c:935 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "運算子「%s」沒有右運算元" -#: expr.c:903 +#: expr.c:940 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "運算子「%s」沒有左運算元" -#: expr.c:929 +#: expr.c:966 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr "「:」前沒有「?」" -#: expr.c:956 -msgid "unbalanced stack in #if" +#: expr.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "#if 中不平衡的堆疊" -#: expr.c:975 +#: expr.c:1014 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能的運算子「%u」" -#: expr.c:1065 +#: expr.c:1115 msgid "missing ')' in expression" msgstr "運算式中缺少「)」" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1144 msgid "'?' without following ':'" msgstr "「?」後沒有「:」" -#: expr.c:1096 +#: expr.c:1154 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中整數溢出" -#: expr.c:1101 +#: expr.c:1159 msgid "missing '(' in expression" msgstr "運算式中缺少「(」" -#: expr.c:1133 +#: expr.c:1191 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1138 +#: expr.c:1196 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1397 +#: expr.c:1455 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" -#: expr.c:1480 +#: expr.c:1538 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if 運算元中出現逗號" -#: expr.c:1612 +#: expr.c:1670 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 中用零做除數" -#: files.c:458 +#: files.c:457 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 中有 NULL 目錄" -#: files.c:496 +#: files.c:495 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的" -#: files.c:499 +#: files.c:498 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊" -#: files.c:589 +#: files.c:588 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s 是一個區塊裝置" -#: files.c:606 +#: files.c:605 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s 過大" -#: files.c:641 +#: files.c:640 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s 短於預期" -#: files.c:872 +#: files.c:875 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s" -#: files.c:1238 +#: files.c:1286 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" -#: init.c:426 +#: init.c:451 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" -#: init.c:430 +#: init.c:455 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" -#: init.c:437 +#: init.c:462 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" -#: init.c:440 +#: init.c:465 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "目標 char 短於 8 位" -#: init.c:444 +#: init.c:469 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" -#: init.c:448 +#: init.c:473 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "目標 int 短於目標 char" -#: init.c:453 +#: init.c:478 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" -#: init.c:457 +#: init.c:482 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" -#: lex.c:283 +#: lex.c:284 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "反斜線和換列為空格所分隔" -#: lex.c:288 +#: lex.c:289 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾" -#: lex.c:303 +#: lex.c:304 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c" -#: lex.c:310 +#: lex.c:311 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用" -#: lex.c:356 +#: lex.c:357 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "「/*」出現在註釋中" -#: lex.c:414 +#: lex.c:415 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "預先處理指令中出現 %s" -#: lex.c:423 +#: lex.c:424 msgid "null character(s) ignored" msgstr "忽略空字元" -#: lex.c:460 +#: lex.c:461 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中" -#: lex.c:463 +#: lex.c:464 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" -#: lex.c:551 +#: lex.c:552 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "試圖使用已加料的「%s」" -#: lex.c:559 +#: lex.c:560 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" -#: lex.c:659 +#: lex.c:664 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空字元將保留在原文中" -#: lex.c:662 +#: lex.c:667 #, fuzzy, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少結尾的 > 字元" -#: lex.c:1027 +#: lex.c:1149 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" -#: lex.c:1029 +#: lex.c:1151 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" -#: lex.c:1034 +#: lex.c:1156 msgid "multi-line comment" msgstr "多列註釋" -#: lex.c:1347 +#: lex.c:1469 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "無法拼出的識別字 %s" -#: line-map.c:320 +#: line-map.c:319 #, c-format msgid "In file included from %s:%u" msgstr "在包含自 %s:%u 的檔案中" -#: line-map.c:338 +#: line-map.c:337 #, c-format msgid "" ",\n" @@ -761,7 +782,7 @@ msgstr "" msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "巨集「%s」未被使用" -#: macro.c:126 macro.c:322 +#: macro.c:126 macro.c:321 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無效的內建巨集「%s」" @@ -771,108 +792,113 @@ msgstr "無效的內建巨集「%s」" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "無法決定日期與時間" -#: macro.c:257 +#: macro.c:256 msgid "could not determine date and time" msgstr "無法決定日期與時間" -#: macro.c:273 +#: macro.c:272 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:426 +#: macro.c:427 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" -#: macro.c:486 +#: macro.c:487 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" -#: macro.c:561 +#: macro.c:562 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數" -#: macro.c:566 +#: macro.c:567 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" -#: macro.c:571 +#: macro.c:572 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" -#: macro.c:730 traditional.c:680 +#: macro.c:731 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" -#: macro.c:840 +#: macro.c:848 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" -#: macro.c:1408 +#: macro.c:1016 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1453 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "重複的巨集參數「%s」" -#: macro.c:1454 +#: macro.c:1499 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中" -#: macro.c:1462 +#: macro.c:1507 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "巨集參數必須由逗號隔開" -#: macro.c:1479 +#: macro.c:1524 msgid "parameter name missing" msgstr "缺少參數名" -#: macro.c:1496 +#: macro.c:1541 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" -#: macro.c:1501 +#: macro.c:1546 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" -#: macro.c:1510 +#: macro.c:1555 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "在巨集參數表中缺少「)」" -#: macro.c:1559 +#: macro.c:1604 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" -#: macro.c:1593 +#: macro.c:1638 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" -#: macro.c:1617 +#: macro.c:1662 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "巨集名後缺少空白" -#: macro.c:1647 +#: macro.c:1692 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "「#」後沒有巨集參數" -#: macro.c:1766 +#: macro.c:1811 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "「%s」重定義" -#: macro.c:1771 +#: macro.c:1816 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "這是先前定義的位置" -#: macro.c:1828 +#: macro.c:1877 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" -#: macro.c:1851 +#: macro.c:1900 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d" |