# Japanese messages for GNU gcc # Copyright (C) 1999, 2010, 2011, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # # gcc では解釈される書式文字列が数種類あります # (1) gcc/pretty-print.c 内にある pp_printf() # (2) gettext のドキュメントにある書式 # http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#gcc_002dinternal_002dformat # (3) gcc/tree-pretty-print.c 内にある percent_K_format() # c-format フラグがあっても位置パラメータ (%1$s, %2$d) などは使わないことを推奨します # - 2010/12/27 gcc-4.6-20101218 で確認 (谷口) # # # Daisuke Yamashita , 1999-2001 # Masahito Yamaga , 1999. # IIDA Yosiaki , 1999. # Yasuaki Taniguchi , 2010, 2011 # Takeshi Hamasaki , 2018 # Hiroshi Takekawa , , 2020, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 11.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-25 21:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-11 22:47+0900\n" "Last-Translator: Hiroshi Takekawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "inline に出来ると見なされていない関数です" #: cif-code.def:43 msgid "caller is not optimized" msgstr "caller は最適化されていません" #: cif-code.def:47 msgid "function body not available" msgstr "関数本体が利用できません" #: cif-code.def:51 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "extern inline で再定義された関数は inline に出来ると見なされません" #: cif-code.def:56 msgid "function not inlinable" msgstr "inline にできない関数です" #: cif-code.def:60 msgid "function body can be overwritten at link time" msgstr "関数本体がリンク時に上書き可能です" #: cif-code.def:64 msgid "function not inline candidate" msgstr "inline の候補でない関数です" #: cif-code.def:68 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth の制限に達しました" #: cif-code.def:70 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "--param large-stack-frame-growth の制限に達しました" #: cif-code.def:72 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single の制限に達しました" #: cif-code.def:74 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-auto の制限に達しました" #: cif-code.def:76 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth の制限に達しました" #: cif-code.def:80 msgid "recursive inlining" msgstr "" #: cif-code.def:84 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:88 msgid "call is considered never executed and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:92 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:96 msgid "mismatched declarations during linktime optimization" msgstr "" #: cif-code.def:100 msgid "variadic thunk call" msgstr "" #: cif-code.def:104 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "" #: cif-code.def:108 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "" #: cif-code.def:112 msgid "exception handling personality mismatch" msgstr "" #: cif-code.def:117 #, fuzzy msgid "non-call exception handling mismatch" msgstr "例外処理を有効にする" #: cif-code.def:121 msgid "target specific option mismatch" msgstr "ターゲット指定のオプションが合っていません" #: cif-code.def:125 msgid "optimization level attribute mismatch" msgstr "" #: cif-code.def:129 msgid "callee refers to comdat-local symbols" msgstr "" #: cif-code.def:134 msgid "sanitizer function attribute mismatch" msgstr "sanitizer関数属性が合いません" #: cif-code.def:139 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching" msgstr "" #: cif-code.def:144 msgid "unreachable" msgstr "到達不可能" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "致命的エラー: " #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver #. when reporting fatal signal in the compiler. #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55 msgid "internal compiler error: " msgstr "コンパイラ内部エラー: " #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR #. due to -Werror and -Werror=warning. #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52 msgid "error: " msgstr "エラー: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "残念ですが未実装です: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "警告: " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "" #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "備考: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "デバッグ: " #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show #. a range of events within a path. #: diagnostic.def:44 msgid "path: " msgstr "" #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:48 msgid "pedwarn: " msgstr "" #: diagnostic.def:49 msgid "permerror: " msgstr "" #: config/i386/djgpp.h:143 #, c-format msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n" msgstr "-f%s は (DJGPP ではサポートされていないので) 無視されました\n" #. The remainder are real diagnostic types. #: fortran/gfc-diagnostic.def:33 #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "致命的エラー:" #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver #. when reporting fatal signal in the compiler. #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50 #, fuzzy msgid "internal compiler error" msgstr "コンパイラ内部エラー: " #: fortran/gfc-diagnostic.def:35 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "エラー:" #: fortran/gfc-diagnostic.def:36 #, fuzzy msgid "sorry, unimplemented" msgstr "残念ですが未実装です: " #: fortran/gfc-diagnostic.def:37 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "警告: " #: fortran/gfc-diagnostic.def:38 msgid "anachronism" msgstr "" #: fortran/gfc-diagnostic.def:39 #, fuzzy msgid "note" msgstr "備考: " #: fortran/gfc-diagnostic.def:40 #, fuzzy msgid "debug" msgstr "デバッグ: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: fortran/gfc-diagnostic.def:43 msgid "pedwarn" msgstr "" #: fortran/gfc-diagnostic.def:44 #, fuzzy msgid "permerror" msgstr "<型エラー>" #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR #. due to -Werror and -Werror=warning. #: fortran/gfc-diagnostic.def:47 #, fuzzy msgid "error" msgstr "エラー: " #: gcc.cc:839 gcc.cc:896 msgid "-gz is not supported in this configuration" msgstr "-gz はこの構成ではサポートされていません" #: gcc.cc:845 #, fuzzy #| msgid "-gz is not supported in this configuration" msgid "-gz=zstd is not supported in this configuration" msgstr "-gz はこの構成ではサポートされていません" #: gcc.cc:1079 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration" msgstr "-fuse-linker-plugin はこの構成ではサポートされていません" #: gcc.cc:1095 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address" msgstr "" #: gcc.cc:1097 #, fuzzy msgid "cannot specify -static with -fsanitize=hwaddress" msgstr "-fdirectives-only は -traditional と併用できません" #: gcc.cc:1099 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread" msgstr "" #: gcc.cc:1121 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration" msgstr "-fvtable-verify=std はこの構成ではサポートされていません" #: gcc.cc:1123 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration" msgstr "-fvtable-verify=preinit はこの構成ではサポートされていません" #: gcc.cc:1260 ada/gcc-interface/lang-specs.h:37 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は併用できません" #: gcc.cc:1435 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E" msgstr "GNU C は -E 無しでの -traditional を既にサポートしていません" #: gcc.cc:1444 msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "入力が標準入力からの場合は -E または -x が必要です" #: config/darwin.h:151 #, fuzzy #| msgid " conflicting code gen style switches are used" msgid "conflicting code generation switches" msgstr " 競合しているコード生成スタイルスイッチが使用されています" #: config/darwin.h:156 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle_loader は -dynamiclib と併せて使用できません" #: config/darwin.h:158 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-client_name は -dynamiclib と併せて使用できません" #: config/darwin.h:167 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "-keep_private_externs は -dynamiclib と併せて使用できません" #: config/darwin.h:169 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-private_bundle は -dynamiclib と併せて使用できません" #: config/darwin.h:177 #, fuzzy #| msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgid "-compatibility_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "-current_version は -dynamiclib と併せてのみ使用できます" #: config/darwin.h:179 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "-current_version は -dynamiclib と併せてのみ使用できます" #: config/darwin.h:181 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "-install_name は -dynamiclib と併せてのみ使用できます" #: config/darwin.h:192 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle は -dynamiclib と併せて使用できません" #: config/darwin.h:208 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_flat_namespace は -dynamiclib と併せて使用できません" #: config/darwin.h:213 config/darwin.h:596 msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform" msgstr "gsplit-dwarf はこの構成ではサポートされていません" #: config/darwin.h:277 msgid "rdynamic is not supported" msgstr "rdynamic はサポートされていません" #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:750 #: config/sparc/freebsd.h:45 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)" msgstr "gprof(1) を使うときは '-p' の代わりに '-pg' を使用してください" #: config/lynx.h:69 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" msgstr "mthreads と mlegacy-threads は併用できません" #: config/lynx.h:94 msgid "cannot use mshared and static together" msgstr "mshared と static は併用できません" #: config/sol2.h:349 config/sol2.h:354 msgid "does not support multilib" msgstr "multilib はサポートしません" #: config/sol2.h:448 msgid "-pie is not supported in this configuration" msgstr "-pie はこの構成ではサポートされていません" #: config/vxworks.h:219 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgstr "-Xbind-now と -Xbind-lazy は併用できません" #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49 #: config/riscv/freebsd.h:44 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)" msgstr "gprof(1) を使うときは `-p' の代わりに `-pg' を使用してください" #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1477 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "-EB と -EL の両方を使用することは出来ません" #: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58 #, fuzzy msgid "shared is not supported" msgstr "-fpic はサポートされていません" #: config/bfin/elf.h:55 msgid "no processor type specified for linking" msgstr "リンク用のプロセッサ型が指定されていません" #: config/cris/cris.h:168 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..." msgstr "-march=... と -mcpu=... の両方を指定しないでください" #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129 #: config/i386/mingw-w64.h:103 config/i386/mingw32.h:154 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared と mdll は併用できません" #: config/i386/darwin.h:93 #, fuzzy msgid "Darwin is not an mx32 platform" msgstr "%qD はテンプレート関数ではありません" #: config/i386/darwin.h:94 msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options" msgstr "" #: config/i386/sol2.h:59 msgid "-mx32 is not supported on Solaris" msgstr "-mx32 は Solaris ではサポートされていません" #: config/mcore/mcore.h:53 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "m210 はリトルエンディアンサポートを行なえません" #: config/mips/r3900.h:37 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "-mhard-float はサポートされていません" #: config/mips/r3900.h:39 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "-msingle-float と -msoft-float は併用できません" #: config/moxie/moxiebox.h:43 #, fuzzy msgid "this target is little-endian" msgstr "ターゲット CPU がリトルエンディアンとして設定されているとみなす" #: config/msp430/msp430.h:90 msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)" msgstr "" #: config/msp430/msp430.h:92 msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)" msgstr "" #: config/nios2/elf.h:44 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0=" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41 #: config/pa/pa64-hpux.h:44 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with" msgstr "警告: システムライブラリとリンクする時は '-static' を指定することを検討してください" #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42 #: config/pa/pa64-hpux.h:45 msgid " profiling support are only provided in archive format" msgstr " プロファイリングサポートは書庫フォーマット内でのみ提供されます" #: config/rs6000/darwin.h:123 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr " 競合しているコード生成スタイルスイッチが使用されています" #: config/rs6000/freebsd64.h:114 #, fuzzy msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)" msgstr "gprof(1) を使うときは '-p' の代わりに '-pg' を使用してください" #: config/rs6000/rs6000.h:170 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?" msgstr "" #: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware" msgstr "rx200 CPU にはハードウェア FPU がありません" #: config/rx/rx.h:80 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf" msgstr "-mas100-syntax と -gdwarf は併用できません" #: config/rx/rx.h:81 #, fuzzy msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware" msgstr "rx200 CPU にはハードウェア FPU がありません" #: config/s390/tpf.h:119 msgid "static is not supported on TPF-OS" msgstr "static は TPF-OS ではサポートされていません" #: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302 msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "SH2a はリトルエンディアンをサポートしていません" #: config/sparc/linux64.h:142 #, fuzzy msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration" msgstr "ifunc はこの設定ではサポートされていません" #: config/sparc/linux64.h:156 config/sparc/linux64.h:162 #: config/sparc/netbsd-elf.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:112 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "-m32 と -m64 の両方を使用することはできません" #: config/vax/netbsd-elf.h:51 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgstr "-shared オプションは VAX ELF 用には現在はサポートされていません" #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47 msgid "profiling not supported with -mg" msgstr "-mg でのプロファイルはサポートされていません" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:38 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "Ada では -c または -S が必要です" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:56 #, fuzzy msgid "-c required for gnat2why" msgstr "Ada では -c または -S が必要です" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:67 #, fuzzy msgid "-c required for gnat2scil" msgstr "Ada では -c または -S が必要です" #: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74 msgid "gfortran does not support -E without -cpp" msgstr "gfortran は -cpp 無しでの -E 使用をサポートしていません" #: m2/lang-specs.h:48 #, fuzzy msgid "to generate dependencies you must specify '-fcpp' " msgstr "依存関係を生成するためには -M または -MM のいずれかを指定しなければいけません" #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation" msgstr "GNU Objective C は伝統的なコンパイルを既にサポートしていません" #: objc/lang-specs.h:55 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead" msgstr "objc-cpp-output は廃止されました。代わりに objective-c-cpp-output を使用してください" #: objcp/lang-specs.h:58 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead" msgstr "objc++-cpp-output は廃止されました。代わりに objective-c++-cpp-output を使用してください" #: fortran/lang.opt:146 #, no-c-format msgid "-J\tPut MODULE files in 'directory'." msgstr "" #: fortran/lang.opt:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments." msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する" #: fortran/lang.opt:202 #, no-c-format msgid "Warn about alignment of COMMON blocks." msgstr "" #: fortran/lang.opt:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants." msgstr "文字定数の中でファイルの終端を検出しました" #: fortran/lang.opt:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about creation of array temporaries." msgstr "一時配列の生成に関して警告する" #: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:535 c-family/c.opt:1529 #: config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:681 common.opt:823 common.opt:1064 #: common.opt:1068 common.opt:1072 common.opt:1076 common.opt:1778 #: common.opt:1842 common.opt:1985 common.opt:1989 common.opt:2264 #: common.opt:2482 common.opt:3202 #, no-c-format msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。" #: fortran/lang.opt:218 #, no-c-format msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C." msgstr "" #: fortran/lang.opt:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about truncated character expressions." msgstr "切り詰められたソース行に関して警告する" #: fortran/lang.opt:230 #, no-c-format msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions." msgstr "" #: fortran/lang.opt:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about most implicit conversions." msgstr "暗黙的宣言に関して警告する" #: fortran/lang.opt:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops." msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する" #: fortran/lang.opt:250 #, no-c-format msgid "Warn if loops have been interchanged." msgstr "" #: fortran/lang.opt:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about function call elimination." msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" #: fortran/lang.opt:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about calls with implicit interface." msgstr "暗黙的宣言に関して警告する" #: fortran/lang.opt:262 #, no-c-format msgid "Warn about called procedures not explicitly declared." msgstr "" #: fortran/lang.opt:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results." msgstr "コンパイル時に整数の 0 による除算が行われたときに警告する" #: fortran/lang.opt:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about truncated source lines." msgstr "切り詰められたソース行に関して警告する" #: fortran/lang.opt:274 #, no-c-format msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard." msgstr "" #: fortran/lang.opt:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier." msgstr "書式文字列が文字列リテラルでない場合に警告する" #: fortran/lang.opt:298 #, no-c-format msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion." msgstr "" #: fortran/lang.opt:306 #, no-c-format msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter." msgstr "" #: fortran/lang.opt:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated." msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する" #: fortran/lang.opt:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated." msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する" #: fortran/lang.opt:318 #, no-c-format msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target." msgstr "" #: fortran/lang.opt:326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about \"suspicious\" constructs." msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する" #: fortran/lang.opt:330 #, no-c-format msgid "Permit nonconforming uses of the tab character." msgstr "" #: fortran/lang.opt:334 #, no-c-format msgid "Warn about an invalid DO loop." msgstr "" #: fortran/lang.opt:338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions." msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する" #: fortran/lang.opt:346 #, no-c-format msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic." msgstr "" #: fortran/lang.opt:354 #, no-c-format msgid "Warn about unused dummy arguments." msgstr "" #: fortran/lang.opt:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about zero-trip DO loops." msgstr "長さが 0 の書式文字列に関して警告する" #: fortran/lang.opt:362 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable preprocessing." msgstr "前処理を有効にする" #: fortran/lang.opt:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable preprocessing." msgstr "前処理を無効にする" #: fortran/lang.opt:378 #, no-c-format msgid "Accept argument mismatches in procedure calls." msgstr "" #: fortran/lang.opt:382 #, no-c-format msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions." msgstr "" #: fortran/lang.opt:386 #, no-c-format msgid "Enable alignment of COMMON blocks." msgstr "" #: fortran/lang.opt:390 #, no-c-format msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard." msgstr "" #: fortran/lang.opt:394 #, no-c-format msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z." msgstr "" #: fortran/lang.opt:402 #, no-c-format msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements." msgstr "" #: fortran/lang.opt:406 #, no-c-format msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character." msgstr "" #: fortran/lang.opt:410 #, no-c-format msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered." msgstr "" #: fortran/lang.opt:414 #, no-c-format msgid "-fblas-matmul-limit=\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS." msgstr "" #: fortran/lang.opt:421 #, no-c-format msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument." msgstr "" #: fortran/lang.opt:425 #, no-c-format msgid "-fconvert=\tThe endianness used for unformatted files." msgstr "" #: fortran/lang.opt:450 #, no-c-format msgid "Use the Cray Pointer extension." msgstr "" #: fortran/lang.opt:454 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations." msgstr "プロトタイプが無い関数宣言に関して警告する" #: fortran/lang.opt:458 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions." msgstr "プロトタイプが無い関数宣言に関して警告する" #: fortran/lang.opt:462 #, no-c-format msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form." msgstr "" #: fortran/lang.opt:466 #, no-c-format msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments." msgstr "" #: fortran/lang.opt:470 #, no-c-format msgid "Issue debug information for compiler-generated auxiliary variables." msgstr "" #: fortran/lang.opt:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable all DEC language extensions." msgstr "Plan 9 言語拡張を有効にする" #: fortran/lang.opt:478 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the use of blank format items in format strings." msgstr "短い load 命令の使用を有効にする" #: fortran/lang.opt:482 #, no-c-format msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables." msgstr "" #: fortran/lang.opt:487 #, no-c-format msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement." msgstr "" #: fortran/lang.opt:491 #, no-c-format msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers." msgstr "" #: fortran/lang.opt:495 #, no-c-format msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions." msgstr "" #: fortran/lang.opt:499 #, no-c-format msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility." msgstr "" #: fortran/lang.opt:503 #, no-c-format msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD." msgstr "" #: fortran/lang.opt:507 #, no-c-format msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes." msgstr "" #: fortran/lang.opt:511 #, no-c-format msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type." msgstr "" #: fortran/lang.opt:515 #, no-c-format msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type." msgstr "" #: fortran/lang.opt:519 #, no-c-format msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type." msgstr "" #: fortran/lang.opt:523 #, no-c-format msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type." msgstr "" #: fortran/lang.opt:527 #, no-c-format msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type." msgstr "" #: fortran/lang.opt:531 #, no-c-format msgid "Allow dollar signs in entity names." msgstr "" #: fortran/lang.opt:539 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the code tree after parsing." msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する" #: fortran/lang.opt:543 #, no-c-format msgid "Display the code tree after front end optimization." msgstr "" #: fortran/lang.opt:547 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the global symbol table after parsing." msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する" #: fortran/lang.opt:551 #, no-c-format msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option." msgstr "" #: fortran/lang.opt:555 #, no-c-format msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays." msgstr "" #: fortran/lang.opt:559 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use f2c calling convention." msgstr "通常の呼び出し規約を使用する" #: fortran/lang.opt:563 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume that the source file is fixed form." msgstr "ソースファイルが固定形式であると見なす" #: fortran/lang.opt:567 #, no-c-format msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code." msgstr "" #: fortran/lang.opt:571 #, no-c-format msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)." msgstr "" #: fortran/lang.opt:575 fortran/lang.opt:579 #, no-c-format msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules." msgstr "" #: fortran/lang.opt:583 #, no-c-format msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode." msgstr "" #: fortran/lang.opt:587 #, no-c-format msgid "-ffixed-line-length-\tUse n as character line width in fixed mode." msgstr "" #: fortran/lang.opt:591 #, no-c-format msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces." msgstr "" #: fortran/lang.opt:595 #, no-c-format msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions." msgstr "" #: fortran/lang.opt:599 #, no-c-format msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions." msgstr "" #: fortran/lang.opt:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume that the source file is free form." msgstr "ソースファイルが自由形式であると見なす" #: fortran/lang.opt:607 #, no-c-format msgid "Allow arbitrary character line width in free mode." msgstr "" #: fortran/lang.opt:611 #, no-c-format msgid "-ffree-line-length-\tUse n as character line width in free mode." msgstr "" #: fortran/lang.opt:615 #, no-c-format msgid "Try to interchange loops if profitable." msgstr "" #: fortran/lang.opt:619 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable front end optimization." msgstr "リンク時最適化を有効にする" #: fortran/lang.opt:623 #, no-c-format msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements." msgstr "" #: fortran/lang.opt:627 #, no-c-format msgid "-finit-character=\tInitialize local character variables to ASCII value n." msgstr "" #: fortran/lang.opt:631 #, no-c-format msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags." msgstr "" #: fortran/lang.opt:635 #, no-c-format msgid "-finit-integer=\tInitialize local integer variables to n." msgstr "" #: fortran/lang.opt:639 #, no-c-format msgid "Initialize local variables to zero (from g77)." msgstr "" #: fortran/lang.opt:643 #, no-c-format msgid "-finit-logical=\tInitialize local logical variables." msgstr "" #: fortran/lang.opt:647 #, no-c-format msgid "-finit-real=\tInitialize local real variables." msgstr "" #: fortran/lang.opt:669 #, no-c-format msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline." msgstr "" #: fortran/lang.opt:673 #, no-c-format msgid "-finline-matmul-limit=\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined." msgstr "" #: fortran/lang.opt:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fmax-array-constructor=\tMaximum number of objects in an array constructor." msgstr "-fmax-errors=\tエラー報告する最大数を にする" #: fortran/lang.opt:681 #, no-c-format msgid "-fmax-identifier-length=\tMaximum identifier length." msgstr "" #: fortran/lang.opt:685 #, no-c-format msgid "-fmax-subrecord-length=\tMaximum length for subrecords." msgstr "" #: fortran/lang.opt:689 #, no-c-format msgid "-fmax-stack-var-size=\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack." msgstr "" #: fortran/lang.opt:693 #, no-c-format msgid "Put all local arrays on stack." msgstr "" #: fortran/lang.opt:697 #, no-c-format msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE." msgstr "" #: fortran/lang.opt:717 #, no-c-format msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible." msgstr "" #: fortran/lang.opt:725 #, fuzzy, no-c-format msgid "Protect parentheses in expressions." msgstr "|| と共に使われる && の周りでは括弧をつけることをお勧めします" #: fortran/lang.opt:729 #, no-c-format msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit." msgstr "" #: fortran/lang.opt:733 #, no-c-format msgid "Enable range checking during compilation." msgstr "" #: fortran/lang.opt:737 #, no-c-format msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)." msgstr "" #: fortran/lang.opt:741 #, no-c-format msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)." msgstr "" #: fortran/lang.opt:745 #, no-c-format msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)." msgstr "" #: fortran/lang.opt:749 #, no-c-format msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)." msgstr "" #: fortran/lang.opt:753 #, no-c-format msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)." msgstr "" #: fortran/lang.opt:757 #, no-c-format msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)." msgstr "" #: fortran/lang.opt:761 #, no-c-format msgid "Reallocate the LHS in assignments." msgstr "" #: fortran/lang.opt:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files." msgstr "形式が定められていないファイルではネイティブの形式を使用する" #: fortran/lang.opt:769 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files." msgstr "形式が定められていないファイルではネイティブの形式を使用する" #: fortran/lang.opt:773 #, no-c-format msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion." msgstr "" #: fortran/lang.opt:777 #, no-c-format msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry." msgstr "" #: fortran/lang.opt:781 #, no-c-format msgid "-fcoarray=\tSpecify which coarray parallelization should be used." msgstr "" #: fortran/lang.opt:797 #, no-c-format msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed." msgstr "" #: fortran/lang.opt:801 #, no-c-format msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore." msgstr "" #: fortran/lang.opt:809 #, no-c-format msgid "Apply negative sign to zero values." msgstr "" #: fortran/lang.opt:816 #, no-c-format msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths." msgstr "" #: fortran/lang.opt:820 #, no-c-format msgid "Append underscores to externally visible names." msgstr "" #: fortran/lang.opt:824 c-family/c.opt:1664 c-family/c.opt:1741 #: c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:2068 config/pa/pa.opt:46 #: config/pa/pa.opt:78 config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:296 #: config/arc/arc.opt:308 config/arc/arc.opt:312 config/arc/arc.opt:317 #: common.opt:639 common.opt:1162 common.opt:1166 common.opt:1170 #: common.opt:1261 common.opt:1567 common.opt:1649 common.opt:1937 #: common.opt:2080 common.opt:2123 common.opt:2557 common.opt:2593 #: common.opt:2686 common.opt:2690 common.opt:2799 common.opt:2890 #: common.opt:2898 common.opt:2906 common.opt:2914 common.opt:3015 #: common.opt:3075 common.opt:3163 common.opt:3323 common.opt:3327 #: common.opt:3331 common.opt:3335 common.opt:3405 common.opt:3409 #: common.opt:3440 common.opt:3444 #, no-c-format msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。" #: fortran/lang.opt:864 #, no-c-format msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)." msgstr "" #: fortran/lang.opt:868 #, no-c-format msgid "Statically link the GCC Quad-Precision Math Library (libquadmath)." msgstr "" #: fortran/lang.opt:872 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard." msgstr "ISO Fortran 2003 標準に準拠させる" #: fortran/lang.opt:876 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard." msgstr "ISO Fortran 2008 標準に準拠させる" #: fortran/lang.opt:880 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113." msgstr "ISO Fortran 2008 標準に準拠させる" #: fortran/lang.opt:884 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard." msgstr "ISO Fortran 2008 標準に準拠させる" #: fortran/lang.opt:888 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard." msgstr "ISO Fortran 95 標準に準拠させる" #: fortran/lang.opt:892 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to nothing in particular." msgstr "特に何も準拠させない" #: fortran/lang.opt:896 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accept extensions to support legacy code." msgstr "古いコードをサポートするための拡張を受け付ける" #: rust/lang.opt:47 rust/lang.opt:51 c-family/c.opt:1407 c-family/c.opt:1411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a const variable is unused." msgstr "変数が使用されていない場合に警告する" #: rust/lang.opt:55 c-family/c.opt:1399 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value." msgstr "warn_unused_result 属性が設定されている呼び出し元関数で戻り値が使用されていない場合に警告する" #: rust/lang.opt:59 #, no-c-format msgid "-frust-crate= Set the crate name for the compilation" msgstr "" #: rust/lang.opt:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump various Rust front end internals." msgstr "-fdump-\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする" #: rust/lang.opt:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "-frust-dump-\tDump Rust frontend internal information." msgstr "-fgo-dump-\tGo フロントエンドの内部情報をダンプする" #: rust/lang.opt:71 #, no-c-format msgid "Enable experimental compilation of Rust files at your own risk" msgstr "" #: rust/lang.opt:75 #, no-c-format msgid "-frust-max-recursion-depth=integer" msgstr "" #: rust/lang.opt:79 #, no-c-format msgid "-frust-mangling=[legacy|v0] Choose which version to use for name mangling" msgstr "" #: rust/lang.opt:92 #, no-c-format msgid "-frust-cfg= Set a config expansion option" msgstr "" #: rust/lang.opt:96 #, no-c-format msgid "-frust-edition=[2015|2018|2021] Choose which edition to use when compiling rust code" msgstr "" #: rust/lang.opt:112 #, no-c-format msgid "Flag to enable embeding metadata directly into object files" msgstr "" #: rust/lang.opt:116 #, no-c-format msgid "-frust-metadata-output= Path to output crate metadata" msgstr "" #: rust/lang.opt:124 #, no-c-format msgid "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|copimlation|end] When to stop in the pipeline when compiling Rust code" msgstr "" #: c-family/c.opt:182 #, no-c-format msgid "-A=\tAssert the to . Putting '-' before disables the to ." msgstr "" #: c-family/c.opt:186 #, no-c-format msgid "Do not discard comments." msgstr "コメントを破棄しない。" #: c-family/c.opt:190 #, no-c-format msgid "Do not discard comments in macro expansions." msgstr "マクロ展開内のコメントを破棄しない。" #: c-family/c.opt:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "-D[=]\tDefine a with as its value. If just is given, is taken to be 1." msgstr "-D[=]\tマクロ を値 として定義する。 のみ与えられた場合、 は 1 になる" #: c-family/c.opt:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "-F \tAdd to the end of the main framework include path." msgstr "-F \t主フレームワークインクルードパスの最後に を追加する" #: c-family/c.opt:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable parsing GIMPLE." msgstr "前処理を有効にする" #: c-family/c.opt:209 #, no-c-format msgid "Print the name of header files as they are used." msgstr "使用されるヘッダファイル名を表示する。" #: c-family/c.opt:213 #, no-c-format msgid "-I \tAdd to the end of the main include path." msgstr "-I \t主インクルードパスの最後に を追加する" #: c-family/c.opt:217 #, no-c-format msgid "Generate make dependencies." msgstr "make 依存関係を生成する" #: c-family/c.opt:221 #, no-c-format msgid "Generate make dependencies and compile." msgstr "make 依存関係を生成し、コンパイルする" #: c-family/c.opt:225 #, no-c-format msgid "-MF \tWrite dependency output to the given file." msgstr "-MF \t与えられたファイルに依存関係を出力する" #: c-family/c.opt:229 #, no-c-format msgid "Treat missing header files as generated files." msgstr "存在しないヘッダファイルを生成されたファイルとして取り扱う。" #: c-family/c.opt:233 #, no-c-format msgid "Like -M but ignore system header files." msgstr "-M と同様だがシステムヘッダファイルを無視する。" #: c-family/c.opt:237 #, no-c-format msgid "Like -MD but ignore system header files." msgstr "-MD と同様だがシステムヘッダファイルを無視する。" #: c-family/c.opt:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate C++ Module dependency information." msgstr "実行時型記述子情報を生成する" #: c-family/c.opt:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate phony targets for all headers." msgstr "GNU as 用のコードを生成する" #: c-family/c.opt:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "-MQ \tAdd a target that may require quoting." msgstr "-MT \tターゲット (引用符を付けない) を追加する" #: c-family/c.opt:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "-MT \tAdd a target that does not require quoting." msgstr "-MT \tターゲット (引用符を付けない) を追加する" #: c-family/c.opt:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not generate #line directives." msgstr "#line 指示を生成しない" #: c-family/c.opt:265 #, no-c-format msgid "-U\tUndefine ." msgstr "-U\tマクロ を未定義状態にする" #: c-family/c.opt:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if the NSObject attribute is applied to a non-typedef." msgstr "関数型に対して new を適用できません" #: c-family/c.opt:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler." msgstr "ABI に適合したコンパイラでコンパイルしたときに変更されることに関して警告する" #: c-family/c.opt:277 #, no-c-format msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version." msgstr "" #: c-family/c.opt:281 #, no-c-format msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have." msgstr "" #: c-family/c.opt:288 #, no-c-format msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values." msgstr "" #: c-family/c.opt:292 #, no-c-format msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses." msgstr "メモリアドレスの疑わしい使用法について警告する" #: c-family/c.opt:308 #, no-c-format msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new." msgstr "" #: c-family/c.opt:312 #, no-c-format msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function." msgstr "" #: c-family/c.opt:316 ada/gcc-interface/lang.opt:57 #, no-c-format msgid "Enable most warning messages." msgstr "ほとんどの警告メッセージを有効にする" #: c-family/c.opt:320 #, no-c-format msgid "Warn on any use of alloca." msgstr "" #: c-family/c.opt:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "-Walloc-size-larger-than=\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes." msgstr "-Wlarger-than=\tオブジェクトが バイト以上の場合に警告する" #: c-family/c.opt:329 #, no-c-format msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than= or larger." msgstr "" #: c-family/c.opt:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes." msgstr "インライン関数 %q+D を弱いとして宣言できません" #: c-family/c.opt:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "-Walloca-larger-than=\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than bytes." msgstr "-Wlarger-than=\tオブジェクトが バイト以上の場合に警告する" #: c-family/c.opt:343 #, no-c-format msgid "Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than= or larger." msgstr "" #: c-family/c.opt:351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about comparisons between two operands of array type." msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する" #: c-family/c.opt:355 c-family/c.opt:359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about mismatched declarations of array parameters and unsafe accesses to them." msgstr "同一オブジェクトの宣言が複数あれば警告する" #: c-family/c.opt:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members." msgstr "長さが 0 の書式文字列に関して警告する" #: c-family/c.opt:367 #, no-c-format msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector." msgstr "" #: c-family/c.opt:371 #, no-c-format msgid "Warn about casting functions to incompatible types." msgstr "互換性のない型への関数キャストに関して警告する" #: c-family/c.opt:379 #, no-c-format msgid "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Warn about UTF-8 bidirectional control characters." msgstr "" #: c-family/c.opt:402 #, no-c-format msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false." msgstr "" #: c-family/c.opt:406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about certain operations on boolean expressions." msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する" #: c-family/c.opt:410 #, no-c-format msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely." msgstr "" #: c-family/c.opt:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature." msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する" #: c-family/c.opt:418 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined." msgstr "組み込み前処理マクロが未定義になるか再定義されたときに警告する" #: c-family/c.opt:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X." msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する" #: c-family/c.opt:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99." msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する" #: c-family/c.opt:430 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11." msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する" #: c-family/c.opt:434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++." msgstr "C と C++ の共通部分集合では無い C 構文に関して警告する" #: c-family/c.opt:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011." msgstr "ISO C++ 1998 と ISO C++ 200x で意味が異なる C++ 構文に関して警告する" #: c-family/c.opt:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014." msgstr "ISO C++ 1998 と ISO C++ 200x で意味が異なる C++ 構文に関して警告する" #: c-family/c.opt:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017." msgstr "ISO C++ 1998 と ISO C++ 200x で意味が異なる C++ 構文に関して警告する" #: c-family/c.opt:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020." msgstr "ISO C++ 1998 と ISO C++ 200x で意味が異なる C++ 構文に関して警告する" #: c-family/c.opt:463 #, no-c-format msgid "Warn about C++11 constructs in code compiled with an older standard." msgstr "" #: c-family/c.opt:467 #, no-c-format msgid "Warn about C++14 constructs in code compiled with an older standard." msgstr "" #: c-family/c.opt:471 #, no-c-format msgid "Warn about C++17 constructs in code compiled with an older standard." msgstr "" #: c-family/c.opt:475 #, no-c-format msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard." msgstr "" #: c-family/c.opt:479 #, no-c-format msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard." msgstr "" #: c-family/c.opt:483 #, no-c-format msgid "Warn about casts between incompatible function types." msgstr "互換性のない型への関数キャストに関して警告する" #: c-family/c.opt:487 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about casts which discard qualifiers." msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する" #: c-family/c.opt:491 c-family/c.opt:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about catch handlers of non-reference type." msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する" #: c-family/c.opt:499 #, no-c-format msgid "Complain about a name being declared as a class member after a previous use of the same name." msgstr "" #: c-family/c.opt:503 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"." msgstr "添え字の型が \"char\" である場合に警告する" #: c-family/c.opt:507 c-family/c.opt:1561 c-family/c.opt:1565 #: c-family/c.opt:1569 c-family/c.opt:1573 c-family/c.opt:1577 #: c-family/c.opt:1581 c-family/c.opt:1585 c-family/c.opt:1592 #: c-family/c.opt:1596 c-family/c.opt:1600 c-family/c.opt:1604 #: c-family/c.opt:1608 c-family/c.opt:1612 c-family/c.opt:1616 #: c-family/c.opt:1620 c-family/c.opt:1624 c-family/c.opt:1628 #: c-family/c.opt:1632 c-family/c.opt:1636 c-family/c.opt:1640 #: config/i386/i386.opt:999 #, fuzzy, no-c-format msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect." msgstr "廃止されている。このスイッチは効果はない。" #: c-family/c.opt:511 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"." msgstr "\"longjmp\" または \"vfork\" によって変更されるかもしれない変数に関して警告する" #: c-family/c.opt:515 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression." msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する" #: c-family/c.opt:519 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line." msgstr "ブロックコメントが入れ子になっている可能性または C++ コメントが物理的に一行以上にまたがっている可能性に関して警告する" #: c-family/c.opt:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "Synonym for -Wcomment." msgstr "-Wcomment の別名" #: c-family/c.opt:527 #, no-c-format msgid "Warn for conditionally-supported constructs." msgstr "" #: c-family/c.opt:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value." msgstr "値が変更される場合がある暗黙的な型変換に関して警告する" #: c-family/c.opt:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type." msgstr "非ポインタ型から NULL へ、または NULL から非ポインタ型への変換に関して警告する" #: c-family/c.opt:543 #, no-c-format msgid "Warn when performing class template argument deduction on a type with no deduction guides." msgstr "" #: c-family/c.opt:548 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when all constructors and destructors are private." msgstr "すべてのコンストラクタとデストラクタが非公開の場合に警告する" #: c-family/c.opt:552 #, no-c-format msgid "Warn about dangling else." msgstr "" #: c-family/c.opt:556 c-family/c.opt:560 #, no-c-format msgid "Warn for uses of pointers to auto variables whose lifetime has ended." msgstr "" #: c-family/c.opt:564 #, no-c-format msgid "Warn when a reference is bound to a temporary whose lifetime has ended." msgstr "" #: c-family/c.opt:568 #, no-c-format msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage." msgstr "" #: c-family/c.opt:572 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a declaration is found after a statement." msgstr "実行文より後に宣言が見つかったときに警告する" #: c-family/c.opt:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type." msgstr "不完全型のポインタへの間接参照" #: c-family/c.opt:580 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors." msgstr "非仮想デストラクタに関して警告する" #: c-family/c.opt:588 #, no-c-format msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation." msgstr "" #: c-family/c.opt:593 #, no-c-format msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor." msgstr "" #: c-family/c.opt:598 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands of enumeration types." msgstr "暗黙的宣言に関して警告する" #: c-family/c.opt:602 #, no-c-format msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands where one is of enumeration type and the other is of a floating-point type." msgstr "" #: c-family/c.opt:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers." msgstr "初期化子のまわりに中括弧が無い可能性がある場合に警告する" #: c-family/c.opt:611 #, no-c-format msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded." msgstr "" #: c-family/c.opt:615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded." msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する" #: c-family/c.opt:619 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about compile-time integer division by zero." msgstr "コンパイル時に整数の 0 による除算が行われたときに警告する" #: c-family/c.opt:623 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements." msgstr "if または else 文の中身が空の場合に警告する" #: c-family/c.opt:627 #, no-c-format msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain." msgstr "" #: c-family/c.opt:631 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules." msgstr "Effective C++ 式の指針からはずれるものについて警告する" #: c-family/c.opt:635 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about an empty body in an if or else statement." msgstr "if または else 文の中身が空の場合に警告する" #: c-family/c.opt:639 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif." msgstr "#elif および #endif の後にあるはぐれたトークンに関して警告する" #: c-family/c.opt:643 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about comparison of different enum types." msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する" #: c-family/c.opt:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about implicit conversion of enum types." msgstr "暗黙的宣言に関して警告する" #: c-family/c.opt:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about enum/integer type mismatches." msgstr "添え字の型が \"char\" である場合に警告する" #: c-family/c.opt:659 #, fuzzy, no-c-format msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead." msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Werror=implicit-function-declaration を使用してください" #: c-family/c.opt:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when an exception handler is shadowed by another handler." msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する" #: c-family/c.opt:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about semicolon after in-class function definition." msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" #: c-family/c.opt:675 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision." msgstr "値が変更される場合がある暗黙的な型変換に関して警告する" #: c-family/c.opt:679 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if testing floating point numbers for equality." msgstr "浮動小数点数の等価比較に関して警告する" #: c-family/c.opt:683 c-family/c.opt:729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies." msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon 書式文字列異常に関して警告する" #: c-family/c.opt:687 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes." msgstr "書式文字列に NUL バイトが含まれる場合に警告する" #: c-family/c.opt:691 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics." msgstr "書式文字列が文字列リテラルでない場合に警告する" #: c-family/c.opt:695 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string." msgstr "関数の書式文字列用に渡す引数が多すぎる場合に警告する" #: c-family/c.opt:699 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about format strings that are not literals." msgstr "書式文字列が文字列リテラルでない場合に警告する" #: c-family/c.opt:703 #, no-c-format msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1." msgstr "" #: c-family/c.opt:708 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about possible security problems with format functions." msgstr "セキュリティ問題になる可能性がある書式関数に関して警告する" #: c-family/c.opt:712 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about sign differences with format functions." msgstr "セキュリティ問題になる可能性がある書式関数に関して警告する" #: c-family/c.opt:716 #, no-c-format msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1." msgstr "" #: c-family/c.opt:721 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years." msgstr "strftime 書式が 2 桁の年の場合に警告する" #: c-family/c.opt:725 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about zero-length formats." msgstr "長さが 0 の書式文字列に関して警告する" #: c-family/c.opt:733 #, no-c-format msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region." msgstr "" #: c-family/c.opt:738 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output." msgstr "互換性のない型への関数キャストに関して警告する" #: c-family/c.opt:742 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when the field in a struct is not aligned." msgstr "Cell マイクロコード命令が発行されたときに警告する" #: c-family/c.opt:746 #, no-c-format msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored." msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する" #: c-family/c.opt:750 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn whenever attributes are ignored." msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する" #: c-family/c.opt:754 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity." msgstr "直接の基底 %qT は曖昧なため %qT 内でアクセスできません" #: c-family/c.opt:758 #, no-c-format msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types." msgstr "" #: c-family/c.opt:762 common.opt:650 #, no-c-format msgid "Warn for infinitely recursive calls." msgstr "" #: c-family/c.opt:766 #, no-c-format msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken." msgstr "" #: c-family/c.opt:770 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about variables which are initialized to themselves." msgstr "変数がそれ自身によって初期化されている場合に警告する" #: c-family/c.opt:774 #, no-c-format msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers." msgstr "" #: c-family/c.opt:778 #, no-c-format msgid "Warn about nonsensical values of --param destructive-interference-size or constructive-interference-size." msgstr "" #: c-family/c.opt:783 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about implicit declarations." msgstr "暗黙的宣言に関して警告する" #: c-family/c.opt:791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"." msgstr "\"float\" から \"double\" への暗黙的変換に関して警告する" #: c-family/c.opt:795 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if." msgstr "#if 指示内で未定義マクロが使用された場合に警告する" #: c-family/c.opt:799 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about implicit function declarations." msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" #: c-family/c.opt:803 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a declaration does not specify a type." msgstr "宣言が型を指定していない場合に警告する" #: c-family/c.opt:810 #, no-c-format msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor." msgstr "" #: c-family/c.opt:814 #, no-c-format msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions." msgstr "" #: c-family/c.opt:818 #, no-c-format msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context." msgstr "" #: c-family/c.opt:822 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size." msgstr "サイズが異なる整数からポインタへのキャストに関して警告する" #: c-family/c.opt:826 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a function never produces a constant expression." msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する" #: c-family/c.opt:830 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro." msgstr "\"offsetof\" マクロの無効な使用方法に関して警告する" #: c-family/c.opt:834 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about PCH files that are found but not used." msgstr "PCH ファイルが見つかったにもかかわらず使用されていない場合に警告する" #: c-family/c.opt:838 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about invalid UTF-8 characters." msgstr "-pedantic を使用しているときに variadic マクロを使用している場合でも警告しない" #: c-family/c.opt:842 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a jump misses a variable initialization." msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する" #: c-family/c.opt:846 #, no-c-format msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore." msgstr "" #: c-family/c.opt:850 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false." msgstr "論理演算子が常に true または false と評価されるように思われる場合に警告する" #: c-family/c.opt:854 #, no-c-format msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison." msgstr "" #: c-family/c.opt:858 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic." msgstr "-pedantic を使用しているときに\"long long\" が使用されても警告しない" #: c-family/c.opt:862 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"." msgstr "疑わしい main の宣言に関して警告する" #: c-family/c.opt:870 #, no-c-format msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not." msgstr "" #: c-family/c.opt:874 #, no-c-format msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size." msgstr "" #: c-family/c.opt:878 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure." msgstr "packed 属性が構造体配置に影響しない場合に警告する" #: c-family/c.opt:882 #, no-c-format msgid "Warn for deallocation calls with arguments returned from mismatched allocation functions." msgstr "" #: c-family/c.opt:887 #, no-c-format msgid "Warn for mismatches between calls to operator new or delete and the corresponding call to the allocation or deallocation function." msgstr "" #: c-family/c.opt:892 #, no-c-format msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key." msgstr "" #: c-family/c.opt:896 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about possibly missing braces around initializers." msgstr "初期化子のまわりに中括弧が無い可能性がある場合に警告する" #: c-family/c.opt:900 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about global functions without previous declarations." msgstr "前に宣言が無い大域関数に関して警告する" #: c-family/c.opt:904 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about missing fields in struct initializers." msgstr "構造体の初期化子にフィールドが足りない場合に警告する" #: c-family/c.opt:908 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about likely missing requires keyword." msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する" #: c-family/c.opt:912 #, no-c-format msgid "Warn when the template keyword is missing after a member access token in a dependent member access expression if that member is a template." msgstr "" #: c-family/c.opt:916 #, no-c-format msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for." msgstr "" #: c-family/c.opt:920 #, no-c-format msgid "Warn on direct multiple inheritance." msgstr "" #: c-family/c.opt:924 #, no-c-format msgid "Warn on namespace definition." msgstr "" #: c-family/c.opt:928 #, no-c-format msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned." msgstr "" #: c-family/c.opt:932 #, no-c-format msgid "Warn when a range-based for-loop is creating unnecessary copies." msgstr "" #: c-family/c.opt:936 #, no-c-format msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key." msgstr "" #: c-family/c.opt:940 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about missing sized deallocation functions." msgstr "構造体の初期化子にフィールドが足りない場合に警告する" #: c-family/c.opt:944 #, no-c-format msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers." msgstr "" #: c-family/c.opt:948 #, no-c-format msgid "Warn about divisions of two sizeof operators when the first one is applied to an array and the divisor does not equal the size of the array element." msgstr "" #: c-family/c.opt:953 #, no-c-format msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof." msgstr "" #: c-family/c.opt:957 #, no-c-format msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array." msgstr "" #: c-family/c.opt:961 #, no-c-format msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument." msgstr "" #: c-family/c.opt:967 #, no-c-format msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy." msgstr "" #: c-family/c.opt:972 #, no-c-format msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy." msgstr "" #: c-family/c.opt:977 #, no-c-format msgid "Warn about reading past the end of a source array in string manipulation functions like memchr and memcpy." msgstr "" #: c-family/c.opt:981 #, no-c-format msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy." msgstr "" #: c-family/c.opt:985 #, no-c-format msgid "Warn about inproper usages of flexible array members according to the level of -fstrict-flex-arrays." msgstr "" #: c-family/c.opt:990 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes." msgstr "format 属性をの候補となりそうな関数について警告する" #: c-family/c.opt:994 #, no-c-format msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another." msgstr "" #: c-family/c.opt:999 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case." msgstr "列挙定数を使用した switch 文で default 文が無いか特定の case が無い場合に警告する" #: c-family/c.opt:1003 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement." msgstr "列挙定数を使用した switch 文で \"default:\" 文が無い場合に警告する" #: c-family/c.opt:1007 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case." msgstr "列挙定数を使用した switch 文で特定の case が無い場合に警告する" #: c-family/c.opt:1011 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about switches with boolean controlling expression." msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する" #: c-family/c.opt:1015 #, no-c-format msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range." msgstr "" #: c-family/c.opt:1019 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn on primary template declaration." msgstr "空の宣言です" #: c-family/c.opt:1023 #, no-c-format msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with." msgstr "" #: c-family/c.opt:1032 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist." msgstr "利用者が指定したインクルードディレクトリが存在しない場合に警告する" #: c-family/c.opt:1036 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions." msgstr "K&R スタイルの関数内に型指定がない引数が宣言されている関数に関して警告する" #: c-family/c.opt:1040 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about global functions without prototypes." msgstr "プロトタイプ無しの大域関数に関して警告する" #: c-family/c.opt:1047 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about use of multi-character character constants." msgstr "複数文字による文字定数が使用されている場合に警告する" #: c-family/c.opt:1051 #, no-c-format msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11." msgstr "" #: c-family/c.opt:1055 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope." msgstr "外部 (\"extern\") 宣言がファイルスコープでない場合に警告する" #: c-family/c.opt:1059 #, no-c-format msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw." msgstr "" #: c-family/c.opt:1063 #, no-c-format msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol." msgstr "" #: c-family/c.opt:1067 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template." msgstr "テンプレート内でテンプレート化されていないフレンド関数が宣言された場合に警告する" #: c-family/c.opt:1071 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to." msgstr "%s%s への変換で型変換演算子が利用されることは決してありません" #: c-family/c.opt:1075 #, no-c-format msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types." msgstr "" #: c-family/c.opt:1079 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about non-virtual destructors." msgstr "非仮想デストラクタに関して警告する" #: c-family/c.opt:1083 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL." msgstr "NULL で無いことが必要であるとマークされている引数の位置に NULL が渡された場合に警告する" #: c-family/c.opt:1099 #, fuzzy, no-c-format msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings." msgstr "-Wnormalized=\t正準化されていないユニコード文字列に関して警告する" #: c-family/c.opt:1122 #, no-c-format msgid "Warn if a class interface has no superclass. Root classes may use an attribute to suppress this warning." msgstr "" #: c-family/c.opt:1127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if a C-style cast is used in a program." msgstr "C スタイルのキャストがプログラム内で使用された場合に警告する" #: c-family/c.opt:1131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration." msgstr "廃止された宣言方法が使用された場合に警告する" #: c-family/c.opt:1135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if an old-style parameter definition is used." msgstr "古いスタイルの引数宣言が使用されたときに警告する" #: c-family/c.opt:1139 #, no-c-format msgid "Warn about potentially suboptimal choices related to OpenACC parallelism." msgstr "" #: c-family/c.opt:1143 #, no-c-format msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model." msgstr "" #: c-family/c.opt:1147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard." msgstr "標準によって指定されている移植性があるとされる最大文字列長を超える文字列がある場合に警告する" #: c-family/c.opt:1151 c-family/c.opt:1155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about overloaded virtual function names." msgstr "オーバーロードされた仮想関数名について警告する" #: c-family/c.opt:1159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about overriding initializers without side effects." msgstr "変数がそれ自身によって初期化されている場合に警告する" #: c-family/c.opt:1163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about overriding initializers with side effects." msgstr "変数がそれ自身によって初期化されている場合に警告する" #: c-family/c.opt:1167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4." msgstr "packed ビットフィールド %qD のオフセットは GCC 4.4 で変更されています" #: c-family/c.opt:1171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about possibly missing parentheses." msgstr "小括弧が無い可能性がある場合に警告する" #: c-family/c.opt:1179 #, no-c-format msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision." msgstr "" #: c-family/c.opt:1183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions." msgstr "ポインタからメンバ関数への型変換に関して警告する" #: c-family/c.opt:1187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about function pointer arithmetic." msgstr "関数ポインタの計算に関して警告する" #: c-family/c.opt:1191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment." msgstr "オーバーロードが符号無しから符号付きに格上げとなる場合に警告する" #: c-family/c.opt:1195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant." msgstr "複数文字による文字定数が使用されている場合に警告する" #: c-family/c.opt:1199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size." msgstr "ポインタからサイズが異なる整数型への変換に関して警告する" #: c-family/c.opt:1203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about misuses of pragmas." msgstr "pragma の誤用に関して警告する" #: c-family/c.opt:1207 #, no-c-format msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used." msgstr "" #: c-family/c.opt:1211 #, no-c-format msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified." msgstr "" #: c-family/c.opt:1215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if inherited methods are unimplemented." msgstr "継承されたメソッドが実装されていない場合に警告する" #: c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1223 #, no-c-format msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior." msgstr "" #: c-family/c.opt:1227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about multiple declarations of the same object." msgstr "同一オブジェクトの宣言が複数あれば警告する" #: c-family/c.opt:1231 #, no-c-format msgid "Warn about redundant calls to std::move." msgstr "" #: c-family/c.opt:1235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about uses of register storage specifier." msgstr "pragma の誤用に関して警告する" #: c-family/c.opt:1239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when the compiler reorders code." msgstr "コンパイラがコードを並べ替えるときに警告する" #: c-family/c.opt:1243 #, no-c-format msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)." msgstr "" #: c-family/c.opt:1247 #, no-c-format msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order." msgstr "" #: c-family/c.opt:1251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if a selector has multiple methods." msgstr "セレクタが複数のメソッドを持っていれば警告する" #: c-family/c.opt:1255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a value is moved to itself with std::move." msgstr "変数が設定されているだけで、使用されていない場合に警告する" #: c-family/c.opt:1259 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about possible violations of sequence point rules." msgstr "副作用完了点規則を破る可能性がある場合に警告する" #: c-family/c.opt:1263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable." msgstr "`%s' のローカル宣言で、インスタンス変数が隠されます" #: c-family/c.opt:1267 c-family/c.opt:1271 #, no-c-format msgid "Warn if left shift of a signed value overflows." msgstr "" #: c-family/c.opt:1275 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if shift count is negative." msgstr "右シフト回数が負です" #: c-family/c.opt:1279 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if shift count >= width of type." msgstr "右シフト回数 >= 型の幅となっています" #: c-family/c.opt:1283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if left shifting a negative value." msgstr "左シフト回数が負です" #: c-family/c.opt:1287 #, no-c-format msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot." msgstr "" #: c-family/c.opt:1291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about signed-unsigned comparisons." msgstr "符号付き/符号無しの比較に関して警告する" #: c-family/c.opt:1299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers." msgstr "符号付き整数と符号無し整数間の暗黙的な型変換に関して警告する" #: c-family/c.opt:1303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed." msgstr "オーバーロードが符号無しから符号付きに格上げとなる場合に警告する" #: c-family/c.opt:1307 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel." msgstr "切り詰められたソース行に関して警告する" #: c-family/c.opt:1311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about unprototyped function declarations." msgstr "プロトタイプが無い関数宣言に関して警告する" #: c-family/c.opt:1323 #, no-c-format msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly." msgstr "" #: c-family/c.opt:1327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used." msgstr "__sync_fetch_and_nand と __sync_nand_and_fetch 組み込み関数が使用された場合に警告する" #: c-family/c.opt:1331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated. This switch has no effect." msgstr "廃止されている。このスイッチは効果はない。" #: c-family/c.opt:1339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false." msgstr "論理演算子が常に true または false と評価されるように思われる場合に警告する" #: c-family/c.opt:1343 #, no-c-format msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()." msgstr "" #: c-family/c.opt:1347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about features not present in traditional C." msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する" #: c-family/c.opt:1351 #, no-c-format msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype." msgstr "" #: c-family/c.opt:1355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program." msgstr "トライグラフに遭遇し、プログラムないで意味を持つ場合に警告する" #: c-family/c.opt:1359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods." msgstr "前に宣言されたメソッドでない @selector() に関して警告する" #: c-family/c.opt:1363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive." msgstr "#if 指示内で未定義マクロが使用された場合に警告する" #: c-family/c.opt:1367 #, no-c-format msgid "Warn about invalid forms of delimited or named escape sequences." msgstr "" #: c-family/c.opt:1379 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about unrecognized pragmas." msgstr "認識できない pragma に関して警告する" #: c-family/c.opt:1383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about unsuffixed float constants." msgstr "接尾辞がない浮動小数定数に関して警告する" #: c-family/c.opt:1391 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used." msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する" #: c-family/c.opt:1395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used." msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する" #: c-family/c.opt:1423 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about using variadic macros." msgstr "-pedantic を使用しているときに variadic マクロを使用している場合でも警告しない" #: c-family/c.opt:1427 #, no-c-format msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments." msgstr "" #: c-family/c.opt:1431 #, no-c-format msgid "Warn about the most vexing parse syntactic ambiguity." msgstr "" #: c-family/c.opt:1435 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if a variable length array is used." msgstr "可変長配列が使用されたときに警告する" #: c-family/c.opt:1439 #, fuzzy, no-c-format msgid "-Wvla-larger-than=\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than bytes." msgstr "-Wlarger-than=\tオブジェクトが バイト以上の場合に警告する" #: c-family/c.opt:1445 #, no-c-format msgid "Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than= or larger." msgstr "" #: c-family/c.opt:1449 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about mismatched declarations of VLA parameters." msgstr "同一オブジェクトの宣言が複数あれば警告する" #: c-family/c.opt:1453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier." msgstr "廃止された 'vector long ...' AltiVec 型の使用について警告する" #: c-family/c.opt:1457 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a register variable is declared volatile." msgstr "レジスタ変数が volatile と宣言されたときに警告する" #: c-family/c.opt:1461 #, no-c-format msgid "Warn on direct virtual inheritance." msgstr "" #: c-family/c.opt:1465 #, no-c-format msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator." msgstr "" #: c-family/c.opt:1469 #, no-c-format msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard." msgstr "" #: c-family/c.opt:1473 #, no-c-format msgid "Warn about xor operators where it appears the user meant exponentiation." msgstr "" #: c-family/c.opt:1477 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer." msgstr "ラベルが使用されていないときに警告する" #: c-family/c.opt:1481 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about useless casts." msgstr "pragma の誤用に関して警告する" #: c-family/c.opt:1485 #, no-c-format msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage." msgstr "" #: c-family/c.opt:1489 #, no-c-format msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier." msgstr "" #: c-family/c.opt:1493 #, no-c-format msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument." msgstr "" #: c-family/c.opt:1498 #, fuzzy, no-c-format msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)." msgstr "-std=c89 (C 用) または -std=c++98 (C++ 用) の別名" #: c-family/c.opt:1506 #, no-c-format msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases." msgstr "" #: c-family/c.opt:1510 #, no-c-format msgid "Enforce class member access control semantics." msgstr "" #: c-family/c.opt:1514 #, no-c-format msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent." msgstr "" #: c-family/c.opt:1518 #, no-c-format msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types." msgstr "" #: c-family/c.opt:1522 #, no-c-format msgid "-faligned-new=\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N." msgstr "" #: c-family/c.opt:1533 c-family/c.opt:1846 c-family/c.opt:2240 #: c-family/c.opt:2244 c-family/c.opt:2260 #, fuzzy, no-c-format msgid "No longer supported." msgstr "既にサポートされていません" #: c-family/c.opt:1537 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recognize the \"asm\" keyword." msgstr "\"asm\" 予約語を認識する" #: c-family/c.opt:1545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recognize built-in functions." msgstr "組み込み関数を認識する" #: c-family/c.opt:1552 #, no-c-format msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers." msgstr "" #: c-family/c.opt:1556 #, no-c-format msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals." msgstr "" #: c-family/c.opt:1644 #, fuzzy, no-c-format msgid "Removed in GCC 8. This switch has no effect." msgstr "廃止されている。このスイッチは効果はない。" #: c-family/c.opt:1648 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable support for C++ concepts." msgstr "ライブラリ構築用に PIC サポートを有効にする" #: c-family/c.opt:1652 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable certain features present in the Concepts TS." msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する" #: c-family/c.opt:1656 #, no-c-format msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure." msgstr "" #: c-family/c.opt:1660 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types." msgstr "'?' 演算子の引数に異なる型を取ることを許可する" #: c-family/c.opt:1668 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fconst-string-class=\tUse class for constant strings." msgstr "-fconst-string-class=\t文字列定数用にクラス を使用する" #: c-family/c.opt:1672 #, no-c-format msgid "-fconstexpr-depth=\tSpecify maximum constexpr recursion depth." msgstr "" #: c-family/c.opt:1676 #, no-c-format msgid "-fconstexpr-cache-depth=\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth." msgstr "" #: c-family/c.opt:1680 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow IEC559 floating point exceptions in constant expressions." msgstr "初期化子の要素が定数式ではありません" #: c-family/c.opt:1684 #, no-c-format msgid "-fconstexpr-loop-limit=\tSpecify maximum constexpr loop iteration count." msgstr "" #: c-family/c.opt:1688 #, no-c-format msgid "-fconstexpr-ops-limit=\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation." msgstr "" #: c-family/c.opt:1692 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable certain features present in drafts of C++ Contracts." msgstr "伝統的な C には存在しない機能に関して警告する" #: c-family/c.opt:1705 #, no-c-format msgid "-fcontract-assumption-mode=[on|off]\tEnable or disable treating axiom level contracts as assumptions (default on)." msgstr "" #: c-family/c.opt:1709 #, no-c-format msgid "-fcontract-build-level=[off|default|audit]\tSpecify max contract level to generate runtime checks for." msgstr "" #: c-family/c.opt:1713 #, no-c-format msgid "-fcontract-strict-declarations=[on|off]\tEnable or disable warnings on generalized redeclaration of functions with contracts (default off)." msgstr "" #: c-family/c.opt:1717 #, no-c-format msgid "-fcontract-mode=[on|off]\tEnable or disable all contract facilities (default on)." msgstr "" #: c-family/c.opt:1721 #, no-c-format msgid "-fcontract-continuation-mode=[on|off]\tEnable or disable contract continuation mode (default off)." msgstr "" #: c-family/c.opt:1725 #, no-c-format msgid "-fcontract-role=:\tSpecify the semantics for all levels in a role (default, review), or a custom contract role with given semantics (ex: opt:assume,assume,assume)." msgstr "" #: c-family/c.opt:1729 #, no-c-format msgid "-fcontract-semantic=:\tSpecify the concrete semantics for level." msgstr "" #: c-family/c.opt:1733 #, no-c-format msgid "Enable C++ coroutines (experimental)." msgstr "" #: c-family/c.opt:1737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit debug annotations during preprocessing." msgstr "伝統的な前処理を有効にする" #: c-family/c.opt:1745 #, fuzzy, no-c-format msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed." msgstr "すべてのコンストラクタとデストラクタが非公開の場合に警告する" #: c-family/c.opt:1753 #, no-c-format msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched." msgstr "" #: c-family/c.opt:1757 #, no-c-format msgid "Preprocess directives only." msgstr "前処理指示のみ行う。" #: c-family/c.opt:1761 #, fuzzy, no-c-format msgid "Permit '$' as an identifier character." msgstr "'$' を識別子用の文字として許可する" #: c-family/c.opt:1765 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fmacro-prefix-map==\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()." msgstr "デバッグ情報内のディレクトリー名を他のものにマップする" #: c-family/c.opt:1769 #, no-c-format msgid "Write all declarations as Ada code transitively." msgstr "" #: c-family/c.opt:1773 #, no-c-format msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only." msgstr "" #: c-family/c.opt:1780 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not elide common elements in template comparisons." msgstr "マクロ展開内のコメントを破棄しない" #: c-family/c.opt:1784 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code to check exception specifications." msgstr "例外仕様を検査するためのコードを生成する" #: c-family/c.opt:1791 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fexec-charset=\tConvert all strings and character constants to character set ." msgstr "-fexec-charset=\tすべての文字列と文字定数を文字集合 に変換する" #: c-family/c.opt:1795 #, fuzzy, no-c-format msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers." msgstr "ユニバーサル文字名 (\\u and \\U) を識別子内で使用することを許可する" #: c-family/c.opt:1799 #, fuzzy, no-c-format msgid "-finput-charset=\tSpecify the default character set for source files." msgstr "-finput-charset=\tソースファイルのデフォルトの文字集合を指定する" #: c-family/c.opt:1803 #, no-c-format msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit." msgstr "" #: c-family/c.opt:1810 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fold calls to simple inline functions." msgstr "非関数 %qD の呼び出しです" #: c-family/c.opt:1817 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist." msgstr "標準 C ライブラリと \"main\" が存在すると見なさない" #: c-family/c.opt:1821 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recognize GNU-defined keywords." msgstr "GNU が定義した予約語を認識する" #: c-family/c.opt:1825 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for GNU runtime environment." msgstr "GNU 実行環境用のコードを生成する" #: c-family/c.opt:1829 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions." msgstr "インライン関数を伝統的な GNU の意味で使用する" #: c-family/c.opt:1842 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume normal C execution environment." msgstr "通常の C 実行環境を前提とする" #: c-family/c.opt:1850 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export functions even if they can be inlined." msgstr "インラインにできる関数でもエクスポートする" #: c-family/c.opt:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make inline functions constexpr by default." msgstr "\"char\" をデフォルトで符号無しにする" #: c-family/c.opt:1858 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit implicit instantiations of inline templates." msgstr "インラインテンプレートの暗黙的なインスタンス化を発行する" #: c-family/c.opt:1862 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit implicit instantiations of templates." msgstr "テンプレートの暗黙的なインスタンス化を発行する" #: c-family/c.opt:1866 #, no-c-format msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics." msgstr "" #: c-family/c.opt:1873 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed." msgstr "必要が無い限り dllexported インライン関数を発行しない" #: c-family/c.opt:1880 #, no-c-format msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types." msgstr "" #: c-family/c.opt:1884 #, no-c-format msgid "Enable C++ modules-ts (experimental)." msgstr "" #: c-family/c.opt:1892 #, no-c-format msgid "Enable C++ header module (experimental)." msgstr "" #: c-family/c.opt:1899 #, no-c-format msgid "Member functions defined within their class are inline in module purview." msgstr "" #: c-family/c.opt:1903 #, no-c-format msgid "Only emit Compiled Module Interface." msgstr "" #: c-family/c.opt:1907 #, no-c-format msgid "Mapper for module to CMI files." msgstr "" #: c-family/c.opt:1911 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable lazy module importing." msgstr "関数プロファイルを有効にする" #: c-family/c.opt:1919 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about macros that have conflicting header units definitions." msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" #: c-family/c.opt:1923 #, no-c-format msgid "Note #include directives translated to import declarations." msgstr "" #: c-family/c.opt:1927 #, no-c-format msgid "Note #include directives not translated to import declarations, and not known to be textual." msgstr "" #: c-family/c.opt:1931 #, no-c-format msgid "Note a #include translation of a specific header." msgstr "" #: c-family/c.opt:1935 #, no-c-format msgid "Note Compiled Module Interface pathnames." msgstr "" #: c-family/c.opt:1939 #, no-c-format msgid "Note Compiled Module Interface pathname of a specific module or header-unit." msgstr "" #: c-family/c.opt:1943 #, no-c-format msgid "fmax-include-depth= Set the maximum depth of the nested #include." msgstr "" #: c-family/c.opt:1947 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions." msgstr "Microsoft 拡張の使用に関して警告しない" #: c-family/c.opt:1966 #, no-c-format msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments." msgstr "" #: c-family/c.opt:1970 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment." msgstr "NeXT (Apple Mac OS X) 実行環境用のコードを生成する" #: c-family/c.opt:1974 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil." msgstr "Objective-C メッセージの受信側が無い (nil) かもしれないと見なす" #: c-family/c.opt:1978 #, no-c-format msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations." msgstr "" #: c-family/c.opt:1982 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility." msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tシンボル可視性のデフォルトを設定する" #: c-family/c.opt:2007 #, no-c-format msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size." msgstr "" #: c-family/c.opt:2011 #, no-c-format msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation." msgstr "" #: c-family/c.opt:2017 #, no-c-format msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed." msgstr "" #: c-family/c.opt:2021 #, no-c-format msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher." msgstr "" #: c-family/c.opt:2027 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax." msgstr "Objective-C 例外と同期構文を有効にする" #: c-family/c.opt:2031 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs." msgstr "Objective-C/Objective-C++ プログラム内でガベージコレクション (GC) を有効にする" #: c-family/c.opt:2035 #, no-c-format msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2." msgstr "" #: c-family/c.opt:2040 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime." msgstr "Objective-C setjmp 例外処理ランタイムを有効にする" #: c-family/c.opt:2044 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0." msgstr "GCC 4.0 で実装されたように Objective-C 1.0 言語に準拠する" #: c-family/c.opt:2048 #, no-c-format msgid "Enable OpenACC." msgstr "" #: c-family/c.opt:2052 #, no-c-format msgid "Specify default OpenACC compute dimensions." msgstr "" #: c-family/c.opt:2056 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)." msgstr "OpenMP を有効にする (Fortran では暗黙的に -frecursive が指定される)" #: c-family/c.opt:2060 #, no-c-format msgid "Enable OpenMP's SIMD directives." msgstr "" #: c-family/c.opt:2064 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"." msgstr "\"compl\" や \"xor\" などの C++ 予約語を認識する" #: c-family/c.opt:2075 #, fuzzy, no-c-format msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing." msgstr "前処理時でも PCH ファイルを探して使用する" #: c-family/c.opt:2079 #, fuzzy, no-c-format msgid "Downgrade conformance errors to warnings." msgstr "規格準拠性エラーを警告に格下げする" #: c-family/c.opt:2083 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Plan 9 language extensions." msgstr "Plan 9 言語拡張を有効にする" #: c-family/c.opt:2087 #, fuzzy, no-c-format msgid "Treat the input file as already preprocessed." msgstr "入力ファイルを前処理済として取り扱う" #: c-family/c.opt:2095 #, no-c-format msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages." msgstr "" #: c-family/c.opt:2099 #, no-c-format msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments." msgstr "" #: c-family/c.opt:2103 #, no-c-format msgid "Treat known sprintf return values as constants." msgstr "" #: c-family/c.opt:2107 #, no-c-format msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime." msgstr "" #: c-family/c.opt:2111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect." msgstr "廃止されている。このスイッチは効果はない。" #: c-family/c.opt:2115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate run time type descriptor information." msgstr "実行時型記述子情報を生成する" #: c-family/c.opt:2119 ada/gcc-interface/lang.opt:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types." msgstr "列挙型として可能な限り最小幅の整数型を使用する" #: c-family/c.opt:2123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"." msgstr "\"wchar_t\" の元となる型を強制的に \"unsigned short\" とする" #: c-family/c.opt:2127 #, fuzzy, no-c-format msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed." msgstr "\"signed\" または \"unsigned\" が与えられない場合、ビットフィールドを符号付きとする" #: c-family/c.opt:2131 ada/gcc-interface/lang.opt:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make \"char\" signed by default." msgstr "\"char\" をデフォルトで符号付きにする" #: c-family/c.opt:2135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable C++14 sized deallocation support." msgstr "十進浮動小数点ハードウェアのサポートを有効にする" #: c-family/c.opt:2142 #, no-c-format msgid "-fstrict-flex-arrays= Control when to treat the trailing array of a structure as a flexible array member for the purposes of accessing the elements of such an array. The default is treating all trailing arrays of structures as flexible array members." msgstr "" #: c-family/c.opt:2149 #, no-c-format msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order." msgstr "" #: c-family/c.opt:2165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display statistics accumulated during compilation." msgstr "コンパイル中に蓄積された統計情報を表示する" #: c-family/c.opt:2169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type." msgstr "列挙型の値は常にその型の範囲内にあるとみなす" #: c-family/c.opt:2176 c-family/c.opt:2181 #, no-c-format msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc." msgstr "" #: c-family/c.opt:2198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: c-family/c.opt:2205 #, no-c-format msgid "-ftemplate-depth=\tSpecify maximum template instantiation depth." msgstr "" #: c-family/c.opt:2212 #, no-c-format msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics." msgstr "" #: c-family/c.opt:2216 #, fuzzy, no-c-format msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned." msgstr "\"signed\" または \"unsigned\" が与えられていない場合、ビットフィールドを符号無しにする" #: c-family/c.opt:2220 ada/gcc-interface/lang.opt:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make \"char\" unsigned by default." msgstr "\"char\" をデフォルトで符号無しにする" #: c-family/c.opt:2224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use __cxa_atexit to register destructors." msgstr "デストラクタを登録するために __cxa_atexit を使用する" #: c-family/c.opt:2228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling." msgstr "例外処理内で __cxa_get_exception_ptr を使用する" #: c-family/c.opt:2232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility." msgstr "すべてのインライン化されたメソッドが隠された可視性を持つとマークする" #: c-family/c.opt:2236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default." msgstr "デフォルトの可視性を Microsoft Visual Studio に適合するように変更する" #: c-family/c.opt:2248 #, no-c-format msgid "Emit common-like symbols as weak symbols." msgstr "" #: c-family/c.opt:2252 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fwide-exec-charset=\tConvert all wide strings and character constants to character set ." msgstr "-fwide-exec-charset=\tすべてのワイド文字列と文字定数を文字集合 に変換する" #: c-family/c.opt:2256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory." msgstr "現在の作業ディレクトリを指す #line 指示を生成する" #: c-family/c.opt:2264 #, no-c-format msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode." msgstr "" #: c-family/c.opt:2268 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump declarations to a .decl file." msgstr "宣言を .decl ファイルにダンプする" #: c-family/c.opt:2272 #, fuzzy, no-c-format msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs." msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\t構造体用のデバッグ情報を積極的に削減する" #: c-family/c.opt:2276 #, fuzzy, no-c-format msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs." msgstr "-femit-struct-debug-reduced\t構造体用のデバッグ情報を保守的に削減する" #: c-family/c.opt:2280 #, fuzzy, no-c-format msgid "-femit-struct-debug-detailed=\tDetailed reduced debug info for structs." msgstr "-femit-struct-debug-detailed=\t構造体用のデバッグ情報の削減方法を詳細に指定する" #: c-family/c.opt:2284 #, no-c-format msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal." msgstr "" #: c-family/c.opt:2289 #, fuzzy, no-c-format msgid "-idirafter \tAdd to the end of the system include path." msgstr "-idirafter \tシステムインクルードパスの最後に を追加する" #: c-family/c.opt:2293 #, fuzzy, no-c-format msgid "-imacros \tAccept definition of macros in ." msgstr "-imacros \t内にあるマクロ定義を受け付ける" #: c-family/c.opt:2297 #, fuzzy, no-c-format msgid "-imultilib \tSet to be the multilib include subdirectory." msgstr "-iplugindir=\tデフォルトのプラグインディレクトリを に設定する" #: c-family/c.opt:2301 #, fuzzy, no-c-format msgid "-include \tInclude the contents of before other files." msgstr "-include \t他のファイルの前に の中身をインクルードする" #: c-family/c.opt:2305 #, no-c-format msgid "-iprefix \tSpecify as a prefix for next two options." msgstr "" #: c-family/c.opt:2309 #, fuzzy, no-c-format msgid "-isysroot \tSet to be the system root directory." msgstr "-isysroot \tシステムルートディレクトリを に設定する" #: c-family/c.opt:2313 #, fuzzy, no-c-format msgid "-isystem \tAdd to the start of the system include path." msgstr "-isystem \tシステムインクルードパスの先頭に を追加する" #: c-family/c.opt:2317 #, fuzzy, no-c-format msgid "-iquote \tAdd to the end of the quote include path." msgstr "-idirafter \tシステムインクルードパスの最後に を追加する" #: c-family/c.opt:2321 #, fuzzy, no-c-format msgid "-iwithprefix \tAdd to the end of the system include path." msgstr "-iwithprefix \tシステムインクルードパスの最後に を追加する" #: c-family/c.opt:2325 #, fuzzy, no-c-format msgid "-iwithprefixbefore \tAdd to the end of the main include path." msgstr "-iwithprefixbefore \t主インクルードパスの最後に を追加する" #: c-family/c.opt:2335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)." msgstr "標準のシステムインクルードディレクトリを探査しない (-isystem で指定されたディレクトリは使用される)" #: c-family/c.opt:2339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not search standard system include directories for C++." msgstr "C++ 用の標準システムインクルードディレクトリを探査しない" #: c-family/c.opt:2351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate C header of platform-specific features." msgstr "プラットフォーム固有機能の C ヘッダを生成する" #: c-family/c.opt:2355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remap file names when including files." msgstr "ファイルをインクルードするときにファイル名を再マップする" #: c-family/c.opt:2359 c-family/c.opt:2363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum." msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" #: c-family/c.opt:2367 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard." msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる" #: c-family/c.opt:2371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated in favor of -std=c++11." msgstr "-std=c99 によって廃止された" #: c-family/c.opt:2375 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated in favor of -std=c++14." msgstr "-std=c99 によって廃止された" #: c-family/c.opt:2379 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard." msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる" #: c-family/c.opt:2383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated in favor of -std=c++17." msgstr "-std=c99 によって廃止された" #: c-family/c.opt:2387 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard." msgstr "ISO 1998 C++ 標準に準拠させる" #: c-family/c.opt:2391 c-family/c.opt:2395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)." msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)" #: c-family/c.opt:2399 c-family/c.opt:2403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)." msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)" #: c-family/c.opt:2407 c-family/c.opt:2545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2011 C standard." msgstr "ISO 1990 C 標準に準拠させる" #: c-family/c.opt:2411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated in favor of -std=c11." msgstr "-std=c99 によって廃止された" #: c-family/c.opt:2415 c-family/c.opt:2419 c-family/c.opt:2549 #: c-family/c.opt:2553 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)." msgstr "ISO 1990 C 標準 (1994年改正) に準拠させる" #: c-family/c.opt:2423 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)." msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)" #: c-family/c.opt:2427 c-family/c.opt:2431 c-family/c.opt:2529 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 1990 C standard." msgstr "ISO 1990 C 標準に準拠させる" #: c-family/c.opt:2435 c-family/c.opt:2537 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 1999 C standard." msgstr "ISO 1999 C 標準に準拠させる" #: c-family/c.opt:2439 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated in favor of -std=c99." msgstr "-std=c99 によって廃止された" #: c-family/c.opt:2443 c-family/c.opt:2448 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions." msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" #: c-family/c.opt:2453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions." msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" #: c-family/c.opt:2457 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11." msgstr "-std=gnu99 によって廃止された" #: c-family/c.opt:2461 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14." msgstr "-std=gnu99 によって廃止された" #: c-family/c.opt:2465 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions." msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" #: c-family/c.opt:2469 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17." msgstr "-std=gnu99 によって廃止された" #: c-family/c.opt:2473 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions." msgstr "ISO 1998 C++ 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" #: c-family/c.opt:2477 c-family/c.opt:2481 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)." msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に GNU 拡張付きで準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)" #: c-family/c.opt:2485 c-family/c.opt:2489 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)." msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に GNU 拡張付きで準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)" #: c-family/c.opt:2493 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions." msgstr "ISO 1990 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" #: c-family/c.opt:2497 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11." msgstr "-std=gnu99 によって廃止された" #: c-family/c.opt:2501 c-family/c.opt:2505 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions." msgstr "ISO 1990 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" #: c-family/c.opt:2509 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)." msgstr "ISO 201X C 標準ドラフト版に GNU 拡張付きで準拠させる (実験的かつ不完全なサポート)" #: c-family/c.opt:2513 c-family/c.opt:2517 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions." msgstr "ISO 1990 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" #: c-family/c.opt:2521 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions." msgstr "ISO 1999 C 標準に GNU 拡張付きで準拠させる" #: c-family/c.opt:2525 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99." msgstr "-std=gnu99 によって廃止された" #: c-family/c.opt:2533 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994." msgstr "ISO 1990 C 標準 (1994年改正) に準拠させる" #: c-family/c.opt:2541 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999." msgstr "-std=iso9899:1999 によって廃止された" #: c-family/c.opt:2557 #, no-c-format msgid "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tThe standard library to be used for C++ headers and runtime." msgstr "" #: c-family/c.opt:2574 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable traditional preprocessing." msgstr "伝統的な前処理を有効にする" #: c-family/c.opt:2578 #, fuzzy, no-c-format msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs." msgstr "-trigraphs\tISO C トライグラフをサポートする" #: c-family/c.opt:2582 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros." msgstr "システムおよび GCC 固有のマクロを事前定義しない" #: ada/gcc-interface/lang.opt:61 #, no-c-format msgid "Dump Source Coverage Obligations." msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Synonym of -gnatk8." msgstr "-Wcomment の別名" #: ada/gcc-interface/lang.opt:73 #, no-c-format msgid "Do not look for object files in standard path." msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the runtime." msgstr "シミュレータランタイムを使用する。" #: ada/gcc-interface/lang.opt:93 #, no-c-format msgid "Catch typos." msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:97 #, no-c-format msgid "Set name of output ALI file (internal switch)." msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "-gnat\tSpecify options to GNAT." msgstr "-gnat\tGNAT へのオプションを指定する" #: ada/gcc-interface/lang.opt:105 #, no-c-format msgid "Ignored." msgstr "" #: d/lang.opt:51 #, no-c-format msgid "-Hd \tWrite D interface files to directory ." msgstr "" #: d/lang.opt:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "-Hf \tWrite D interface to ." msgstr "-o \t出力を に配置する" #: d/lang.opt:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about casts that will produce a null result." msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する" #: d/lang.opt:143 #, no-c-format msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)." msgstr "" #: d/lang.opt:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate JSON file." msgstr "H8S コードを生成する" #: d/lang.opt:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "-Xf \tWrite JSON output to the given ." msgstr "-MF \t与えられたファイルに依存関係を出力する" #: d/lang.opt:163 #, no-c-format msgid "Debug library to use instead of phobos." msgstr "" #: d/lang.opt:167 #, no-c-format msgid "Default library to use instead of phobos." msgstr "" #: d/lang.opt:171 #, no-c-format msgid "Do link the standard D startup files in the compilation." msgstr "" #: d/lang.opt:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for all template instantiations." msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" #: d/lang.opt:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for assert contracts." msgstr "GNU アセンブラ (gas) 用のコードを生成する" #: d/lang.opt:190 #, no-c-format msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off." msgstr "" #: d/lang.opt:232 #, no-c-format msgid "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tBehavior on contract failure." msgstr "" #: d/lang.opt:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile in debug code." msgstr "ビッグエンディアンモードでコードを生成する" #: d/lang.opt:252 #, no-c-format msgid "-fdebug=\tCompile in debug code identified by ." msgstr "" #: d/lang.opt:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate documentation." msgstr "ビット命令を生成する" #: d/lang.opt:260 #, no-c-format msgid "-fdoc-dir=\tWrite documentation file to directory ." msgstr "" #: d/lang.opt:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fdoc-file=\tWrite documentation to ." msgstr "-o \t出力を に配置する" #: d/lang.opt:268 #, no-c-format msgid "-fdoc-inc=\tInclude a Ddoc macro ." msgstr "" #: d/lang.opt:272 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist." msgstr "標準 C ライブラリと \"main\" が存在すると見なさない" #: d/lang.opt:276 #, no-c-format msgid "Add comments for ignored declarations in the generated C++ header." msgstr "" #: d/lang.opt:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fdump-cxx-spec=\tWrite all declarations as C++ code to ." msgstr "-fdump-go-spec=filename\t全ての宣言を Go コードとしてファイルに書き込む" #: d/lang.opt:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes." msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する" #: d/lang.opt:288 #, no-c-format msgid "-fextern-std=\tSet C++ name mangling compatibility with ." msgstr "" #: d/lang.opt:313 #, no-c-format msgid "Ignore unsupported pragmas." msgstr "" #: d/lang.opt:317 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for class invariant contracts." msgstr "cpu32 用のコードを生成する" #: d/lang.opt:321 #, no-c-format msgid "Generate a default D main() function when compiling." msgstr "" #: d/lang.opt:325 #, no-c-format msgid "-fmodule-file==\tuse as source file for ." msgstr "" #: d/lang.opt:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate ModuleInfo struct for output module." msgstr "Boehm GC 用コードを生成する" #: d/lang.opt:333 #, no-c-format msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument." msgstr "" #: d/lang.opt:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for postcondition contracts." msgstr "ビット命令を生成する" #: d/lang.opt:341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for precondition contracts." msgstr "ビット命令を生成する" #: d/lang.opt:345 #, no-c-format msgid "Turn on all upcoming D language features." msgstr "" #: d/lang.opt:349 #, no-c-format msgid "Implement D bit-fields." msgstr "" #: d/lang.opt:353 #, no-c-format msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers." msgstr "" #: d/lang.opt:357 #, no-c-format msgid "Implement DIP1008: Allow exceptions in @nogc code." msgstr "" #: d/lang.opt:361 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "malformed spec function arguments" msgid "Implement DIP1021: Mutable function arguments." msgstr "間違った形式の spec 関数引数です" #: d/lang.opt:365 #, no-c-format msgid "Destruct fields of partially constructed objects." msgstr "" #: d/lang.opt:369 #, no-c-format msgid "Use field-wise comparisons for struct equality." msgstr "" #: d/lang.opt:373 #, no-c-format msgid "When a symbol is resolved, check `alias this' scope before going to upper scopes." msgstr "" #: d/lang.opt:377 #, no-c-format msgid "Disallow unsound immutable conversions that were formerly incorrectly permitted." msgstr "" #: d/lang.opt:381 #, no-c-format msgid "Implement 'in' parameters to mean scope const." msgstr "" #: d/lang.opt:385 #, no-c-format msgid "Implement 'in' contracts of overridden methods to be a superset of parent contract." msgstr "" #: d/lang.opt:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable access to shared memory objects." msgstr "バイトサイズ単位のメモリアクセスが遅いことを考慮する" #: d/lang.opt:393 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "valid arguments to %qs are: %s" msgid "Enable rvalue arguments to ref parameters." msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" #: d/lang.opt:397 #, no-c-format msgid "Disable access to variables marked `@system' from @safe code." msgstr "" #: d/lang.opt:401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile release version." msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する" #: d/lang.opt:405 #, no-c-format msgid "Turn off all revertable D language features." msgstr "" #: d/lang.opt:409 #, no-c-format msgid "Revert DIP1000: Scoped pointers." msgstr "" #: d/lang.opt:413 #, no-c-format msgid "Don't destruct fields of partially constructed objects." msgstr "" #: d/lang.opt:417 #, no-c-format msgid "Don't use C-style integral promotion for unary '+', '-' and '~'." msgstr "" #: d/lang.opt:425 #, no-c-format msgid "-fsave-mixins=\tExpand and save mixins to file specified by ." msgstr "" #: d/lang.opt:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for switches without a default case." msgstr "Android プラットフォーム用コードを生成する。" #: d/lang.opt:433 #, fuzzy, no-c-format msgid "List information on all D language transitions." msgstr "Plan 9 言語拡張を有効にする" #: d/lang.opt:437 #, no-c-format msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance." msgstr "" #: d/lang.opt:441 #, no-c-format msgid "List all usages of 'in' on parameter." msgstr "" #: d/lang.opt:445 #, no-c-format msgid "List all hidden GC allocations." msgstr "" #: d/lang.opt:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "List statistics on template instantiations." msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" #: d/lang.opt:453 #, fuzzy, no-c-format msgid "List all variables going into thread local storage." msgstr "与えられたスレッド局所記憶域 (TLS) 形式を使用する" #: d/lang.opt:457 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile in unittest code." msgstr "32 ビット整数モードでコンパイルする" #: d/lang.opt:461 #, no-c-format msgid "-fversion=\tCompile in version code identified by ." msgstr "" #: d/lang.opt:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit template instantiations as weak symbols." msgstr "テンプレートの暗黙的なインスタンス化を発行する" #: d/lang.opt:485 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not link the standard D library in the compilation." msgstr "標準 C ライブラリと \"main\" が存在すると見なさない" #: d/lang.opt:493 #, no-c-format msgid "Link the standard D library statically in the compilation." msgstr "" #: d/lang.opt:497 #, no-c-format msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation." msgstr "" #: m2/lang.opt:35 #, no-c-format msgid "compiler checks to force definition module procedure parameter names with their implementation module counterpart" msgstr "" #: m2/lang.opt:39 #, no-c-format msgid "compiler warns if a cast is being used on types of differing sizes" msgstr "" #: m2/lang.opt:43 #, no-c-format msgid "inform user which parameters will be passed by reference" msgstr "" #: m2/lang.opt:47 #, no-c-format msgid "extra compile time semantic checking, typically tries to catch poor programming style" msgstr "" #: m2/lang.opt:51 #, no-c-format msgid "automatically initializes all pointers to NIL" msgstr "" #: m2/lang.opt:55 #, no-c-format msgid "turns on runtime subrange, array index and indirection via NIL pointer checking" msgstr "" #: m2/lang.opt:59 #, no-c-format msgid "turns on runtime checking to check whether a CASE statement requires an ELSE clause when one was not specified" msgstr "" #: m2/lang.opt:63 #, no-c-format msgid "use cpp to preprocess the module" msgstr "" #: m2/lang.opt:67 m2/lang.opt:71 #, no-c-format msgid "passed to the preprocessor if -fcpp is used (internal switch)" msgstr "" #: m2/lang.opt:75 #, no-c-format msgid "call a real function, rather than the builtin equivalent" msgstr "" #: m2/lang.opt:79 #, no-c-format msgid "turn on internal debugging of the compiler (internal switch)" msgstr "" #: m2/lang.opt:83 #, no-c-format msgid "turn on quadruple tracing (internal switch)" msgstr "" #: m2/lang.opt:87 #, no-c-format msgid "turn on the Modula-2 api tracing (internal switch)" msgstr "" #: m2/lang.opt:91 #, no-c-format msgid "turn on the Modula-2 function line number generation (internal switch)" msgstr "" #: m2/lang.opt:95 #, no-c-format msgid "recognise the specified suffix as a definition module filename" msgstr "" #: m2/lang.opt:99 #, no-c-format msgid "display all inbuilt system items" msgstr "" #: m2/lang.opt:103 #, no-c-format msgid "allows opaque types to be implemented as any type (a GNU Modula-2 extension)" msgstr "" #: m2/lang.opt:107 #, no-c-format msgid "turns on runtime checking to check whether a floating point number will exceed range" msgstr "" #: m2/lang.opt:111 #, no-c-format msgid "create a topologically sorted module list from all dependent modules used in the application" msgstr "" #: m2/lang.opt:115 m2/lang.opt:203 #, no-c-format msgid "turns on all range checking for numerical values" msgstr "" #: m2/lang.opt:119 #, no-c-format msgid "use ISO dialect of Modula-2" msgstr "" #: m2/lang.opt:123 #, no-c-format msgid "specify the library order, the libraries may be specified by a comma separated abbreviation: log,min,pim,iso or by directory names: m2log,m2min,m2pim,m2iso." msgstr "" #: m2/lang.opt:127 #, no-c-format msgid "set all location values to a specific value (internal switch)" msgstr "" #: m2/lang.opt:131 #, no-c-format msgid "generate extra nops to improve debugging, producing an instruction for every code related keyword" msgstr "" #: m2/lang.opt:135 #, no-c-format msgid "generate error messages which render keywords in lower case" msgstr "" #: m2/lang.opt:139 #, no-c-format msgid "specify the module mangled prefix name for all modules in the following include paths" msgstr "" #: m2/lang.opt:147 #, no-c-format msgid "insert plugin to identify runtime errors at compiletime" msgstr "" #: m2/lang.opt:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "specify the module mangled prefix name" msgstr "関数が予期されます" #: m2/lang.opt:155 #, no-c-format msgid "display statistics about the amount of source lines compiled and symbols used" msgstr "" #: m2/lang.opt:159 #, no-c-format msgid "experimental flag to turn on the new strict type checker" msgstr "" #: m2/lang.opt:163 #, no-c-format msgid "compile all implementation modules and program module at once" msgstr "" #: m2/lang.opt:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "recognise the specified suffix as implementation and module filenames" msgstr "%q+D 用に指定されたレジスタがデータ型に適合しません" #: m2/lang.opt:171 #, no-c-format msgid "turns on runtime checking to detect accessing data through a NIL value pointer" msgstr "" #: m2/lang.opt:175 #, no-c-format msgid "use PIM [234] dialect of Modula-2" msgstr "" #: m2/lang.opt:179 #, no-c-format msgid "use PIM 2 dialect of Modula-2" msgstr "" #: m2/lang.opt:183 #, no-c-format msgid "use PIM 3 dialect of Modula-2" msgstr "" #: m2/lang.opt:187 #, no-c-format msgid "use PIM 4 dialect of Modula-2" msgstr "" #: m2/lang.opt:191 #, no-c-format msgid "force positive result from MOD and DIV result floor" msgstr "" #: m2/lang.opt:195 #, no-c-format msgid "link against the pthread library (default on)" msgstr "" #: m2/lang.opt:199 #, no-c-format msgid "internal compiler debugging information, dump the list of quadruples" msgstr "" #: m2/lang.opt:207 #, no-c-format msgid "turns on runtime checking for functions which finish without executing a RETURN statement" msgstr "" #: m2/lang.opt:211 #, no-c-format msgid "specify the list of runtime modules and their initialization order" msgstr "" #: m2/lang.opt:215 #, no-c-format msgid "the modules initialization order is dynamically determined by M2RTS and application dependencies" msgstr "" #: m2/lang.opt:219 #, no-c-format msgid "generate a C source scaffold for the current module being compiled" msgstr "" #: m2/lang.opt:223 #, no-c-format msgid "generate a C++ source scaffold for the current module being compiled" msgstr "" #: m2/lang.opt:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "generate the main function" msgstr "ビット命令を生成する" #: m2/lang.opt:231 #, no-c-format msgid "generate static scaffold initialization and finalization for every module inside main" msgstr "" #: m2/lang.opt:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "generate a shared library from the module" msgstr "共有ライブラリを作成する" #: m2/lang.opt:239 #, no-c-format msgid "turns on all software runtime checking (an abbreviation for -fnil -frange -findex -fwholediv -fcase -freturn -fwholevalue -ffloatvalue)" msgstr "" #: m2/lang.opt:243 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Print the name of header files as they are used." msgid "display the location of module source files as they are compiled" msgstr "使用されるヘッダファイル名を表示する。" #: m2/lang.opt:247 #, no-c-format msgid "create a swig interface file for the module" msgstr "" #: m2/lang.opt:251 #, no-c-format msgid "optimize non var unbounded parameters by passing it by reference, providing it is not written to within the callee procedure." msgstr "" #: m2/lang.opt:255 #, no-c-format msgid "orders the initialization/finalializations for scaffold-static or force linking of modules if scaffold-dynamic" msgstr "" #: m2/lang.opt:263 #, no-c-format msgid "turns on all division and modulus by zero checking for ordinal values" msgstr "" #: m2/lang.opt:267 #, no-c-format msgid "turns on runtime checking to check whether a whole number will exceed range" msgstr "" #: m2/lang.opt:271 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link the standard Modula-2 libraries statically in the compilation." msgstr "標準 C ライブラリと \"main\" が存在すると見なさない" #: m2/lang.opt:412 m2/lang.opt:416 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "could not close temporary response file %s" msgid "save temporary preprocessed files" msgstr "一時応答ファイル %s を閉じることが出来ませんでした" #: go/lang.opt:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fgo-c-header=\tWrite Go struct definitions to file as C code." msgstr "-fdump-go-spec=filename\t全ての宣言を Go コードとしてファイルに書き込む" #: go/lang.opt:46 #, no-c-format msgid "Add explicit checks for division by zero." msgstr "" #: go/lang.opt:50 #, no-c-format msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1." msgstr "" #: go/lang.opt:54 #, no-c-format msgid "Apply special rules for compiling runtime package." msgstr "" #: go/lang.opt:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fgo-dump-\tDump Go frontend internal information." msgstr "-fgo-dump-\tGo フロントエンドの内部情報をダンプする" #: go/lang.opt:62 #, no-c-format msgid "-fgo-embedcfg=\tList embedded files via go:embed." msgstr "" #: go/lang.opt:66 #, no-c-format msgid "-fgo-optimize-\tTurn on optimization passes in the frontend." msgstr "" #: go/lang.opt:70 #, no-c-format msgid "-fgo-pkgpath=\tSet Go package path." msgstr "" #: go/lang.opt:74 #, no-c-format msgid "-fgo-prefix=\tSet package-specific prefix for exported Go names." msgstr "" #: go/lang.opt:78 #, no-c-format msgid "-fgo-relative-import-path=\tTreat a relative import as relative to path." msgstr "" #: go/lang.opt:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Functions which return values must end with return statements." msgstr "戻り値を返す関数は return 文で終了しなければならないこととする" #: go/lang.opt:86 #, no-c-format msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs." msgstr "" #: go/lang.opt:90 #, no-c-format msgid "-fgo-debug-escape-hash=\tHash value to debug escape analysis." msgstr "" #: go/lang.opt:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit optimization diagnostics." msgstr "リンカ最適化を有効にする" #: analyzer/analyzer.opt:27 #, no-c-format msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:31 #, no-c-format msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of constraints per state." msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: analyzer/analyzer.opt:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of infeasible edges to reject before declaring a diagnostic as infeasible." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: analyzer/analyzer.opt:43 #, no-c-format msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:47 #, no-c-format msgid "The maximum depth of a symbolic value, before approximating the value as unknown." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:51 #, no-c-format msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:55 #, no-c-format msgid "The maximum depth of exploded nodes that should appear in a dot dump before switching to a less verbose format." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a pointer to a buffer is assigned to an incompatible type." msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a pointer is checked for NULL after it has already been dereferenced." msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:67 #, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:71 #, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which sensitive data is copied across a security boundary." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which read on a write-only file descriptor is attempted, or vice versa." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a file descriptor can be closed more than once." msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a file descriptor is not closed." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which an operation is attempted in the wrong phase of a file descriptor's lifetime." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which an operation is attempted on the wrong type of file descriptor." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a read or write is performed on a closed file descriptor." msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a file descriptor is used without being checked for validity." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which floating-point arithmetic is used in locations where precise computation is needed." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths which appear to lead to infinite recursion." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a NULL function pointer is called." msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks." msgstr "暗黙的宣言に関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which the wrong deallocation function is called." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a write or read to a buffer is out-of-bounds." msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する" #: analyzer/analyzer.opt:143 #, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:147 #, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:151 #, no-c-format msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:155 #, no-c-format msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced." msgstr "異なる列挙型の比較に関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which an on-stack buffer is passed to putenv." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a shift with negative count is attempted." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a shift with count >= width of type is attempted." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:175 #, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an allocation size." msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する" #: analyzer/analyzer.opt:183 #, no-c-format msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which an 'assert()' is made involving an unsanitized value." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a divisor." msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する" #: analyzer/analyzer.opt:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a pointer offset." msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する" #: analyzer/analyzer.opt:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a size." msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する" #: analyzer/analyzer.opt:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a freed value is used." msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する" #: analyzer/analyzer.opt:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used." msgstr "主ファイル内で定義されているが使用されていないマクロに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which va_arg uses the wrong type." msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する" #: analyzer/analyzer.opt:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which va_arg is used too many times on a va_list." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which va_start or va_copy is used without a corresponding va_end." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which a va_list is used after va_end." msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する" #: analyzer/analyzer.opt:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths which attempt to write to a const object." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths which attempt to write to a string literal." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: analyzer/analyzer.opt:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used." msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する" #: analyzer/analyzer.opt:239 #, no-c-format msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:243 #, no-c-format msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:247 #, no-c-format msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:251 #, no-c-format msgid "Verify that paths are feasible when emitting diagnostics." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:255 #, no-c-format msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:259 #, no-c-format msgid "Purge unneeded state during analysis." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:263 #, no-c-format msgid "Merge similar-enough states during analysis." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:267 #, no-c-format msgid "Stop exploring an execution path after certain diagnostics." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:271 #, no-c-format msgid "Enable transitivity of constraints during analysis." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:275 #, no-c-format msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:279 #, fuzzy, no-c-format msgid "Try to reconstruct function calls and returns after inlining." msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません" #: analyzer/analyzer.opt:283 #, no-c-format msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:287 #, no-c-format msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:291 #, no-c-format msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt." msgstr "-fdump-\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする" #: analyzer/analyzer.opt:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump various analyzer internals to stderr." msgstr "-fdump-\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする" #: analyzer/analyzer.opt:303 #, no-c-format msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:307 #, no-c-format msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:311 #, no-c-format msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:315 #, no-c-format msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:319 #, no-c-format msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:323 #, no-c-format msgid "Dump a textual representation of each diagnostic's exploded path to SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.*.fg.dot and SRCFILE.*.tg.dot." msgstr "-fdump-\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする" #: analyzer/analyzer.opt:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump analyzer-specific data to a SRCFILE.analyzer.json.gz file." msgstr "-fdump-\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする" #: analyzer/analyzer.opt:335 #, no-c-format msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:339 #, no-c-format msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file." msgstr "" #: analyzer/analyzer.opt:343 #, no-c-format msgid "Emit custom warnings with internal details intended for analyzer developers." msgstr "" #: config/vms/vms.opt:27 #, no-c-format msgid "Malloc data into P2 space." msgstr "" #: config/vms/vms.opt:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set name of main routine for the debugger." msgstr "デバッガ用のメインルーチン名を設定する" #: config/vms/vms.opt:35 #, no-c-format msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones." msgstr "" #: config/vms/vms.opt:39 #, no-c-format msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size." msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for the M*Core M210." msgstr "M*Core M210 用のコードを生成する" #: config/mcore/mcore.opt:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for the M*Core M340." msgstr "M*Core M340 用のコードを生成する" #: config/mcore/mcore.opt:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary." msgstr "関数を強制的に 4 バイト境界に整列する" #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate big-endian code." msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する" #: config/mcore/mcore.opt:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit call graph information." msgstr "呼び出しグラフ情報を送出する" #: config/mcore/mcore.opt:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the divide instruction." msgstr "除算命令を使用する" #: config/mcore/mcore.opt:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less." msgstr "2 命令以下で行なえる不変処理をインラインにする" #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate little-endian code." msgstr "リトルエンディアンコードを生成する" #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line." msgstr "実行時サポートが提供されると見なし、リンカコマンドラインに -lsim を含めない" #: config/mcore/mcore.opt:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations." msgstr "ビット操作で任意サイズの即値を使用する" #: config/mcore/mcore.opt:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prefer word accesses over byte accesses." msgstr "バイトアクセスよりワードアクセスを選ぶ" #: config/mcore/mcore.opt:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation." msgstr "単一のスタック増分操作の最大値を設定する" #: config/mcore/mcore.opt:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always treat bitfields as int-sized." msgstr "ビットフィールドを常に int のサイズとして取り扱う" #: config/linux-android.opt:23 #, no-c-format msgid "Generate code for the Android platform." msgstr "Android プラットフォーム用コードを生成する。" #: config/mmix/mmix.opt:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers." msgstr "小さな集合体をレジスタで返す" #: config/mmix/mmix.opt:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use register stack for parameters and return value." msgstr "引数と戻り値用にレジスタスタックを使用する" #: config/mmix/mmix.opt:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value." msgstr "引数と戻り値用に呼び出しで破壊されるレジスタを使用する" #: config/mmix/mmix.opt:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions." msgstr "十進浮動小数点命令を使用する" #: config/mmix/mmix.opt:41 #, no-c-format msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones." msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:45 #, no-c-format msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)." msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:49 #, no-c-format msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)." msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program." msgstr "プログラムの開始アドレスを設定する" #: config/mmix/mmix.opt:57 #, no-c-format msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)." msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken." msgstr "統計的に使用されると予測される分岐に P-ニーモニックを使用する" #: config/mmix/mmix.opt:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't use P-mnemonics for branches." msgstr "分岐用にP-ニーモニックを使用しない" #: config/mmix/mmix.opt:79 #, no-c-format msgid "Use addresses that allocate global registers." msgstr "" #: config/mmix/mmix.opt:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use addresses that allocate global registers." msgstr "ソフトレジスタ用に直接アドレスモードを使用しない" #: config/mmix/mmix.opt:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate a single exit point for each function." msgstr "各関数で単一の終了点を生成する" #: config/mmix/mmix.opt:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not generate a single exit point for each function." msgstr "各関数で単一の終了点を生成しない" #: config/mmix/mmix.opt:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set start-address of the program." msgstr "プログラムの開始アドレスを設定する" #: config/mmix/mmix.opt:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set start-address of data." msgstr "データの開始アドレスを設定する" #: config/darwin.opt:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions." msgstr "darwin ロード可能カーネル拡張用のコードを生成する" #: config/darwin.opt:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "-iframework \tAdd to the end of the system framework include path." msgstr "-iframework \t をシステムフレームワークインクルードパスの末尾に加える" #: config/darwin.opt:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate compile-time CFString objects." msgstr "コンパイル時 CFString オブジェクトを生成する" #: config/darwin.opt:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters." msgstr "定数 CFString オブジェクトが移植性の無い文字を含む場合に警告する" #: config/darwin.opt:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O." msgstr "Mach-O 用に AT&T スタイルのスタブを生成する" #: config/darwin.opt:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)." msgstr "実行可能ファイル用 (共有ライブラリではなく) に適したコードを生成する" #: config/darwin.opt:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging." msgstr "デバッグを高速に行うために適したコードを生成する" #: config/darwin.opt:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions." msgstr "カーネル用、またはロード可能カーネル拡張用のコードを生成する" #: config/darwin.opt:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "The earliest macOS version on which this program will run." msgstr "このプログラムを最初期の MacOS X バージョン上で実行されるものとする" #: config/darwin.opt:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set sizeof(bool) to 1." msgstr "sizeof(bool) を 1 に設定する" #: config/darwin.opt:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force generation of external symbol indirection stubs." msgstr "movbe 命令のコード生成をサポートする。" #: config/darwin.opt:88 #, no-c-format msgid "-mtarget-linker \tSpecify that ld64 is the toolchain linker for the current invocation." msgstr "" #: config/darwin.opt:94 #, no-c-format msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols." msgstr "" #: config/darwin.opt:98 #, no-c-format msgid "-allowable_client \tThe output dylib is private to the client ." msgstr "" #: config/darwin.opt:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "-arch \tGenerate output for architecture ." msgstr "cpu32 用のコードを生成する" #: config/darwin.opt:106 #, no-c-format msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings." msgstr "" #: config/darwin.opt:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)." msgstr "このプログラムを最初期の MacOS X バージョン上で実行されるものとする" #: config/darwin.opt:114 #, no-c-format msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily." msgstr "" #: config/darwin.opt:118 #, no-c-format msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)." msgstr "" #: config/darwin.opt:122 #, no-c-format msgid "-bundle_loader \tTreat (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution." msgstr "" #: config/darwin.opt:126 #, no-c-format msgid "-client_name \tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)." msgstr "" #: config/darwin.opt:130 #, no-c-format msgid "-compatibility_version \tSet the version for the client interface. Client programs must record a value less than or equal to , or the binding will fail at runtime." msgstr "" #: config/darwin.opt:134 #, no-c-format msgid "-current_version \tSet the current version for the library to ." msgstr "" #: config/darwin.opt:138 #, no-c-format msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)." msgstr "" #: config/darwin.opt:142 #, no-c-format msgid "-dylib_file install_name:file_name\tThis allows linking of a dylib with \"install_name\" but to be found in a different install position \"file_name\"" msgstr "" #: config/darwin.opt:146 #, no-c-format msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld." msgstr "" #: config/darwin.opt:150 #, no-c-format msgid "-dylinker_install_name \tOnly used for building dyld." msgstr "" #: config/darwin.opt:154 #, no-c-format msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles." msgstr "" #: config/darwin.opt:158 #, no-c-format msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"." msgstr "" #: config/darwin.opt:162 #, no-c-format msgid "-exported_symbols_list \tExport global symbols in in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"." msgstr "" #: config/darwin.opt:166 #, no-c-format msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line." msgstr "" #: config/darwin.opt:170 config/darwin.opt:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Used for generating code for some older kernel revisions." msgstr "darwin ロード可能カーネル拡張用のコードを生成する" #: config/darwin.opt:174 #, no-c-format msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol." msgstr "" #: config/darwin.opt:178 #, no-c-format msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error." msgstr "" #: config/darwin.opt:182 #, no-c-format msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs." msgstr "" #: config/darwin.opt:186 #, no-c-format msgid "-framework \tThe linker should search for the framework in the framework search path." msgstr "" #: config/darwin.opt:194 #, no-c-format msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"." msgstr "" #: config/darwin.opt:198 #, no-c-format msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"." msgstr "" #: config/darwin.opt:202 #, no-c-format msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)." msgstr "" #: config/darwin.opt:206 #, no-c-format msgid "-image_base
\tSpecify
as the base address for a dylib or bundle." msgstr "" #: config/darwin.opt:210 #, no-c-format msgid "-init \tThe symbol will be used as the first initialiser for a dylib." msgstr "" #: config/darwin.opt:214 #, no-c-format msgid "-install_name \tSet the install name for a dylib." msgstr "" #: config/darwin.opt:218 #, no-c-format msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported." msgstr "" #: config/darwin.opt:222 #, no-c-format msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4." msgstr "" #: config/darwin.opt:226 #, no-c-format msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined \tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs." msgstr "" #: config/darwin.opt:230 #, no-c-format msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused \tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs." msgstr "" #: config/darwin.opt:234 #, no-c-format msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed." msgstr "" #: config/darwin.opt:238 #, no-c-format msgid "Do not add a default symbol exports to modules or dynamic libraries." msgstr "" #: config/darwin.opt:242 #, no-c-format msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable." msgstr "" #: config/darwin.opt:246 #, no-c-format msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework." msgstr "" #: config/darwin.opt:250 config/darwin.opt:265 config/darwin.opt:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported." msgstr "%qs スイッチは既にサポートされていません" #: config/darwin.opt:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "(Obsolete) This is the default." msgstr "double を 32 ビットで保存する (デフォルト)。" #: config/darwin.opt:261 #, no-c-format msgid "-pagezero_size \tAllows setting the page 0 size to 4kb when required." msgstr "" #: config/darwin.opt:273 #, no-c-format msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use." msgstr "" #: config/darwin.opt:277 #, no-c-format msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable." msgstr "" #: config/darwin.opt:284 #, no-c-format msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it." msgstr "" #: config/darwin.opt:288 #, no-c-format msgid "-read_only_relocs \tAllow relocations in read-only pages (not recommended)." msgstr "" #: config/darwin.opt:292 #, no-c-format msgid "-sectalign \tSet section in segment to have alignment which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form." msgstr "" #: config/darwin.opt:296 #, no-c-format msgid "-sectcreate \tCreate section in segment from the contents of ." msgstr "" #: config/darwin.opt:300 #, no-c-format msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols \tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported." msgstr "" #: config/darwin.opt:304 #, no-c-format msgid "(Obsolete) -sectorder \tReplaced by a more general option \"-order_file\"." msgstr "" #: config/darwin.opt:308 #, no-c-format msgid "-seg_addr_table \tSpecify the base addresses for dynamic libraries; contains a line for each library." msgstr "" #: config/darwin.opt:313 #, no-c-format msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename ." msgstr "" #: config/darwin.opt:317 #, fuzzy, no-c-format msgid "Synonym for \"image_base\"." msgstr "-Wcomment の別名" #: config/darwin.opt:321 #, no-c-format msgid "-segaddr
\tSet the base address of segment to
which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)." msgstr "" #: config/darwin.opt:326 #, no-c-format msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate \tAllowed creation of a section from a file." msgstr "" #: config/darwin.opt:330 #, no-c-format msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported." msgstr "" #: config/darwin.opt:334 #, no-c-format msgid "-segprot \tThe virtual memory protections for segment have maximum and initial values and respectively. The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"." msgstr "" #: config/darwin.opt:338 #, no-c-format msgid "-segs_read_only_addr
\tSpecify that
is the base address of the read-only segments of a dylib." msgstr "" #: config/darwin.opt:342 #, no-c-format msgid "-segs_read_write_addr
\tSpecify that
is the base address address of the read-write segments of a dylib." msgstr "" #: config/darwin.opt:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "(Obsolete)\tThis is the default." msgstr "double を 32 ビットで保存する (デフォルト)。" #: config/darwin.opt:350 #, no-c-format msgid "-sub_library \tLibrary named will be re-exported (only useful for dylibs)." msgstr "" #: config/darwin.opt:354 #, no-c-format msgid "-sub_umbrella \tFramework named will be re-exported (only useful for dylibs)." msgstr "" #: config/darwin.opt:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "これが最初の default ラベルです" #: config/darwin.opt:362 #, no-c-format msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)." msgstr "" #: config/darwin.opt:366 #, no-c-format msgid "-umbrella \tThe specified framework will be re-exported." msgstr "" #: config/darwin.opt:370 #, no-c-format msgid "-undefined \tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)." msgstr "" #: config/darwin.opt:374 #, no-c-format msgid "-unexported_symbols_list \tDo not export the global symbols listed in ." msgstr "" #: config/darwin.opt:378 #, no-c-format msgid "-weak_reference_mismatches \tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak." msgstr "" #: config/darwin.opt:382 #, no-c-format msgid "Logs which object files the linker loads." msgstr "" #: config/darwin.opt:386 #, no-c-format msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded." msgstr "" #: config/darwin.opt:394 #, no-c-format msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"." msgstr "" #: config/darwin.opt:398 #, no-c-format msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)." msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use simulator runtime." msgstr "シミュレータランタイムを使用する" #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the name of the target CPU." msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する" #: config/bfin/bfin.opt:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Omit frame pointer for leaf functions." msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する" #: config/bfin/bfin.opt:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program is entirely located in low 64k of memory." msgstr "プログラム全体をメモリの下位 64k に配置する" #: config/bfin/bfin.opt:56 #, no-c-format msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction." msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:61 #, no-c-format msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enabled ID based shared library." msgstr "ID に基づく共有ライブラリを有効にする" #: config/bfin/bfin.opt:69 #, no-c-format msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library." msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "ID of shared library to build." msgstr "ビルドする共有ライブラリの ID" #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable separate data segment." msgstr "分離データセグメントを有効にする" #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63 #, no-c-format msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection." msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link with the fast floating-point library." msgstr "高速な浮動小数ライブラリとリンクする" #: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:339 config/frv/frv.opt:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Function Descriptor PIC mode." msgstr "関数記述子 PIC モードを有効にする" #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable inlining of PLT in function calls." msgstr "関数呼び出し内で PLT のインライン化を有効にする" #: config/bfin/bfin.opt:98 #, no-c-format msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory." msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable multicore support." msgstr "複数コアサポートを有効にする" #: config/bfin/bfin.opt:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build for Core A." msgstr "Core A 用にビルドする" #: config/bfin/bfin.opt:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build for Core B." msgstr "Core B 用にビルドする" #: config/bfin/bfin.opt:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Build for SDRAM." msgstr "SDRAM 用にビルドする" #: config/bfin/bfin.opt:118 #, no-c-format msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime." msgstr "実行時に ICPLB が有効であると見なす" #: config/m68k/m68k-tables.opt:25 #, no-c-format msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "" #: config/m68k/m68k-tables.opt:365 #, no-c-format msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):" msgstr "" #: config/m68k/m68k-tables.opt:411 #, no-c-format msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):" msgstr "" #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:374 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use IEEE math for fp comparisons." msgstr "浮動小数点比較に IEEE 規格を使う" #: config/m68k/m68k.opt:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 520X." msgstr "520X 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 5206e." msgstr "5206e 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 528x." msgstr "528x 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 5307." msgstr "5307 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 5407." msgstr "5407 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 68000." msgstr "68000 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 68010." msgstr "68010 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 68020." msgstr "68020 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions." msgstr "新命令無しの 68040 用コードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions." msgstr "新命令無しの 68060 用コードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 68030." msgstr "68030 用コードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 68040." msgstr "68040 用コードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 68060." msgstr "68060 用コードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 68302." msgstr "68302 用コードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 68332." msgstr "68332 用コードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 68851." msgstr "68851 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions." msgstr "68881 浮動小数点命令を使用したコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Align variables on a 32-bit boundary." msgstr "変数を 32 ビット境界に整列する" #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:89 config/nios2/nios2.opt:570 #: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the name of the target architecture." msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する" #: config/m68k/m68k.opt:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the bit-field instructions." msgstr "ビットフィールド命令を使用する" #: config/m68k/m68k.opt:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a ColdFire v4e." msgstr "ColdFire v4e 用の命令を生成する" #: config/m68k/m68k.opt:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the target CPU." msgstr "ターゲット CPU を指定する" #: config/m68k/m68k.opt:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a cpu32." msgstr "cpu32 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware division instructions on ColdFire." msgstr "ColdFire のハードウェア除算命令を使用する" #: config/m68k/m68k.opt:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a Fido A." msgstr "Fido A 用のコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions." msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用するコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable ID based shared library." msgstr "ID に基づく共有ライブラリを有効にする" #: config/m68k/m68k.opt:147 #, no-c-format msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets." msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the bit-field instructions." msgstr "ビットフィールド命令を使用しない" #: config/m68k/m68k.opt:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use normal calling convention." msgstr "通常の呼び出し規約を使用する" #: config/m68k/m68k.opt:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide." msgstr "'int' 型を 32 ビット幅とする" #: config/m68k/m68k.opt:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate pc-relative code." msgstr "pc 関連コードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use different calling convention using 'rtd'." msgstr "'rtd' を使用する異なる呼び出し規約を使用する" #: config/m68k/m68k.opt:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide." msgstr "'int' 型を 16 ビット幅とする" #: config/m68k/m68k.opt:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code with library calls for floating point." msgstr "浮動小数点用にライブラリ呼び出しを伴うコードを生成する" #: config/m68k/m68k.opt:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use unaligned memory references." msgstr "整列されていないメモリ参照を使用しない" #: config/m68k/m68k.opt:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tune for the specified target CPU or architecture." msgstr "指定されたターゲット CPU またはアーキテクチャ用に調整する" #: config/m68k/m68k.opt:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire." msgstr "ColdFire 上で 8192 個を超える GOT エントリをサポートする" #: config/m68k/m68k.opt:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support TLS segment larger than 64K." msgstr "64K より大きな TLS セグメントをサポートする" #: config/riscv/riscv.opt:26 config/aarch64/aarch64.opt:74 #: config/arm/arm.opt:108 config/microblaze/microblaze.opt:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume target CPU is configured as big endian." msgstr "ターゲット CPU がビックエンディアンとして設定されているとみなす" #: config/riscv/riscv.opt:30 config/aarch64/aarch64.opt:94 #: config/arm/arm.opt:173 config/microblaze/microblaze.opt:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume target CPU is configured as little endian." msgstr "ターゲット CPU がリトルエンディアンとして設定されているとみなす" #: config/riscv/riscv.opt:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions." msgstr "-mbranch-cost=COST\t分岐コストを大体 COST 命令分に設定する" #: config/riscv/riscv.opt:38 #, no-c-format msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify integer and floating-point calling convention." msgstr "__fp16 浮動小数点形式を指定する" #: config/riscv/riscv.opt:46 config/i386/i386.opt:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2." msgstr "できるだけスタックをこの二の累乗に整列する" #: config/riscv/riscv.opt:50 #, no-c-format msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions." msgstr "ハードウェア浮動小数点二乗根命令を使用する" #: config/riscv/riscv.opt:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware instructions for integer division." msgstr "ColdFire のハードウェア除算命令を使用する" #: config/riscv/riscv.opt:83 #, no-c-format msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM). ISA strings must be lower-case." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:88 config/mips/mips.opt:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR." msgstr "-mtune=PROCESSOR\tPROCESSOR 用に出力を最適化する" #: config/riscv/riscv.opt:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mcpu=PROCESSOR\tUse architecture of and optimize the output for PROCESSOR." msgstr "-mtune=PROCESSOR\tPROCESSOR 用に出力を最適化する" #: config/riscv/riscv.opt:96 #, no-c-format msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than bytes into a special section (on some targets)." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code." msgstr "関数プロローグとエピローグ用にサブルーチンを使用する" #: config/riscv/riscv.opt:104 #, no-c-format msgid "Convert BASE + LARGE_OFFSET addresses to NEW_BASE + SMALL_OFFSET to allow more memory accesses to be generated as compressed instructions. Currently targets 32-bit integer load/stores." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:110 config/aarch64/aarch64.opt:98 #: config/loongarch/loongarch.opt:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the code model." msgstr "コードモデルを選択する" #: config/riscv/riscv.opt:114 config/loongarch/loongarch.opt:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not generate unaligned memory accesses." msgstr "整列されていないメモリ参照を使用しない" #: config/riscv/riscv.opt:118 config/i386/i386.opt:293 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32 #, no-c-format msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):" msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:128 #, no-c-format msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:132 #, no-c-format msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:137 #, no-c-format msgid "Enable the CSR checking for the ISA-dependent CRS and the read-only CSR. The ISA-dependent CSR are only valid when the specific ISA is set. The read-only CSR can not be written by the CSR instructions." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:161 #, no-c-format msgid "Emit RISC-V ELF attribute." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:165 config/i386/i386.opt:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the given data alignment." msgstr "書き込み可能データ整列を調整しない" #: config/riscv/riscv.opt:169 config/i386/i386.opt:250 #, no-c-format msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):" msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:179 config/aarch64/aarch64.opt:241 #: config/i386/i386.opt:1015 config/arm/arm.opt:343 #: config/rs6000/rs6000.opt:550 #, no-c-format msgid "Use given stack-protector guard." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:183 config/aarch64/aarch64.opt:245 #: config/arm/arm.opt:347 config/rs6000/rs6000.opt:554 #, fuzzy, no-c-format msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:" msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" #: config/riscv/riscv.opt:193 config/i386/i386.opt:1029 #: config/rs6000/rs6000.opt:564 #, no-c-format msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:200 config/i386/i386.opt:1036 #: config/rs6000/rs6000.opt:571 #, no-c-format msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Supported ISA specs (for use with the -misa-spec= option):" msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です" #: config/riscv/riscv.opt:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the version of RISC-V ISA spec." msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する" #: config/m32c/m32c.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "-msim\tUse simulator runtime." msgstr "-msim\tシミュレータランタイムを使用する" #: config/m32c/m32c.opt:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants." msgstr "-mcpu=r8c\tR8C 類型用にコードをコンパイルする" #: config/m32c/m32c.opt:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants." msgstr "-mcpu=m16c\tM16C 類型用にコードをコンパイルする" #: config/m32c/m32c.opt:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants." msgstr "-mcpu=m32cm\tM32CM 類型用にコードをコンパイルする" #: config/m32c/m32c.opt:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants." msgstr "-mcpu=m32c\tM32C 類型用にコードをコンパイルする" #: config/m32c/m32c.opt:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)." msgstr "-memregs=\tmemreg のバイト数 (デフォルト: 16、範囲: 0..16)" #: config/msp430/msp430.opt:7 #, no-c-format msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:11 #, no-c-format msgid "Force assembly output to always use hex constants." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:15 #, no-c-format msgid "Specify the MCU to build for." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:19 #, no-c-format msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:23 #, no-c-format msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:27 #, no-c-format msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:52 #, no-c-format msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:56 #, no-c-format msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:60 #, no-c-format msgid "Optimize opcode sizes at link time." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:67 config/pru/pru.opt:26 #, no-c-format msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:74 #, no-c-format msgid "Specify the type of hardware multiply to support." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:96 #, no-c-format msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:100 #, no-c-format msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:104 #, no-c-format msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:123 #, no-c-format msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:127 #, no-c-format msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:131 #, no-c-format msgid "The path to devices.csv. The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:136 #, no-c-format msgid "For shift operations by a constant amount, which require an individual instruction to shift by one position, set the maximum number of inline shift instructions (maximum value 64) to emit instead of using the corresponding __mspabi helper function. The default value is 4." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:49 #, no-c-format msgid "The possible TLS dialects:" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:61 config/loongarch/loongarch.opt:171 #, no-c-format msgid "The code model option names for -mcmodel:" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:78 config/i386/i386.opt:1050 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code which uses only the general registers." msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用するコードを生成する" #: config/aarch64/aarch64.opt:82 config/i386/i386.opt:1142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code to mitigate against straight line speculation." msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" #: config/aarch64/aarch64.opt:86 #, no-c-format msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:90 #, no-c-format msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:102 #, no-c-format msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:106 config/i386/i386.opt:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Omit the frame pointer in leaf functions." msgstr "末端の関数ではフレームポインタを省略する" #: config/aarch64/aarch64.opt:110 #, no-c-format msgid "Specify TLS dialect." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets. Valid values are 12, 24, 32, 48." msgstr "即値 TLS オフセットのビットサイズを指定する" #: config/aarch64/aarch64.opt:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use features of architecture ARCH." msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する" #: config/aarch64/aarch64.opt:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use features of and optimize for CPU." msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する" #: config/aarch64/aarch64.opt:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optimize for CPU." msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う" #: config/aarch64/aarch64.opt:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code that conforms to the specified ABI." msgstr "-mabi=ABI\t与えられた ABI に準拠したコードを生成する" #: config/aarch64/aarch64.opt:149 #, no-c-format msgid "-moverride=\tPower users only! Override CPU optimization parameters." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:153 #, no-c-format msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:163 #, no-c-format msgid "PC relative literal loads." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:167 config/arm/arm.opt:331 #, no-c-format msgid "Use branch-protection features." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:171 #, no-c-format msgid "Select return address signing scope." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:175 #, no-c-format msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:188 #, no-c-format msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:194 #, no-c-format msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:201 #, no-c-format msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:207 #, no-c-format msgid "The possible SVE vector lengths:" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:229 #, fuzzy, no-c-format msgid "-msve-vector-bits=\tSet the number of bits in an SVE vector register." msgstr " -fsched-verbose= スケジューラの饒舌レベルを設定する\n" #: config/aarch64/aarch64.opt:233 #, no-c-format msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:237 #, no-c-format msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:255 #, no-c-format msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:261 #, no-c-format msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations." msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する" #: config/aarch64/aarch64.opt:274 #, no-c-format msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach. Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:278 #, no-c-format msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 1." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:282 #, no-c-format msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 2." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:292 #, no-c-format msgid "Constant memcpy size in bytes above which to start using MOPS sequence." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:296 #, no-c-format msgid "Constant memmove size in bytes above which to start using MOPS sequence." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:300 #, no-c-format msgid "Constant memset size in bytes from which to start using MOPS sequence." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:304 #, no-c-format msgid "Limit how much the autovectorizer may unroll a loop." msgstr "" #: config/linux.opt:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Bionic C library." msgstr "Bionic C ライブラリを使用する" #: config/linux.opt:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use GNU C library." msgstr "GNU C ライブラリを使用する" #: config/linux.opt:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use uClibc C library." msgstr "uClibc C ライブラリを使用する" #: config/linux.opt:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use musl C library." msgstr "uClibc C ライブラリを使用する" #: config/ia64/ilp32.opt:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate ILP32 code." msgstr "ILP32 コードを生成する" #: config/ia64/ilp32.opt:7 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate LP64 code." msgstr "LP64 コードを生成する" #: config/ia64/ia64.opt:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate big endian code." msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する" #: config/ia64/ia64.opt:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate little endian code." msgstr "リトルエンディアンコードを生成する" #: config/ia64/ia64.opt:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for GNU as." msgstr "GNU as 用のコードを生成する" #: config/ia64/ia64.opt:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for GNU ld." msgstr "GNU ld 用のコードを生成する" #: config/ia64/ia64.opt:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms." msgstr "拡張アセンブリ volatile の前後に stop ビットを送出する" #: config/ia64/ia64.opt:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use in/loc/out register names." msgstr "in/loc/out レジスタ名を使用する" #: config/ia64/ia64.opt:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss." msgstr "sdata/scommon/sbss の使用を有効にする" #: config/ia64/ia64.opt:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code without GP reg." msgstr "GP レジスタ不使用のコードを生成する" #: config/ia64/ia64.opt:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)." msgstr "gp を定数とする(ただし、間接呼び出しでは gp を save/restore する)" #: config/ia64/ia64.opt:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate self-relocatable code." msgstr "自己再配置可能コードを生成する" #: config/ia64/ia64.opt:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency." msgstr "インラインの浮動小数点除算を生成し、レイテンシを最適化する" #: config/ia64/ia64.opt:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput." msgstr "インラインの浮動小数点除算を生成し、スループットを最適化する" #: config/ia64/ia64.opt:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate inline integer division, optimize for latency." msgstr "インラインの整数除算を生成し、レイテンシを最適化する" #: config/ia64/ia64.opt:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput." msgstr "インラインの整数除算を生成し、スループットを最適化する" #: config/ia64/ia64.opt:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not inline integer division." msgstr "整数除算をインライン化しない" #: config/ia64/ia64.opt:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate inline square root, optimize for latency." msgstr "インライン二乗根を生成し、レイテンシを最適化する" #: config/ia64/ia64.opt:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate inline square root, optimize for throughput." msgstr "インライン二乗根を生成し、スループットを最適化する" #: config/ia64/ia64.opt:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not inline square root." msgstr "二乗根をインライン化しない" #: config/ia64/ia64.opt:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as." msgstr "GNU as を通じた Dwarf2 の行デバッグを有効にする" #: config/ia64/ia64.opt:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling." msgstr "より良いスケジューリング用に事前にストップビットを配置する" #: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:70 config/sh/sh.opt:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify range of registers to make fixed." msgstr "固定するレジスタの範囲を指定する" #: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets." msgstr "即値 TLS オフセットのビットサイズを指定する" #: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:527 config/s390/s390.opt:203 #: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Schedule code for given CPU." msgstr "与えられた CPU 用のコードをスケジュールする" #: config/ia64/ia64.opt:126 #, no-c-format msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):" msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use data speculation before reload." msgstr "reload 前にデータ投機を使用する" #: config/ia64/ia64.opt:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use data speculation after reload." msgstr "reload 後にデータ投機を使用する" #: config/ia64/ia64.opt:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use control speculation." msgstr "制御投機を使用する" #: config/ia64/ia64.opt:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use in block data speculation before reload." msgstr "reload 前にブロック内データ投機を使用する" #: config/ia64/ia64.opt:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use in block data speculation after reload." msgstr "reload 後にブロック内データ投機を使用する" #: config/ia64/ia64.opt:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use in block control speculation." msgstr "ブロック内制御投機を使用する" #: config/ia64/ia64.opt:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use simple data speculation check." msgstr "単純データ投機検査を使用する" #: config/ia64/ia64.opt:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use simple data speculation check for control speculation." msgstr "制御投機用の単純データ投機検査を使用する" #: config/ia64/ia64.opt:174 #, no-c-format msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions." msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling." msgstr "スケジューリング時の各サイクル後にストップビットを配置する" #: config/ia64/ia64.opt:182 #, no-c-format msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group." msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:186 #, no-c-format msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1." msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:190 #, no-c-format msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)." msgstr "" #: config/ia64/ia64.opt:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling." msgstr "選択的スケジューリング内では制御投機用の検査を生成しない" #: config/epiphany/epiphany.opt:24 #, no-c-format msgid "Don't use any of r32..r63." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:28 #, no-c-format msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set branch cost." msgstr "分岐を緩和する" #: config/epiphany/epiphany.opt:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable conditional move instruction usage." msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする" #: config/epiphany/epiphany.opt:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern." msgstr "プリフェッチが完了する前に実行される命令数" #: config/epiphany/epiphany.opt:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use software floating point comparisons." msgstr "ソフトウェア浮動小数点を使用する" #: config/epiphany/epiphany.opt:56 #, no-c-format msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:60 #, no-c-format msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:64 #, no-c-format msgid "Enable use of POST_MODIFY." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:68 #, no-c-format msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:72 #, no-c-format msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate call insns as indirect calls." msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する" #: config/epiphany/epiphany.opt:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate call insns as direct calls." msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する" #: config/epiphany/epiphany.opt:84 #, no-c-format msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:108 #, no-c-format msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vectorize for double-word operations." msgstr "二倍ワードコピー用の強く整列された構造体を使用する" #: config/epiphany/epiphany.opt:128 #, no-c-format msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract." msgstr "ハードウェア浮動小数点変換命令を使用する" #: config/epiphany/epiphany.opt:136 #, no-c-format msgid "Set register to hold -1." msgstr "" #: config/ft32/ft32.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target the software simulator." msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする" #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:234 config/mips/mips.opt:393 #: config/arc/arc.opt:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use LRA instead of reload." msgstr "RAM の代わりに ROM を使用する" #: config/ft32/ft32.opt:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions." msgstr "MDMX 命令の使用を許可する" #: config/ft32/ft32.opt:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target the FT32B architecture." msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする" #: config/ft32/ft32.opt:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable FT32B code compression." msgstr "関数プロファイルを有効にする" #: config/ft32/ft32.opt:43 #, no-c-format msgid "Avoid placing any readable data in program memory." msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate H8S code." msgstr "H8S コードを生成する" #: config/h8300/h8300.opt:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate H8SX code." msgstr "H8SX コードを生成する" #: config/h8300/h8300.opt:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate H8S/2600 code." msgstr "H8S/2600 コードを生成する" #: config/h8300/h8300.opt:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make integers 32 bits wide." msgstr "整数を 32 ビット幅とする" #: config/h8300/h8300.opt:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use registers for argument passing." msgstr "引数をレジスタ渡しにする" #: config/h8300/h8300.opt:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Consider access to byte sized memory slow." msgstr "バイトサイズ単位のメモリアクセスが遅いことを考慮する" #: config/h8300/h8300.opt:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable linker relaxing." msgstr "リンカの緩和を有効にする" #: config/h8300/h8300.opt:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate H8/300H code." msgstr "H8/300H コードを生成する" #: config/h8300/h8300.opt:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the normal mode." msgstr "通常モードを有効にする" #: config/h8300/h8300.opt:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use H8/300 alignment rules." msgstr "H8/300 整列規則を使用する" #: config/h8300/h8300.opt:66 #, no-c-format msgid "Push extended registers on stack in monitor functions." msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:70 #, no-c-format msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions." msgstr "" #: config/pru/pru.opt:31 #, no-c-format msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU." msgstr "" #: config/pru/pru.opt:35 #, no-c-format msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option." msgstr "" #: config/pru/pru.opt:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction." msgstr "gcc が LIW 命令を生成することを許可する" #: config/pru/pru.opt:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select target ABI variant." msgstr "ターゲット VM バージョンを設定する" #: config/pru/pru.opt:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):" msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です" #: config/pdp11/pdp11.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for an 11/10." msgstr "11/10 用のコードを生成する" #: config/pdp11/pdp11.opt:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for an 11/40." msgstr "11/40 用のコードを生成する" #: config/pdp11/pdp11.opt:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for an 11/45." msgstr "11/45 用のコードを生成する" #: config/pdp11/pdp11.opt:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)." msgstr "浮動小数点の結果を ac0 で返す (Unix アセンブラ構文では fr0)" #: config/pdp11/pdp11.opt:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the DEC assembler syntax." msgstr "DEC アセンブラ構文を使用する" #: config/pdp11/pdp11.opt:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the GNU assembler syntax." msgstr "DEC アセンブラ構文を使用する" #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:183 #: config/frv/frv.opt:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware floating point." msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する" #: config/pdp11/pdp11.opt:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 16 bit int." msgstr "16 ビット整数を使用する" #: config/pdp11/pdp11.opt:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 32 bit int." msgstr "32 ビット整数を使用する" #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use hardware floating point." msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用しない" #: config/pdp11/pdp11.opt:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target has split I&D." msgstr "ターゲットは split 命令とデータメモリを持つ" #: config/pdp11/pdp11.opt:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use UNIX assembler syntax." msgstr "UNIX アセンブラ構文を使用する" #: config/pdp11/pdp11.opt:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use LRA register allocator." msgstr "短い load 命令の使用を有効にする" #: config/xtensa/xtensa.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use CONST16 instruction to load constants." msgstr "定数をロードするために CONST16 命令を使用する" #: config/xtensa/xtensa.opt:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code." msgstr "OS カーネルコード内で使用するために位置非依存コード (PIC) を無効にする" #: config/xtensa/xtensa.opt:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs." msgstr "大きなプログラム用に間接 CALLXn 命令を使用する" #: config/xtensa/xtensa.opt:35 #, no-c-format msgid "Set extra memory access cost for L32R instruction, in clock-cycle units." msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:39 config/sh/sh.opt:303 #, no-c-format msgid "Use LRA instead of reload (transitional)." msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:43 #, no-c-format msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties." msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:47 #, no-c-format msgid "Intersperse literal pools with code in the text section." msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:51 #, no-c-format msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section." msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:55 #, no-c-format msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions." msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use call0 ABI." msgstr "EABI を使用する" #: config/xtensa/xtensa.opt:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use windowed registers ABI." msgstr "浮動小数点レジスタを利用する" #: config/i386/cygming.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create console application." msgstr "コンソールアプリケーションを作成する" #: config/i386/cygming.opt:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a DLL." msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: config/i386/cygming.opt:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore dllimport for functions." msgstr "関数への dllimport を無視する" #: config/i386/cygming.opt:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Mingw-specific thread support." msgstr "Mingw 固有のスレッドサポートを使用する" #: config/i386/cygming.opt:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set Windows defines." msgstr "Windows の define を設定する" #: config/i386/cygming.opt:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create GUI application." msgstr "GUI アプリケーションを作成する" #: config/i386/cygming.opt:47 #, no-c-format msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data." msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:51 #, no-c-format msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement." msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:55 #, no-c-format msgid "For nested functions on stack executable permission is set." msgstr "" #: config/i386/cygming.opt:62 #, no-c-format msgid "Put relocated read-only data into .data section." msgstr "" #: config/i386/mingw.opt:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions." msgstr "非 ISO の msvcrt scanf/printf の幅拡張に関して警告する" #: config/i386/mingw-w64.opt:23 #, no-c-format msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "sizeof(long double) is 16." msgstr "sizeof(long double) を 16 とする" #: config/i386/i386.opt:202 config/i386/i386.opt:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware fp." msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する" #: config/i386/i386.opt:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "sizeof(long double) is 12." msgstr "sizeof(long double) を 12 とする" #: config/i386/i386.opt:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 80-bit long double." msgstr "128 ビット long double を使用する" #: config/i386/i386.opt:214 config/s390/s390.opt:163 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 64-bit long double." msgstr "64 ビット long double を使用する" #: config/i386/i386.opt:218 config/s390/s390.opt:159 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 128-bit long double." msgstr "128 ビット long double を使用する" #: config/i386/i386.opt:222 config/sh/sh.opt:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue." msgstr "関数プロローグ内で cld 命令を生成する" #: config/i386/i386.opt:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Align some doubles on dword boundary." msgstr "double を dword 境界に整列する" #: config/i386/i386.opt:230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function starts are aligned to this power of 2." msgstr "関数の開始位置をこの二の累乗に整列する" #: config/i386/i386.opt:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jump targets are aligned to this power of 2." msgstr "ジャンプ先をこの二の累乗に整列する" #: config/i386/i386.opt:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Loop code aligned to this power of 2." msgstr "ループコードをこの二の累乗に整列する" #: config/i386/i386.opt:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Align destination of the string operations." msgstr "文字列操作の書込み先を整列する" #: config/i386/i386.opt:263 config/s390/s390.opt:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for given CPU." msgstr "与えられたCPU 用のコードを生成する" #: config/i386/i386.opt:267 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use given assembler dialect." msgstr "与えられたアセンブラ形式を使用する" #: config/i386/i386.opt:271 #, no-c-format msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)." msgstr "分岐のコストを指定する (1-5, 任意の個数)" #: config/i386/i386.opt:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mlarge-data-threshold=\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model." msgstr "x86-64 メディアモデルでは与えられた閾値より大きいデータを .ldata セクションに配置する" #: config/i386/i386.opt:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use given x86-64 code model." msgstr "与えられた x86-64 コードモデルを使用する" #: config/i386/i386.opt:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use given address mode." msgstr "与えられた x86-64 コードモデルを使用する" #: config/i386/i386.opt:316 #, no-c-format msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU." msgstr "FPU 用の sin, cos, sqrt を生成する" #: config/i386/i386.opt:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack." msgstr "スタックを再整列するために動的再整列引数ポインタ (Dynamic Realigned Argument Pointer, DRAP) を常に使用する" #: config/i386/i386.opt:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return values of functions in FPU registers." msgstr "FPU レジスタ内の機能の値を返す" #: config/i386/i386.opt:341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set." msgstr "与えられた命令集合を使用して浮動小数数値計算を生成する" #: config/i386/i386.opt:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Valid arguments to -mfpmath=:" msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" #: config/i386/i386.opt:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inline all known string operations." msgstr "既知の全ての文字列操作を inline にする" #: config/i386/i386.opt:382 #, no-c-format msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:389 #, no-c-format msgid "Use native (MS) bitfield layout." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:409 #, no-c-format msgid "Relax cmpxchg loop for atomic_fetch_{or,xor,and,nand} by adding load and cmp before cmpxchg, execute pause and loop back to load and compare if load value is not expected." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit." msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" #: config/i386/i386.opt:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit." msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" #: config/i386/i386.opt:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit." msgstr "80387 浮動小数点精度を設定する (-mpc32, -mpc64, -mpc80)" #: config/i386/i386.opt:425 #, no-c-format msgid "Set the FTZ and DAZ Flags." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2." msgstr "入ってくるスタックがこの二の累乗に整列されていると見なす" #: config/i386/i386.opt:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use push instructions to save outgoing arguments." msgstr "出力する引数をセーブするため push 命令を使う" #: config/i386/i386.opt:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use red-zone in the x86-64 code." msgstr "64 ビット x86-64 コードを生成する" #: config/i386/i386.opt:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of registers used to pass integer arguments." msgstr "レジスタの数が整数を引数を渡すために使われる" #: config/i386/i386.opt:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alternate calling convention." msgstr "呼び出し規約を入れ替える" #: config/i386/i386.opt:453 config/alpha/alpha.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use hardware fp." msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用しない" #: config/i386/i386.opt:457 #, no-c-format msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:461 #, fuzzy, no-c-format msgid "Realign stack in prologue." msgstr "prologue 内のスタックを再整列する" #: config/i386/i386.opt:465 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable stack probing." msgstr "スタック探索を有効にする" #: config/i386/i386.opt:469 #, no-c-format msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:473 #, no-c-format msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:477 #, no-c-format msgid "Chose strategy to generate stringop using." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:481 #, fuzzy, no-c-format msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:" msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" #: config/i386/i386.opt:509 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use given thread-local storage dialect." msgstr "与えられたスレッド局所記憶域 (TLS) 形式を使用する" #: config/i386/i386.opt:513 #, no-c-format msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data." msgstr "TLS データにアクセスするときに %gs に対する直接参照を使用する" #: config/i386/i386.opt:531 #, no-c-format msgid "Fine grain control of tune features." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:535 #, no-c-format msgid "Clear all tune features." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI." msgstr "与えられた ABI に準拠したコードを生成する" #: config/i386/i386.opt:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code that conforms to the given ABI." msgstr "与えられた ABI に準拠したコードを生成する" #: config/i386/i386.opt:550 config/nds32/nds32.opt:51 #, no-c-format msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:560 #, no-c-format msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:564 config/rs6000/rs6000.opt:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vector library ABI to use." msgstr "与えられたベクトルライブラリ ABI を使用する" #: config/i386/i386.opt:568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):" msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です" #: config/i386/i386.opt:578 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return 8-byte vectors in memory." msgstr "8 バイトベクトルをメモリに返す" #: config/i386/i386.opt:582 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss." msgstr "divss および sqrtss の代わりに逆数 (reciprocal) を生成する" #: config/i386/i386.opt:586 #, no-c-format msgid "Control generation of reciprocal estimates." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:590 #, no-c-format msgid "Generate cld instruction in the function prologue." msgstr "関数プロローグ内で cld 命令を生成する" #: config/i386/i386.opt:594 #, no-c-format msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:599 #, no-c-format msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:604 #, no-c-format msgid "The maximum number of use and def visits when discovering a STV chain before the discovery is aborted." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:608 #, no-c-format msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:613 #, no-c-format msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer." msgstr "自動ベクトル化で 256 ビット AVX 命令の代わりに 128 ビット AVX 命令を使用する" #: config/i386/i386.opt:617 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer." msgstr "自動ベクトル化で 256 ビット AVX 命令の代わりに 128 ビット AVX 命令を使用する" #: config/i386/i386.opt:621 #, fuzzy, no-c-format msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):" msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s" #: config/i386/i386.opt:637 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of bits that can be moved from memory to memory efficiently." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: config/i386/i386.opt:641 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of bits that can be stored to memory efficiently." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: config/i386/i386.opt:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate 32bit i386 code." msgstr "32 ビット i386 コードを生成する" #: config/i386/i386.opt:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate 64bit x86-64 code." msgstr "64 ビット x86-64 コードを生成する" #: config/i386/i386.opt:655 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate 32bit x86-64 code." msgstr "64 ビット x86-64 コードを生成する" #: config/i386/i386.opt:659 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate 16bit i386 code." msgstr "32 ビット i386 コードを生成する" #: config/i386/i386.opt:663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX built-in functions." msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする" #: config/i386/i386.opt:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support 3DNow! built-in functions." msgstr "3DNow! 組み込み関数をサポートする" #: config/i386/i386.opt:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions." msgstr "Athlon 3Dnow! 組み込み関数をサポートする" #: config/i386/i386.opt:675 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation." msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:679 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE および SSE2 の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:683 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2 および SSE3 の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:687 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3 および SSSE3 の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:691 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 および SSE4.1 の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:695 config/i386/i386.opt:699 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 および SSE4.2 の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:703 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation." msgstr "SSE4.1 と SSE4.2 の組み込み関数とコード生成をサポートしない" #: config/i386/i386.opt:711 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 および AVX の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:719 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:723 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:727 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:735 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:751 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:755 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:759 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:763 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:771 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation." msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:775 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:779 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation." msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:783 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:787 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3 および SSE4A の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation." msgstr "FMA4 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:795 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support XOP built-in functions and code generation." msgstr "XOP 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:799 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support LWP built-in functions and code generation." msgstr "LWP 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:803 #, no-c-format msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions." msgstr "Advanced Bit Manipulation (ABM) 命令のコード生成をサポートする。" #: config/i386/i386.opt:807 #, no-c-format msgid "Support code generation of popcnt instruction." msgstr "popcnt 命令のコード生成をサポートする。" #: config/i386/i386.opt:811 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation." msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:815 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation." msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:819 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation." msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:823 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support UINTR built-in functions and code generation." msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:827 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support SGX built-in functions and code generation." msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:831 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support RDPID built-in functions and code generation." msgstr "RDRND 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:835 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support GFNI built-in functions and code generation." msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:839 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support VAES built-in functions and code generation." msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:843 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation." msgstr "PCLMUL 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:847 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support BMI built-in functions and code generation." msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:851 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation." msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:855 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support LZCNT built-in function and code generation." msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:859 #, no-c-format msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:863 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support RDSEED instruction." msgstr "SmartMIPS 命令を使用する" #: config/i386/i386.opt:867 #, no-c-format msgid "Support PREFETCHW instruction." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:871 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support flag-preserving add-carry instructions." msgstr "crc32 命令のコード生成をサポートする。" #: config/i386/i386.opt:875 #, no-c-format msgid "Support CLFLUSHOPT instructions." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:879 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support CLWB instruction." msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする" #: config/i386/i386.opt:886 #, no-c-format msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:890 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions." msgstr "movbe 命令のコード生成をサポートする。" #: config/i386/i386.opt:894 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support XSAVEOPT instruction." msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする" #: config/i386/i386.opt:898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support XSAVEC instructions." msgstr "MMX 組み込み関数をサポートする" #: config/i386/i386.opt:902 #, no-c-format msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:906 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support TBM built-in functions and code generation." msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:910 #, no-c-format msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction." msgstr "cmpxchg16b 命令のコード生成をサポートする。" #: config/i386/i386.opt:914 #, no-c-format msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code." msgstr "64 ビット x86-64 コード内で sahf 命令のコード生成をサポートする。" #: config/i386/i386.opt:918 #, no-c-format msgid "Support code generation of movbe instruction." msgstr "movbe 命令のコード生成をサポートする。" #: config/i386/i386.opt:922 #, no-c-format msgid "Support code generation of crc32 instruction." msgstr "crc32 命令のコード生成をサポートする。" #: config/i386/i386.opt:926 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support AES built-in functions and code generation." msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation." msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:934 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation." msgstr "PCLMUL 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:938 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix." msgstr "SSE 命令を VEX 接頭辞を付けてエンコードする" #: config/i386/i386.opt:942 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation." msgstr "FSGSBASE 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:946 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support RDRND built-in functions and code generation." msgstr "RDRND 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:950 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support F16C built-in functions and code generation." msgstr "F16C 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:954 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation." msgstr "F16C 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:958 #, no-c-format msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:962 #, no-c-format msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:966 config/s390/s390.opt:311 #, no-c-format msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:971 #, no-c-format msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:975 #, no-c-format msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:979 #, no-c-format msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:983 #, no-c-format msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:987 #, no-c-format msgid "Split 32-byte AVX unaligned load." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:991 #, no-c-format msgid "Split 32-byte AVX unaligned store." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:995 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support RTM built-in functions and code generation." msgstr "TBM 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1003 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation." msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1007 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation." msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1011 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support PKU built-in functions and code generation." msgstr "PCLMUL 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1019 #, no-c-format msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1043 #, no-c-format msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1054 #, no-c-format msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1059 #, no-c-format msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1064 #, no-c-format msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1069 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make all function calls indirect." msgstr "関数呼び出しと戻り用に call と rtc を使用する" #: config/i386/i386.opt:1073 #, no-c-format msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1077 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert function return to call and return thunk." msgstr "関数の返す型が関数であってはなりません" #: config/i386/i386.opt:1081 config/s390/s390.opt:277 #, no-c-format msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1097 #, no-c-format msgid "Add CS prefix to call and jmp to indirect thunk with branch target in r8-r15 registers." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1101 #, no-c-format msgid "Force indirect call and jump via register." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation." msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation." msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1113 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation." msgstr "LWP 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation." msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__." msgstr "関数呼び出しの引数が format 属性の候補であるようです" #: config/i386/i386.opt:1125 #, no-c-format msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1138 #, no-c-format msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Known choices for mitigation against straight line speculation with -mharden-sls=:" msgstr "自動テンプレート実体化を有効にする" #: config/i386/i386.opt:1162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation." msgstr "RDRND 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support SERIALIZE built-in functions and code generation." msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support TSXLDTRK built-in functions and code generation." msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support AMX-TILE built-in functions and code generation." msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support AMX-INT8 built-in functions and code generation." msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support AMX-BF16 built-in functions and code generation." msgstr "F16C 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support HRESET built-in functions and code generation." msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support KL built-in functions and code generation." msgstr "LWP 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support WIDEKL built-in functions and code generation." msgstr "LWP 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXVNNI built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1208 #, no-c-format msgid "Emit GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU property." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MWAIT and MONITOR built-in functions and code generation." msgstr "MMX と SSE の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512-FP16 built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1220 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use GOT to access external symbols." msgstr "ビットフィールド命令を使用しない" #: config/i386/i386.opt:1224 #, no-c-format msgid "Instructions number above which STFL stall penalty can be compensated." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXIFMA built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVXVNNIINT8 built-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXNECONVERT build-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and CMPCCXADD build-in functions and code generation." msgstr "MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX および FMA の組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support AMX-FP16 built-in functions and code generation." msgstr "F16C 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support PREFETCHI built-in functions and code generation." msgstr "F16C 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support RAOINT built-in functions and code generation." msgstr "BMI 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/i386/i386.opt:1260 #, no-c-format msgid "Enable conservative small loop unrolling." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1264 #, no-c-format msgid "-mlam=[none|u48|u57] Instrument meta data position in user data pointers." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1280 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support AMX-COMPLEX built-in functions and code generation." msgstr "AES 組み込み関数とコード生成をサポートする" #: config/pa/pa64-hpux.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume code will be linked by GNU ld." msgstr "コードが GNU ld によってリンクされると見なす" #: config/pa/pa64-hpux.opt:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume code will be linked by HP ld." msgstr "コードが HP ld によってリンクされると見なす" #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking." msgstr "前定義とリンク用に UNIX 標準を指定する" #: config/pa/pa-hpux.opt:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate cpp defines for server IO." msgstr "サーバ IO 用の cpp 定義を生成する" #: config/pa/pa-hpux.opt:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate cpp defines for workstation IO." msgstr "ワークステーション IO 用に cpp 定義を生成する" #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate PA1.0 code." msgstr "PA1.0 コードを生成する" #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:111 config/pa/pa.opt:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate PA1.1 code." msgstr "PA1.1 コードを生成する" #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)." msgstr "PA2.0 コードを生成する (binutils 2.10 以降が必要)" #: config/pa/pa.opt:42 #, no-c-format msgid "Generate libcalls for atomic loads and stores when sync libcalls are disabled." msgstr "" #: config/pa/pa.opt:50 #, no-c-format msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference." msgstr "" #: config/pa/pa.opt:54 #, no-c-format msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint." msgstr "" #: config/pa/pa.opt:58 #, no-c-format msgid "Disable FP regs. Equivalent to -msoft-float." msgstr "" #: config/pa/pa.opt:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable indexed addressing." msgstr "前処理を無効にする" #: config/pa/pa.opt:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate fast indirect calls." msgstr "間接呼び出しを使用する" #: config/pa/pa.opt:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume code will be assembled by GAS." msgstr "コードが GAS によってアセンブルされると見なす" #: config/pa/pa.opt:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable linker optimizations." msgstr "リンカ最適化を有効にする" #: config/pa/pa.opt:87 #, no-c-format msgid "Always generate long calls." msgstr "" #: config/pa/pa.opt:91 #, no-c-format msgid "Emit long load/store sequences." msgstr "" #: config/pa/pa.opt:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable space regs." msgstr "浮動小数点レジスタを無効にする" #: config/pa/pa.opt:103 #, no-c-format msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed." msgstr "" #: config/pa/pa.opt:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use portable calling conventions." msgstr "移植性のある呼び出し規約を使用する" #: config/pa/pa.opt:123 #, no-c-format msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000." msgstr "" #: config/pa/pa.opt:148 config/frv/frv.opt:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use software floating point." msgstr "ソフトウェア浮動小数点を使用する" #: config/pa/pa.opt:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use software integer multiplication." msgstr "ソフトウェア浮動小数点を使用する" #: config/pa/pa.opt:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not disable space regs." msgstr "浮動小数点レジスタを無効にする" #: config/v850/v850.opt:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use registers r2 and r5." msgstr "レジスタ r2 と r5 を使用する" #: config/v850/v850.opt:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 4 byte entries in switch tables." msgstr "switch 表で 4 バイトエントリを使用する" #: config/v850/v850.opt:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable backend debugging." msgstr "バックエンドデバッグを有効にする" #: config/v850/v850.opt:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the callt instruction (default)." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/v850/v850.opt:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reuse r30 on a per function basis." msgstr "関数の主要部分毎に r30 を再利用する" #: config/v850/v850.opt:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prohibit PC relative function calls." msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁止する" #: config/v850/v850.opt:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use stubs for function prologues." msgstr "関数プロローグ用のスタブを使用する" #: config/v850/v850.opt:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area." msgstr "SDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する" #: config/v850/v850.opt:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the use of the short load instructions." msgstr "短い load 命令の使用を有効にする" #: config/v850/v850.opt:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Same as: -mep -mprolog-function." msgstr "-mep -mprolog-function と同様" #: config/v850/v850.opt:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area." msgstr "TDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する" #: config/v850/v850.opt:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not enforce strict alignment." msgstr "厳密な整列を強制する" #: config/v850/v850.opt:86 #, no-c-format msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section." msgstr "" #: config/v850/v850.opt:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for the v850 processor." msgstr "v850 プロセッサ用にコンパイルする" #: config/v850/v850.opt:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for the v850e processor." msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする" #: config/v850/v850.opt:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for the v850e1 processor." msgstr "v850e1 プロセッサ用にコンパイルする" #: config/v850/v850.opt:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1." msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする" #: config/v850/v850.opt:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for the v850e2 processor." msgstr "v850e2 プロセッサ用にコンパイルする" #: config/v850/v850.opt:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for the v850e2v3 processor." msgstr "v850e2v3 プロセッサ用にコンパイルする" #: config/v850/v850.opt:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for the v850e3v5 processor." msgstr "v850e プロセッサ用にコンパイルする" #: config/v850/v850.opt:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable v850e3v5 loop instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/v850/v850.opt:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area." msgstr "ZDA 領域にとって望ましい最大データサイズを設定する" #: config/v850/v850.opt:135 #, no-c-format msgid "Enable relaxing in the assembler." msgstr "" #: config/v850/v850.opt:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prohibit PC relative jumps." msgstr "PC 関連の関数呼び出しを禁止する" #: config/v850/v850.opt:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions." msgstr "すべてのハードウェア浮動小数点命令の使用を防止する" #: config/v850/v850.opt:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up." msgstr "ハードウェア浮動小数点の ABI と命令の使用を許可する" #: config/v850/v850.opt:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default." msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。" #: config/v850/v850.opt:155 #, no-c-format msgid "Enable support for the old GCC ABI." msgstr "" #: config/v850/v850.opt:159 #, no-c-format msgid "Support alignments of up to 64-bits." msgstr "" #: config/g.opt:27 #, no-c-format msgid "-G\tPut global and static data smaller than bytes into a special section (on some targets)." msgstr "" #: config/lynx.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support legacy multi-threading." msgstr "古いマルチスレッドをサポートする" #: config/lynx.opt:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use shared libraries." msgstr "共有ライブラリを使用する" #: config/lynx.opt:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support multi-threading." msgstr "マルチスレッドをサポートする" #: config/nvptx/nvptx-gen.opt:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Known PTX ISA target architectures (for use with the -misa= option):" msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です" #: config/nvptx/nvptx.opt:28 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgid "Ignored, but preserved for backward compatibility. Only 64-bit ABI is supported." msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。" #: config/nvptx/nvptx.opt:33 #, no-c-format msgid "Link in code for a __main kernel." msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.opt:37 #, no-c-format msgid "Optimize partition neutering." msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.opt:41 #, no-c-format msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage." msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.opt:45 #, no-c-format msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known." msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.opt:49 #, no-c-format msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes." msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.opt:53 #, no-c-format msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt." msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.opt:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the PTX ISA target architecture to use." msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する" #: config/nvptx/nvptx.opt:61 #, no-c-format msgid "Alias:" msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.opt:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -mptx= option):" msgstr "-mveclibabi= スイッチ用の不明なベクトルライブラリ ABI 型 (%s) です" #: config/nvptx/nvptx.opt:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the PTX ISA version to use." msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する" #: config/nvptx/nvptx.opt:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Initialize ptx registers." msgstr "浮動小数点レジスタを利用する" #: config/vxworks.opt:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume the VxWorks RTP environment." msgstr "VxWorks RTP 環境と見なす" #: config/vxworks.opt:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume the VxWorks vThreads environment." msgstr "VxWorks vThreads 環境と見なす" #: config/avr/avr.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues." msgstr "関数プロローグとエピローグ用にサブルーチンを使用する" #: config/avr/avr.opt:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU." msgstr "-mmcu=MCU\tターゲット MCU を設定する" #: config/avr/avr.opt:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues." msgstr "関数プロローグとエピローグ用にサブルーチンを使用する" #: config/avr/avr.opt:35 #, no-c-format msgid "Set the number of 64 KiB flash segments." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:39 #, no-c-format msgid "Indicate presence of a processor erratum." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:43 #, no-c-format msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:53 #, no-c-format msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use an 8-bit 'int' type." msgstr "8 ビット 'int' 型を使用する" #: config/avr/avr.opt:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts." msgstr "割り込みを無効化しないでスタックポインタを変更する" #: config/avr/avr.opt:65 #, no-c-format msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:69 #, no-c-format msgid "Treat main as if it had attribute OS_task." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer." msgstr "スタックポインタの下位 8 ビットだけを変更する" #: config/avr/avr.opt:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Relax branches." msgstr "分岐を緩和する" #: config/avr/avr.opt:87 #, no-c-format msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:91 #, no-c-format msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:95 #, no-c-format msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:100 #, no-c-format msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if the address space of an address is changed." msgstr "ラベルのアドレスを取得することは非標準です" #: config/avr/avr.opt:108 #, no-c-format msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:112 #, no-c-format msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:116 #, no-c-format msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:120 #, no-c-format msgid "-mdouble=\tUse bits wide double type." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:124 #, no-c-format msgid "-mlong-double=\tUse bits wide long double type." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:128 #, no-c-format msgid "Do not link against the device-specific library lib.a." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:132 #, no-c-format msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:136 #, no-c-format msgid "Available BITS selections:" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for the m32rx." msgstr "m32rx 用にコンパイルする" #: config/m32r/m32r.opt:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for the m32r2." msgstr "m32r2 用にコンパイルする" #: config/m32r/m32r.opt:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for the m32r." msgstr "m32r 用にコンパイルする" #: config/m32r/m32r.opt:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Align all loops to 32 byte boundary." msgstr "全てのループを 32 バイト境界に整列する" #: config/m32r/m32r.opt:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prefer branches over conditional execution." msgstr "条件付き実行より分岐の生成を優先する" #: config/m32r/m32r.opt:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Give branches their default cost." msgstr "分岐にデフォルトのコストを与える" #: config/m32r/m32r.opt:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display compile time statistics." msgstr "コンパイル時間統計値を表示する" #: config/m32r/m32r.opt:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify cache flush function." msgstr "キャッシュフラッシュ関数を指定する" #: config/m32r/m32r.opt:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify cache flush trap number." msgstr "キャッシュフラッシュトラップ番号を指定する" #: config/m32r/m32r.opt:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only issue one instruction per cycle." msgstr "サイクル毎に一つの命令だけを発行する" #: config/m32r/m32r.opt:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow two instructions to be issued per cycle." msgstr "サイクル毎に二つの命令を発行することを許可する" #: config/m32r/m32r.opt:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Code size: small, medium or large." msgstr "コードサイズ: small、medium または large" #: config/m32r/m32r.opt:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't call any cache flush functions." msgstr "キャッシュフラッシュ関数を全く呼び出さない" #: config/m32r/m32r.opt:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't call any cache flush trap." msgstr "キャッシュフラッシュトラップを全く呼び出さない" #: config/m32r/m32r.opt:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Small data area: none, sdata, use." msgstr "small データ領域: none, sdata, use" #: config/s390/tpf.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable TPF-OS tracing code." msgstr "TPF-OS 追跡コードを有効にする" #: config/s390/tpf.opt:27 #, no-c-format msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:31 #, no-c-format msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:35 #, no-c-format msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:39 #, no-c-format msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:43 #, no-c-format msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify main object for TPF-OS." msgstr "TPF-OS 用の main オブジェクトを指定する" #: config/s390/s390.opt:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "31 bit ABI." msgstr "31 ビット ABI" #: config/s390/s390.opt:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "64 bit ABI." msgstr "64 ビット ABI" #: config/s390/s390.opt:129 #, no-c-format msgid "Maintain backchain pointer." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional debug prints." msgstr "追加のデバッグ情報を表示する" #: config/s390/s390.opt:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "ESA/390 architecture." msgstr "ESA/390 アーキテクチャ" #: config/s390/s390.opt:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable decimal floating point hardware support." msgstr "十進浮動小数点ハードウェアのサポートを有効にする" #: config/s390/s390.opt:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable hardware floating point." msgstr "ハードウェア浮動小数点を有効にする" #: config/s390/s390.opt:149 #, no-c-format msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware transactional execution instructions." msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/s390/s390.opt:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI." msgstr "ハードウェア十進浮動小数点命令は %s 上では使用出来ません" #: config/s390/s390.opt:175 #, no-c-format msgid "Use packed stack layout." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:179 #, no-c-format msgid "Use bras for executable < 64k." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable hardware floating point." msgstr "ハードウェア浮動小数点を無効にする" #: config/s390/s390.opt:187 #, no-c-format msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:191 #, no-c-format msgid "Switches off the -mstack-guard= option." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:195 #, no-c-format msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:199 #, no-c-format msgid "Switches off the -mstack-size= option." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the mvcle instruction for block moves." msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する" #: config/s390/s390.opt:211 #, no-c-format msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size." msgstr "関数で alloca を使用するか、または動的サイズの配列を作成した場合に、警告する" #: config/s390/s390.opt:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize." msgstr "一つの関数のフレームサイズが与えられたフレームサイズを超過する場合に警告する" #: config/s390/s390.opt:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "z/Architecture." msgstr "z/Architecture" #: config/s390/s390.opt:228 #, no-c-format msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 1." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:238 config/arm/arm.opt:181 #, no-c-format msgid "Assume data segments are relative to text segment." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:243 #, no-c-format msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:248 #, no-c-format msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction. Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI. For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:256 #, no-c-format msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:260 #, no-c-format msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:265 #, no-c-format msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:271 #, no-c-format msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:293 #, no-c-format msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options. The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:302 #, no-c-format msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:307 #, no-c-format msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:316 #, no-c-format msgid "Emit fused multiply-add instructions for long doubles in vector registers (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb). Reassociation pass does not handle fused multiply-adds, therefore code generated by the middle-end is prone to having long fused multiply-add chains. This is not pipeline-friendly, and the default behavior is to emit separate multiplication and addition instructions for long doubles in vector registers, because measurements show that this improves performance. This option allows overriding it for testing purposes." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:331 #, no-c-format msgid "Store all argument registers on the stack." msgstr "" #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26 config/csky/csky.opt:198 #, no-c-format msgid "Use the simulator runtime." msgstr "シミュレータランタイムを使用する。" #: config/rl78/rl78.opt:31 #, no-c-format msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)." msgstr "" #: config/rl78/rl78.opt:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers." msgstr "割り込みハンドラ用に予約されるレジスタサイズを指定する" #: config/rl78/rl78.opt:54 #, no-c-format msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os." msgstr "" #: config/rl78/rl78.opt:58 #, no-c-format msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14). The default is the G14. If set, also selects the hardware multiply support to be used." msgstr "" #: config/rl78/rl78.opt:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alias for -mcpu=g10." msgstr "--help=target の別名" #: config/rl78/rl78.opt:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alias for -mcpu=g13." msgstr "--help=target の別名" #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alias for -mcpu=g14." msgstr "--help=target の別名" #: config/rl78/rl78.opt:93 #, no-c-format msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data." msgstr "" #: config/rl78/rl78.opt:97 #, no-c-format msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target." msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.opt:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Provide libraries for the simulator." msgstr "シミュレータ用ライブラリを提供する" #: config/arm/arm-tables.opt:25 #, no-c-format msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):" msgstr "" #: config/arm/arm-tables.opt:302 #, no-c-format msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):" msgstr "" #: config/arm/arm-tables.opt:408 #, no-c-format msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:38 #, no-c-format msgid "TLS dialect to use:" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify an ABI." msgstr "ABI を指定する" #: config/arm/arm.opt:52 #, no-c-format msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns." msgstr "noreturn 関数が return するとき abort の呼び出しを生成する" #: config/arm/arm.opt:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate APCS conformant stack frames." msgstr "APCS に準拠したスタックフレームを生成する" #: config/arm/arm.opt:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate re-entrant, PIC code." msgstr "再入可能な PIC コードを生成する" #: config/arm/arm.opt:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code in 32 bit ARM state." msgstr "32 ビットアドレス用のコードを生成する" #: config/arm/arm.opt:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code." msgstr "Thumb: 非静的関数が ARM コードから呼び出される可能性があるとみなす" #: config/arm/arm.opt:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code." msgstr "Thumb: 関数ポインタが非 Thumb と認識するコードに突入する可能性があるとみなす" #: config/arm/arm.opt:124 config/csky/csky.opt:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify if floating point hardware should be used." msgstr "浮動小数点ハードウェアを使用するかどうかを指定する" #: config/arm/arm.opt:128 #, no-c-format msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:132 config/csky/csky.opt:77 #, no-c-format msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:145 #, no-c-format msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the __fp16 floating-point format." msgstr "__fp16 浮動小数点形式を指定する" #: config/arm/arm.opt:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):" msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s" #: config/arm/arm.opt:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format." msgstr "ターゲット浮動小数点ハードウェア/形式の名前を指定する" #: config/arm/arm.opt:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary." msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する" #: config/arm/arm.opt:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the register to be used for PIC addressing." msgstr "PIC アドレシングに利用されるレジスタを指定する" #: config/arm/arm.opt:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Store function names in object code." msgstr "オブジェクトコードに関数名を格納する" #: config/arm/arm.opt:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence." msgstr "関数のプロローグシーケンスのスケジューリングを許す" #: config/arm/arm.opt:197 config/rs6000/rs6000.opt:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not load the PIC register in function prologues." msgstr "関数プロローグ内で PIC レジスタをロードしない" #: config/arm/arm.opt:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)." msgstr "構造体の整列の最小ビット数を指定する" #: config/arm/arm.opt:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for Thumb state." msgstr "巨大な swich 文用コードを生成する" #: config/arm/arm.opt:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets." msgstr "Thumb と ARM 命令セット間の呼び出しをサポートする" #: config/arm/arm.opt:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify thread local storage scheme." msgstr "与えられたスレッド局所記憶域 (TLS) 形式を使用する" #: config/arm/arm.opt:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify how to access the thread pointer." msgstr "スレッドポインタへのアクセス方法を指定する" #: config/arm/arm.opt:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Valid arguments to -mtp=:" msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" #: config/arm/arm.opt:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed." msgstr "Thumb: 不要な場合でも(非末端)スタックフレームを生成する" #: config/arm/arm.opt:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed." msgstr "Thumb: 不要な場合でも(末端)スタックフレームを生成する" #: config/arm/arm.opt:245 config/mn10300/mn10300.opt:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tune code for the given processor." msgstr "与えられたプロセッサ用に調整する" #: config/arm/arm.opt:249 #, no-c-format msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization." msgstr "ベクトル化用に Neon 四倍ワード (二倍ワードではなく) レジスタを使用する" #: config/arm/arm.opt:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization." msgstr "ベクトル化用に Neon 四倍ワード (二倍ワードではなく) レジスタを使用する" #: config/arm/arm.opt:268 #, no-c-format msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug. For GCC developers use only." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:272 #, no-c-format msgid "Only generate absolute relocations on word sized values." msgstr "絶対再配置をサードサイズの値でのみ生成する。" #: config/arm/arm.opt:276 #, no-c-format msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:280 #, no-c-format msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:285 #, no-c-format msgid "Mitigate issues with VLLDM on some M-profile devices (CVE-2021-35465)." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:289 #, no-c-format msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:294 #, no-c-format msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:299 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:495 #, no-c-format msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "This option is deprecated and has no effect." msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Wextra を使用してください" #: config/arm/arm.opt:307 #, no-c-format msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:311 #, no-c-format msgid "Assume unified syntax for inline assembly code." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:315 #, no-c-format msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:319 #, no-c-format msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:323 #, no-c-format msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:327 config/sh/sh.opt:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cost to assume for a branch insn." msgstr "分岐命令用のコストを設定する" #: config/arm/arm.opt:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)." msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用するコードを生成する" #: config/arm/arm.opt:357 #, no-c-format msgid "Use an immediate to offset from the TLS register. This option is for use with fstack-protector-guard=tls and not for use in user-land code." msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34 #: config/visium/visium.opt:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware FP." msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use hardware FP." msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用しない" #: config/sparc/sparc.opt:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use flat register window model." msgstr "代替レジスタ名を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume possible double misalignment." msgstr "double が整列されていない可能性があると見なす" #: config/sparc/sparc.opt:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use ABI reserved registers." msgstr "ABI 予約レジスタを使用する" #: config/sparc/sparc.opt:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware quad FP instructions." msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use hardware quad fp instructions." msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用しない" #: config/sparc/sparc.opt:62 config/vax/vax.opt:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Local Register Allocation." msgstr "レジスタによる移動命令の最適化を有効にする" #: config/sparc/sparc.opt:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for V8+ ABI." msgstr "V8+ ABI 用にコンパイルする" #: config/sparc/sparc.opt:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions." msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions." msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions." msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions." msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:86 #, no-c-format msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017." msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions." msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions." msgstr "UltraSPARC 可視命令集合 (VIS) を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction." msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する" #: config/sparc/sparc.opt:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction." msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:106 #, no-c-format msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction." msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pointers are 64-bit." msgstr "ポインタを 64 ビットとする" #: config/sparc/sparc.opt:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pointers are 32-bit." msgstr "ポインタを 32 ビットとする" #: config/sparc/sparc.opt:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 64-bit ABI." msgstr "64 ビット ABI を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 32-bit ABI." msgstr "32 ビット ABI を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use stack bias." msgstr "スタックバイアスを使用する" #: config/sparc/sparc.opt:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies." msgstr "二倍ワードコピー用の強く整列された構造体を使用する" #: config/sparc/sparc.opt:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker." msgstr "アセンブラとリンカで末尾呼び出し命令を最適化する" #: config/sparc/sparc.opt:138 #, no-c-format msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)." msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU." msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する" #: config/sparc/sparc.opt:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use given SPARC-V9 code model." msgstr "与えられた SPARC-V9 コードモデルを使用する" #: config/sparc/sparc.opt:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable debug output." msgstr "-mdebug=\tデバッグ出力を有効にする" #: config/sparc/sparc.opt:254 #, no-c-format msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking." msgstr "厳密な 32 ビット psABI 構造体戻り値検査を有効にする。" #: config/sparc/sparc.opt:258 #, no-c-format msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)." msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:263 #, no-c-format msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor." msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:267 #, no-c-format msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor." msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:271 #, no-c-format msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor." msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:308 #, no-c-format msgid "Specify the memory model in effect for the program." msgstr "" #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate 64-bit code." msgstr "64 ビットコードを生成する" #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate 32-bit code." msgstr "32 ビットコードを生成する" #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24 #, no-c-format msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):" msgstr "" #: config/rs6000/476.opt:24 #, no-c-format msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses." msgstr "" #: config/rs6000/aix64.opt:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for 64-bit pointers." msgstr "64 ビットポインタ用にコンパイルする" #: config/rs6000/aix64.opt:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for 32-bit pointers." msgstr "32 ビットポインタ用にコンパイルする" #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select code model." msgstr "コードモデルを選択する" #: config/rs6000/aix64.opt:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support message passing with the Parallel Environment." msgstr "並列環境でのメッセージパッシングをサポートする" #: config/rs6000/linux64.opt:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Call mcount for profiling before a function prologue." msgstr "関数プロローグの前にプロファイル用の mcount を呼び出す" #: config/rs6000/rs6000.opt:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PowerPC-64 instruction set." msgstr "PowerPC-64 命令セットを使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions." msgstr "PowerPC 汎用グループオプション命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions." msgstr "PowerPC グラフィクスグループオプション命令を使用しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction." msgstr "PowerPC V2.01 単一フィールド mfcr 命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction." msgstr "PowerPC V2.02 popcntb 命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions." msgstr "PowerPC V2.02 浮動小数点丸め命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction." msgstr "PowerPC V2.05 バイト比較命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use AltiVec instructions." msgstr "AltiVec 命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use decimal floating point instructions." msgstr "十進浮動小数点命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 4xx half-word multiply instructions." msgstr "4xx ハーフワード乗算命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction." msgstr "4xx 文字列探査 dlmzb 命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate load/store multiple instructions." msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction." msgstr "PowerPC V2.06 popcntd 命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:191 #, no-c-format msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions." msgstr "vector/scalar (VSX) 命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not generate load/store with update instructions." msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate load/store with update instructions." msgstr "update 命令と一緒にロード/ストア命令を生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:239 #, no-c-format msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Schedule the start and end of the procedure." msgstr "プログラムの開始アドレスを設定する" #: config/rs6000/rs6000.opt:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return all structures in memory (AIX default)." msgstr "すべての構造体をメモリ内で返す (AIX のデフォルト)" #: config/rs6000/rs6000.opt:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)." msgstr "小さな構造体をレジスタ内で返す (SVR4 のデフォルト)" #: config/rs6000/rs6000.opt:258 #, no-c-format msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:262 config/rs6000/rs6000.opt:266 #, no-c-format msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:270 #, no-c-format msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:274 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not place floating point constants in TOC." msgstr "TOC 内に浮動小数点定数を配置しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Place floating point constants in TOC." msgstr "TOC 内に浮動小数点定数を配置する" #: config/rs6000/rs6000.opt:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC." msgstr "TOC 内にシンボル+オフセット定数を配置しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "Place symbol+offset constants in TOC." msgstr "TOC 内にシンボル+オフセット定数を配置する" #: config/rs6000/rs6000.opt:297 #, no-c-format msgid "Use only one TOC entry per procedure." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:301 #, fuzzy, no-c-format msgid "Put everything in the regular TOC." msgstr "全てを通常 TOC 内に配置する" #: config/rs6000/rs6000.opt:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code." msgstr "AltiVec コードを生成しているときに VRSAVE 命令を生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead." msgstr "-mvrsave=yes/no\t廃止されたオプションです。代わりに -mvrsave/-mno-vrsave を使用してください" #: config/rs6000/rs6000.opt:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead." msgstr "廃止されました。代わりに -Os を使用してください" #: config/rs6000/rs6000.opt:317 #, no-c-format msgid "Max number of bytes to move inline." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:321 #, no-c-format msgid "Generate unaligned VSX load/store for inline expansion of memcpy/memmove." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:325 #, no-c-format msgid "Generate unaligned VSX vector pair load/store for inline expansion of memcpy/memmove." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:329 #, no-c-format msgid "Max number of bytes to compare without loops." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:333 #, no-c-format msgid "Max number of bytes to compare with loops." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:337 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max number of bytes to compare." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: config/rs6000/rs6000.opt:341 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate isel instructions." msgstr "isel 命令を生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mdebug=\tEnable debug output." msgstr "-mdebug=\tデバッグ出力を有効にする" #: config/rs6000/rs6000.opt:350 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the AltiVec ABI extensions." msgstr "AltiVec 命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:354 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions." msgstr "ビットフィールド命令を使用しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:359 #, no-c-format msgid "Use the AIX Vector Extended ABI." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the AIX Vector Extended ABI." msgstr "ビットフィールド命令を使用しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the ELFv1 ABI." msgstr "EABI を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the ELFv2 ABI." msgstr "EABI を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU." msgstr "-mcpu=\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU." msgstr "-mtune=\t与えられた CPU 用のスケジュールコードを使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:400 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table." msgstr "-mtraceback=\tトレースバック表を full、part、または no のいずれかにする" #: config/rs6000/rs6000.opt:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Avoid all range limits on call instructions." msgstr "すべてのオプションの命令を無効にする" #: config/rs6000/rs6000.opt:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage." msgstr "廃止された 'vector long ...' AltiVec 型の使用について警告する" #: config/rs6000/rs6000.opt:428 #, no-c-format msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format. Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:437 #, no-c-format msgid "Determine which dependences between insns are considered costly." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:441 #, no-c-format msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify alignment of structure fields default/natural." msgstr "構造体の整列の最小ビット数を指定する" #: config/rs6000/rs6000.opt:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "Valid arguments to -malign-:" msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" #: config/rs6000/rs6000.opt:459 #, no-c-format msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:463 #, no-c-format msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:467 #, no-c-format msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:475 #, no-c-format msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:479 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow sign extension in fusion operations." msgstr "文字列操作の書込み先を整列する" #: config/rs6000/rs6000.opt:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07." msgstr "vector/scalar (VSX) 命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:487 #, no-c-format msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power10." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:491 #, no-c-format msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions." msgstr "vector/scalar (VSX) 命令を使用する" #: config/rs6000/rs6000.opt:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)." msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:506 #, no-c-format msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:510 #, no-c-format msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:514 #, no-c-format msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:522 #, no-c-format msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:526 #, no-c-format msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:530 #, no-c-format msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:534 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate the integer modulo instructions." msgstr "isel 命令を生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:538 #, no-c-format msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:542 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions." msgstr "32 ビット乗算命令を有効にする" #: config/rs6000/rs6000.opt:546 #, no-c-format msgid "Enable default conversions between __float128 & long double." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:586 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions." msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:590 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing." msgstr "整列されていないメモリ参照を使用しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:594 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory optimizations for externals." msgstr "整列されていないメモリ参照を使用しない" #: config/rs6000/rs6000.opt:598 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate (do not generate) MMA instructions." msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:605 #, no-c-format msgid "Enable instructions that guard against return-oriented programming attacks." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code that will run in privileged state." msgstr "32 ビットアドレス用のコードを生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:613 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIW instruction." msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:617 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIDP instruction." msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:621 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate (do not generate) code that uses the LXVKQ instruction." msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する" #: config/rs6000/rs6000.opt:627 #, no-c-format msgid "Used to limit unroll factor which indicates how much the autovectorizer may unroll a loop. The default value is 4." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:633 #, no-c-format msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost if the existing cost model may not adequately reflect delays from unavailable vector resources. We collect the cost for vectorized statements and non-vectorized statements separately, check the proportion of vec_cost to total cost of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 85." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:642 #, no-c-format msgid "Like parameter rs6000-density-pct-threshold, we also check the total sum of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the sum exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 70." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:648 #, no-c-format msgid "When both heuristics with rs6000-density-pct-threshold and rs6000-density-size-threshold are satisfied, we decide to penalize the loop body cost by the value which is specified by this parameter. The default value is 10." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:655 #, no-c-format msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost by accounting for excess strided or elementwise loads. We collect the numbers for general statements and load statements according to the information for statements to be vectorized, check the proportion of load statements, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 45." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:664 #, no-c-format msgid "Like parameter rs6000-density-load-pct-threshold, we also check if the total number of load statements exceeds the threshold specified by this parameter, and penalize only if it's satisfied. The default value is 20." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:670 #, no-c-format msgid "Indicate how many non memory access vector instructions can be issued per cycle, it's used in unroll factor determination for autovectorizer. The default value is 4." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:676 #, no-c-format msgid "When reduction factor computed for a loop exceeds the threshold specified by this parameter, prefer to unroll this loop. The default value is 1." msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention." msgstr "ABI 呼び出し規約を選択する" #: config/rs6000/sysv4.opt:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling." msgstr "Select method for sdata 取り扱い用の方法を選択する" #: config/rs6000/sysv4.opt:32 #, no-c-format msgid "Allow readonly data in sdata." msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets." msgstr "即値 TLS オフセットのビットサイズを指定する" #: config/rs6000/sysv4.opt:52 #, no-c-format msgid "Align to the base type of the bit-field." msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:56 #, no-c-format msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system." msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Produce code relocatable at runtime." msgstr "実行時に再配置可能なコードを生成する" #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Produce little endian code." msgstr "リトルエンディアンコードを生成する" #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Produce big endian code." msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する" #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141 #: config/rs6000/sysv4.opt:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "No description yet." msgstr "説明はまだありません" #: config/rs6000/sysv4.opt:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume all variable arg functions are prototyped." msgstr "すべての可変引数関数がプロトタイプ宣言されていると見なす" #: config/rs6000/sysv4.opt:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use EABI." msgstr "EABI を使用する" #: config/rs6000/sysv4.opt:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries." msgstr "ビットフィールドがワード境界をまたがることを許す" #: config/rs6000/sysv4.opt:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use alternate register names." msgstr "代替レジスタ名を使用する" #: config/rs6000/sysv4.opt:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use default method for sdata handling." msgstr "デフォルトの sdata 取り扱い方法を使用する" #: config/rs6000/sysv4.opt:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o." msgstr "libsim.a、libc.a および sim-crt0.o とリンクする" #: config/rs6000/sysv4.opt:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o." msgstr "libads.a、libc.a および crt0.o とリンクする" #: config/rs6000/sysv4.opt:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o." msgstr "libyk.a、libc.a および crt0.o とリンクする" #: config/rs6000/sysv4.opt:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o." msgstr "libmvme.a、libc.a および crt0.o とリンクする" #: config/rs6000/sysv4.opt:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header." msgstr "PPC_EMB ビットを ELF フラグヘッダ内で設定する" #: config/rs6000/sysv4.opt:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT." msgstr "実行できない PLT と GOT を使用するようにコードを生成する" #: config/rs6000/sysv4.opt:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for old exec BSS PLT." msgstr "古い実行可能な BSS PLT 用コードを生成する" #: config/rs6000/sysv4.opt:165 #, no-c-format msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt." msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:169 #, no-c-format msgid "Emit .gnu_attribute tags." msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use fp registers." msgstr "浮動小数点レジスタを利用する" #: config/alpha/alpha.opt:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)." msgstr "IEEE 準拠の数学ライブラリルーチン (OSF/1) を要求する" #: config/alpha/alpha.opt:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions." msgstr "不適切な例外を除いて IEEE 準拠のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.opt:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory." msgstr "複素数の整数定数を読み込み専用メモリに展開させない" #: config/alpha/alpha.opt:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use VAX fp." msgstr "VAX 浮動小数点を利用する" #: config/alpha/alpha.opt:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use VAX fp." msgstr "VAX 浮動小数点を利用しない" #: config/alpha/alpha.opt:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit code for the byte/word ISA extension." msgstr "バイト/ワード ISA 拡張用のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.opt:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit code for the motion video ISA extension." msgstr "モーションビデオ ISA 拡張用のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.opt:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension." msgstr "浮動小数点 move と sqrt ISA 拡張用のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.opt:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit code for the counting ISA extension." msgstr "カウント ISA 拡張用のコードを発行する" #: config/alpha/alpha.opt:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit code using explicit relocation directives." msgstr "明示的再配置指示を使用したコードを発行する" #: config/alpha/alpha.opt:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas." msgstr "small データ領域への 16 ビット再配置を発行する" #: config/alpha/alpha.opt:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas." msgstr "small データ領域への 32 ビット再配置を発行する" #: config/alpha/alpha.opt:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit direct branches to local functions." msgstr "局所関数への直接分岐を発行する" #: config/alpha/alpha.opt:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit indirect branches to local functions." msgstr "局所関数への間接分岐を発行する" #: config/alpha/alpha.opt:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer." msgstr "スレッドポインタ用に rduniq の代わりに rdval を発行する" #: config/alpha/alpha.opt:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use features of and schedule given CPU." msgstr "与えられた CPU の特徴やスケジュールを利用する" #: config/alpha/alpha.opt:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Schedule given CPU." msgstr "与えられた CPU のスケジュールを使用する" #: config/alpha/alpha.opt:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Control the generated fp rounding mode." msgstr "生成された浮動小数点丸めモードを制御する" #: config/alpha/alpha.opt:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Control the IEEE trap mode." msgstr "IEEE トラップモードを制御する" #: config/alpha/alpha.opt:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Control the precision given to fp exceptions." msgstr "浮動小数点例外に与えられた精度を制御する" #: config/alpha/alpha.opt:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tune expected memory latency." msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する" #: config/lm32/lm32.opt:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable multiply instructions." msgstr "乗算命令を有効にする" #: config/lm32/lm32.opt:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable divide and modulus instructions." msgstr "除算と剰余命令を有効にする" #: config/lm32/lm32.opt:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable barrel shift instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/lm32/lm32.opt:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable sign extend instructions." msgstr "符号付き拡張命令を有効にする" #: config/lm32/lm32.opt:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable user-defined instructions." msgstr "利用者定義命令を有効にする" #: config/loongarch/loongarch.opt:47 #, no-c-format msgid "Basic ISAs of LoongArch:" msgstr "" #: config/loongarch/loongarch.opt:56 #, no-c-format msgid "FPU types of LoongArch:" msgstr "" #: config/loongarch/loongarch.opt:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mfpu=FPU\tGenerate code for the given FPU." msgstr "-march=ISA\t与えられた ISA 用のコードを生成する" #: config/loongarch/loongarch.opt:76 config/mips/mips.opt:377 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions." msgstr "すべてのハードウェア浮動小数点命令の使用を防止する" #: config/loongarch/loongarch.opt:80 config/mips/mips.opt:369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations." msgstr "ハードウェア浮動小数点命令の使用を 32 ビット操作に制限する" #: config/loongarch/loongarch.opt:84 config/mips/mips.opt:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations." msgstr "32 ビット操作と 64 ビット操作の両方でのハードウェア浮動小数点命令使用を許可する" #: config/loongarch/loongarch.opt:90 #, no-c-format msgid "LoongArch CPU types:" msgstr "" #: config/loongarch/loongarch.opt:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "-march=PROCESSOR\tGenerate code for the given PROCESSOR ISA." msgstr "-march=ISA\t与えられた ISA 用のコードを生成する" #: config/loongarch/loongarch.opt:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mtune=PROCESSOR\tGenerate optimized code for PROCESSOR." msgstr "-mtune=PROCESSOR\tPROCESSOR 用に出力を最適化する" #: config/loongarch/loongarch.opt:116 #, no-c-format msgid "Base ABI types for LoongArch:" msgstr "" #: config/loongarch/loongarch.opt:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mabi=BASEABI\tGenerate code that conforms to the given BASEABI." msgstr "-mabi=ABI\t与えられた ABI に準拠したコードを生成する" #: config/loongarch/loongarch.opt:138 config/mips/mips.opt:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions." msgstr "-mbranch-cost=COST\t分岐コストを大体 COST 命令分に設定する" #: config/loongarch/loongarch.opt:142 config/mips/mips.opt:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trap on integer divide by zero." msgstr "整数のゼロ除算をトラップする" #: config/loongarch/loongarch.opt:146 #, no-c-format msgid "Conditional moves for integral are enabled." msgstr "" #: config/loongarch/loongarch.opt:150 #, no-c-format msgid "Conditional moves for float are enabled." msgstr "" #: config/loongarch/loongarch.opt:154 #, no-c-format msgid "Prevent optimizing block moves, which is also the default behavior of -Os." msgstr "" #: config/loongarch/loongarch.opt:162 #, no-c-format msgid "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tSet the max size of memcpy to inline, default is 1024." msgstr "" #: config/loongarch/loongarch.opt:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use %reloc() assembly operators." msgstr "NewABI スタイルの %reloc() アセンブラ操作を使用する" #: config/loongarch/loongarch.opt:197 #, no-c-format msgid "Avoid using the GOT to access external symbols." msgstr "" #: config/or1k/elf.opt:28 #, no-c-format msgid "Configure the newlib board specific runtime. The default is or1ksim." msgstr "" #: config/or1k/elf.opt:32 #, no-c-format msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only. This used to select linker and preprocessor options for use with newlib." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:29 #, no-c-format msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions. This is the default; use -msoft-div to override." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:34 #, no-c-format msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations. The default is -mhard-div." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:39 #, no-c-format msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:44 #, no-c-format msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:49 #, no-c-format msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations. This is the default; use -mhard-float to override." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float." msgstr "すべてのハードウェア浮動小数点命令の使用を防止する" #: config/or1k/or1k.opt:59 #, no-c-format msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions. By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:65 #, no-c-format msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions. By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:71 #, no-c-format msgid "Specify the code model used for accessing memory addresses. Specifying large enables generating binaries with large global offset tables. By default the value is small." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Known code model types (for use with the -mcmodel= option):" msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s" #: config/or1k/or1k.opt:87 #, no-c-format msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions. By default the equivalent will be generated using set and branch." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:92 #, no-c-format msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:97 #, no-c-format msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:103 #, no-c-format msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions. By default memory loads are used to perform sign extension." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:108 #, no-c-format msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:114 #, no-c-format msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first." msgstr "" #: config/nios2/elf.opt:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link with a limited version of the C library." msgstr "高速な浮動小数ライブラリとリンクする" #: config/nios2/elf.opt:30 #, no-c-format msgid "Name of system library to link against." msgstr "" #: config/nios2/elf.opt:34 #, no-c-format msgid "Name of the startfile." msgstr "" #: config/nios2/elf.opt:38 #, no-c-format msgid "Link with HAL BSP." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:35 #, no-c-format msgid "Enable DIV, DIVU." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable MUL instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/nios2/nios2.opt:43 #, no-c-format msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use table based fast divide (default at -O3)." msgstr "ソフトウェア除算エミュレーションを使用する (デフォルト)" #: config/nios2/nios2.opt:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions." msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする" #: config/nios2/nios2.opt:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions." msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする" #: config/nios2/nios2.opt:59 #, no-c-format msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable/disable GP-relative addressing." msgstr "通常ではない TP 関連アドレスです" #: config/nios2/nios2.opt:67 #, no-c-format msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:86 #, no-c-format msgid "Equivalent to -mgpopt=local." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:90 #, no-c-format msgid "Equivalent to -mgpopt=none." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use big-endian byte order." msgstr "ビッグエンディアンのバイト順を使用する" #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use little-endian byte order." msgstr "リトルエンディアンのバイト順を使用する" #: config/nios2/nios2.opt:102 #, no-c-format msgid "Floating point custom instruction configuration name." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the ftruncds custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:110 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fextsd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:118 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fixdu custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:126 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fixdi custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:134 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fixsu custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:142 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fixsi custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:150 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the floatud custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:158 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the floatid custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:166 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the floatus custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:174 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the floatis custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:182 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcmpned custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:190 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:198 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcmpged custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:206 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:214 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcmpled custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:222 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:226 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:230 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the flogd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:238 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fexpd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:246 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fatand custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:254 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the ftand custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:262 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:266 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fsind custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:270 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:274 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcosd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:278 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:286 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fabsd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:294 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:298 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fnegd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:302 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:306 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fmaxd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:310 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fmind custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:318 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fdivd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:326 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:330 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fmuld custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:334 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fsubd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:342 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the faddd custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:350 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:354 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:358 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:362 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:366 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcmpges custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:374 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:382 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcmples custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:390 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:394 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcmplts custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:398 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the flogs custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:406 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:410 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fexps custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:414 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:418 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fatans custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:422 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the ftans custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:430 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fsins custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:438 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:442 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fcoss custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:446 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:450 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fsqrts custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:454 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:458 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fabss custom instr." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:462 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:466 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fnegs custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:470 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fmaxs custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:478 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fmins custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:486 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:490 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fdivs custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:494 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fmuls custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:502 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:506 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fsubs custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:510 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:514 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fadds custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:518 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the frdy custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:526 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:530 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the frdxhi custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:534 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:538 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the frdxlo custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:542 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fwry custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:550 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:554 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the fwrx custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:558 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:562 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use the round custom instruction." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/nios2/nios2.opt:566 #, no-c-format msgid "Integer id (N) of round custom instruction." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:574 #, no-c-format msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:584 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable generation of R2 BMX instructions." msgstr "飽和命令を有効にする" #: config/nios2/nios2.opt:588 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable generation of R2 CDX instructions." msgstr "飽和命令を有効にする" #: config/nios2/nios2.opt:592 #, no-c-format msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:596 #, no-c-format msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing." msgstr "" #: config/rx/elf.opt:32 #, no-c-format msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax." msgstr "" #: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99 #, no-c-format msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." msgstr "割り込みハンドラ用に予約されるレジスタサイズを指定する" #: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105 #, no-c-format msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:29 #, no-c-format msgid "Store doubles in 64 bits." msgstr "double を 64 ビットで保存する。" #: config/rx/rx.opt:33 #, no-c-format msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default." msgstr "double を 32 ビットで保存する (デフォルト)。" #: config/rx/rx.opt:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the use of RX FPU instructions." msgstr "RX FPU 命令の使用を無効にする。" #: config/rx/rx.opt:44 #, no-c-format msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default." msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。" #: config/rx/rx.opt:50 #, no-c-format msgid "Specify the target RX cpu type." msgstr "ターゲット RX CPU 型を設定する。" #: config/rx/rx.opt:71 #, no-c-format msgid "Data is stored in big-endian format." msgstr "ビッグエンディアン形式でデータを保存する。" #: config/rx/rx.opt:75 #, no-c-format msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)." msgstr "リトルエンディアン形式でデータを保存する (デフォルト)。" #: config/rx/rx.opt:81 #, no-c-format msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:87 #, no-c-format msgid "Enable linker relaxation." msgstr "リンカの緩和を有効にする。" #: config/rx/rx.opt:93 #, no-c-format msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands." msgstr "被演算子として許可される定数値のバイト単位での最大サイズ" #: config/rx/rx.opt:111 #, no-c-format msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:117 #, no-c-format msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:123 #, no-c-format msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:127 #, no-c-format msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the use of the LRA register allocator." msgstr "短い load 命令の使用を有効にする" #: config/rx/rx.opt:139 #, no-c-format msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions. Enabled by default." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:145 #, no-c-format msgid "Always use JSR, never BSR, for calls." msgstr "" #: config/visium/visium.opt:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link with libc.a and libdebug.a." msgstr "libyk.a、libc.a および crt0.o とリンクする" #: config/visium/visium.opt:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link with libc.a and libsim.a." msgstr "libsim.a、libc.a および sim-crt0.o とリンクする" #: config/visium/visium.opt:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware FP (default)." msgstr "ハードウェア浮動小数点を使用する" #: config/visium/visium.opt:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use features of and schedule code for given CPU." msgstr "与えられた CPU 用の機能とスケジュールコードを利用する" #: config/visium/visium.opt:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for the supervisor mode (default)." msgstr "Android プラットフォーム用コードを生成する。" #: config/visium/visium.opt:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for the user mode." msgstr "Boehm GC 用コードを生成する" #: config/visium/visium.opt:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only retained for backward compatibility." msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。" #: config/sol2.opt:32 #, no-c-format msgid "Clear hardware capabilities when linking." msgstr "" #: config/sol2.opt:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass -z text to linker." msgstr "-z text をリンカに渡す" #: config/moxie/moxie.opt:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions." msgstr "符号付き拡張命令を有効にする" #: config/microblaze/microblaze.opt:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use software emulation for floating point (default)." msgstr "浮動小数点用にソフトウェアエミュレーションを使用する (デフォルト)" #: config/microblaze/microblaze.opt:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware floating point instructions." msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/microblaze/microblaze.opt:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions." msgstr "小さな符号付き除算で表探査による最適化を使用する" #: config/microblaze/microblaze.opt:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU." msgstr "-mcpu=PROCESSOR\t\t与えられた CPU 用の機能とスケジュールされたコードを使用する" #: config/microblaze/microblaze.opt:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't optimize block moves, use memcpy." msgstr "ブロック移動を最適化せず、memcpy を使用する" #: config/microblaze/microblaze.opt:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the soft multiply emulation (default)." msgstr "ソフトウェア乗算エミュレーションを使用する (デフォルト)" #: config/microblaze/microblaze.opt:72 #, no-c-format msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)." msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the software emulation for divides (default)." msgstr "ソフトウェア除算エミュレーションを使用する (デフォルト)" #: config/microblaze/microblaze.opt:80 #, no-c-format msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation." msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use pattern compare instructions." msgstr "パターン比較命令を使用する" #: config/microblaze/microblaze.opt:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check for stack overflow at runtime." msgstr "実行時にスタックオーバーフローを検査する" #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use GP relative sdata/sbss sections." msgstr "GP 関連 sdata/sbss セクションを使用する" #: config/microblaze/microblaze.opt:96 #, no-c-format msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS." msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:100 #, no-c-format msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply." msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware floating point conversion instructions." msgstr "ハードウェア浮動小数点変換命令を使用する" #: config/microblaze/microblaze.opt:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware floating point square root instruction." msgstr "ハードウェア浮動小数点二乗根命令を使用する" #: config/microblaze/microblaze.opt:112 #, no-c-format msgid "Description for mxl-mode-executable." msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:116 #, no-c-format msgid "Description for mxl-mode-xmdstub." msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:120 #, no-c-format msgid "Description for mxl-mode-bootstrap." msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:124 #, no-c-format msgid "Description for mxl-mode-novectors." msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use hardware prefetch instruction." msgstr "ハードウェア四倍精度浮動小数点命令を使用する" #: config/microblaze/microblaze.opt:132 #, no-c-format msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)." msgstr "" #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target DFLOAT double precision code." msgstr "DFLOAT 倍精度コードをターゲットとする" #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate GFLOAT double precision code." msgstr "GFLOAT 倍精度コードを生成する" #: config/vax/vax.opt:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for GNU assembler (gas)." msgstr "GNU アセンブラ (gas) 用のコードを生成する" #: config/vax/vax.opt:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for UNIX assembler." msgstr "UNIX アセンブラ用のコードを生成する" #: config/vax/vax.opt:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use VAXC structure conventions." msgstr "VAXC 構造体規約を使用する" #: config/vax/vax.opt:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns." msgstr "新しい adddi3/subdi3 パターンを使用する" #: config/frv/frv.opt:30 #, no-c-format msgid "Use 4 media accumulators." msgstr "" #: config/frv/frv.opt:34 #, no-c-format msgid "Use 8 media accumulators." msgstr "" #: config/frv/frv.opt:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable label alignment optimizations." msgstr "ラベル整列最適化を有効にする" #: config/frv/frv.opt:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dynamically allocate cc registers." msgstr "cc レジスタを動的に割り当てる" #: config/frv/frv.opt:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the cost of branches." msgstr "分岐コストを設定する" #: config/frv/frv.opt:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable conditional execution other than moves/scc." msgstr "moves/scc 以外で条件付き実行を有効にする" #: config/frv/frv.opt:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences." msgstr "条件付き実行シーケンスの長さの最大値を変更する" #: config/frv/frv.opt:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences." msgstr "条件付き実行シーケンスで利用できる一時レジスタの数を変更する" #: config/frv/frv.opt:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable conditional moves." msgstr "条件付き move を有効にする" #: config/frv/frv.opt:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the target CPU type." msgstr "ターゲットの CPU 型を設定する" #: config/frv/frv.opt:73 #, no-c-format msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use fp double instructions." msgstr "倍精度浮動小数命令を有効にする" #: config/frv/frv.opt:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change the ABI to allow double word insns." msgstr "二倍ワード命令を許可するように ABI を変更する" #: config/frv/frv.opt:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Just use icc0/fcc0." msgstr "icc0/fcc0 だけ使用する" #: config/frv/frv.opt:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only use 32 FPRs." msgstr "32 個の浮動小数点レジスタ (FPR) のみ使用する" #: config/frv/frv.opt:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 64 FPRs." msgstr "64 個の浮動小数点レジスタ (FPR) を使用する" #: config/frv/frv.opt:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only use 32 GPRs." msgstr "32 個の汎用レジスタ (GPR) のみ使用する" #: config/frv/frv.opt:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 64 GPRs." msgstr "64 個の汎用レジスタ (GPR) を使用する" #: config/frv/frv.opt:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC." msgstr "FDPIC 内の読み取り専用データ用 GPREL の使用を有効にする" #: config/frv/frv.opt:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable PIC support for building libraries." msgstr "ライブラリ構築用に PIC サポートを有効にする" #: config/frv/frv.opt:170 #, no-c-format msgid "Follow the EABI linkage requirements." msgstr "" #: config/frv/frv.opt:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disallow direct calls to global functions." msgstr "大域関数の直接呼び出しを無効にする" #: config/frv/frv.opt:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use media instructions." msgstr "media 命令を使用する" #: config/frv/frv.opt:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use multiply add/subtract instructions." msgstr "乗算命令を有効にする" #: config/frv/frv.opt:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution." msgstr "条件付き実行内にある &&/|| の最適化を有効にする" #: config/frv/frv.opt:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable nested conditional execution optimizations." msgstr "入れ子にされた条件付き実行の最適化を有効にする" #: config/frv/frv.opt:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not mark ABI switches in e_flags." msgstr "e_flags 内の ABI スイッチをマークしない" #: config/frv/frv.opt:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove redundant membars." msgstr "冗長なメンバを削除する" #: config/frv/frv.opt:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pack VLIW instructions." msgstr "AltiVec 命令を使用する" #: config/frv/frv.opt:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons." msgstr "比較結果を汎用レジスタに設定することを有効にする" #: config/frv/frv.opt:211 #, no-c-format msgid "Change the amount of scheduler lookahead." msgstr "" #: config/frv/frv.opt:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume a large TLS segment." msgstr "大きな TLS セグメントであると見なす" #: config/frv/frv.opt:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not assume a large TLS segment." msgstr "大きな TLS セグメントであると見なさない" #: config/frv/frv.opt:228 #, no-c-format msgid "Cause gas to print tomcat statistics." msgstr "" #: config/frv/frv.opt:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Link with the library-pic libraries." msgstr "library-pic ライブラリとリンクする" #: config/frv/frv.opt:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow branches to be packed with other instructions." msgstr "gcc が repeat/erepeat 命令を使用することを許可する" #: config/mn10300/mn10300.opt:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target the AM33 processor." msgstr "AM33 プロセッサをターゲットとする" #: config/mn10300/mn10300.opt:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target the AM33/2.0 processor." msgstr "AM33/2.0 プロセッサをターゲットとする" #: config/mn10300/mn10300.opt:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target the AM34 processor." msgstr "AM34 プロセッサをターゲットとする" #: config/mn10300/mn10300.opt:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work around hardware multiply bug." msgstr "ハードウェア乗算バグを回避する" #: config/mn10300/mn10300.opt:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable linker relaxations." msgstr "リンカの緩和を有効にする" #: config/mn10300/mn10300.opt:59 #, no-c-format msgid "Return pointers in both a0 and d0." msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow gcc to generate LIW instructions." msgstr "gcc が LIW 命令を生成することを許可する" #: config/mn10300/mn10300.opt:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions." msgstr "gcc が LIW 命令を生成することを許可する" #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3 #, no-c-format msgid "Specify the address generation strategy for code model." msgstr "" #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7 #, no-c-format msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):" msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code in big-endian mode." msgstr "ビッグエンディアンモードでコードを生成する" #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code in little-endian mode." msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する" #: config/nds32/nds32.opt:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force performing fp-as-gp optimization." msgstr "ジャンプをまたがった最適化を行う" #: config/nds32/nds32.opt:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization." msgstr "ジャンプをまたがった最適化を行う" #: config/nds32/nds32.opt:47 #, no-c-format msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:61 #, no-c-format msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:65 #, no-c-format msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use reduced-set registers for register allocation." msgstr "レジスタ確保の前に命令を並べ直す" #: config/nds32/nds32.opt:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use full-set registers for register allocation." msgstr "レジスタ確保の前に命令を並べ直す" #: config/nds32/nds32.opt:81 #, no-c-format msgid "Always align function entry, jump target and return address." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:85 #, no-c-format msgid "Align function entry to 4 byte." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:97 #, no-c-format msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:101 #, no-c-format msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:105 #, no-c-format msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):" msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s" #: config/nds32/nds32.opt:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate conditional move instructions." msgstr "ビット命令を生成する" #: config/nds32/nds32.opt:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate hardware abs instructions." msgstr "ビット命令を生成する" #: config/nds32/nds32.opt:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate performance extension instructions." msgstr "ビット命令を生成する" #: config/nds32/nds32.opt:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate performance extension version 2 instructions." msgstr "ハードウェア浮動小数点変換命令を使用する" #: config/nds32/nds32.opt:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate string extension instructions." msgstr "ビット命令を生成する" #: config/nds32/nds32.opt:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate DSP extension instructions." msgstr "ビット命令を生成する" #: config/nds32/nds32.opt:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions." msgstr "isel 命令を生成する" #: config/nds32/nds32.opt:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate 16-bit instructions." msgstr "ビット命令を生成する" #: config/nds32/nds32.opt:151 #, no-c-format msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Virtual Hosting support." msgstr "複数コアサポートを有効にする" #: config/nds32/nds32.opt:159 #, no-c-format msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:163 #, no-c-format msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:167 #, no-c-format msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:175 #, no-c-format msgid "Known arch types (for use with the -march= option):" msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the cpu for pipeline model." msgstr "レジスタ確保順を指定する" #: config/nds32/nds32.opt:201 #, no-c-format msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):" msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:361 #, no-c-format msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:365 #, no-c-format msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):" msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:393 #, no-c-format msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:412 #, no-c-format msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores. The value should be 3r2w or 2r1w." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable constructor/destructor feature." msgstr "すべてのコンストラクタとデストラクタが非公開の場合に警告する" #: config/nds32/nds32.opt:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Guide linker to relax instructions." msgstr "isel 命令を生成する" #: config/nds32/nds32.opt:433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions." msgstr "浮動小数の乗算/加算命令を生成する" #: config/nds32/nds32.opt:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate single-precision floating-point instructions." msgstr "68881 浮動小数点命令を使用したコードを生成する" #: config/nds32/nds32.opt:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate double-precision floating-point instructions." msgstr "68881 浮動小数点命令を使用したコードを生成する" #: config/nds32/nds32.opt:445 #, no-c-format msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:449 #, fuzzy, no-c-format msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence." msgstr "関数のプロローグシーケンスのスケジューリングを許す" #: config/nds32/nds32.opt:453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate return instruction in naked function." msgstr "関数プロローグ内で cld 命令を生成する" #: config/nds32/nds32.opt:457 #, no-c-format msgid "Always save $lp in the stack." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:465 #, no-c-format msgid "Allow use r15 for inline ASM." msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.opt:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify CPU for code generation purposes." msgstr "コード生成用 CPU を指定する" #: config/iq2000/iq2000.opt:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify CPU for scheduling purposes." msgstr "スケジュール用 CPU を指定する" #: config/iq2000/iq2000.opt:51 #, no-c-format msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use ROM instead of RAM." msgstr "RAM の代わりに ROM を使用する" #: config/iq2000/iq2000.opt:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "No default crt0.o." msgstr "crt0.o をデフォルトとしない" #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)." msgstr "未初期化定数を ROM に置く(-membedded-data が必要)" #: config/csky/csky.opt:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the target architecture." msgstr "ターゲットアーキテクチャの名前を指定する" #: config/csky/csky.opt:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the target processor." msgstr "ターゲット CPU を指定する" #: config/csky/csky.opt:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the target floating-point hardware/format." msgstr "ターゲット浮動小数点ハードウェア/形式の名前を指定する" #: config/csky/csky.opt:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)." msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する" #: config/csky/csky.opt:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)." msgstr "ループ内の配列で、可能であればプリフェッチ命令を生成する" #: config/csky/csky.opt:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/csky/csky.opt:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable interrupt stack instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/csky/csky.opt:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable multiprocessor instructions." msgstr "乗算命令を有効にする" #: config/csky/csky.opt:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable coprocessor instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/csky/csky.opt:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable cache prefetch instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/csky/csky.opt:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable C-SKY SECURE instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/csky/csky.opt:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable C-SKY TRUST instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/csky/csky.opt:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable C-SKY DSP instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/csky/csky.opt:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/csky/csky.opt:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/csky/csky.opt:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate divide instructions." msgstr "isel 命令を生成する" #: config/csky/csky.opt:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for Smart Mode." msgstr "5206e 用のコードを生成する" #: config/csky/csky.opt:159 #, no-c-format msgid "Enable use of R16-R31 (default)." msgstr "" #: config/csky/csky.opt:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code using global anchor symbol addresses." msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する" #: config/csky/csky.opt:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate push/pop instructions (default)." msgstr "isel 命令を生成する" #: config/csky/csky.opt:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate stm/ldm instructions (default)." msgstr "isel 命令を生成する" #: config/csky/csky.opt:178 #, no-c-format msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler." msgstr "" #: config/csky/csky.opt:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit .stack_size directives." msgstr ".size 指示を生成しない" #: config/csky/csky.opt:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc." msgstr "GNU 実行環境用のコードを生成する" #: config/csky/csky.opt:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions." msgstr "-mbranch-cost=COST\t分岐コストを大体 COST 命令分に設定する" #: config/csky/csky.opt:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences." msgstr "関数のプロローグシーケンスのスケジューリングを許す" #: config/csky/csky_tables.opt:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):" msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s" #: config/csky/csky_tables.opt:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):" msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s" #: config/csky/csky_tables.opt:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):" msgstr "無効な __fp16 書式オプションです: -mfp16-format=%s" #: config/c6x/c6x-tables.opt:24 #, no-c-format msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):" msgstr "" #: config/c6x/c6x.opt:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select method for sdata handling." msgstr "Select method for sdata 取り扱い用の方法を選択する" #: config/c6x/c6x.opt:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Valid arguments for the -msdata= option:" msgstr "-mcpu= オプションへの認識出来ない引数 '%s' です" #: config/c6x/c6x.opt:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for the DSBT shared library ABI." msgstr "共有ライブラリを作成する" #: config/cris/cris.opt:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work around bug in multiplication instruction." msgstr "乗算命令内のバグを回避する" #: config/cris/cris.opt:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)." msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) 用にコンパイルする" #: config/cris/cris.opt:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)." msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) 用にコンパイルする" #: config/cris/cris.opt:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit verbose debug information in assembly code." msgstr "アセンブラコード内に冗長でバッグ情報を発行する" #: config/cris/cris.opt:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use condition codes from normal instructions." msgstr "callt 命令を使用しない" #: config/cris/cris.opt:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment." msgstr "ソフトレジスタ用に直接アドレスモードを使用しない" #: config/cris/cris.opt:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not tune stack alignment." msgstr "スタック整列を調整しない" #: config/cris/cris.opt:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not tune writable data alignment." msgstr "書き込み可能データ整列を調整しない" #: config/cris/cris.opt:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not tune code and read-only data alignment." msgstr "コードと読み取り専用データ整列を調整しない" #: config/cris/cris.opt:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Align code and data to 32 bits." msgstr "コードとデータを 32 ビットに整列する" #: config/cris/cris.opt:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't align items in code or data." msgstr "コードまたはデータ内の要素を整列しない" #: config/cris/cris.opt:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not emit function prologue or epilogue." msgstr "関数プロローグまたはエピローグを発行しない" #: config/cris/cris.opt:149 #, no-c-format msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options." msgstr "" #: config/cris/cris.opt:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Override -mbest-lib-options." msgstr "-mbest-lib-options を上書きする" #: config/cris/cris.opt:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version." msgstr "-march=ARCH\t指定したチップまたは CPU バージョン用のコードを生成する" #: config/cris/cris.opt:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version." msgstr "-mtune=ARCH\t指定したチップまたは CPU 用に整列を調整する" #: config/cris/cris.opt:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size." msgstr "-mmax-stackframe=SIZE\tスタックフレームが指定したサイズより大きい場合に警告する" #: config/cris/cris.opt:180 #, no-c-format msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used." msgstr "" #: config/cris/cris.opt:184 #, no-c-format msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory." msgstr "" #: config/cris/cris.opt:188 #, no-c-format msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic." msgstr "" #: config/sh/superh.opt:6 #, no-c-format msgid "Board name [and memory region]." msgstr "ボード名 [およびメモリ領域]。" #: config/sh/superh.opt:10 #, no-c-format msgid "Runtime name." msgstr "実行時名。" #: config/sh/sh.opt:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH1 code." msgstr "SH1 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH2 code." msgstr "SH2 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code." msgstr "デフォルトで倍精度 SH2a-FPU コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH2a FPU-less code." msgstr "FPU が無い SH2a 用のコードを生成する" #: config/sh/sh.opt:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code." msgstr "デフォルトで単精度 SH2a-FPU コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code." msgstr "単精度 SH2a-FPU コードのみを生成する" #: config/sh/sh.opt:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH2e code." msgstr "SH2e コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH3 code." msgstr "SH3 用コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH3e code." msgstr "SH3e コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH4 code." msgstr "SH4 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH4-100 code." msgstr "SH4-100 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH4-200 code." msgstr "SH4-200 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH4-300 code." msgstr "SH4-300 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH4 FPU-less code." msgstr "FPU 無しの SH4 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH4-100 FPU-less code." msgstr "FPU 無しの SH4-100 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH4-200 FPU-less code." msgstr "FPU 無しの SH4-200 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH4-300 FPU-less code." msgstr "FPU 無しの SH4-300 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)." msgstr "SH4 340 シリーズ (MMU/FPU 無し) 用コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)." msgstr "SH4 400 シリーズ (MMU/FPU 無し) 用のコードを生成する" #: config/sh/sh.opt:122 #, no-c-format msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)." msgstr "SH4 500 シリーズ (FPU 無し) 用のコードを生成する" #: config/sh/sh.opt:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate default single-precision SH4 code." msgstr "デフォルトで単精度 SH4 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate default single-precision SH4-100 code." msgstr "デフォルトで単精度 SH4-100 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate default single-precision SH4-200 code." msgstr "デフォルトで単精度 SH4-200 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate default single-precision SH4-300 code." msgstr "デフォルトで単精度 SH4-300 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate only single-precision SH4 code." msgstr "単精度 SH4 コードのみを生成する" #: config/sh/sh.opt:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate only single-precision SH4-100 code." msgstr "単精度 SH4-100 コードのみを生成する" #: config/sh/sh.opt:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate only single-precision SH4-200 code." msgstr "単精度 SH4-200 コードのみを生成する" #: config/sh/sh.opt:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate only single-precision SH4-300 code." msgstr "単精度 SH4-300 コードのみを生成する" #: config/sh/sh.opt:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH4a code." msgstr "SH4a コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH4a FPU-less code." msgstr "FPU 無し SH4a コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate default single-precision SH4a code." msgstr "デフォルトで単精度 SH4a コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate only single-precision SH4a code." msgstr "単精度 SH4a コードのみを生成する" #: config/sh/sh.opt:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SH4al-dsp code." msgstr "SH4al-dsp コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code in big endian mode." msgstr "ビッグエンディアンモードでコードを生成する" #: config/sh/sh.opt:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables." msgstr "switch 表内で 32 ビットオフセットを生成する" #: config/sh/sh.opt:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate bit instructions." msgstr "ビット命令を生成する" #: config/sh/sh.opt:199 #, no-c-format msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:203 #, no-c-format msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "Align doubles at 64-bit boundaries." msgstr "double を 64 ビット境界に整列する" #: config/sh/sh.opt:211 #, no-c-format msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify name for 32 bit signed division function." msgstr "32 ビット符号付き除算関数の名前を指定する" #: config/sh/sh.opt:219 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate ELF FDPIC code." msgstr "LP64 コードを生成する" #: config/sh/sh.opt:223 #, no-c-format msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required." msgstr "fmov 命令での 64 ビット浮動小数点レジスタの使用を有効にする。64 ビット境界への整列が必要な場合は -mdalign を参照。" #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions." msgstr "Renesas (以前の Hitachi) / SuperH 呼び出し規約に従う" #: config/sh/sh.opt:235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons." msgstr "浮動小数点コードで IEEE 適合性を高める" #: config/sh/sh.opt:239 #, no-c-format msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242 #, no-c-format msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:247 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code in little endian mode." msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する" #: config/sh/sh.opt:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark MAC register as call-clobbered." msgstr "MAC レジスタを呼び出しで破壊されるとマークする" #: config/sh/sh.opt:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)." msgstr "構造体を 4 バイトの倍数にする (警告: ABI が変更される)" #: config/sh/sh.opt:261 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC." msgstr "PIC 生成時に大域オフセット表を使用して関数呼び出しを発行する" #: config/sh/sh.opt:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shorten address references during linking." msgstr "リンク中にアドレス参照を短くする" #: config/sh/sh.opt:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the model for atomic operations." msgstr "組み込み不可分操作用のコードを生成する" #: config/sh/sh.opt:277 #, no-c-format msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:281 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cost to assume for a multiply insn." msgstr "乗算命令のコストを設定する" #: config/sh/sh.opt:285 #, no-c-format msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode." msgstr "特権モードのみのコードを生成しない。ユーザモードでインラインコードが動作しない場合は -mno-inline-ic_invalidate が暗黙的に指定される。" #: config/sh/sh.opt:291 #, no-c-format msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the use of the fsca instruction." msgstr "短い load 命令の使用を有効にする" #: config/sh/sh.opt:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the use of the fsrra instruction." msgstr "短い load 命令の使用を有効にする" #: config/gcn/gcn.opt:26 #, no-c-format msgid "GCN GPU type to use:" msgstr "" #: config/gcn/gcn.opt:45 config/gcn/gcn.opt:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the name of the target GPU." msgstr "ターゲット CPU の名前を指定する" #: config/gcn/gcn.opt:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 32-bit ABI." msgstr "Fido A 用のコードを生成する" #: config/gcn/gcn.opt:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for a 64-bit ABI." msgstr "Fido A 用のコードを生成する" #: config/gcn/gcn.opt:61 #, no-c-format msgid "Enable OpenMP GPU offloading." msgstr "" #: config/gcn/gcn.opt:72 #, no-c-format msgid "Obsolete; use GCN_STACK_SIZE at runtime." msgstr "" #: config/gcn/gcn.opt:78 #, no-c-format msgid "Amount of local data-share (LDS) memory to reserve for gang-private variables." msgstr "" #: config/gcn/gcn.opt:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions." msgstr "暗黙の関数宣言に関して警告する" #: config/gcn/gcn.opt:86 #, no-c-format msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default off." msgstr "" #: config/gcn/gcn.opt:90 #, no-c-format msgid "SRAM-ECC modes:" msgstr "" #: config/gcn/gcn.opt:103 #, no-c-format msgid "Compile for devices with the SRAM ECC feature enabled, or not. Default \"any\"." msgstr "" #: config/fr30/fr30.opt:23 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume small address space." msgstr "スモールアドレス空間とみなす" #: config/bpf/bpf.opt:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version." msgstr "カーネル用、またはロード可能カーネル拡張用のコードを生成する" #: config/bpf/bpf.opt:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate xBPF." msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する" #: config/bpf/bpf.opt:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate big-endian eBPF." msgstr "ビッグエンディアンコードを生成する" #: config/bpf/bpf.opt:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate little-endian eBPF." msgstr "リトルエンディアンコードを生成する" #: config/bpf/bpf.opt:129 #, no-c-format msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes." msgstr "" #: config/bpf/bpf.opt:133 #, no-c-format msgid "Generate all necessary information for BPF Compile Once - Run Everywhere." msgstr "" #: config/bpf/bpf.opt:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable extra conditional-branch instructions j(s)lt and j(s)le." msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする" #: config/bpf/bpf.opt:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable 32-bit ALU instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/bpf/bpf.opt:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable 32-bit jump instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/mips/mips.opt:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI." msgstr "-mabi=ABI\t与えられた ABI に準拠したコードを生成する" #: config/mips/mips.opt:36 #, no-c-format msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects." msgstr "SVR4 スタイルの動的オブジェクト内で使用できるコードを生成する" #: config/mips/mips.opt:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PMC-style 'mad' instructions." msgstr "PMC スタイルの 'mad' 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use integer madd/msub instructions." msgstr "倍精度浮動小数命令を有効にする" #: config/mips/mips.opt:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA." msgstr "-march=ISA\t与えられた ISA 用のコードを生成する" #: config/mips/mips.opt:75 #, no-c-format msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:79 #, no-c-format msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:87 #, no-c-format msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:" msgstr "-fdebug-prefix-map への無効な引数 %qs です" #: config/mips/mips.opt:104 #, no-c-format msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero." msgstr "整数のゼロ除算をトラップする" #: config/mips/mips.opt:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow the use of MDMX instructions." msgstr "MDMX 命令の使用を許可する" #: config/mips/mips.opt:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use MIPS-DSP instructions." msgstr "MIPS-DSP 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions." msgstr "MIPS-DSP REV 2 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions." msgstr "ビットフィールド命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators." msgstr "NewABI スタイルの %reloc() アセンブラ操作を使用する" #: config/mips/mips.opt:154 #, no-c-format msgid "Use -G for data that is not defined by the current object." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work around certain 24K errata." msgstr "R4000 固有のエラッタ回避を行う" #: config/mips/mips.opt:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work around certain R4000 errata." msgstr "R4000 固有のエラッタ回避を行う" #: config/mips/mips.opt:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work around certain R4400 errata." msgstr "R4400 固有のエラッタ回避を行う" #: config/mips/mips.opt:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work around the R5900 short loop erratum." msgstr "R4000 固有のエラッタ回避を行う" #: config/mips/mips.opt:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work around certain RM7000 errata." msgstr "R4000 固有のエラッタ回避を行う" #: config/mips/mips.opt:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work around certain R10000 errata." msgstr "R10000 固有のエラッタ回避を行う" #: config/mips/mips.opt:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores." msgstr "初期の SB-1 リビジョン 2 コアのエラッタ回避を行う" #: config/mips/mips.opt:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work around certain VR4120 errata." msgstr "VR4120 固有のエラッタ回避を行う" #: config/mips/mips.opt:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata." msgstr "VR4130 mflo/mfhi エラッタ回避を行う" #: config/mips/mips.opt:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work around an early 4300 hardware bug." msgstr "初期の 4300 ハードウェアバグの回避を行う" #: config/mips/mips.opt:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "FP exceptions are enabled." msgstr "浮動小数点例外を有効にする" #: config/mips/mips.opt:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 32-bit floating-point registers." msgstr "32 ビット浮動小数点レジスタを使用する" #: config/mips/mips.opt:206 #, no-c-format msgid "Conform to the o32 FPXX ABI." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 64-bit floating-point registers." msgstr "64 ビット浮動小数点レジスタを使用する" #: config/mips/mips.opt:214 #, no-c-format msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:218 #, no-c-format msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:222 #, no-c-format msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:226 #, no-c-format msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 32-bit general registers." msgstr "32 ビット汎用レジスタを使用する" #: config/mips/mips.opt:240 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use 64-bit general registers." msgstr "64 ビット汎用レジスタを使用する" #: config/mips/mips.opt:244 #, no-c-format msgid "Use GP-relative addressing to access small data." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations." msgstr "-mabicalls コードを生成しているときに、共有ライブラリで使用するのに適したコードを作成する" #: config/mips/mips.opt:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions." msgstr "ハードウェア浮動小数点の ABI と命令の使用を許可する" #: config/mips/mips.opt:256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code." msgstr "MIPS16 コードと安全にリンクできるコードを生成する。" #: config/mips/mips.opt:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility." msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。" #: config/mips/mips.opt:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N." msgstr "-mipsN\tISA レベル N 用のコードを生成する" #: config/mips/mips.opt:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate MIPS16 code." msgstr "MIPS16 コードを生成する" #: config/mips/mips.opt:272 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use MIPS-3D instructions." msgstr "MIPS-3D 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use ll, sc and sync instructions." msgstr "ll、sc および sync 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:280 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use -G for object-local data." msgstr "オブジェクト局所データ用に -G を使用する" #: config/mips/mips.opt:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use indirect calls." msgstr "間接呼び出しを使用する" #: config/mips/mips.opt:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a 32-bit long type." msgstr "32 ビット long 型を使用する" #: config/mips/mips.opt:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a 64-bit long type." msgstr "64 ビット long 型を使用する" #: config/mips/mips.opt:296 #, no-c-format msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't optimize block moves." msgstr "ブロック移動を最適化しない" #: config/mips/mips.opt:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use microMIPS instructions." msgstr "SmartMIPS 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:308 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use MIPS MSA Extension instructions." msgstr "MIPS-DSP 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow the use of MT instructions." msgstr "MT 命令の使用を許可する" #: config/mips/mips.opt:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prevent the use of all floating-point operations." msgstr "すべての浮動小数点操作の使用を防止する" #: config/mips/mips.opt:320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use MCU instructions." msgstr "MIPS-3D 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:324 #, no-c-format msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use MDMX instructions." msgstr "MDMX 命令を使用しない" #: config/mips/mips.opt:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate normal-mode code." msgstr "ノーマルモードコードを生成する" #: config/mips/mips.opt:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use MIPS-3D instructions." msgstr "MIPS-3D 命令を使用しない" #: config/mips/mips.opt:340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use paired-single floating-point instructions." msgstr "ハードウェア浮動小数点命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:344 #, no-c-format msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:348 #, fuzzy, no-c-format msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:" msgstr "%qs への有効な引数は次の通りです: %s" #: config/mips/mips.opt:361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls." msgstr "リンカが PIC 呼び出しを直接呼び出しに変更することを許可するように試みる" #: config/mips/mips.opt:365 #, fuzzy, no-c-format msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries." msgstr "-mabicalls コードを生成しているときに、共有ライブラリで使用するのに適したコードを作成する" #: config/mips/mips.opt:373 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use SmartMIPS instructions." msgstr "SmartMIPS 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optimize lui/addiu address loads." msgstr "lui/addiu アドレスロードを最適化する" #: config/mips/mips.opt:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume all symbols have 32-bit values." msgstr "すべてのシンボルが 32 ビット値を持つと見なす" #: config/mips/mips.opt:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache." msgstr "i-cache を無効にするために synci 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:397 #, no-c-format msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:401 #, no-c-format msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:409 #, no-c-format msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Virtualization (VZ) instructions." msgstr "AltiVec 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:421 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions." msgstr "vector/scalar (VSX) 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions." msgstr "ll、sc および sync 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions." msgstr "AltiVec 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations." msgstr "VR4130 固有の整列最適化を行う" #: config/mips/mips.opt:437 #, no-c-format msgid "Lift restrictions on GOT size." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers." msgstr "拡張精度レジスタ内に float と double を配置しない" #: config/mips/mips.opt:445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optimize frame header." msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う" #: config/mips/mips.opt:452 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable load/store bonding." msgstr "不要な記憶域 (dead store) の除去を行う" #: config/mips/mips.opt:456 #, no-c-format msgid "Specify the compact branch usage policy." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:460 #, no-c-format msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:473 #, no-c-format msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:477 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions." msgstr "MIPS-DSP 命令を使用する" #: config/mips/mips.opt:481 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions." msgstr "MIPS-DSP 命令を使用する" #: config/mips/mips-tables.opt:24 #, no-c-format msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):" msgstr "" #: config/mips/mips-tables.opt:28 #, no-c-format msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):" msgstr "" #: config/arc/arc-tables.opt:25 #, no-c-format msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile code for big endian mode." msgstr "ビッグエンディアンモードでコードを生成する" #: config/arc/arc.opt:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile code for little endian mode. This is the default." msgstr "double を 32 ビットで保存する (デフォルト)。" #: config/arc/arc.opt:34 #, no-c-format msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:38 #, no-c-format msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:42 #, no-c-format msgid "Same as -mA6." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:46 #, no-c-format msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:50 #, no-c-format msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:54 #, no-c-format msgid "Same as -mA7." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:58 #, no-c-format msgid "Force all calls to be made via a jli instruction." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:62 #, no-c-format msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/arc/arc.opt:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable code density instructions for ARCv2." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/arc/arc.opt:146 #, no-c-format msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:150 #, no-c-format msgid "Enable cache bypass for volatile references." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate instructions supported by barrel shifter." msgstr "ブロック移動用の string 命令を生成する" #: config/arc/arc.opt:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate norm instruction." msgstr "ビット命令を生成する" #: config/arc/arc.opt:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate swap instruction." msgstr "isel 命令を生成する" #: config/arc/arc.opt:166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions." msgstr "複数命令のロード/ストアを生成する" #: config/arc/arc.opt:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700." msgstr "gcc が LIW 命令を生成することを許可する" #: config/arc/arc.opt:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700." msgstr "gcc が LIW 命令を生成することを許可する" #: config/arc/arc.opt:178 #, no-c-format msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate call insns as register indirect calls." msgstr "必要があれば、命令呼び出しを間接呼び出しとして生成する" #: config/arc/arc.opt:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg." msgstr "関数プロローグ内で cld 命令を生成する" #: config/arc/arc.opt:190 #, no-c-format msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate millicode thunks." msgstr "Cell マイクロコードを生成する" #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202 #, no-c-format msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:206 #, fuzzy, no-c-format msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions." msgstr "ビット命令を生成する" #: config/arc/arc.opt:210 #, no-c-format msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions." msgstr "ビット命令を生成する" #: config/arc/arc.opt:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions." msgstr "ビット命令を生成する" #: config/arc/arc.opt:226 #, no-c-format msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:230 #, no-c-format msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU." msgstr "-mcpu=CPU\tARC 類型 CPU 用にコードをコンパイルする" #: config/arc/arc.opt:238 #, no-c-format msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn." msgstr "乗算命令のコストを設定する" #: config/arc/arc.opt:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant." msgstr "-mcpu=CPU\tARC 類型 CPU 用にコードをコンパイルする" #: config/arc/arc.opt:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the use of indexed loads." msgstr "短い load 命令の使用を有効にする" #: config/arc/arc.opt:288 #, no-c-format msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions." msgstr "自動増加/減少命令を生成する" #: config/arc/arc.opt:300 #, no-c-format msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:304 #, no-c-format msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern." msgstr "cbranchdi4 パターンを有効にする" #: config/arc/arc.opt:326 #, no-c-format msgid "Enable bbit peephole2." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:330 #, no-c-format msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable compact casesi pattern." msgstr "cbranchdi4 パターンを有効にする" #: config/arc/arc.opt:338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable 'q' instruction alternatives." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/arc/arc.opt:342 #, no-c-format msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:349 #, no-c-format msgid "Enable variable polynomial CRC extension." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions." msgstr "Plan 9 言語拡張を有効にする" #: config/arc/arc.opt:357 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable dual viterbi butterfly extension." msgstr "リンカの緩和を有効にする。" #: config/arc/arc.opt:367 #, no-c-format msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:371 #, no-c-format msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:376 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension." msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする" #: config/arc/arc.opt:380 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable swap byte ordering extension instruction." msgstr "符号付き拡張命令を有効にする" #: config/arc/arc.opt:384 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction." msgstr "ビット操作命令を有効にする" #: config/arc/arc.opt:388 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass -EB option through to linker." msgstr "-z text をリンカに渡す" #: config/arc/arc.opt:392 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass -EL option through to linker." msgstr "-z text をリンカに渡す" #: config/arc/arc.opt:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass -marclinux option through to linker." msgstr "-z text をリンカに渡す" #: config/arc/arc.opt:400 #, no-c-format msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:409 #, no-c-format msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:413 #, no-c-format msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:417 #, no-c-format msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable atomic instructions." msgstr "clip 命令を有効にする" #: config/arc/arc.opt:433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS." msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする" #: config/arc/arc.opt:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the name of the target floating point configuration." msgstr "ターゲット浮動小数点ハードウェア/形式の名前を指定する" #: config/arc/arc.opt:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify thread pointer register number." msgstr "レジスタ確保順を指定する" #: config/arc/arc.opt:487 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable use of NPS400 bit operations." msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする" #: config/arc/arc.opt:491 #, no-c-format msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:499 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit." msgstr "割り込みハンドラ用に予約されるレジスタサイズを指定する" #: config/arc/arc.opt:503 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt." msgstr "割り込みハンドラ用に予約されるレジスタサイズを指定する" #: config/arc/arc.opt:507 #, no-c-format msgid "Sets LP_COUNT register width. Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:532 #, no-c-format msgid "Enable 16-entry register file." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:536 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available." msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。" #: config/arc/arc.opt:540 #, no-c-format msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2." msgstr "" #: lto/lang.opt:50 #, no-c-format msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)." msgstr "" #: lto/lang.opt:54 #, no-c-format msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode." msgstr "リンク時最適化を局所変形 (LTRANS) モードで実行する。" #: lto/lang.opt:58 #, no-c-format msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written." msgstr "" #: lto/lang.opt:62 #, no-c-format msgid "The resolution file." msgstr "" #: lto/lang.opt:66 #, no-c-format msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode." msgstr "リンク時最適化をプログラム全体分析 (WPA) モードで実行する。" #: lto/lang.opt:70 #, no-c-format msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified." msgstr "" #: lto/lang.opt:78 #, no-c-format msgid "Call the dump function for variables and function in IL." msgstr "" #: lto/lang.opt:82 #, no-c-format msgid "Dump the demangled output." msgstr "" #: lto/lang.opt:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump only the defined symbols." msgstr "%q+D が未定義シンボル %qE の別名となっています" #: lto/lang.opt:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Print the initial values of the variables." msgstr "初期化されていない自動変数に関して警告する" #: lto/lang.opt:94 #, no-c-format msgid "Sort the symbols alphabetically." msgstr "" #: lto/lang.opt:98 #, no-c-format msgid "Sort the symbols according to size." msgstr "" #: lto/lang.opt:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the symbols in reverse order." msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する" #: lto/lang.opt:109 #, no-c-format msgid "Dump the details of LTO objects." msgstr "" #: lto/lang.opt:113 #, no-c-format msgid "Dump the statistics of tree types." msgstr "" #: lto/lang.opt:117 #, no-c-format msgid "Dump the statistics of trees." msgstr "" #: lto/lang.opt:121 #, no-c-format msgid "Dump the statistics of gimple statements." msgstr "" #: lto/lang.opt:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump the dump tool command line options." msgstr "認識できないコマンドラインオプション %qs です" #: lto/lang.opt:135 #, no-c-format msgid "Dump the symtab callgraph." msgstr "" #: common.opt:243 #, no-c-format msgid "Provide bash completion for options starting with provided string." msgstr "" #: common.opt:295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display this information." msgstr "この情報を表示する" #: common.opt:299 #, fuzzy, no-c-format msgid "--help=\tDisplay descriptions of a specific class of options. is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params." msgstr "--help=\tオプションの指定したクラスの説明を表示する。 は optimizers、target、warnings、undocumented、params のうちの一つ以上とする" #: common.opt:420 #, no-c-format msgid "Display target specific command line options (including assembler and linker options)." msgstr "" #: common.opt:466 #, fuzzy, no-c-format msgid "-O\tSet optimization level to ." msgstr "-O\t最適化レベルを に設定する" #: common.opt:470 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optimize for space rather than speed." msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う" #: common.opt:474 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance." msgstr "標準への厳密な準拠を無視して速度に関する最適化を行う" #: common.opt:478 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size." msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う" #: common.opt:482 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optimize for space aggressively rather than speed." msgstr "速度よりもサイズを重視した最適化を行う" #: common.opt:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead." msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Wextra を使用してください" #: common.opt:535 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about returning structures, unions or arrays." msgstr "構造体、共用体または配列を返すものに関して警告する" #: common.opt:539 #, no-c-format msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior." msgstr "" #: common.opt:546 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if an array is accessed out of bounds." msgstr "配列の範囲外にアクセスがある場合に警告する" #: common.opt:550 common.opt:554 #, no-c-format msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage." msgstr "" #: common.opt:558 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about inappropriate attribute usage." msgstr "不適切な属性の使用法に関して警告する" #: common.opt:562 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute" msgid "Do not warn about specified attributes." msgstr "%qE 属性用に間違った数の引数が指定されました" #: common.opt:566 common.opt:570 #, no-c-format msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes." msgstr "" #: common.opt:574 #, no-c-format msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function." msgstr "" #: common.opt:579 common.opt:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about pointer casts which increase alignment." msgstr "ポインタのキャストによって整列が増加する場合に警告する" #: common.opt:587 #, no-c-format msgid "Complain when a command-line option is valid, but not applicable to the current front end." msgstr "" #: common.opt:591 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a #warning directive is encountered." msgstr "#warning 指示に遭遇したときに警告する" #: common.opt:595 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations." msgstr "__attribute__((deprecated)) 宣言の使用に関して警告する" #: common.opt:599 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used." msgstr "廃止されたコンパイラ機能、クラス、メソッドまたはフィールドが使用されたときに警告する" #: common.opt:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations." msgstr "__attribute__((deprecated)) 宣言の使用に関して警告する" #: common.opt:607 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when an optimization pass is disabled." msgstr "最適化過程が無効化された場合に警告する" #: common.opt:611 #, fuzzy, no-c-format msgid "Treat all warnings as errors." msgstr "全ての警告をエラーとして取り扱う" #: common.opt:615 #, fuzzy, no-c-format msgid "Treat specified warning as error." msgstr "指定した警告をエラーとして取り扱う" #: common.opt:619 #, fuzzy, no-c-format msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings." msgstr "余分な (望まないかもしれない) 警告を表示する" #: common.opt:623 #, fuzzy, no-c-format msgid "Exit on the first error occurred." msgstr "最初のエラーが発生したときに終了する" #: common.opt:627 #, fuzzy, no-c-format msgid "-Wframe-larger-than=\tWarn if a function's stack frame requires in excess of ." msgstr "-Wframe-larger-than=\t関数スタックフレームが バイト以上要求した場合に警告する" #: common.opt:631 #, no-c-format msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning. Equivalent to -Wframe-larger-than= or larger." msgstr "" #: common.opt:635 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when attempting to free a non-heap object." msgstr "%K ヒープではないオブジェクトを free する試みです" #: common.opt:646 #, no-c-format msgid "Warn when a switch case falls through." msgstr "" #: common.opt:654 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined." msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する" #: common.opt:658 #, no-c-format msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range." msgstr "" #: common.opt:665 #, fuzzy, no-c-format msgid "-Wlarger-than=\tWarn if an object's size exceeds ." msgstr "-Wlarger-than=\tオブジェクトが バイト以上の場合に警告する" #: common.opt:669 #, no-c-format msgid "Disable -Wlarger-than= warning. Equivalent to -Wlarger-than= or larger." msgstr "" #: common.opt:673 #, no-c-format msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL." msgstr "" #: common.opt:677 #, no-c-format msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior." msgstr "" #: common.opt:688 #, no-c-format msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization." msgstr "" #: common.opt:692 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions." msgstr "計算式内のオーバーフローに関して警告する" #: common.opt:696 #, no-c-format msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations." msgstr "" #: common.opt:700 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout." msgstr "packed 属性が構造体配置に影響しない場合に警告する" #: common.opt:704 #, no-c-format msgid "Warn when padding is required to align structure members." msgstr "" #: common.opt:708 #, fuzzy, no-c-format msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard." msgstr "標準に厳密に準拠するために必要な警告を出力する" #: common.opt:712 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable." msgstr "一時オブジェクトへの参照を返そうとしています" #: common.opt:716 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global." msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する" #: common.opt:720 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when one variable shadows another (globally)." msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する" #: common.opt:724 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter." msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する" #: common.opt:731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type." msgstr "あるローカル変数が他のものを覆い隠すときに警告する" #: common.opt:738 #, no-c-format msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason." msgstr "" #: common.opt:742 #, fuzzy, no-c-format msgid "-Wstack-usage=\tWarn if stack usage might exceed ." msgstr "-mmax-stackframe=SIZE\tスタックフレームが指定したサイズより大きい場合に警告する" #: common.opt:746 #, no-c-format msgid "Disable Wstack-usage= warning. Equivalent to Wstack-usage= or larger." msgstr "" #: common.opt:750 common.opt:754 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules." msgstr "厳密な別名規約を壊す可能性があるコードに関して警告する" #: common.opt:758 common.opt:762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined." msgstr "デフォルトの浮動小数点丸め動作と見なせる最適化を無効にする" #: common.opt:766 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))." msgstr "関数が __attribute__((const)) の候補となりそうな場合に警告する" #: common.opt:770 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))." msgstr "関数が __attribute__((const)) の候補となりそうな場合に警告する" #: common.opt:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))." msgstr "関数が __attribute__((pure)) の候補となりそうな場合に警告する" #: common.opt:778 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))." msgstr "関数が __attribute__((noreturn)) の候補となりそうな場合に警告する" #: common.opt:782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))." msgstr "関数が __attribute__((const)) の候補となりそうな場合に警告する" #: common.opt:786 #, no-c-format msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality." msgstr "" #: common.opt:790 #, no-c-format msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality." msgstr "" #: common.opt:794 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case." msgstr "列挙定数を使用した switch 文で特定の case が無い場合に警告する" #: common.opt:799 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not suppress warnings from system headers." msgstr "システムヘッダからの警告を抑制しない" #: common.opt:803 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn whenever a trampoline is generated." msgstr "型修飾子が無視された場合はいつも警告する" #: common.opt:807 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto variable." msgstr "初期化されていない自動変数に関して警告する" #: common.opt:811 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type." msgstr "データ型の範囲制限により比較が常に true または常に false になる場合に警告する" #: common.opt:815 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about uninitialized automatic variables." msgstr "初期化されていない自動変数に関して警告する" #: common.opt:819 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables." msgstr "初期化されていない自動変数に関して警告する" #: common.opt:827 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable all -Wunused- warnings." msgstr "すべての -Wunused- 警告を有効にする" #: common.opt:831 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused." msgstr "関数の仮引数が設定されているだけで、使用されていない場合に警告する" #: common.opt:835 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused." msgstr "変数が設定されているだけで、使用されていない場合に警告する" #: common.opt:839 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a function is unused." msgstr "関数が使用されていない場合に警告する" #: common.opt:843 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a label is unused." msgstr "ラベルが使用されていないときに警告する" #: common.opt:847 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a function parameter is unused." msgstr "関数の仮引数が使用されていない場合に警告する" #: common.opt:851 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when an expression value is unused." msgstr "式の値が使用されていない場合に警告する" #: common.opt:855 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn when a variable is unused." msgstr "変数が使用されていない場合に警告する" #: common.opt:859 #, no-c-format msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match." msgstr "" #: common.opt:863 #, no-c-format msgid "Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid linenum macros." msgstr "" #: common.opt:867 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist." msgstr "利用者が指定したインクルードディレクトリが存在しない場合に警告する" #: common.opt:871 #, no-c-format msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD." msgstr "" #: common.opt:875 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer." msgstr "プロトタイプが無い関数宣言に関して警告する" #: common.opt:891 #, fuzzy, no-c-format msgid "-aux-info \tEmit declaration information into ." msgstr "-aux-info \t宣言情報を に発行する" #: common.opt:904 #, fuzzy, no-c-format msgid "-d\tEnable dumps from specific passes of the compiler." msgstr "-d\tコンパイラの特定の過程からのダンプを有効にする" #: common.opt:908 #, fuzzy, no-c-format msgid "-dumpbase \tSet the file basename to be used for dumps." msgstr "-dumpbase \tダンプ用に使用されるファイルの基となる名前を設定する" #: common.opt:912 #, no-c-format msgid "-dumpbase-ext . Drop a trailing . from the dump basename to name auxiliary output files." msgstr "" #: common.opt:916 #, fuzzy, no-c-format msgid "-dumpdir \tSet the directory name to be used for dumps." msgstr "-dumpdir \tダンプ用に使用されるディレクトリ名を設定する" #: common.opt:1017 #, no-c-format msgid "The version of the C++ ABI in use." msgstr "" #: common.opt:1021 #, no-c-format msgid "Aggressively optimize loops using language constraints." msgstr "" #: common.opt:1025 #, fuzzy, no-c-format msgid "Align the start of functions." msgstr "関数に開始を整列する" #: common.opt:1035 #, fuzzy, no-c-format msgid "Align labels which are only reached by jumping." msgstr "ジャンプの到達先となるラベルのみ整列する" #: common.opt:1042 #, fuzzy, no-c-format msgid "Align all labels." msgstr "全てのラベルを整列する" #: common.opt:1049 #, fuzzy, no-c-format msgid "Align the start of loops." msgstr "ループの開始を整列する" #: common.opt:1056 #, no-c-format msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores." msgstr "" #: common.opt:1060 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable static analysis pass." msgstr "伝統的な前処理を有効にする" #: common.opt:1080 #, no-c-format msgid "Select what to sanitize." msgstr "" #: common.opt:1084 #, no-c-format msgid "Select type of coverage sanitization." msgstr "" #: common.opt:1097 #, no-c-format msgid "-fasan-shadow-offset=\tUse custom shadow memory offset." msgstr "" #: common.opt:1101 #, no-c-format msgid "-fsanitize-sections=\tSanitize global variables in user-defined sections." msgstr "" #: common.opt:1106 #, no-c-format msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution." msgstr "" #: common.opt:1110 #, fuzzy, no-c-format msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead." msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Wextra を使用してください" #: common.opt:1114 #, no-c-format msgid "Use traps instead of diagnostics of undefined behavior sanitizers." msgstr "" #: common.opt:1124 #, fuzzy, no-c-format msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-trap= instead." msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Wextra を使用してください" #: common.opt:1128 #, no-c-format msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary." msgstr "" #: common.opt:1132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate auto-inc/dec instructions." msgstr "自動増加/減少命令を生成する" #: common.opt:1136 #, no-c-format msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'." msgstr "" #: common.opt:1141 #, no-c-format msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument." msgstr "" #: common.opt:1150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays." msgstr "配列の添え字を使用する前に境界検査を行うコードを生成する" #: common.opt:1154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register." msgstr "加算、比較ブランチの代わりにカウントレジスタのブランチを使う" #: common.opt:1158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use profiling information for branch probabilities." msgstr "分岐経路推測用のプロファイル情報を利用する" #: common.opt:1174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output callgraph information on a per-file basis." msgstr "関数単位でスタック使用情報を出力する" #: common.opt:1178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations." msgstr "関数単位でスタック使用情報を出力する" #: common.opt:1182 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fcall-saved-\tMark as being preserved across functions." msgstr "-fcall-saved- が関数を通じて保全されるとマークする" #: common.opt:1186 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fcall-used-\tMark as being corrupted by function calls." msgstr "-fcall-used-\t が関数呼び出しによって変更されるとマークする" #: common.opt:1193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save registers around function calls." msgstr "関数呼び出しの前後でレジスタを保存する" #: common.opt:1197 #, fuzzy, no-c-format msgid "This switch is deprecated; do not use." msgstr "このスイッチは廃止されました。代わりに -Wextra を使用してください" #: common.opt:1201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check the return value of new in C++." msgstr "new の戻り値を検査する" #: common.opt:1205 common.opt:1209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform internal consistency checkings." msgstr "内部一貫性がありません" #: common.opt:1213 #, no-c-format msgid "For -f*-prefix-map= options compare canonicalized pathnames rather than just strings." msgstr "" #: common.opt:1217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable code hoisting." msgstr "関数プロファイルを有効にする" #: common.opt:1221 #, no-c-format msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references." msgstr "スタック調整およびスタック参照を削減する機会を探す" #: common.opt:1225 #, fuzzy, no-c-format msgid "Put uninitialized globals in the common section." msgstr "初期化されない大域変数類を共通セクションに配置しない" #: common.opt:1233 #, no-c-format msgid "-fcompare-debug[=]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump." msgstr "" #: common.opt:1237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug." msgstr "-fcompare-debug 付きで再コンパイルしています" #: common.opt:1241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished." msgstr "レジスタは位置が完了した後に比較の除去を行う" #: common.opt:1245 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage." msgstr "スタック使用量を著しく増加させる最適化を行わない" #: common.opt:1249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass." msgstr "プログラム全体の最適化を実行する" #: common.opt:1253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform cross-jumping optimization." msgstr "ジャンプをまたがった最適化を行う" #: common.opt:1257 #, fuzzy, no-c-format msgid "When running CSE, follow jumps to their targets." msgstr "CSE で動作するとき、それらのターゲットへのジャンプに追随する" #: common.opt:1265 #, no-c-format msgid "Omit range reduction step when performing complex division." msgstr "" #: common.opt:1269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules." msgstr "Fortran 規格に従った複素数の乗除算を行う" #: common.opt:1273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Place data items into their own section." msgstr "データ項目をそれら自身のセクションに配置する" #: common.opt:1277 #, no-c-format msgid "List all available debugging counters with their limits and counts." msgstr "" #: common.opt:1281 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fdbg-cnt=[:-][:-:...][,:...]\tSet the debug counter limit." msgstr "-fdbg-cnt=:[,:,...]\tデバッグカウンタ制限を設定する。" #: common.opt:1285 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fdebug-prefix-map==\tMap one directory name to another in debug information." msgstr "デバッグ情報内のディレクトリー名を他のものにマップする" #: common.opt:1289 #, fuzzy, no-c-format msgid "-ffile-prefix-map==\tMap one directory name to another in compilation result." msgstr "デバッグ情報内のディレクトリー名を他のものにマップする" #: common.opt:1293 #, no-c-format msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo." msgstr "" #: common.opt:1299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Defer popping functions args from stack until later." msgstr "関数引数をスタックから pop するのを呼び出し後まで遅らせる" #: common.opt:1303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions." msgstr "分岐命令の遅延スロットを使うことを試みる" #: common.opt:1307 #, no-c-format msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions." msgstr "" #: common.opt:1311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete useless null pointer checks." msgstr "無意味な null ポインタ検査を削除する" #: common.opt:1315 #, no-c-format msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode." msgstr "" #: common.opt:1319 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform speculative devirtualization." msgstr "DWARF2 重複削除を行う" #: common.opt:1323 #, no-c-format msgid "Try to convert virtual calls to direct ones." msgstr "仮想呼び出しを直接呼び出しに変換することを試みる" #: common.opt:1327 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics." msgstr "" " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] 診断メッセージの改行の際に,\n" " ソース位置情報が行の最初に表示される頻度を指定する\n" #: common.opt:1344 #, no-c-format msgid "Show the source line with a caret indicating the column." msgstr "" #: common.opt:1348 #, no-c-format msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source." msgstr "" #: common.opt:1352 #, no-c-format msgid "Show line numbers in the left margin when showing source." msgstr "" #: common.opt:1360 #, no-c-format msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics." msgstr "" #: common.opt:1380 #, no-c-format msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics." msgstr "" #: common.opt:1400 #, no-c-format msgid "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelect whether column numbers are output as display columns (default) or raw bytes." msgstr "" #: common.opt:1404 #, no-c-format msgid "-fdiagnostics-column-origin=\tSet the number of the first column. The default is 1-based as per GNU style, but some utilities may expect 0-based, for example." msgstr "" #: common.opt:1408 #, no-c-format msgid "-fdiagnostics-format=[text|sarif-stderr|sarif-file|json|json-stderr|json-file]\tSelect output format." msgstr "" #: common.opt:1412 #, no-c-format msgid "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelect how to escape non-printable-ASCII bytes in the source for diagnostics that suggest it." msgstr "" #: common.opt:1459 #, no-c-format msgid "Print fix-it hints in machine-readable form." msgstr "" #: common.opt:1463 #, no-c-format msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format." msgstr "" #: common.opt:1467 #, no-c-format msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them." msgstr "" #: common.opt:1471 #, no-c-format msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available." msgstr "" #: common.opt:1475 #, no-c-format msgid "Print any rules associated with diagnostic messages." msgstr "" #: common.opt:1479 #, no-c-format msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic." msgstr "" #: common.opt:1483 #, no-c-format msgid "Turn off any diagnostics features that complicate the output, such as line numbers, color, and warning URLs." msgstr "" #: common.opt:1487 #, fuzzy, no-c-format msgid "-ftabstop= Distance between tab stops for column reporting." msgstr "-ftabstop=\t列を報告用する時のタブ位置までの距離を にする" #: common.opt:1503 #, no-c-format msgid "Show stack depths of events in paths." msgstr "" #: common.opt:1507 #, no-c-format msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source." msgstr "" #: common.opt:1511 #, no-c-format msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-=range1+range2\tDisable an optimization pass." msgstr "" #: common.opt:1515 #, no-c-format msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-=range1+range2\tEnable an optimization pass." msgstr "" #: common.opt:1519 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fdump-\tDump various compiler internals to a file." msgstr "-fdump-\t様々なコンパイラ内部情報をファイルにダンプする" #: common.opt:1526 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation." msgstr "-fdump-final-insns=filename\t翻訳終了時に filename へ命令をダンプする" #: common.opt:1530 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code." msgstr "-fdump-go-spec=filename\t全ての宣言を Go コードとしてファイルに書き込む" #: common.opt:1534 #, fuzzy, no-c-format msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps." msgstr "デバッグダンプ内でアドレスの出力を抑止する" #: common.opt:1538 #, no-c-format msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred." msgstr "" #: common.opt:1543 #, no-c-format msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations." msgstr "" #: common.opt:1547 #, no-c-format msgid "Dump optimization passes." msgstr "" #: common.opt:1551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps." msgstr "デバッグダンプ内で命令番号、行番号情報およびアドレスの出力を抑止する" #: common.opt:1555 #, fuzzy, no-c-format msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps." msgstr "デバッグダンプ内で前と次の命令番号の出力を抑止する" #: common.opt:1559 #, no-c-format msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives." msgstr "GAS アセンブラ指示を経由して CFI 表を有効にする" #: common.opt:1563 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform early inlining." msgstr "部分的なインライン化を行う" #: common.opt:1571 #, no-c-format msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates." msgstr "" #: common.opt:1575 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform unused symbol elimination in debug info." msgstr "デバッグ情報内で使用されていない型の除去を行う" #: common.opt:1579 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform unused type elimination in debug info." msgstr "デバッグ情報内で使用されていない型の除去を行う" #: common.opt:1583 #, no-c-format msgid "Do not suppress C++ class debug information." msgstr "C++ クラスデバッグ情報を抑止しない。" #: common.opt:1587 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable exception handling." msgstr "例外処理を有効にする" #: common.opt:1591 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations." msgstr "多くの、目立たないがコストが高い最適化を行う" #: common.opt:1595 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpecify handling of excess floating-point precision." msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\t余分な浮動小数点精度の取り扱いを指定する" #: common.opt:1613 #, no-c-format msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted." msgstr "" #: common.opt:1629 #, no-c-format msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output." msgstr "" #: common.opt:1633 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume no NaNs or infinities are generated." msgstr "NaN または無限大が生成されないと見なす" #: common.opt:1637 #, no-c-format msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely." msgstr "" #: common.opt:1641 #, fuzzy, no-c-format msgid "-ffixed-\tMark as being unavailable to the compiler." msgstr "-ffixed-\t がコンパイラでは使用できないとマークする" #: common.opt:1645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers." msgstr "拡張精度レジスタ内に float と double を配置しない" #: common.opt:1653 #, no-c-format msgid "Perform a forward propagation pass on RTL." msgstr "" #: common.opt:1657 #, no-c-format msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction." msgstr "" #: common.opt:1674 #, no-c-format msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions." msgstr "" #: common.opt:1681 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow function addresses to be held in registers." msgstr "関数アドレスをレジスタに持たせる事を許可する" #: common.opt:1685 #, fuzzy, no-c-format msgid "Place each function into its own section." msgstr "それぞれの関数をそれ自身のセクションに配置する" #: common.opt:1689 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform global common subexpression elimination." msgstr "大域共通部分式の除去を行う" #: common.opt:1693 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination." msgstr "大域共通部分式の除去を行う" #: common.opt:1697 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination." msgstr "大域共通部分式の除去を行う" #: common.opt:1701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination." msgstr "大域共通部分式の除去を行う" #: common.opt:1706 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished." msgstr "レジスタ配置後に大域共通部分式の除去を行う" #: common.opt:1723 #, no-c-format msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information." msgstr "" #: common.opt:1728 #, no-c-format msgid "Enable in and out of Graphite representation." msgstr "" #: common.opt:1732 #, no-c-format msgid "Enable Graphite Identity transformation." msgstr "" #: common.opt:1736 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions." msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする" #: common.opt:1745 #, no-c-format msgid "Improve GCC's ability to track column numbers in large source files, at the expense of slower compilation." msgstr "" #: common.opt:1750 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mark all loops as parallel." msgstr "全てのループを並列としてマークする" #: common.opt:1754 common.opt:1762 common.opt:2979 #, no-c-format msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize." msgstr "" #: common.opt:1758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable loop interchange on trees." msgstr "並列命令を有効にする" #: common.opt:1766 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform unroll-and-jam on loops." msgstr "全てのループでループ展開を行なう" #: common.opt:1770 #, no-c-format msgid "Enable support for GNU transactional memory." msgstr "" #: common.opt:1774 #, no-c-format msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler." msgstr "" #: common.opt:1782 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the loop nest optimizer." msgstr "ラベル整列最適化を有効にする" #: common.opt:1786 #, no-c-format msgid "Force bitfield accesses to match their type width." msgstr "" #: common.opt:1790 #, no-c-format msgid "Merge adjacent stores." msgstr "" #: common.opt:1794 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable guessing of branch probabilities." msgstr "分岐可能性の推測を有効にする" #: common.opt:1798 #, no-c-format msgid "Harden conditionals not used in branches, checking reversed conditions." msgstr "" #: common.opt:1802 #, no-c-format msgid "Harden conditional branches by checking reversed conditions." msgstr "" #: common.opt:1810 #, fuzzy, no-c-format msgid "Process #ident directives." msgstr "#ident 指示を処理する" #: common.opt:1814 #, no-c-format msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents." msgstr "" #: common.opt:1818 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution." msgstr "条件付き実行より分岐の生成を優先する" #: common.opt:1822 #, no-c-format msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables." msgstr "" #: common.opt:1838 #, no-c-format msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents." msgstr "" #: common.opt:1850 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not generate .size directives." msgstr ".size 指示を生成しない" #: common.opt:1854 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform indirect inlining." msgstr "間接インライン化を実行する" #: common.opt:1860 #, no-c-format msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining." msgstr "" #: common.opt:1864 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow." msgstr "コードサイズが増加しないと分かってる場合は単純な関数を呼び出し側に統合する" #: common.opt:1868 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable." msgstr "一回だけ呼び出される関数を呼び出し側に統合する" #: common.opt:1872 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integrate functions only required by their single caller." msgstr "一回だけ呼び出される関数を呼び出し側に統合する" #: common.opt:1879 #, fuzzy, no-c-format msgid "-finline-limit=\tLimit the size of inlined functions to ." msgstr " -finline-limit= インライン関数のサイズを に制限する" #: common.opt:1883 #, no-c-format msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available." msgstr "" #: common.opt:1890 #, no-c-format msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets." msgstr "" #: common.opt:1913 #, fuzzy, no-c-format msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls." msgstr "関数の入り口/出口でプロファイル呼び出しを生成する" #: common.opt:1917 #, fuzzy, no-c-format msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls invoked once." msgstr "関数の入り口/出口でプロファイル呼び出しを生成する" #: common.opt:1921 #, no-c-format msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions." msgstr "" #: common.opt:1925 #, no-c-format msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files." msgstr "" #: common.opt:1929 #, no-c-format msgid "Perform interprocedural constant propagation." msgstr "" #: common.opt:1933 #, no-c-format msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger." msgstr "" #: common.opt:1941 #, no-c-format msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation." msgstr "" #: common.opt:1945 #, no-c-format msgid "Perform interprocedural modref analysis." msgstr "" #: common.opt:1949 #, no-c-format msgid "Perform interprocedural profile propagation." msgstr "" #: common.opt:1953 #, no-c-format msgid "Perform interprocedural points-to analysis." msgstr "" #: common.opt:1957 #, fuzzy, no-c-format msgid "Discover pure and const functions." msgstr "純粋および定数関数を見つける" #: common.opt:1961 #, no-c-format msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables." msgstr "" #: common.opt:1965 #, no-c-format msgid "Perform Identical Code Folding for functions." msgstr "" #: common.opt:1969 #, no-c-format msgid "Perform Identical Code Folding for variables." msgstr "" #: common.opt:1973 #, fuzzy, no-c-format msgid "Discover read-only and non addressable static variables." msgstr "読み取り専用およびアドレス付けできない静的変数を見つける" #: common.opt:1977 #, fuzzy, no-c-format msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables." msgstr "読み取り専用およびアドレス付けできない静的変数を見つける" #: common.opt:1981 #, no-c-format msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible." msgstr "" #: common.opt:1993 #, no-c-format msgid "Perform IPA Value Range Propagation." msgstr "" #: common.opt:1997 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm." msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] 使用する IRA アルゴリズムを設定する" #: common.opt:2001 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume strict aliasing rules apply across (uninlined) function boundaries." msgstr "厳密な別名規則を適用するとみなす" #: common.opt:2014 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA." msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] IRA 用の範囲を設定する" #: common.opt:2030 #, no-c-format msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations." msgstr "" #: common.opt:2035 #, no-c-format msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations." msgstr "" #: common.opt:2040 #, no-c-format msgid "Share slots for saving different hard registers." msgstr "" #: common.opt:2044 #, no-c-format msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers." msgstr "" #: common.opt:2048 #, no-c-format msgid "-fira-verbose=\tControl IRA's level of diagnostic messages." msgstr "" #: common.opt:2052 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optimize induction variables on trees." msgstr "ループの中の全ての一般誘導変数を強度削減する" #: common.opt:2056 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements." msgstr "十分に大きな switch 文ではジャンプ表を使用する" #: common.opt:2060 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use bit tests for sufficiently large switch statements." msgstr "十分に大きな switch 文ではジャンプ表を使用する" #: common.opt:2064 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined." msgstr "完全にインライン化される場合でも関数用のコードを生成する" #: common.opt:2068 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate code for static functions even if they are never called." msgstr "完全にインライン化される場合でも関数用のコードを生成する" #: common.opt:2072 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit static const variables even if they are not used." msgstr "使用されない静的定数変数であっても出力する" #: common.opt:2076 #, fuzzy, no-c-format msgid "Give external symbols a leading underscore." msgstr "外部シンボルの先頭に下線 (_) を付ける" #: common.opt:2084 #, no-c-format msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA." msgstr "" #: common.opt:2088 #, no-c-format msgid "Enable link-time optimization." msgstr "リンク時最適化を有効にする" #: common.opt:2092 #, no-c-format msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver." msgstr "" #: common.opt:2114 #, no-c-format msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime." msgstr "" #: common.opt:2119 #, no-c-format msgid "Use zlib/zstd compression level for IL." msgstr "" #: common.opt:2127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Report various link-time optimization statistics." msgstr "様々なリンク時最適化統計情報に関して報告する" #: common.opt:2131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only." msgstr "様々なリンク時最適化統計情報に関して報告する" #: common.opt:2135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set errno after built-in math functions." msgstr "組み込み数学関数の後に errno をセットする" #: common.opt:2139 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fmax-errors=\tMaximum number of errors to report." msgstr "-fmax-errors=\tエラー報告する最大数を にする" #: common.opt:2143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Report on permanent memory allocation." msgstr "永続的なメモリ確保に関して報告する" #: common.opt:2147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only." msgstr "永続的なメモリ確保に関して報告する" #: common.opt:2154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables." msgstr "定数と定数変数の併合を試みる" #: common.opt:2158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units." msgstr "コンパイル単位をまたがった同一の定数の併合を試みる" #: common.opt:2162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units." msgstr "コンパイル単位をまたがった同一のデバッグ文字列の併合を試みる" #: common.opt:2166 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fmessage-length=\tLimit diagnostics to characters per line. 0 suppresses line-wrapping." msgstr "-fmessage-length=\t一行あたりの診断メッセージ文字数を に制限する。0 の場合は改行しない" #: common.opt:2170 #, no-c-format msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass." msgstr "" #: common.opt:2174 #, no-c-format msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed." msgstr "" #: common.opt:2178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move loop invariant computations out of loops." msgstr "ループの中で変更がない計算をループの外に移動する" #: common.opt:2182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move stores out of loops." msgstr "ループの開始を整列する" #: common.opt:2186 #, no-c-format msgid "Building block for specs-based multilib-aware TFLAGS." msgstr "" #: common.opt:2190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the RTL dead code elimination pass." msgstr "RTL 不要なコード (dead code) の除去過程を使用する" #: common.opt:2194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use the RTL dead store elimination pass." msgstr "RTL 不要な記憶域 (dead store) 除去過程を使用する" #: common.opt:2198 #, no-c-format msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling." msgstr "" #: common.opt:2202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Support synchronous non-call exceptions." msgstr "同期非呼び出し例外をサポートする" #: common.opt:2209 #, no-c-format msgid "-foffload-options==\tSpecify options for the offloading targets." msgstr "" #: common.opt:2213 #, no-c-format msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler." msgstr "" #: common.opt:2226 #, fuzzy, no-c-format msgid "When possible do not generate stack frames." msgstr "可能な場合、スタックフレームを生成しない" #: common.opt:2233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate SIMD clones for functions with the OpenMP declare target directive." msgstr "完全にインライン化される場合でも関数用のコードを生成する" #: common.opt:2252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable all optimization info dumps on stderr." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:2256 #, no-c-format msgid "-fopt-info[-=filename]\tDump compiler optimization details." msgstr "" #: common.opt:2260 #, no-c-format msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed." msgstr "" #: common.opt:2268 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optimize sibling and tail recursive calls." msgstr "sibling 呼び出しや末尾再帰呼び出しを最適化する" #: common.opt:2272 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform partial inlining." msgstr "部分的なインライン化を行う" #: common.opt:2276 common.opt:2280 #, no-c-format msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization." msgstr "" #: common.opt:2284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pack structure members together without holes." msgstr "構造体メンバを穴が開かないようにパックする" #: common.opt:2288 #, no-c-format msgid "-fpack-struct=\tSet initial maximum structure member alignment." msgstr "" #: common.opt:2292 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return small aggregates in memory, not registers." msgstr "小さな集合体を (レジスタではなく) メモリで返す" #: common.opt:2296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform loop peeling." msgstr "ループの展開を行う" #: common.opt:2300 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable machine specific peephole optimizations." msgstr "入れ子にされた条件付き実行の最適化を有効にする" #: common.opt:2304 #, no-c-format msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2." msgstr "" #: common.opt:2308 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)." msgstr "可能であれば位置非依存コードを生成する (large モード)" #: common.opt:2312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)." msgstr "可能であれば実行可能な位置非依存コードを生成する (large モード)" #: common.opt:2316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)." msgstr "可能であれば胃非値非損コードを生成する (small モード)" #: common.opt:2320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)." msgstr "可能であれば実行可能な非値非依存コードを生成する (small モード)" #: common.opt:2324 #, no-c-format msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)." msgstr "" #: common.opt:2328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify a plugin to load." msgstr "ロードするプラグインを指定する" #: common.opt:2332 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fplugin-arg--[=]\tSpecify argument = for plugin ." msgstr "-fplugin-arg--[=]\tプラグイン 用に引数 = を指定する" #: common.opt:2336 #, no-c-format msgid "Run predictive commoning optimization." msgstr "" #: common.opt:2340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops." msgstr "ループ内の配列で、可能であればプリフェッチ命令を生成する" #: common.opt:2344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable basic program profiling code." msgstr "基本プログラムプロファイリングコードを有効にする" #: common.opt:2348 #, no-c-format msgid "Generate absolute source path names for gcov." msgstr "" #: common.opt:2352 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert arc-based program profiling code." msgstr "円弧ベースプログラムプロファイリングコードを挿入する" #: common.opt:2356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'." msgstr "プロファイルデータ保存用の最上位ディレクリーを設定する" #: common.opt:2361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the name for storing the profile note file." msgstr "プロファイルデータ保存用の最上位ディレクリーを設定する" #: common.opt:2365 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input." msgstr "フロー一貫性が無いデータ入力の訂正を有効にする" #: common.opt:2369 #, no-c-format msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method." msgstr "" #: common.opt:2373 #, no-c-format msgid "Instrument only functions from files whose name matches any of the regular expressions (separated by semi-colons)." msgstr "" #: common.opt:2377 #, no-c-format msgid "Instrument only functions from files whose name does not match any of the regular expressions (separated by semi-colons)." msgstr "" #: common.opt:2393 #, no-c-format msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate." msgstr "" #: common.opt:2409 #, no-c-format msgid "Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=." msgstr "" #: common.opt:2413 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fprofile-prefix-map==\tMap one directory name to another in GCOV coverage result." msgstr "デバッグ情報内のディレクトリー名を他のものにマップする" #: common.opt:2417 #, no-c-format msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations." msgstr "" #: common.opt:2421 #, no-c-format msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=." msgstr "" #: common.opt:2425 #, no-c-format msgid "Register the profile information in the .gcov_info section instead of using a constructor/destructor." msgstr "" #: common.opt:2429 #, no-c-format msgid "Register the profile information in the specified section instead of using a constructor/destructor." msgstr "" #: common.opt:2433 #, no-c-format msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold." msgstr "" #: common.opt:2437 #, no-c-format msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations." msgstr "" #: common.opt:2441 #, no-c-format msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=." msgstr "" #: common.opt:2445 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert code to profile values of expressions." msgstr "式の値をプロファイルするためのコードを挿入する" #: common.opt:2449 #, fuzzy, no-c-format msgid "Report on consistency of profile." msgstr "内部一貫性がありません" #: common.opt:2453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable function reordering that improves code placement." msgstr "コード配置を改善するために関数を並べ替える" #: common.opt:2457 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert NOP instructions at each function entry." msgstr "関数プロローグ内で cld 命令を生成する" #: common.opt:2464 #, fuzzy, no-c-format msgid "-frandom-seed=\tMake compile reproducible using ." msgstr "-frandom-seed=\t を使用してコンパイルを再現可能にする" #: common.opt:2474 #, no-c-format msgid "Record gcc command line switches in the object file." msgstr "オブジェクトファイル内に gcc のコマンドラインスイッチを記録する。" #: common.opt:2478 #, fuzzy, no-c-format msgid "Return small aggregates in registers." msgstr "小さな集合体をレジスタで返す" #: common.opt:2486 #, no-c-format msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes." msgstr "" #: common.opt:2497 #, no-c-format msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching. At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations." msgstr "" #: common.opt:2512 #, no-c-format msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations." msgstr "" #: common.opt:2516 #, no-c-format msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage." msgstr "" #: common.opt:2520 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform a register renaming optimization pass." msgstr "プログラム全体の最適化を実行する" #: common.opt:2524 #, no-c-format msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass." msgstr "" #: common.opt:2528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reorder basic blocks to improve code placement." msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを並べ替える" #: common.opt:2532 #, no-c-format msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm." msgstr "" #: common.opt:2545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections." msgstr "コード配置を改善するために基本ブロックを並べ替える" #: common.opt:2549 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reorder functions to improve code placement." msgstr "コード配置を改善するために関数を並べ替える" #: common.opt:2553 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations." msgstr "ループ最適化後に共通部分式を除去する過程を追加する" #: common.opt:2561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior." msgstr "デフォルトの浮動小数点丸め動作と見なせる最適化を無効にする" #: common.opt:2565 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable scheduling across basic blocks." msgstr "基本ブロックをまたがるスケジューリングを有効にする" #: common.opt:2569 #, no-c-format msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling." msgstr "" #: common.opt:2573 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow speculative motion of non-loads." msgstr "非ロードでの不確実な動作を許可する" #: common.opt:2577 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow speculative motion of some loads." msgstr "いくつかのロードでの不確実な動作を許可する" #: common.opt:2581 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow speculative motion of more loads." msgstr "より多くのロードでの不確実な動作を許可する" #: common.opt:2585 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fsched-verbose=\tSet the verbosity level of the scheduler." msgstr "-fsched-verbose=\tスケジューラの冗長レベルを設定する" #: common.opt:2589 #, no-c-format msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling." msgstr "" #: common.opt:2597 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reschedule instructions before register allocation." msgstr "レジスタ確保の前に命令を並べ直す" #: common.opt:2601 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reschedule instructions after register allocation." msgstr "レジスタ確保の後で命令を並べ直す" #: common.opt:2608 #, no-c-format msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm." msgstr "" #: common.opt:2612 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run selective scheduling after reload." msgstr "再ロード後に選択的スケジューリングを実行する" #: common.opt:2616 #, no-c-format msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files." msgstr "" #: common.opt:2620 #, no-c-format msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling." msgstr "" #: common.opt:2624 #, no-c-format msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling." msgstr "" #: common.opt:2628 #, no-c-format msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining." msgstr "" #: common.opt:2632 #, no-c-format msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker." msgstr "" #: common.opt:2638 #, no-c-format msgid "Allow premature scheduling of queued insns." msgstr "" #: common.opt:2642 #, no-c-format msgid "-fsched-stalled-insns=\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled." msgstr "" #: common.opt:2650 #, no-c-format msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns." msgstr "" #: common.opt:2654 #, no-c-format msgid "-fsched-stalled-insns-dep=\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns." msgstr "" #: common.opt:2658 #, no-c-format msgid "Enable the group heuristic in the scheduler." msgstr "" #: common.opt:2662 #, no-c-format msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler." msgstr "" #: common.opt:2666 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler." msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。" #: common.opt:2670 #, no-c-format msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler." msgstr "" #: common.opt:2674 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler." msgstr "RX FPU 命令の使用を有効にする (デフォルト)。" #: common.opt:2678 #, no-c-format msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler." msgstr "" #: common.opt:2682 #, no-c-format msgid "Access data in the same section from shared anchor points." msgstr "" #: common.opt:2694 #, no-c-format msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass." msgstr "" #: common.opt:2698 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on." msgstr "診断内で利用可能な場合に列番号を表示する。デフォルトで有効" #: common.opt:2702 #, no-c-format msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function." msgstr "" #: common.opt:2707 #, no-c-format msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately." msgstr "" #: common.opt:2711 #, no-c-format msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs." msgstr "" #: common.opt:2715 #, no-c-format msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero." msgstr "" #: common.opt:2719 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert floating point constants to single precision constants." msgstr "浮動小数点定数を単精度定数に変換する" #: common.opt:2723 #, fuzzy, no-c-format msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled." msgstr "ループを展開したときに変数の展開を行う" #: common.opt:2727 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate discontiguous stack frames." msgstr "不連続なスタックフレームを生成する" #: common.opt:2731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Split wide types into independent registers." msgstr "ワイド型を独立したレジスタに分割する" #: common.opt:2735 #, fuzzy, no-c-format msgid "Split wide types into independent registers earlier." msgstr "ワイド型を独立したレジスタに分割する" #: common.opt:2739 #, no-c-format msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level." msgstr "" #: common.opt:2743 #, no-c-format msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes." msgstr "" #: common.opt:2747 #, no-c-format msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function." msgstr "" #: common.opt:2751 #, fuzzy, no-c-format msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled." msgstr "ループを展開したときに変数の展開を行う" #: common.opt:2755 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program." msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tプログラム内にスタック検査コードを挿入する" #: common.opt:2759 #, fuzzy, no-c-format msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific." msgstr "プログラム内にスタック検査コードを挿入する。 -fstack-check=specific と同様" #: common.opt:2763 #, no-c-format msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks." msgstr "" #: common.opt:2771 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fstack-limit-register=\tTrap if the stack goes past ." msgstr "-fstack-limit-register=\tスタックがレジスタ より後に行った場合にトラップする" #: common.opt:2775 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fstack-limit-symbol=\tTrap if the stack goes past symbol ." msgstr "-fstack-limit-symbol=\tスタックがシンボル より後に行った場合にトラップする" #: common.opt:2779 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use propolice as a stack protection method." msgstr "スタック保護方法としてプロポリス (propolice) を使用する" #: common.opt:2783 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a stack protection method for every function." msgstr "それぞれの関数に関してスタック保護方法を使用する" #: common.opt:2787 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use a smart stack protection method for certain functions." msgstr "それぞれの関数に関してスタック保護方法を使用する" #: common.opt:2791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute." msgstr "それぞれの関数に関してスタック保護方法を使用する" #: common.opt:2795 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output stack usage information on a per-function basis." msgstr "関数単位でスタック使用情報を出力する" #: common.opt:2807 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume strict aliasing rules apply." msgstr "厳密な別名規則を適用するとみなす" #: common.opt:2811 #, fuzzy, no-c-format msgid "Treat signed overflow as undefined. Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer." msgstr "符号のオーバーフローを未定義として取り扱う" #: common.opt:2815 #, no-c-format msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions." msgstr "" #: common.opt:2819 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check for syntax errors, then stop." msgstr "構文エラーを検査して、そこで停止する" #: common.opt:2823 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create data files needed by \"gcov\"." msgstr "\"gcov\" で必要となるデータファイルを作成する" #: common.opt:2827 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform jump threading optimizations." msgstr "ジャンプをまたがった最適化を行う" #: common.opt:2831 #, fuzzy, no-c-format msgid "Report the time taken by each compiler pass." msgstr "各コンパイル過程で費やした時間を報告する" #: common.opt:2835 #, no-c-format msgid "Record times taken by sub-phases separately." msgstr "" #: common.opt:2839 #, fuzzy, no-c-format msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model." msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tデフォルトのスレッド局所記憶域 (TLS) コード生成モデルを設定する" #: common.opt:2858 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reorder top level functions, variables, and asms." msgstr "トップレベルの関数、変数、アセンブラを並べ替える" #: common.opt:2862 #, no-c-format msgid "Perform superblock formation via tail duplication." msgstr "" #: common.opt:2866 #, no-c-format msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors." msgstr "" #: common.opt:2874 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume floating-point operations can trap." msgstr "浮動小数点操作をトラップできると見なす" #: common.opt:2878 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication." msgstr "加算、減算、乗算内での符号付きのオーバーフローをトラップする" #: common.opt:2882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:2886 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:2894 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable loop header copying on trees." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:2902 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable SSA coalescing of user variables." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:2910 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable copy propagation on trees." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:2918 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transform condition stores into unconditional ones." msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする" #: common.opt:2922 #, no-c-format msgid "Perform conversions of switch initializations." msgstr "" #: common.opt:2926 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:2930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable dominator optimizations." msgstr "リンカ最適化を有効にする" #: common.opt:2934 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable tail merging on trees." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:2938 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable dead store elimination." msgstr "不要な記憶域 (dead store) の除去を行う" #: common.opt:2942 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable forward propagation on trees." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:2946 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees." msgstr "ループ中に不変な計算をループの外に移動する" #: common.opt:2950 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable string length optimizations on trees." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:2954 #, no-c-format msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap." msgstr "" #: common.opt:2960 #, no-c-format msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap." msgstr "" #: common.opt:2967 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable loop distribution on trees." msgstr "並列命令を有効にする" #: common.opt:2971 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call." msgstr "並列命令を有効にする" #: common.opt:2975 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable loop invariant motion on trees." msgstr "ループ中に不変な計算をループの外に移動する" #: common.opt:2983 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create canonical induction variables in loops." msgstr "ループの中の全ての一般誘導変数を強度削減する" #: common.opt:2987 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable loop optimizations on tree level." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:2991 #, fuzzy, no-c-format msgid "-ftree-parallelize-loops=\tEnable automatic parallelization of loops." msgstr "ループの自動並列化を有効にする" #: common.opt:2995 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers." msgstr "条件的 move 命令の利用を有効にする" #: common.opt:2999 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:3003 #, no-c-format msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination." msgstr "" #: common.opt:3007 #, no-c-format msgid "Perform function-local points-to analysis on trees." msgstr "" #: common.opt:3011 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable reassociation on tree level." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:3019 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable SSA code sinking on trees." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:3023 #, no-c-format msgid "Perform straight-line strength reduction." msgstr "" #: common.opt:3027 #, no-c-format msgid "Perform scalar replacement of aggregates." msgstr "" #: common.opt:3031 #, no-c-format msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass." msgstr "" #: common.opt:3035 #, no-c-format msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass." msgstr "" #: common.opt:3039 #, no-c-format msgid "Perform Value Range Propagation on trees." msgstr "" #: common.opt:3043 #, no-c-format msgid "Split paths leading to loop backedges." msgstr "" #: common.opt:3047 #, no-c-format msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array." msgstr "" #: common.opt:3052 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compile whole compilation unit at a time." msgstr "コンパイル単位全体を一回でコンパイルする" #: common.opt:3056 #, no-c-format msgid "Trap on __builtin_unreachable instead of using it for optimization." msgstr "" #: common.opt:3060 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known." msgstr "反復回数が既知のとき、ループ展開を行なう" #: common.opt:3064 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform loop unrolling for all loops." msgstr "全てのループでループ展開を行なう" #: common.opt:3079 #, no-c-format msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding." msgstr "" #: common.opt:3084 #, no-c-format msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division." msgstr "" #: common.opt:3092 #, no-c-format msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards." msgstr "" #: common.opt:3096 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform loop unswitching." msgstr "全てのループでループ展開を行なう" #: common.opt:3100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform loop splitting." msgstr "ループの展開を行う" #: common.opt:3104 #, no-c-format msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one." msgstr "" #: common.opt:3108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Just generate unwind tables for exception handling." msgstr "巻き戻しを行なう例外補足用テーブルを生成する" #: common.opt:3112 #, no-c-format msgid "Use the bfd linker instead of the default linker." msgstr "" #: common.opt:3116 #, no-c-format msgid "Use the gold linker instead of the default linker." msgstr "" #: common.opt:3120 #, no-c-format msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker." msgstr "" #: common.opt:3124 #, no-c-format msgid "Use the Modern linker (MOLD) linker instead of the default linker." msgstr "" #: common.opt:3134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform variable tracking." msgstr "変数追跡を実施する" #: common.opt:3141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform variable tracking by annotating assignments." msgstr "変数追跡を実施する" #: common.opt:3147 #, no-c-format msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments." msgstr "" #: common.opt:3154 #, no-c-format msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized." msgstr "" #: common.opt:3159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable vectorization on trees." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:3167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable loop vectorization on trees." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:3171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: common.opt:3175 #, no-c-format msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization." msgstr "" #: common.opt:3179 #, no-c-format msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive." msgstr "" #: common.opt:3198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility." msgstr "何もしない。後方互換性のために残されている。" #: common.opt:3206 #, no-c-format msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information." msgstr "" #: common.opt:3210 #, no-c-format msgid "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAdd initializations to automatic variables." msgstr "" #: common.opt:3232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add extra commentary to assembler output." msgstr "余分なコメントをアセンブラ出力に追加する" #: common.opt:3236 #, fuzzy, no-c-format msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility." msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tシンボル可視性のデフォルトを設定する" #: common.opt:3255 #, no-c-format msgid "Validate vtable pointers before using them." msgstr "" #: common.opt:3271 #, no-c-format msgid "Output vtable verification counters." msgstr "" #: common.opt:3275 #, no-c-format msgid "Output vtable verification pointer sets information." msgstr "" #: common.opt:3279 #, no-c-format msgid "Use expression value profiles in optimizations." msgstr "" #: common.opt:3283 #, no-c-format msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable." msgstr "" #: common.opt:3287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls." msgstr "moves/scc 以外で条件付き実行を有効にする" #: common.opt:3291 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perform whole program optimizations." msgstr "プログラム全体の最適化を実行する" #: common.opt:3295 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume pointer overflow wraps around." msgstr "符号付き計算オーバーフローが丸められると見なす" #: common.opt:3299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around." msgstr "符号付き計算オーバーフローが丸められると見なす" #: common.opt:3303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Put zero initialized data in the bss section." msgstr "0 で初期化されるデータを bss セクション内に配置する" #: common.opt:3307 #, fuzzy, no-c-format msgid "Clear call-used registers upon function return." msgstr "関数呼び出しの前後でレジスタを保存する" #: common.opt:3311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate debug information in default format." msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する" #: common.opt:3315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives." msgstr "%<-fsplit-stack%> はアセンブラが CFI 指示をサポートしている必要があります" #: common.opt:3319 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives." msgstr "%<-fsplit-stack%> はアセンブラが CFI 指示をサポートしている必要があります" #: common.opt:3339 #, no-c-format msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF." msgstr "" #: common.opt:3345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate CTF debug information at default level." msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する" #: common.opt:3349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate BTF debug information at default level." msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する" #: common.opt:3353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate debug information in default version of DWARF format." msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する" #: common.opt:3357 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format." msgstr "DWARF v2 (またはそれ以降) 形式でデバッグ情報を生成する" #: common.opt:3361 #, no-c-format msgid "Use 32-bit DWARF format when emitting DWARF debug information." msgstr "" #: common.opt:3365 #, no-c-format msgid "Use 64-bit DWARF format when emitting DWARF debug information." msgstr "" #: common.opt:3369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate debug information in default extended format." msgstr "デフォルト拡張形式でデバッグ情報を生成する" #: common.opt:3373 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate extended entry point information for inlined functions." msgstr "各関数で単一の終了点を生成する" #: common.opt:3377 #, no-c-format msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates." msgstr "" #: common.opt:3385 #, no-c-format msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections." msgstr "" #: common.opt:3389 #, no-c-format msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections." msgstr "" #: common.opt:3393 #, no-c-format msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions." msgstr "" #: common.opt:3397 #, fuzzy, no-c-format msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer." msgstr "オブジェクトファイル内に gcc のコマンドラインスイッチを記録する。" #: common.opt:3401 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate debug information in separate .dwo files." msgstr "デフォルト形式でデバッグ情報を生成する" #: common.opt:3413 #, no-c-format msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations." msgstr "" #: common.opt:3417 #, no-c-format msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version." msgstr "" #: common.opt:3421 #, no-c-format msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute." msgstr "" #: common.opt:3425 #, fuzzy, no-c-format msgid "Toggle debug information generation." msgstr "デバッグ情報生成の有効・無効を切り替える" #: common.opt:3429 #, no-c-format msgid "Augment variable location lists with progressive views." msgstr "" #: common.opt:3436 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate debug information in VMS format." msgstr "VMS 形式でデバッグ情報を生成する" #: common.opt:3465 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate compressed debug sections." msgstr "isel 命令を生成する" #: common.opt:3469 #, no-c-format msgid "-gz=\tGenerate compressed debug sections in format ." msgstr "" #: common.opt:3476 #, fuzzy, no-c-format msgid "-iplugindir=\tSet to be the default plugin directory." msgstr "-iplugindir=\tデフォルトのプラグインディレクトリを に設定する" #: common.opt:3480 #, fuzzy, no-c-format msgid "-imultiarch \tSet to be the multiarch include subdirectory." msgstr "-iplugindir=\tデフォルトのプラグインディレクトリを に設定する" #: common.opt:3508 #, fuzzy, no-c-format msgid "-o \tPlace output into ." msgstr "-o \t出力を に配置する" #: common.opt:3512 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable function profiling." msgstr "関数プロファイルを有効にする" #: common.opt:3522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Like -pedantic but issue them as errors." msgstr "-pedantic と同様だが、エラーとして出力する" #: common.opt:3562 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not display functions compiled or elapsed time." msgstr "コンパイルされた関数または費やした時間に関して出力しない" #: common.opt:3594 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable verbose output." msgstr "冗長な出力を有効にする" #: common.opt:3598 #, fuzzy, no-c-format msgid "Display the compiler's version." msgstr "`コンパイラのバージョンを表示する" #: common.opt:3602 #, fuzzy, no-c-format msgid "Suppress warnings." msgstr "警告を抑止する" #: common.opt:3612 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a shared library." msgstr "共有ライブラリを作成する" #: common.opt:3672 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable." msgstr "位置非依存実行可能ファイルを生成する" #: common.opt:3676 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a dynamically linked position independent executable." msgstr "位置非依存実行可能ファイルを生成する" #: common.opt:3680 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create a static position independent executable." msgstr "位置非依存実行可能ファイルを生成する" #: common.opt:3687 #, no-c-format msgid "Use caller save register across calls if possible." msgstr "" #: params.opt:27 #, no-c-format msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment." msgstr "" #: params.opt:31 #, no-c-format msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment." msgstr "" #: params.opt:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable asan globals protection." msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする" #: params.opt:39 #, no-c-format msgid "Enable asan allocas/VLAs protection." msgstr "" #: params.opt:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable asan load operations protection." msgstr "すべてのオプションの命令を有効にする" #: params.opt:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable asan store operations protection." msgstr "飽和命令を有効にする" #: params.opt:51 #, no-c-format msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number." msgstr "" #: params.opt:55 #, no-c-format msgid "Prefix calls to memcpy, memset and memmove with __asan_ or __hwasan_ for -fsanitize=kernel-address or -fsanitize=kernel-hwaddress." msgstr "" #: params.opt:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable asan builtin functions protection." msgstr "飽和命令を有効にする" #: params.opt:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable asan stack protection." msgstr "スタック探索を有効にする" #: params.opt:67 #, no-c-format msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs." msgstr "" #: params.opt:71 #, no-c-format msgid "Enable hwasan instrumentation of statically sized stack-allocated variables." msgstr "" #: params.opt:75 #, no-c-format msgid "Use random base tag for each frame, as opposed to base always zero." msgstr "" #: params.opt:79 #, no-c-format msgid "Enable hwasan instrumentation of allocas/VLAs." msgstr "" #: params.opt:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable hwasan instrumentation of load operations." msgstr "飽和命令を有効にする" #: params.opt:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable hwasan instrumentation of store operations." msgstr "飽和命令を有効にする" #: params.opt:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable hwasan instrumentation of builtin functions." msgstr "組み込み関数への無効な引数です" #: params.opt:95 #, no-c-format msgid "Average number of iterations of a loop." msgstr "" #: params.opt:99 #, no-c-format msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs." msgstr "" #: params.opt:103 #, no-c-format msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability." msgstr "" #: params.opt:107 #, no-c-format msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3." msgstr "" #: params.opt:111 #, no-c-format msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine." msgstr "" #: params.opt:115 #, no-c-format msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit." msgstr "" #: params.opt:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails." msgstr "ヒント用に挿入される nops の最大数 (デフォルト: 2)" #: params.opt:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: params.opt:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination." msgstr "被演算子として許可される定数値のバイト単位での最大サイズ" #: params.opt:131 #, no-c-format msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call." msgstr "" #: params.opt:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of basic blocks before EVRP uses a sparse cache." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: params.opt:139 #, no-c-format msgid "Maximum number of outgoing edges in a switch before EVRP will not process it." msgstr "" #: params.opt:143 #, no-c-format msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path crossing a loop backedge when comparing to max-jump-thread-duplication-stmts." msgstr "" #: params.opt:147 #, no-c-format msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload." msgstr "" #: params.opt:151 #, no-c-format msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload." msgstr "" #: params.opt:155 #, no-c-format msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations." msgstr "" #: params.opt:159 #, no-c-format msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel." msgstr "" #: params.opt:163 #, no-c-format msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap." msgstr "" #: params.opt:167 #, no-c-format msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes." msgstr "" #: params.opt:171 #, no-c-format msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE." msgstr "" #: params.opt:175 #, no-c-format msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking." msgstr "" #: params.opt:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of arrays per SCoP." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: params.opt:183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of parameters in a SCoP." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: params.opt:187 #, no-c-format msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element." msgstr "" #: params.opt:191 #, no-c-format msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)." msgstr "" #: params.opt:195 #, no-c-format msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)." msgstr "" #: params.opt:199 #, no-c-format msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot." msgstr "" #: params.opt:203 #, no-c-format msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable." msgstr "" #: params.opt:207 #, no-c-format msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto." msgstr "" #: params.opt:211 #, no-c-format msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)." msgstr "" #: params.opt:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "The upper bound for sharing integer constants." msgstr "整数定数を共有するための上限値" #: params.opt:219 #, no-c-format msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone." msgstr "" #: params.opt:223 #, no-c-format msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known." msgstr "" #: params.opt:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function." msgstr "インライン関数を再帰的にインライン化する時の最大深度" #: params.opt:231 #, no-c-format msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter." msgstr "" #: params.opt:235 #, no-c-format msgid "When propagating IPA-CP effect estimates, multiply frequencies of recursive edges that bring back an unchanged value by this factor." msgstr "" #: params.opt:239 #, no-c-format msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning." msgstr "" #: params.opt:243 #, no-c-format msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning." msgstr "" #: params.opt:247 #, no-c-format msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)." msgstr "" #: params.opt:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "The size of translation unit that IPA-CP pass considers large." msgstr "大きいと見なされる翻訳単位のサイズ" #: params.opt:255 #, no-c-format msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation." msgstr "" #: params.opt:259 #, no-c-format msgid "When using profile feedback, use the edge at this percentage position in frequncy histogram as the bases for IPA-CP heuristics." msgstr "" #: params.opt:263 #, no-c-format msgid "Maximum number of statements visited during jump function offset discovery." msgstr "" #: params.opt:267 #, no-c-format msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function." msgstr "" #: params.opt:271 #, no-c-format msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices." msgstr "" #: params.opt:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:279 #, no-c-format msgid "Maximum number of different predicates used to track properties of loops in IPA analysis." msgstr "" #: params.opt:283 #, no-c-format msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation." msgstr "" #: params.opt:287 #, no-c-format msgid "Minimum probability (in percent) of dereferencing of a function pointer parameter for it to be considered for replacement with simple values." msgstr "" #: params.opt:291 #, no-c-format msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter." msgstr "" #: params.opt:295 #, no-c-format msgid "Maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with." msgstr "" #: params.opt:299 #, no-c-format msgid "Additional maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with, if it points to a local variable that the caller only writes to and passes it as an argument to functions." msgstr "" #: params.opt:303 #, no-c-format msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion." msgstr "" #: params.opt:307 #, no-c-format msgid "Max size of conflict table in MB." msgstr "" #: params.opt:311 #, no-c-format msgid "Approximate function insn number in 1K units triggering simple local RA." msgstr "" #: params.opt:315 #, no-c-format msgid "Max loops number for regional RA." msgstr "" #: params.opt:319 #, no-c-format msgid "Control ira to consider matching constraint (duplicated operand number) heavily in all available alternatives for preferred register class. If it is set as zero, it means ira only respects the matching constraint when it's in the only available alternative with an appropriate register class. Otherwise, it means ira will check all available alternatives for preferred register class even if it has found some choice with an appropriate register class and respect the found qualified matching constraint." msgstr "" #: params.opt:323 #, no-c-format msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization." msgstr "" #: params.opt:327 #, no-c-format msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations." msgstr "" #: params.opt:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations." msgstr "多くの、目立たないがコストが高い最適化を行う" #: params.opt:335 #, no-c-format msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for size." msgstr "" #: params.opt:339 #, no-c-format msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for speed." msgstr "" #: params.opt:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "The size of L1 cache line." msgstr "L1 キャッシュサイズ" #: params.opt:347 #, no-c-format msgid "The minimum recommended offset between two concurrently-accessed objects to avoid additional performance degradation due to contention introduced by the implementation. Typically the L1 cache line size, but can be larger to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes. C++17 code might use this value in structure layout, but is strongly discouraged from doing so in public ABIs." msgstr "" #: params.opt:356 #, no-c-format msgid "The maximum recommended size of contiguous memory occupied by two objects accessed with temporal locality by concurrent threads. Typically the L1 cache line size, but can be smaller to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes." msgstr "" #: params.opt:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "The size of L1 cache." msgstr "L1 キャッシュサイズ" #: params.opt:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "The size of L2 cache." msgstr "L2 キャッシュサイズ" #: params.opt:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)." msgstr "インライン化によって増加するスタックフレームの最大量 (百分率)" #: params.opt:375 #, fuzzy, no-c-format msgid "The size of function body to be considered large." msgstr "大きいと見なされる関数本体のサイズ" #: params.opt:379 #, fuzzy, no-c-format msgid "The size of stack frame to be considered large." msgstr "大きいと見なされるスタックフレームのサイズ" #: params.opt:383 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)." msgstr "インライン化によって増加するスタックフレームの最大量 (百分率)" #: params.opt:387 #, fuzzy, no-c-format msgid "The size of translation unit to be considered large." msgstr "大きいと見なされる翻訳単位のサイズ" #: params.opt:391 #, no-c-format msgid "Maximum number of concurrently open C++ module files when lazy loading." msgstr "" #: params.opt:395 #, no-c-format msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion." msgstr "" #: params.opt:399 #, no-c-format msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal." msgstr "" #: params.opt:403 #, no-c-format msgid "Size of tiles for loop blocking." msgstr "" #: params.opt:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable." msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: params.opt:415 #, no-c-format msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion." msgstr "" #: params.opt:419 #, no-c-format msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies." msgstr "" #: params.opt:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:427 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:431 #, no-c-format msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA." msgstr "" #: params.opt:435 #, no-c-format msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo." msgstr "" #: params.opt:439 #, no-c-format msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)." msgstr "" #: params.opt:443 #, fuzzy, no-c-format msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: params.opt:447 #, no-c-format msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)." msgstr "" #: params.opt:451 #, no-c-format msgid "Number of partitions the program should be split to." msgstr "" #: params.opt:455 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of insns combine tries to combine." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:463 #, no-c-format msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel." msgstr "" #: params.opt:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely." msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: params.opt:471 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:479 #, no-c-format msgid "The maximum instructions CSE process before flushing." msgstr "" #: params.opt:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum length of path considered in cse." msgstr "条件付き実行シーケンスの長さの最大値を変更する" #: params.opt:487 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum memory locations recorded by cselib." msgstr "GCSE によって配置されるメモリの最大量" #: params.opt:491 #, no-c-format msgid "Max. count of debug markers to expand or inline." msgstr "" #: params.opt:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:499 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:503 #, no-c-format msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination." msgstr "" #: params.opt:507 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:511 #, no-c-format msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable." msgstr "" #: params.opt:515 #, no-c-format msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path." msgstr "" #: params.opt:519 #, no-c-format msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE." msgstr "" #: params.opt:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE, in kilobytes." msgstr "GCSE によって配置されるメモリの最大量" #: params.opt:527 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:531 #, no-c-format msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks." msgstr "" #: params.opt:535 #, no-c-format msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist." msgstr "" #: params.opt:539 #, no-c-format msgid "Maximum loop depth of a call which is considered for inlining functions called once." msgstr "" #: params.opt:543 #, no-c-format msgid "Maximum combined size of caller and callee which is inlined if callee is called once." msgstr "" #: params.opt:547 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:551 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:555 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:559 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:563 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions when inlining for size." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:567 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:571 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions." msgstr "インライン関数を再帰的にインライン化する時の最大深度" #: params.opt:575 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions." msgstr "非インライン関数を再帰的にインライン化する時の最大深度" #: params.opt:579 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:583 #, no-c-format msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations." msgstr "" #: params.opt:587 #, no-c-format msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates." msgstr "" #: params.opt:591 #, no-c-format msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps." msgstr "" #: params.opt:595 #, no-c-format msgid "Search space limit for the backwards jump threader." msgstr "" #: params.opt:599 #, no-c-format msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value." msgstr "" #: params.opt:603 #, no-c-format msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass." msgstr "" #: params.opt:607 #, no-c-format msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop." msgstr "" #: params.opt:611 #, no-c-format msgid "Minimum page size for warning purposes." msgstr "" #: params.opt:615 #, no-c-format msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization." msgstr "" #: params.opt:619 #, no-c-format msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence." msgstr "" #: params.opt:623 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of peelings of a single loop." msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: params.opt:627 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of insns of a peeled loop." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:631 #, no-c-format msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list." msgstr "" #: params.opt:635 params.opt:679 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:639 params.opt:683 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:643 #, no-c-format msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant." msgstr "" #: params.opt:647 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically." msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: params.opt:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:655 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:659 #, no-c-format msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable." msgstr "" #: params.opt:663 #, no-c-format msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable." msgstr "" #: params.opt:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions." msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する" #: params.opt:671 #, no-c-format msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion." msgstr "" #: params.opt:675 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass." msgstr "" #: params.opt:687 #, no-c-format msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction." msgstr "" #: params.opt:691 #, no-c-format msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively." msgstr "" #: params.opt:695 #, no-c-format msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name." msgstr "" #: params.opt:699 #, no-c-format msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass." msgstr "" #: params.opt:703 #, no-c-format msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk." msgstr "" #: params.opt:707 params.opt:711 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of store chains to track at the same time in the store merging pass." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:715 #, no-c-format msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with." msgstr "" #: params.opt:719 #, no-c-format msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function." msgstr "" #: params.opt:723 #, no-c-format msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths." msgstr "" #: params.opt:727 #, no-c-format msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma." msgstr "" #: params.opt:731 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of unrollings of a single loop." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:735 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:743 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum depth of a loop nest to be unswitched." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:747 #, no-c-format msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling." msgstr "" #: params.opt:751 #, no-c-format msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions." msgstr "" #: params.opt:755 #, no-c-format msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added." msgstr "" #: params.opt:759 #, no-c-format msgid "Max. size of var tracking hash tables." msgstr "" #: params.opt:763 #, no-c-format msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call." msgstr "" #: params.opt:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:771 #, no-c-format msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter." msgstr "" #: params.opt:775 #, no-c-format msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count." msgstr "" #: params.opt:779 #, no-c-format msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split." msgstr "" #: params.opt:783 #, no-c-format msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn." msgstr "" #: params.opt:787 #, no-c-format msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing." msgstr "" #: params.opt:791 #, no-c-format msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling." msgstr "" #: params.opt:795 #, no-c-format msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization." msgstr "" #: params.opt:799 #, no-c-format msgid "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpecify mode of OpenACC 'kernels' constructs handling." msgstr "" #: params.opt:812 #, no-c-format msgid "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpecify mode of OpenACC privatization diagnostics." msgstr "" #: params.opt:825 #, no-c-format msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops." msgstr "" #: params.opt:829 #, no-c-format msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop." msgstr "" #: params.opt:833 #, no-c-format msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops." msgstr "" #: params.opt:855 #, no-c-format msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen." msgstr "" #: params.opt:859 #, no-c-format msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable." msgstr "" #: params.opt:863 #, no-c-format msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides." msgstr "" #: params.opt:867 #, fuzzy, no-c-format msgid "The number of insns executed before prefetch is completed." msgstr "プリフェッチが完了する前に実行される命令数" #: params.opt:871 #, no-c-format msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop." msgstr "" #: params.opt:875 #, no-c-format msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for." msgstr "" #: params.opt:879 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use internal function id in profile lookup." msgstr "関数プロローグ用のスタブを使用する" #: params.opt:883 #, no-c-format msgid "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Specifies the output mode for debugging ranger." msgstr "" #: params.opt:908 #, no-c-format msgid "Maximum depth of logical expression evaluation ranger will look through when evaluating outgoing edge ranges." msgstr "" #: params.opt:913 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum depth of instruction chains to consider for recomputation in the outgoing range calculator." msgstr "自動インライン化が行われる最大命令数" #: params.opt:918 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of relations the oracle will register in a basic block." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: params.opt:922 #, no-c-format msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically." msgstr "" #: params.opt:926 #, no-c-format msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access." msgstr "" #: params.opt:930 #, no-c-format msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer." msgstr "" #: params.opt:934 #, no-c-format msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer." msgstr "" #: params.opt:938 #, no-c-format msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default." msgstr "" #: params.opt:942 #, no-c-format msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load." msgstr "" #: params.opt:946 #, no-c-format msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply." msgstr "" #: params.opt:950 #, no-c-format msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.opt:954 #, no-c-format msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it." msgstr "" #: params.opt:958 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:962 #, no-c-format msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling." msgstr "" #: params.opt:966 #, no-c-format msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled." msgstr "" #: params.opt:970 #, fuzzy, no-c-format msgid "The number of prefetches that can run at the same time." msgstr "同時に実行可能なプリフェッチの数" #: params.opt:974 #, no-c-format msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement." msgstr "" #: params.opt:978 #, no-c-format msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA." msgstr "" #: params.opt:982 #, no-c-format msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler." msgstr "" #: params.opt:986 #, no-c-format msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop." msgstr "" #: params.opt:990 #, no-c-format msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate." msgstr "" #: params.opt:994 #, no-c-format msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size." msgstr "" #: params.opt:998 #, no-c-format msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed." msgstr "" #: params.opt:1002 #, no-c-format msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable." msgstr "" #: params.opt:1006 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:1010 #, no-c-format msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection." msgstr "" #: params.opt:1014 #, no-c-format msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes." msgstr "" #: params.opt:1018 #, no-c-format msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes." msgstr "" #: params.opt:1022 #, no-c-format msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so." msgstr "" #: params.opt:1026 #, no-c-format msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes." msgstr "" #: params.opt:1030 #, no-c-format msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place." msgstr "" #: params.opt:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of bases stored in each modref tree." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: params.opt:1038 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of references stored in each modref base." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: params.opt:1042 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of accesses stored in each modref reference." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: params.opt:1046 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of tests performed by modref query." msgstr "インライン化するのが適格であるとされる単一の関数内の最大命令数" #: params.opt:1050 #, no-c-format msgid "Maximum depth of DFS walk used by modref escape analysis." msgstr "" #: params.opt:1054 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of escape points tracked by modref per SSA-name." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: params.opt:1058 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of times a given range is adjusted during the dataflow." msgstr "SCoP 内のパラメータの最大数" #: params.opt:1062 #, no-c-format msgid "--param=threader-debug=[none|all] Enables verbose dumping of the threader solver." msgstr "" #: params.opt:1075 #, no-c-format msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs." msgstr "" #: params.opt:1079 #, no-c-format msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available." msgstr "" #: params.opt:1083 #, no-c-format msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available." msgstr "" #: params.opt:1087 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)." msgstr "インライン化によって増加するスタックフレームの最大量 (百分率)" #: params.opt:1091 #, no-c-format msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available." msgstr "" #: params.opt:1095 #, no-c-format msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available." msgstr "" #: params.opt:1099 #, no-c-format msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)." msgstr "" #: params.opt:1103 #, no-c-format msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic." msgstr "" #: params.opt:1107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Emit special instrumentation for accesses to volatiles." msgstr "テンプレートの暗黙的なインスタンス化を発行する" #: params.opt:1111 #, no-c-format msgid "Emit instrumentation calls to __tsan_func_entry() and __tsan_func_exit()." msgstr "" #: params.opt:1115 #, no-c-format msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis." msgstr "" #: params.opt:1119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead." msgstr "関数プロローグとエピローグ用にサブルーチンを使用する" #: params.opt:1123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead." msgstr "関数プロローグとエピローグ用にサブルーチンを使用する" #: params.opt:1127 #, no-c-format msgid "Instruction accounted for function thunk overhead." msgstr "" #: params.opt:1131 #, no-c-format msgid "Time accounted for function thunk overhead." msgstr "" #: params.opt:1135 #, no-c-format msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely." msgstr "" #: params.opt:1139 #, no-c-format msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation." msgstr "" #: params.opt:1143 #, no-c-format msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable." msgstr "" #: params.opt:1147 #, no-c-format msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number." msgstr "" #: params.opt:1151 #, no-c-format msgid "Whether to use canonical types." msgstr "" #: params.opt:1155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: params.opt:1159 #, no-c-format msgid "Maximum number of possible vector layouts (such as permutations) to consider when optimizing to-be-vectorized code." msgstr "" #: params.opt:1163 #, no-c-format msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop." msgstr "" #: params.opt:1167 #, no-c-format msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check." msgstr "" #: params.opt:1171 #, no-c-format msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check." msgstr "" #: params.opt:1175 #, no-c-format msgid "Controls how loop vectorizer uses partial vectors. 0 means never, 1 means only for loops whose need to iterate can be removed, 2 means for all loops. The default value is 2." msgstr "" #: params.opt:1179 #, no-c-format msgid "The maximum factor which the loop vectorizer applies to the cost of statements in an inner loop relative to the loop being vectorized." msgstr "" #: params.opt:1183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable loop vectorization of floating point inductions." msgstr "SSA 最適化を有効にする" #: cfgrtl.cc:2797 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "" #: cfgrtl.cc:3086 msgid "insn outside basic block" msgstr "" #: cfgrtl.cc:3094 msgid "return not followed by barrier" msgstr "" #: collect-utils.cc:206 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s が見つかりません]" #: collect2.cc:1557 #, c-format msgid "collect2 version %s\n" msgstr "collect2 バージョン %s\n" #: collect2.cc:1662 #, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n" #: collect2.cc:1666 #, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "%d 個のデストラクタが見つかりました\n" #: collect2.cc:1670 #, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "%d 個のフレーム表が見つかりました\n" #: collect2.cc:1825 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[%s を離れます]\n" #: collect2.cc:2055 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - 出力名は %s、接頭辞は %s\n" #: collect2.cc:2579 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd 出力がコンストラクタ/デストラクタを伴います。\n" #: cprop.cc:1753 msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "" #: diagnostic-format-json.cc:317 diagnostic-format-sarif.cc:1605 #, fuzzy, c-format msgid "error: unable to open '%s' for writing: %s\n" msgstr "%s を書き込み用に開けません: %m" #. Print a header for the remaining output to stderr, and #. return, attempting to print the usual ICE messages to #. stderr. Hopefully this will be helpful to the user in #. indicating what's gone wrong (also for DejaGnu, for pruning #. those messages). #: diagnostic-format-sarif.cc:1630 #, fuzzy, c-format #| msgid "internal compiler error: " msgid "Internal compiler error:\n" msgstr "コンパイラ内部エラー: " #: diagnostic.cc:160 #, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors" msgstr "%s: すべての警告はエラーとして取り扱われます" #: diagnostic.cc:165 #, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors" msgstr "%s: いくつかの警告はエラーとして取り扱われます" #: diagnostic.cc:632 #, c-format msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "-fmax-errors=%u によりコンパイルを停止しました。\n" #: diagnostic.cc:660 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "-Wfatal-errors によりコンパイルを停止しました。\n" #: diagnostic.cc:693 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Please submit a full bug report,\n" #| "with preprocessed source if appropriate.\n" msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source.\n" msgstr "" "完全なバグ報告を送って下さい。\n" "適切ならば前処理後のソースをつけてください。\n" #: diagnostic.cc:696 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Please submit a full bug report,\n" #| "with preprocessed source if appropriate.\n" msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source (by using -freport-bug).\n" msgstr "" "完全なバグ報告を送って下さい。\n" "適切ならば前処理後のソースをつけてください。\n" #: diagnostic.cc:700 #, c-format msgid "Please include the complete backtrace with any bug report.\n" msgstr "" #: diagnostic.cc:702 #, c-format msgid "See %s for instructions.\n" msgstr "報告は %s をご覧ください。\n" #: diagnostic.cc:711 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "コンパイルを停止しました。\n" #: diagnostic.cc:805 msgid " from" msgstr " 次から読み込み: " #: diagnostic.cc:806 msgid "In file included from" msgstr "次のファイルから読み込み: " #. 2 #: diagnostic.cc:807 msgid " included from" msgstr " 次のファイルから読み込み: " #: diagnostic.cc:808 msgid "In module" msgstr "" #. 4 #: diagnostic.cc:809 msgid "of module" msgstr "" #: diagnostic.cc:810 msgid "In module imported at" msgstr "" #. 6 #: diagnostic.cc:811 msgid "imported at" msgstr "" #: diagnostic.cc:1570 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: 前のエラーにより混乱していますので、脱出します\n" #: diagnostic.cc:2205 #, fuzzy, c-format #| msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n" msgstr "コンパイラ内部エラー: エラー報告ルーチンに再入しました。\n" #: diagnostic.cc:2236 diagnostic.cc:2255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "%s 内、位置 %s:%d" #: final.cc:1096 msgid "negative insn length" msgstr "負の命令長です" #: final.cc:2808 msgid "could not split insn" msgstr "命令を分割できませんでした" #: final.cc:3183 msgid "invalid 'asm': " msgstr "無効な 'asm' です: " #: final.cc:3316 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "" #: final.cc:3344 final.cc:3356 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "" #: final.cc:3498 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "%% 文字の後に被演算子の数字がありません" #: final.cc:3501 final.cc:3542 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "被演算子の数字が範囲外です" #: final.cc:3559 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "無効な %%-code です" #: final.cc:3593 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "'%%l' 被演算子が label ではありません" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #: final.cc:3729 config/arc/arc.cc:6430 config/i386/i386.cc:12318 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "浮動小数定数を使い損ねました" #: final.cc:3787 config/arc/arc.cc:6527 config/i386/i386.cc:12409 #: config/pdp11/pdp11.cc:1871 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "被演算子として無効な式です" #: gcc.cc:122 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.cc:1840 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "組み込み spec を使用しています。\n" #: gcc.cc:2085 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec %s を '%s' に設定しています\n" "\n" #: gcc.cc:2290 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "%s から spec を読み込んでいます\n" #: gcc.cc:2422 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "specs ファイル %s が見つかりませんでした\n" #: gcc.cc:2497 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "spec %s を %s に名前を変更します\n" #: gcc.cc:2499 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec は '%s' です\n" "\n" #: gcc.cc:3360 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "続けますか? (y または n) " #: gcc.cc:3532 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.cc:3712 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "使用法: %s [options] file...\n" #: gcc.cc:3713 msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" #: gcc.cc:3715 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n" msgstr " -pass-exit-codes フェーズからのエラーコードの最大値を exit コードとして返す\n" #: gcc.cc:3716 msgid " --help Display this information.\n" msgstr " --help このヘルプ情報を表示する\n" #: gcc.cc:3717 #, fuzzy #| msgid " --target-help Display target specific command line options.\n" msgid " --target-help Display target specific command line options (including assembler and linker options).\n" msgstr " --target-help ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示する\n" #: gcc.cc:3719 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n" msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n" #: gcc.cc:3720 msgid " Display specific types of command line options.\n" msgstr " 特定の種類のコマンドラインオプションを表示する\n" #: gcc.cc:3722 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n" msgstr "(`-v --help' を使うと、子プロセスのコマンドラインオプションを表示)\n" #: gcc.cc:3723 msgid " --version Display compiler version information.\n" msgstr " --version コンパイラのバージョン情報を表示する\n" #: gcc.cc:3724 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n" msgstr " -dumpspecs 組み込み spec 文字列をすべて表示する\n" #: gcc.cc:3725 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n" msgstr " -dumpversion コンパイラのバージョンを表示する\n" #: gcc.cc:3726 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n" msgstr " -dumpmachine コンパイラのターゲットプロセッサを表示する\n" #: gcc.cc:3727 msgid " -foffload= Specify offloading targets.\n" msgstr "" #: gcc.cc:3728 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n" msgstr " -print-search-dirs コンパイラのサーチパスにあるディレクトリを表示する\n" #: gcc.cc:3729 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n" msgstr " -print-libgcc-file-name コンパイラのコンパニオンライブラリ名を表示する\n" #: gcc.cc:3730 msgid " -print-file-name= Display the full path to library .\n" msgstr " -print-file-name= ライブラリ へのフルパスを表示する\n" #: gcc.cc:3731 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component .\n" msgstr " -print-prog-name= コンパイラの部品 へのフルパスを表示する\n" #: gcc.cc:3732 msgid "" " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" " a component in the library path.\n" msgstr "" " -print-multiarch ライブラリの検索に用いられる\n" " ターゲットの決められた GNU 3つ組を表示します。\n" #: gcc.cc:3735 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n" msgstr " -print-multi-directory libgcc のバージョンディレクトリルートを表示する\n" #: gcc.cc:3736 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories.\n" msgstr "" " -print-multi-lib コマンドラインオプションと\n" " マルチライブラリ探索ディレクトリとの対応を表示する\n" #: gcc.cc:3739 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n" msgstr " -print-multi-os-directory OSライブラリへの相対パスを表示する\n" #: gcc.cc:3740 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n" msgstr " -print-sysroot ターゲットライブラリのディレクトリを表示する\n" #: gcc.cc:3741 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n" msgstr " -print-sysroot-headers-suffix ヘッダを見つけるために使用する sysroot 接頭辞を表示する\n" #: gcc.cc:3742 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler.\n" msgstr " -Wa, カンマ区切りの をアセンブラに渡す\n" #: gcc.cc:3743 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor.\n" msgstr " -Wp, カンマ区切りの をプリプロセッサに渡す\n" #: gcc.cc:3744 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker.\n" msgstr " -Wl, カンマ区切りの をリンカに渡す\n" #: gcc.cc:3745 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler.\n" msgstr " -Xassembler をアセンブラに渡す\n" #: gcc.cc:3746 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor.\n" msgstr " -Xpreprocessor をプリプロセッサに渡す\n" #: gcc.cc:3747 msgid " -Xlinker Pass on to the linker.\n" msgstr " -Xlinker をリンカに渡す\n" #: gcc.cc:3748 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps 中間ファイルを削除しない\n" #: gcc.cc:3749 msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps= 中間ファイルを削除しない\n" #: gcc.cc:3750 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components.\n" msgstr "" #: gcc.cc:3753 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n" msgstr " -pipe 中間ファイルではなくパイプを使う\n" #: gcc.cc:3754 msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n" msgstr " -time 子プロセスごとの実行時間を計測する\n" #: gcc.cc:3755 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of .\n" msgstr " -specs= 組み込み specs を の内容で上書きする\n" #: gcc.cc:3756 msgid " -std= Assume that the input sources are for .\n" msgstr " -std= 入力ソースを に準拠すると見なす\n" #: gcc.cc:3757 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries.\n" msgstr "" " --sysroot= ヘッダとライブラリのルートディレクトリとして\n" " を使用する\n" #: gcc.cc:3760 msgid " -B Add to the compiler's search paths.\n" msgstr " -B をコンパイラの探索パスに追加する\n" #: gcc.cc:3761 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n" msgstr " -v コンパイラによって起動されるプログラムを表示する\n" #: gcc.cc:3762 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n" msgstr "" #: gcc.cc:3763 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n" msgstr " -E 前処理のみ行う。コンパイル、アセンブル、リンクは行わない\n" #: gcc.cc:3764 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n" msgstr " -S コンパイルのみ行う。アセンブル、リンクは行わない\n" #: gcc.cc:3765 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n" msgstr " -c コンパイル、アセンブルを行う。リンクは行わない\n" #: gcc.cc:3766 msgid " -o Place the output into .\n" msgstr " -o に出力する\n" #: gcc.cc:3767 msgid "" " -pie Create a dynamically linked position independent\n" " executable.\n" msgstr " -pie 動的リンク位置非依存(PIE)実行バイナリを生成する\n" #: gcc.cc:3769 msgid " -shared Create a shared library.\n" msgstr " -shared 共有ライブラリを生成する\n" #: gcc.cc:3770 msgid "" " -x Specify the language of the following input files.\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension.\n" msgstr "" #: gcc.cc:3777 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "-g, -f, -m, -O, -W で始まるオプションや、--param は %s が起動するあらゆる\n" "子プロセスに自動的に渡されます。こういったプロセスにその他のオプションを渡す\n" "には -W オプションを使わなければなりません。\n" #: gcc.cc:6766 #, c-format msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" msgstr "spec (%s) を処理中, これは '%s' です\n" #: gcc.cc:7527 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "ターゲット: %s\n" #: gcc.cc:7528 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "configure 設定: %s\n" #: gcc.cc:7542 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "スレッドモデル: %s\n" #: gcc.cc:7543 #, c-format msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib" msgstr "サポートされている LTO 圧縮アルゴリズム: zlib" #: gcc.cc:7545 #, c-format msgid " zstd" msgstr " zstd" #: gcc.cc:7547 gcov.cc:1510 gcov.cc:1568 gcov.cc:1580 gcov.cc:2903 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcc.cc:7558 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc バージョン %s %s\n" #: gcc.cc:7561 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "gcc ドライババージョン %s %s 実行 gcc バージョン %s\n" #: gcc.cc:7634 gcc.cc:7844 #, c-format msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n" msgstr "バグが再現できないのでハードウェアかOSの問題だと思われます。\n" #: gcc.cc:7768 #, c-format msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n" msgstr "前処理したソースは %s にあります、バグレポートに添付してください。\n" #: gcc.cc:8619 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "インストール: %s%s\n" #: gcc.cc:8622 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "プログラム: %s\n" #: gcc.cc:8624 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "ライブラリ: %s\n" #: gcc.cc:8741 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "バグレポートの手順は、以下を参照してください\n" #: gcc.cc:8757 gcov-tool.cc:594 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %s%s\n" #: gcc.cc:8760 gcov-tool.cc:596 gcov.cc:968 fortran/gfortranspec.cc:282 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gcc.cc:8761 gcov-tool.cc:598 gcov.cc:970 fortran/gfortranspec.cc:283 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" #: gcc.cc:9104 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" "\n" "リンカオプション\n" "==============\n" "\n" #: gcc.cc:9105 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" "\"OPTION\" をリンカに渡すには \"-Wl,OPTION\" を使用してください\n" "\n" #: gcc.cc:10506 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" "アセンブラオプション\n" "=================\n" "\n" #: gcc.cc:10507 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" "\"OPTION\" をアセンブラに渡すには \"-Wa,OPTION\" を使用してください\n" "\n" #: gcov-tool.cc:157 gcov-tool.cc:300 #, c-format msgid "no profile files were merged\n" msgstr "" #: gcov-tool.cc:169 #, c-format msgid " merge [options] Merge coverage file contents\n" msgstr "" #: gcov-tool.cc:170 gcov-tool.cc:337 #, c-format msgid " -o, --output Output directory\n" msgstr " -o, --output に出力します\n" #: gcov-tool.cc:171 gcov-tool.cc:242 gcov-tool.cc:339 gcov-tool.cc:491 #, c-format msgid " -v, --verbose Verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" #: gcov-tool.cc:172 gcov-tool.cc:243 #, c-format msgid " -w, --weight Set weights (float point values)\n" msgstr "" #: gcov-tool.cc:188 #, c-format msgid "Merge subcommand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.cc:240 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" #| " source files\n" msgid "" " merge-stream [options] [] Merge coverage stream file (or stdin)\n" " and coverage file contents\n" msgstr "" " -l, --long-file-names インクルードされたソースファイルに関する長い\n" " 出力ファイル名を使用する\n" #: gcov-tool.cc:258 #, c-format msgid "Merge-stream subcommand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.cc:335 #, c-format msgid " rewrite [options] Rewrite coverage file contents\n" msgstr "" #: gcov-tool.cc:336 #, c-format msgid " -n, --normalize Normalize the profile\n" msgstr "" #: gcov-tool.cc:338 #, c-format msgid " -s, --scale Scale the profile counters\n" msgstr "" #: gcov-tool.cc:356 #, c-format msgid "Rewrite subcommand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.cc:395 #, c-format msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n" msgstr "" #: gcov-tool.cc:408 gcov-tool.cc:418 #, c-format msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n" msgstr "" #: gcov-tool.cc:428 #, c-format msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n" msgstr "" #: gcov-tool.cc:485 #, c-format msgid " overlap [options] Compute the overlap of two profiles\n" msgstr "" #: gcov-tool.cc:486 #, c-format msgid " -f, --function Print function level info\n" msgstr " -f, --function 関数レベルの情報を表示\n" #: gcov-tool.cc:487 #, c-format msgid " -F, --fullname Print full filename\n" msgstr " -F, --fullname ファイル名をフルパスで表示\n" #: gcov-tool.cc:488 #, c-format msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n" msgstr " -h, --hotonly hot なオブジェクト/関数のみ情報を表示\n" #: gcov-tool.cc:489 #, c-format msgid " -o, --object Print object level info\n" msgstr " -o, --object オブジェクトレベルの情報を表示\n" #: gcov-tool.cc:490 #, c-format msgid " -t , --hot_threshold Set the threshold for hotness\n" msgstr "" #: gcov-tool.cc:510 #, c-format msgid "Overlap subcommand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.cc:576 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n" "\n" msgstr "使用法: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n" #: gcov-tool.cc:577 #, c-format msgid "" "Offline tool to handle gcda counts\n" "\n" msgstr "" #: gcov-tool.cc:578 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" #: gcov-tool.cc:579 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version バージョン番号を表示して終了する\n" #: gcov-tool.cc:584 gcov.cc:956 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "バグ報告の方法については、以下を参照してください:\n" "%s。\n" #: gcov-tool.cc:595 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copyright %s 2021 Free Software Foundation, Inc.\n" msgid "Copyright %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright %s 2021 Free Software Foundation, Inc.\n" #: gcov.cc:925 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n" "\n" msgstr "" "使用法: gcov [OPTION...]... SOURCE|OBJ...\n" "\n" #: gcov.cc:926 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" #: gcov.cc:927 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks 各基本ブロックに関する情報を表示する\n" #: gcov.cc:928 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities 出力に分岐可能性情報を含める\n" #: gcov.cc:929 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts 分岐に関するカウントを百分率ではなく\n" " 回数で出力する\n" #: gcov.cc:931 #, c-format msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " -d, --display-progress 進捗情報を表示する\n" #: gcov.cc:932 #, c-format msgid " -D, --debug\t\t\t Display debugging dumps\n" msgstr "" #: gcov.cc:933 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries 各関数に関する要約を出力する\n" #: gcov.cc:934 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" #: gcov.cc:935 #, c-format msgid "" " -j, --json-format Output JSON intermediate format\n" " into .gcov.json.gz file\n" msgstr " -j, --json-format .gcov.json.gz ファイルに JSON 中間フォーマットで出力\n" #: gcov.cc:937 #, c-format msgid " -H, --human-readable Output human readable numbers\n" msgstr " -H, --human-readable 人に読みやすい数字で出力する\n" #: gcov.cc:938 #, c-format msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n" msgstr " -k, --use-colors 色つきで出力する\n" #: gcov.cc:939 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names インクルードされたソースファイルに関する長い\n" " 出力ファイル名を使用する\n" #: gcov.cc:941 #, c-format msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n" msgstr "" #: gcov.cc:942 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output 出力ファイルを作成しない\n" #: gcov.cc:943 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE オブジェクトファイルを DIR 内または呼び出し用 FILE 内で検索する\n" #: gcov.cc:944 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths すべてのパス名要素を保護する\n" #: gcov.cc:945 #, c-format msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n" msgstr " -q, --use-hotness-colors perf のように hot line に色をつける\n" #: gcov.cc:946 #, c-format msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" msgstr " -r, --relative-only 相対ソースのデータのみ表示する\n" #: gcov.cc:947 #, c-format msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" msgstr " -s, --source-prefix DIR 省略するソースディレクトリの接頭辞\n" #: gcov.cc:948 #, c-format msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n" msgstr " -t, --stdout ファイルではなく標準出力に出力する\n" #: gcov.cc:949 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr "" #: gcov.cc:950 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version バージョン番号を表示して終了する\n" #: gcov.cc:951 #, c-format msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n" msgstr " -w, --verbose 冗長な情報を出力\n" #: gcov.cc:952 #, c-format msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n" msgstr " -x, --hash-filenames 長いパス名をハッシュする\n" #: gcov.cc:953 #, c-format msgid "" "\n" "Obsolete options:\n" msgstr "" "\n" "旧式のオプション:\n" #: gcov.cc:954 #, c-format msgid " -i, --json-format Replaced with -j, --json-format\n" msgstr " -i, --json-format -j もしくは --json-format に置き換えられました\n" #: gcov.cc:955 #, c-format msgid " -j, --human-readable Replaced with -H, --human-readable\n" msgstr " -j, --human-readable -H もしくは --human-readable に置き換えられました\n" #: gcov.cc:966 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov %s%s\n" #: gcov.cc:1354 #, c-format msgid "'%s' file is already processed\n" msgstr "入力ファイル '%s' を前処理済として取り扱う\n" #: gcov.cc:1470 gcov.cc:1599 #, c-format msgid "Creating '%s'\n" msgstr "'%s' を作成しています\n" #: gcov.cc:1474 #, c-format msgid "Error writing output file '%s'\n" msgstr "出力ファイル '%s' を書き込み中にエラーが発生しました\n" #: gcov.cc:1482 #, c-format msgid "Could not open output file '%s'\n" msgstr "出力ファイル '%s' を開けませんでした\n" #: gcov.cc:1489 #, c-format msgid "Removing '%s'\n" msgstr "'%s' を削除します\n" #: gcov.cc:1604 #, c-format msgid "Cannot open JSON output file %s\n" msgstr "出力 JSON ファイル %s を開けませんでした\n" #: gcov.cc:1613 #, c-format msgid "Error writing JSON output file %s\n" msgstr "出力 JSON ファイル %s を書き込み中にエラーが発生しました\n" #: gcov.cc:1778 #, c-format msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" msgstr "%s:ソースファイルがノートファイル '%s' より新しいです\n" #: gcov.cc:1783 #, c-format msgid "(the message is displayed only once per source file)\n" msgstr "(このメッセージはソースファイルごとに一回のみ表示されます)\n" #: gcov.cc:1803 #, c-format msgid "%s:cannot open notes file\n" msgstr "%s: ノートファイルを開けません\n" #: gcov.cc:1810 #, c-format msgid "%s:not a gcov notes file\n" msgstr "%s: gcov ノートファイルではありません\n" #: gcov.cc:1824 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.cc:1877 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "" #: gcov.cc:1993 gcov.cc:2107 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s: 破損しています\n" #: gcov.cc:2001 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:関数が見つかりません\n" #: gcov.cc:2019 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s:データファイルを開けません。実行されていないと見なします\n" #: gcov.cc:2026 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: gcov データファイルではありません\n" #: gcov.cc:2040 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.cc:2047 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" msgstr "" #: gcov.cc:2084 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: '%s' に対するプロファイルが一致しません\n" #: gcov.cc:2106 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: オーバーフローしました\n" #: gcov.cc:2154 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s: '%s' には導入および/または終了ブロックがありません\n" #: gcov.cc:2159 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "" #: gcov.cc:2167 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "" #: gcov.cc:2376 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s: '%s' 用のグラフが解決できません\n" #: gcov.cc:2492 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "実行された行:%s of %d\n" #: gcov.cc:2495 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "実行可能な行がありません\n" #: gcov.cc:2503 gcov.cc:2512 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s '%s'\n" #: gcov.cc:2519 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "実行された分岐:%s of %d\n" #: gcov.cc:2523 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "" #: gcov.cc:2529 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "分岐がありません\n" #: gcov.cc:2531 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "実行された呼び出し:%s of %d\n" #: gcov.cc:2535 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "呼び出しがありません\n" #: gcov.cc:2755 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: '%s' に対する行がありません\n" #: gcov.cc:2881 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "" #: gcov.cc:2886 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "" #: gcov.cc:2891 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s" msgstr "" #: gcov.cc:2896 #, fuzzy, c-format #| msgid "branch %2d never executed" msgid "branch %2d never executed%s" msgstr "命令 %2d は決して実行されません" #: gcov.cc:2901 #, c-format msgid " (BB %d)" msgstr "" #: gcov.cc:2908 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "" #: gcov.cc:2911 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "" #: gcov.cc:3163 #, c-format msgid "Cannot open source file %s\n" msgstr "ソースファイル %s を開けません\n" #: gcse.cc:2578 msgid "PRE disabled" msgstr "PRE が無効です" #: gcse.cc:3505 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE が無効です" #: incpath.cc:77 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n" #: incpath.cc:80 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " 非システムディレクトリがシステムディレクトリと重複しているからです\n" #: incpath.cc:84 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "存在しないディレクトリ \"%s\" を無視します\n" #: incpath.cc:391 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" の探索はここから始まります:\n" #: incpath.cc:395 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> の探索はここから始まります:\n" #: incpath.cc:400 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "探索リストの終わりです。\n" #: input.cc:35 msgid "" msgstr "<組み込み>" #. Opening quotation mark. #: intl.cc:62 msgid "`" msgstr "`" #. Closing quotation mark. #: intl.cc:65 msgid "'" msgstr "'" #: langhooks.cc:384 msgid "At top level:" msgstr "トップレベル:" #: langhooks.cc:400 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "メンバ関数 %qs 内" #: langhooks.cc:404 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "関数 %qs 内" #: langhooks.cc:449 #, fuzzy msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R" msgstr "%s:%d から include されたファイル内" #: langhooks.cc:454 #, fuzzy msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R" msgstr "%s:%d から include されたファイル内" #: langhooks.cc:460 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr "" #: lra-assigns.cc:1871 reload1.cc:2073 msgid "this is the insn:" msgstr "" #: lra-constraints.cc:3144 #, fuzzy msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:" msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする" #: lra-constraints.cc:4170 reload.cc:3844 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.cc:325 msgid "This option lacks documentation." msgstr "このオプションに説明がありません" #: opts.cc:326 msgid "Uses of this option are diagnosed." msgstr "" #: opts.cc:1652 #, c-format msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)." msgstr "" #: opts.cc:1657 #, c-format msgid "Same as %s%s." msgstr "" #: opts.cc:1662 #, c-format msgid "Same as %s." msgstr "" #: opts.cc:1670 #, c-format msgid "%s Same as %s." msgstr "" #: opts.cc:1733 #, fuzzy msgid "[available in " msgstr "STAT 変数" #: opts.cc:1765 msgid "[default]" msgstr "[デフォルト]" #: opts.cc:1774 #, c-format msgid "%llu bytes" msgstr "" #: opts.cc:1811 msgid "[enabled]" msgstr "[有効]" #: opts.cc:1813 msgid "[disabled]" msgstr "[無効]" #: opts.cc:1849 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr "" #: opts.cc:1858 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n" msgstr "" #: opts.cc:1864 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "" #: opts.cc:1909 #, c-format msgid "" " Known valid arguments for %s option:\n" " " msgstr "" " %s オプションの有効な引数は以下の通り:\n" " " #: opts.cc:1959 msgid "The following options are target specific" msgstr "このオプションはターゲット固有のものです" #: opts.cc:1962 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "次のオプションはコンパイラの警告メッセージを制御します" #: opts.cc:1965 msgid "The following options control optimizations" msgstr "次のオプションは最適化を制御します" #: opts.cc:1968 opts.cc:2008 msgid "The following options are language-independent" msgstr "次のオプションは言語に依存しないものです" #: opts.cc:1971 msgid "The following options control parameters" msgstr "次のオプションはパラメータを制御します" #: opts.cc:1977 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "次のオプションはこの言語固有のものです" #: opts.cc:1979 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "次のオプションはこの言語でサポートされているものです" #: opts.cc:1990 msgid "The following options are not documented" msgstr "次のオプションは文書化されていません" #: opts.cc:1992 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "次のオプションは分離した引数を取ります" #: opts.cc:1994 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "次のオプションは結合した引数を取ります" #: opts.cc:2006 msgid "The following options are language-related" msgstr "次のオプションは言語に関係したものです" #: passes.cc:1839 #, c-format msgid "during %s pass: %s\n" msgstr "" #: passes.cc:1844 #, c-format msgid "dump file: %s\n" msgstr "ダンプファイル: %s\n" #: plugin.cc:965 msgid "Event" msgstr "イベント" #: plugin.cc:965 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" #: plugin.cc:997 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "*** 警告 *** 有効になっているプラグインがあります。すべてのプラグインを無効にして再現できない限りこのバグを報告しないでください\n" #: postreload-gcse.cc:1355 #, fuzzy msgid "using simple load CSE after register allocation" msgstr "レジスタ確保の後で命令を並べ直す" #. It's the compiler's fault. #: reload1.cc:5994 msgid "could not find a spill register" msgstr "" #. It's the compiler's fault. #: reload1.cc:7876 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "" #: reload1.cc:8609 msgid "failure trying to reload:" msgstr "再ロードの試みに失敗しました:" #: rtl-error.cc:116 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "認識できない命令:" #: rtl-error.cc:118 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "命令が制約を満たしません:" #: targhooks.cc:2274 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "作成時と使用時で '%s' の設定が異なります" #: targhooks.cc:2289 msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>" msgstr "作成時と使用時で %<-fpic%> の設定が異なります" #: targhooks.cc:2291 msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>" msgstr "作成時と使用時で %<-fpie%> の設定が異なります" #: toplev.cc:310 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "回復できないエラー" #: toplev.cc:603 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " #: toplev.cc:605 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " #: toplev.cc:609 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n" msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n" #: toplev.cc:611 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "" #: toplev.cc:613 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "" #: tree-diagnostic-path.cc:255 tree-diagnostic.cc:294 c/c-decl.cc:6349 #: c/c-typeck.cc:8058 cp/error.cc:1181 c-family/c-pretty-print.cc:426 #, gcc-internal-format msgid "" msgstr "<無名>" #: c-family/c-format.cc:432 msgid "format" msgstr "書式" #: c-family/c-format.cc:433 msgid "field width specifier" msgstr "フィールド幅指定" #: c-family/c-format.cc:434 msgid "field precision specifier" msgstr "フィールド精度指定" #: c-family/c-format.cc:569 c-family/c-format.cc:593 #: config/i386/msformat-c.cc:45 msgid "' ' flag" msgstr "' ' フラグ" #: c-family/c-format.cc:569 c-family/c-format.cc:593 #: config/i386/msformat-c.cc:45 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "printf の ' ' フラグ" #: c-family/c-format.cc:570 c-family/c-format.cc:594 c-family/c-format.cc:625 #: c-family/c-format.cc:691 config/i386/msformat-c.cc:46 msgid "'+' flag" msgstr "'+' フラグ" #: c-family/c-format.cc:570 c-family/c-format.cc:594 c-family/c-format.cc:625 #: config/i386/msformat-c.cc:46 msgid "the '+' printf flag" msgstr "printf の '+' フラグ" #: c-family/c-format.cc:571 c-family/c-format.cc:595 c-family/c-format.cc:626 #: c-family/c-format.cc:666 config/i386/msformat-c.cc:47 #: config/i386/msformat-c.cc:82 msgid "'#' flag" msgstr "'#' フラグ" #: c-family/c-format.cc:571 c-family/c-format.cc:595 c-family/c-format.cc:626 #: config/i386/msformat-c.cc:47 msgid "the '#' printf flag" msgstr "printf の '#' フラグ" #: c-family/c-format.cc:572 c-family/c-format.cc:596 c-family/c-format.cc:664 #: config/i386/msformat-c.cc:48 msgid "'0' flag" msgstr "'0' フラグ" #: c-family/c-format.cc:572 c-family/c-format.cc:596 #: config/i386/msformat-c.cc:48 msgid "the '0' printf flag" msgstr "printf の '0' フラグ" #: c-family/c-format.cc:573 c-family/c-format.cc:597 c-family/c-format.cc:663 #: c-family/c-format.cc:694 config/i386/msformat-c.cc:49 msgid "'-' flag" msgstr "'-' フラグ" #: c-family/c-format.cc:573 c-family/c-format.cc:597 #: config/i386/msformat-c.cc:49 msgid "the '-' printf flag" msgstr "printf の '-' フラグ" #: c-family/c-format.cc:574 c-family/c-format.cc:646 #: config/i386/msformat-c.cc:50 config/i386/msformat-c.cc:70 msgid "''' flag" msgstr "''' フラグ" #: c-family/c-format.cc:574 config/i386/msformat-c.cc:50 msgid "the ''' printf flag" msgstr "printf の ''' フラグ" #: c-family/c-format.cc:575 c-family/c-format.cc:647 msgid "'I' flag" msgstr "'I' フラグ" #: c-family/c-format.cc:575 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "printf の 'I' フラグ" #: c-family/c-format.cc:576 c-family/c-format.cc:598 c-family/c-format.cc:644 #: c-family/c-format.cc:667 c-family/c-format.cc:695 config/sol2-c.cc:43 #: config/i386/msformat-c.cc:51 config/i386/msformat-c.cc:68 msgid "field width" msgstr "フィールド幅" #: c-family/c-format.cc:576 c-family/c-format.cc:598 config/sol2-c.cc:43 #: config/i386/msformat-c.cc:51 msgid "field width in printf format" msgstr "printf 書式でのフィールド幅" #: c-family/c-format.cc:577 c-family/c-format.cc:599 c-family/c-format.cc:628 #: config/i386/msformat-c.cc:52 msgid "precision" msgstr "精度" #: c-family/c-format.cc:577 c-family/c-format.cc:599 c-family/c-format.cc:628 #: config/i386/msformat-c.cc:52 msgid "precision in printf format" msgstr "printf 書式での精度" #: c-family/c-format.cc:578 c-family/c-format.cc:600 c-family/c-format.cc:629 #: c-family/c-format.cc:645 c-family/c-format.cc:698 config/sol2-c.cc:44 #: config/i386/msformat-c.cc:53 config/i386/msformat-c.cc:69 msgid "length modifier" msgstr "長さ修飾子" #: c-family/c-format.cc:578 c-family/c-format.cc:600 c-family/c-format.cc:629 #: config/sol2-c.cc:44 config/i386/msformat-c.cc:53 msgid "length modifier in printf format" msgstr "printf 書式の長さ修飾子" #: c-family/c-format.cc:627 msgid "'q' flag" msgstr "'q' フラグ" #: c-family/c-format.cc:627 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "printf の 'q' フラグ" #: c-family/c-format.cc:641 config/i386/msformat-c.cc:66 msgid "assignment suppression" msgstr "代入の抑制" #: c-family/c-format.cc:641 config/i386/msformat-c.cc:66 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "scanf 機能の代入の抑制" #: c-family/c-format.cc:642 config/i386/msformat-c.cc:67 msgid "'a' flag" msgstr "'a' フラグ" #: c-family/c-format.cc:642 config/i386/msformat-c.cc:67 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "scanf の 'a' フラグ" #: c-family/c-format.cc:643 msgid "'m' flag" msgstr "'m' フラグ" #: c-family/c-format.cc:643 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "scanf の 'm' フラグ" #: c-family/c-format.cc:644 config/i386/msformat-c.cc:68 msgid "field width in scanf format" msgstr "scanf 書式のフィールド幅" #: c-family/c-format.cc:645 config/i386/msformat-c.cc:69 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "scanf 書式の長さ修飾子" #: c-family/c-format.cc:646 config/i386/msformat-c.cc:70 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "scanf の ''' フラグ" #: c-family/c-format.cc:647 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "scanf の 'I' フラグ" #: c-family/c-format.cc:662 msgid "'_' flag" msgstr "'_' フラグ" #: c-family/c-format.cc:662 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "strftime の '_' フラグ" #: c-family/c-format.cc:663 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "strftime の '-' フラグ" #: c-family/c-format.cc:664 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "strftime の '0' フラグ" #: c-family/c-format.cc:665 c-family/c-format.cc:690 msgid "'^' flag" msgstr "'^' フラグ" #: c-family/c-format.cc:665 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "strftime の '^' フラグ" #: c-family/c-format.cc:666 config/i386/msformat-c.cc:82 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "strftime の '#' フラグ" #: c-family/c-format.cc:667 msgid "field width in strftime format" msgstr "strftime 書式のフィールド幅" #: c-family/c-format.cc:668 msgid "'E' modifier" msgstr "'E' 修飾子" #: c-family/c-format.cc:668 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "strftime の 'E' 修飾子" #: c-family/c-format.cc:669 msgid "'O' modifier" msgstr "'O' 修飾子" #: c-family/c-format.cc:669 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "strftime の 'O' 修飾子" #: c-family/c-format.cc:670 c-family/c-format.cc:671 msgid "the 'O' modifier" msgstr "'O' 修飾子" #: c-family/c-format.cc:689 msgid "fill character" msgstr "詰め文字" #: c-family/c-format.cc:689 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "strfmon 書式の詰め文字" #: c-family/c-format.cc:690 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "strfmon の '^' フラグ" #: c-family/c-format.cc:691 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "strfmon の '+' フラグ" #: c-family/c-format.cc:692 msgid "'(' flag" msgstr "'(' フラグ" #: c-family/c-format.cc:692 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "strfmon の '(' フラグ" #: c-family/c-format.cc:693 msgid "'!' flag" msgstr "'!' フラグ" #: c-family/c-format.cc:693 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "strfmon の '!' フラグ" #: c-family/c-format.cc:694 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "strfmon の '-' フラグ" #: c-family/c-format.cc:695 msgid "field width in strfmon format" msgstr "strfmon 書式のフィールド幅" #: c-family/c-format.cc:696 msgid "left precision" msgstr "左精度" #: c-family/c-format.cc:696 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "strfmon 書式の左精度" #: c-family/c-format.cc:697 msgid "right precision" msgstr "右精度" #: c-family/c-format.cc:697 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "strfmon 書式の右精度" #: c-family/c-format.cc:698 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "strfmon 書式の長さ修飾子" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.cc:1504 fortran/cpp.cc:621 msgid "" msgstr "<コマンドライン>" #: config/aarch64/aarch64.cc:11892 config/loongarch/loongarch.cc:4992 #, c-format msgid "unsupported operand for code '%c'" msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です" #: config/aarch64/aarch64.cc:11901 config/aarch64/aarch64.cc:11914 #: config/aarch64/aarch64.cc:11926 config/aarch64/aarch64.cc:11937 #: config/aarch64/aarch64.cc:11953 config/aarch64/aarch64.cc:11967 #: config/aarch64/aarch64.cc:11987 config/aarch64/aarch64.cc:12064 #: config/aarch64/aarch64.cc:12075 config/aarch64/aarch64.cc:12089 #: config/aarch64/aarch64.cc:12311 config/aarch64/aarch64.cc:12331 #: config/pru/pru.cc:1760 config/pru/pru.cc:1771 config/pru/pru.cc:1843 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for '%%%c'" msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です" #: config/aarch64/aarch64.cc:12005 config/aarch64/aarch64.cc:12016 #: config/aarch64/aarch64.cc:12171 config/aarch64/aarch64.cc:12182 #: config/riscv/riscv.cc:4403 config/riscv/riscv.cc:4410 #: config/riscv/riscv.cc:4417 config/riscv/riscv.cc:4421 #: config/riscv/riscv.cc:4468 config/riscv/riscv.cc:4487 #, c-format msgid "invalid vector constant" msgstr "無効なベクトル定数です" #: config/aarch64/aarch64.cc:12028 config/aarch64/aarch64.cc:12040 #, c-format msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.cc:12057 #, c-format msgid "incompatible register operand for '%%%c'" msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です" #: config/aarch64/aarch64.cc:12123 config/arm/arm.cc:24721 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "被演算子がありません" #: config/aarch64/aarch64.cc:12208 #, c-format msgid "invalid constant" msgstr "無効な定数" #: config/aarch64/aarch64.cc:12211 #, c-format msgid "invalid operand" msgstr "無効な被演算子です" #: config/aarch64/aarch64.cc:12339 config/aarch64/aarch64.cc:12344 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand prefix '%%%c'" msgstr "無効な被演算子コード '%c' です" #: config/aarch64/aarch64.cc:12364 #, c-format msgid "invalid address mode" msgstr "無効なアドレスモードです" #: config/aarch64/aarch64.cc:27161 msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation" msgstr "GNU と SVE ベクタの二項演算はできません" #: config/alpha/alpha.cc:5076 config/i386/i386.cc:13585 #: config/rs6000/rs6000.cc:14364 config/sparc/sparc.cc:9370 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "局所動的 TLS 参照無しで '%%&' が使用されました" #: config/alpha/alpha.cc:5134 config/bfin/bfin.cc:1428 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "無効な %%J 値" #: config/alpha/alpha.cc:5164 config/ia64/ia64.cc:5578 #: config/or1k/or1k.cc:1249 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "無効な %%r 値" #: config/alpha/alpha.cc:5174 config/ia64/ia64.cc:5532 #: config/rs6000/rs6000.cc:14059 config/xtensa/xtensa.cc:3008 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "無効な %%R 値" #: config/alpha/alpha.cc:5180 config/rs6000/rs6000.cc:13979 #: config/xtensa/xtensa.cc:2981 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "無効な %%N 値" #: config/alpha/alpha.cc:5188 config/rs6000/rs6000.cc:14007 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "無効な %%P 値" #: config/alpha/alpha.cc:5196 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "無効な %%h 値" #: config/alpha/alpha.cc:5204 config/xtensa/xtensa.cc:3001 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "無効な %%L 値" #: config/alpha/alpha.cc:5223 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "無効な %%m 値" #: config/alpha/alpha.cc:5229 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "無効な %%M 値" #: config/alpha/alpha.cc:5266 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "無効な %%U 値" #: config/alpha/alpha.cc:5274 config/rs6000/rs6000.cc:14067 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "無効な %%s 値" #: config/alpha/alpha.cc:5285 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "無効な %%C 値" #: config/alpha/alpha.cc:5322 config/rs6000/rs6000.cc:13843 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "無効な %%E 値" #: config/alpha/alpha.cc:5347 config/alpha/alpha.cc:5397 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "" #: config/alpha/alpha.cc:5356 config/gcn/gcn.cc:6940 config/gcn/gcn.cc:6949 #: config/gcn/gcn.cc:7009 config/gcn/gcn.cc:7017 config/gcn/gcn.cc:7033 #: config/gcn/gcn.cc:7051 config/gcn/gcn.cc:7102 config/gcn/gcn.cc:7221 #: config/gcn/gcn.cc:7332 config/rs6000/rs6000.cc:14369 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "無効な %%xn コード" #: config/alpha/alpha.cc:5462 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand address" msgstr "無効なアドレスです" #: config/arc/arc.cc:4545 #, c-format msgid "invalid operand to %%Z code" msgstr "%%Z コードに対する無効な被演算子" #: config/arc/arc.cc:4553 #, c-format msgid "invalid operand to %%z code" msgstr "%%Z コードに対する無効な被演算子" #: config/arc/arc.cc:4561 #, c-format msgid "invalid operands to %%c code" msgstr "%%c コードに対する無効な被演算子" #: config/arc/arc.cc:4569 #, c-format msgid "invalid operand to %%M code" msgstr "%%M コードに対する無効な被演算子" #: config/arc/arc.cc:4577 config/m32r/m32r.cc:2090 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "%%p コードへの無効な被演算子です" #: config/arc/arc.cc:4588 config/m32r/m32r.cc:2083 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "%%s コードへの無効な被演算子です" #: config/arc/arc.cc:4736 config/m32r/m32r.cc:2116 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "%%R コードに対する無効な被演算子" #: config/arc/arc.cc:4812 config/m32r/m32r.cc:2139 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "%%H/%%L コードに対する無効な被演算子" #: config/arc/arc.cc:4880 config/m32r/m32r.cc:2210 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "%%U コードに対する無効な被演算子" #: config/arc/arc.cc:4892 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "%%V コードに対する無効な被演算子" #: config/arc/arc.cc:4949 #, c-format msgid "invalid operand to %%O code" msgstr "%%O コードに対する無効な被演算子" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.cc:4975 config/epiphany/epiphany.cc:1311 #: config/m32r/m32r.cc:2237 config/nds32/nds32.cc:3520 #: config/sparc/sparc.cc:9649 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "無効な被演算子出力コード" #: config/arc/arc.cc:6515 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand: %d" msgstr "被演算子として無効な UNSPEC です" #: config/arc/arc.cc:6731 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "認識できない定数のようなもの" #: config/arm/arm.cc:21009 config/arm/arm.cc:21034 config/arm/arm.cc:21044 #: config/arm/arm.cc:21053 config/arm/arm.cc:21062 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "無効なシフト被演算子" #: config/arm/arm.cc:23971 config/arm/arm.cc:23989 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "述語付き Thumb 命令" #: config/arm/arm.cc:23977 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "条件シーケンスにある述語付き命令" #: config/arm/arm.cc:24098 config/arm/arm.cc:24111 config/arm/arm.cc:24136 #: config/nios2/nios2.cc:3084 #, c-format msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です" #: config/arm/arm.cc:24213 config/arm/arm.cc:24235 config/arm/arm.cc:24245 #: config/arm/arm.cc:24255 config/arm/arm.cc:24265 config/arm/arm.cc:24304 #: config/arm/arm.cc:24322 config/arm/arm.cc:24340 config/arm/arm.cc:24367 #: config/arm/arm.cc:24382 config/arm/arm.cc:24409 config/arm/arm.cc:24416 #: config/arm/arm.cc:24434 config/arm/arm.cc:24441 config/arm/arm.cc:24449 #: config/arm/arm.cc:24470 config/arm/arm.cc:24477 config/arm/arm.cc:24668 #: config/arm/arm.cc:24675 config/arm/arm.cc:24702 config/arm/arm.cc:24709 #: config/bfin/bfin.cc:1441 config/bfin/bfin.cc:1448 config/bfin/bfin.cc:1455 #: config/bfin/bfin.cc:1462 config/bfin/bfin.cc:1471 config/bfin/bfin.cc:1478 #: config/bfin/bfin.cc:1485 config/bfin/bfin.cc:1492 #: config/nds32/nds32.cc:3546 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です" #: config/arm/arm.cc:24317 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "命令は決して実行されません" #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. #: config/arm/arm.cc:24358 #, c-format msgid "obsolete Maverick format code '%c'" msgstr "" #: config/arm/arm.cc:34270 msgid "invalid conversion from type %" msgstr "% からの無効な変換です" #: config/arm/arm.cc:34272 msgid "invalid conversion to type %" msgstr "% への無効な変換です" #: config/arm/arm.cc:34287 config/arm/arm.cc:34303 msgid "operation not permitted on type %" msgstr "" #: config/avr/avr.cc:2642 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "アドレス被演算子は X、Y または Z レジスタに対する制約を要求します" #: config/avr/avr.cc:2825 #, fuzzy msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" msgstr "出力被演算子 %d は %<&%> 制約を使用しなければいけません" #: config/avr/avr.cc:2875 config/avr/avr.cc:2942 msgid "bad address, not an I/O address:" msgstr "誤ったアドレスです。I/O アドレスではありません:" #: config/avr/avr.cc:2884 msgid "bad address, not a constant:" msgstr "誤ったアドレスです。定数ではありません:" #: config/avr/avr.cc:2902 config/avr/avr.cc:2909 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "誤ったアドレスです。(reg+disp) ではありません:" #: config/avr/avr.cc:2916 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "誤ったアドレスです。post_inc または pre_dec ではありません:" #: config/avr/avr.cc:2928 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "コンパイラ内部エラー。誤ったアドレス:" #: config/avr/avr.cc:2961 #, c-format msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:" msgstr "" #: config/avr/avr.cc:2969 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "コンパイラ内部エラー。不明なモード:" #: config/avr/avr.cc:3866 config/avr/avr.cc:4810 config/avr/avr.cc:5257 msgid "invalid insn:" msgstr "無効な命令:" #: config/avr/avr.cc:3920 config/avr/avr.cc:4032 config/avr/avr.cc:4090 #: config/avr/avr.cc:4142 config/avr/avr.cc:4161 config/avr/avr.cc:4353 #: config/avr/avr.cc:4661 config/avr/avr.cc:4946 config/avr/avr.cc:5150 #: config/avr/avr.cc:5314 config/avr/avr.cc:5407 config/avr/avr.cc:5606 msgid "incorrect insn:" msgstr "正しくない命令:" #: config/avr/avr.cc:4177 config/avr/avr.cc:4452 config/avr/avr.cc:4732 #: config/avr/avr.cc:5018 config/avr/avr.cc:5196 config/avr/avr.cc:5463 #: config/avr/avr.cc:5664 msgid "unknown move insn:" msgstr "不明な move 命令:" #: config/avr/avr.cc:6131 msgid "bad shift insn:" msgstr "誤ったシフト命令:" #: config/avr/avr.cc:6239 config/avr/avr.cc:6722 config/avr/avr.cc:7139 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "コンパイラ内部エラー。正しくないシフト:" #: config/avr/avr.cc:8547 msgid "unsupported fixed-point conversion" msgstr "サポートしていない固定小数点変換です" #: config/avr/avr.cc:9916 msgid "variable" msgstr "変数" #: config/avr/avr.cc:9921 msgid "function parameter" msgstr "関数パラメータ" #: config/avr/avr.cc:9926 msgid "structure field" msgstr "構造体フィールド" #: config/avr/avr.cc:9932 msgid "return type of function" msgstr "関数の戻り値の型" #: config/avr/avr.cc:9937 msgid "pointer" msgstr "ポインタ" #: config/avr/driver-avr.cc:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "Running spec function '%s' with %d args\n" "\n" msgstr "不明な spec 関数 %qs です" #: config/bfin/bfin.cc:1390 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "無効な %%j 値" #: config/bfin/bfin.cc:1583 config/c6x/c6x.cc:2279 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "無効な const_double 被演算子" #: config/bpf/bpf.cc:953 #, fuzzy msgid "invalid address in operand" msgstr "無効なアドレスモードです" #. Fallthrough. #: config/bpf/bpf.cc:960 msgid "unsupported operand" msgstr "サポートされていない演算子" #. Format punctuators via %s to avoid -Wformat-diag. #: config/cris/cris.cc:775 config/ft32/ft32.cc:110 config/moxie/moxie.cc:108 #: final.cc:3188 final.cc:3190 fold-const.cc:277 gcc.cc:6118 gcc.cc:6132 #: rtl-error.cc:101 toplev.cc:314 cp/logic.cc:312 cp/logic.cc:314 #: cp/typeck.cc:7634 d/d-convert.cc:237 go/go-gcc-diagnostics.cc:28 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:37 go/go-gcc-diagnostics.cc:45 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:53 lto/lto-object.cc:180 lto/lto-object.cc:277 #: lto/lto-object.cc:334 lto/lto-object.cc:358 m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:182 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:253 m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:362 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:31 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:40 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:48 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:55 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:62 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:70 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.cc:826 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "" #: config/cris/cris.cc:840 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "" #: config/cris/cris.cc:895 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "'b' 修飾子に対する無効な被演算子" #: config/cris/cris.cc:912 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "'o' 修飾子に対する無効な被演算子" #: config/cris/cris.cc:931 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "'O' 修飾子に対する無効な被演算子" #: config/cris/cris.cc:964 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "'p' 修飾子に対する無効な被演算子" #: config/cris/cris.cc:1003 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "'z' 修飾子に対する無効な被演算子" #: config/cris/cris.cc:1050 config/cris/cris.cc:1084 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "'H' 修飾子に対する無効な被演算子" #: config/cris/cris.cc:1060 msgid "bad register" msgstr "誤ったレジスタ" #: config/cris/cris.cc:1104 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "'e' 修飾子に対する無効な被演算子" #: config/cris/cris.cc:1121 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "'m' 修飾子に対する無効な被演算子" #: config/cris/cris.cc:1146 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "'A' 修飾子に対する無効な被演算子" #: config/cris/cris.cc:1201 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "'D' 修飾子に対する無効な被演算子" #: config/cris/cris.cc:1218 config/cris/cris.cc:1223 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "'T' 修飾子に対する無効な被演算子" #: config/cris/cris.cc:1234 config/ft32/ft32.cc:236 config/moxie/moxie.cc:178 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "無効な被演算子修飾文字" #: config/cris/cris.cc:1286 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "予期しない倍数被演算子" #: config/cris/cris.cc:1306 config/ft32/ft32.cc:259 config/moxie/moxie.cc:203 msgid "unexpected operand" msgstr "予期しない演算子" #: config/cris/cris.cc:1345 config/cris/cris.cc:1355 msgid "unrecognized address" msgstr "認識できないアドレス" #: config/cris/cris.cc:2556 config/cris/cris.cc:2609 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "アドレス内の予期しない副作用" #: config/fr30/fr30.cc:513 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです" #: config/fr30/fr30.cc:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%p コードです" #: config/fr30/fr30.cc:557 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%b コードです" #: config/fr30/fr30.cc:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%B コードです" #: config/fr30/fr30.cc:586 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: %%A コードに対する無効な被演算子です" #: config/fr30/fr30.cc:603 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: 無効な %%x コードです" #: config/fr30/fr30.cc:610 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: 無効な %%F コードです" #: config/fr30/fr30.cc:627 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです" #: config/fr30/fr30.cc:655 config/fr30/fr30.cc:664 config/fr30/fr30.cc:675 #: config/fr30/fr30.cc:688 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: 処理されない MEM です" #: config/frv/frv.cc:2491 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "frv_print_operand_address への誤った命令です:" #: config/frv/frv.cc:2502 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg への誤ったレジスタです:" #: config/frv/frv.cc:2541 config/frv/frv.cc:2551 config/frv/frv.cc:2560 #: config/frv/frv.cc:2581 config/frv/frv.cc:2586 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "frv_print_operand_memory_reference への誤った命令です:" #: config/frv/frv.cc:2671 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "誤った条件コードです" #: config/frv/frv.cc:2745 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令, 誤った const_double" #: config/frv/frv.cc:2806 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'e' 修飾子:" #: config/frv/frv.cc:2814 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'F' 修飾子:" #: config/frv/frv.cc:2830 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'f' 修飾子:" #: config/frv/frv.cc:2844 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'g' 修飾子:" #: config/frv/frv.cc:2892 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'L' 修飾子:" #: config/frv/frv.cc:2905 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'M/N' 修飾子:" #: config/frv/frv.cc:2926 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'O' 修飾子:" #: config/frv/frv.cc:2944 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'P' 修飾子:" #: config/frv/frv.cc:2964 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令、 z の場合" #: config/frv/frv.cc:2995 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令、 0 の場合" #: config/frv/frv.cc:3000 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: 不明なコードです" #: config/frv/frv.cc:4374 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "誤った output_move_single 被演算子" #: config/frv/frv.cc:4501 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "誤った output_move_double 被演算子" #: config/frv/frv.cc:4643 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "誤った output_condmove_single 被演算子" #: config/gcn/gcn.cc:6626 config/gcn/gcn.cc:6646 config/gcn/gcn.cc:6650 #: config/gcn/gcn.cc:6982 config/gcn/gcn.cc:6993 config/gcn/gcn.cc:6996 #, c-format msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address" msgstr "" #: config/gcn/gcn.cc:6762 config/gcn/gcn.cc:6785 config/gcn/gcn.cc:6817 #: config/gcn/gcn.cc:6833 config/gcn/gcn.cc:6848 config/gcn/gcn.cc:6867 #: config/gcn/gcn.cc:6931 config/gcn/gcn.cc:7127 config/gcn/gcn.cc:7242 #, c-format msgid "invalid operand %%xn code" msgstr "%%n コードに対する無効な被演算子" #: config/gcn/gcn.cc:7230 #, fuzzy, c-format msgid "operand %%xn code invalid for QImode" msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'Y' です" #: config/gcn/gcn.cc:7312 #, c-format msgid "invalid fp constant" msgstr "無効な浮動小数点定数です" #: config/h8300/h8300.cc:1628 config/h8300/h8300.cc:1636 #: config/h8300/h8300.cc:1644 config/h8300/h8300.cc:1652 #: config/h8300/h8300.cc:1660 config/h8300/h8300.cc:1668 #, fuzzy, c-format msgid "Expected register or constant integer." msgstr "インターフェースまたはインターフェースへのポインタが予期されます" #: config/i386/i386.cc:12403 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "被演算子として無効な UNSPEC です" #: config/i386/i386.cc:12942 #, c-format msgid "invalid use of register '%s'" msgstr "'%s' の誤った用法です" #: config/i386/i386.cc:12947 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of asm flag output" msgstr "無効な型の使用法です" #: config/i386/i386.cc:13180 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'O'" msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです" #: config/i386/i386.cc:13215 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'z'" msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです" #: config/i386/i386.cc:13290 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" msgstr "被演算子コード '%c' に無効な被演算子型が使用されました" #: config/i386/i386.cc:13295 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです" #: config/i386/i386.cc:13373 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'Y' です" #: config/i386/i386.cc:13452 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です" #: config/i386/i386.cc:13470 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'" msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です" #: config/i386/i386.cc:13483 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です" #: config/i386/i386.cc:13498 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'" msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です" #: config/i386/i386.cc:13526 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'" msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です" #: config/i386/i386.cc:13544 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'" msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です" #: config/i386/i386.cc:13567 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'" msgstr "被演算子は条件コードではありません。無効な被演算子コード 'D' です" #: config/i386/i386.cc:13671 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "無効な被演算子コード '%c' です" #: config/i386/i386.cc:13733 config/i386/i386.cc:14122 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "演算子に対する無効な制約です" #: config/i386/i386.cc:13834 #, c-format msgid "invalid vector immediate" msgstr "無効なベクトル直接表記" #: config/i386/i386.cc:16911 msgid "unknown insn mode" msgstr "不明な命令モード" #: config/ia64/ia64.cc:5460 #, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "無効な %%G モードです" #: config/ia64/ia64.cc:5631 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: 不明なコードです" #: config/ia64/ia64.cc:11255 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "%<__fpreg%> からの無効な変換です" #: config/ia64/ia64.cc:11258 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "%<__fpreg%> への無効な変換です" #: config/ia64/ia64.cc:11271 config/ia64/ia64.cc:11282 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "%<__fpreg%> に関する無効な操作です" #: config/iq2000/iq2000.cc:3126 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "無効な %%P 被演算子です" #: config/iq2000/iq2000.cc:3134 config/rs6000/rs6000.cc:13997 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "無効な %%p 値です" #: config/iq2000/iq2000.cc:3193 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "%%d、%%x、または %%X の無効な使用法です" #: config/lm32/lm32.cc:524 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "即値としてロードできるのは 0.0 のみです" #: config/lm32/lm32.cc:594 msgid "bad operand" msgstr "間違った被演算子です" #: config/lm32/lm32.cc:606 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "非 gp 関連の絶対アドレスを使用できません" #: config/lm32/lm32.cc:610 msgid "invalid addressing mode" msgstr "無効なアドレスモードです" #: config/loongarch/loongarch.cc:4754 config/loongarch/loongarch.cc:4776 #: config/loongarch/loongarch.cc:5120 config/mips/mips.cc:9066 #: config/mips/mips.cc:9093 config/mips/mips.cc:9276 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "'%%%c' は有効な被演算子接頭辞ではありません" #: config/loongarch/loongarch.cc:5004 config/loongarch/loongarch.cc:5042 #: config/loongarch/loongarch.cc:5077 config/loongarch/loongarch.cc:5080 #: config/loongarch/loongarch.cc:5092 config/loongarch/loongarch.cc:5099 #: config/loongarch/loongarch.cc:5109 config/loongarch/loongarch.cc:5112 #: config/loongarch/loongarch.cc:5136 config/loongarch/loongarch.cc:5151 #: config/loongarch/loongarch.cc:5160 config/mips/mips.cc:9165 #: config/mips/mips.cc:9172 config/mips/mips.cc:9179 config/mips/mips.cc:9186 #: config/mips/mips.cc:9199 config/mips/mips.cc:9206 config/mips/mips.cc:9216 #: config/mips/mips.cc:9219 config/mips/mips.cc:9231 config/mips/mips.cc:9234 #: config/mips/mips.cc:9294 config/mips/mips.cc:9301 config/mips/mips.cc:9322 #: config/mips/mips.cc:9337 config/mips/mips.cc:9356 config/mips/mips.cc:9365 #: config/riscv/riscv.cc:4278 config/riscv/riscv.cc:4541 #: config/riscv/riscv.cc:4547 config/riscv/riscv.cc:4556 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "'%%%c' の無効な使用法です" #: config/m32r/m32r.cc:2148 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "'A' 用の誤った命令です" #: config/m32r/m32r.cc:2195 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "%%T/%%B コードへの無効な被演算子です" #: config/m32r/m32r.cc:2218 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "%%N コードへの無効な被演算子です" #: config/m32r/m32r.cc:2251 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "前置増分アドレスがレジスタではありません" #: config/m32r/m32r.cc:2258 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "前置減分アドレスがレジスタではありません" #: config/m32r/m32r.cc:2265 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "後置増分アドレスがレジスタではありません" #: config/m32r/m32r.cc:2340 config/m32r/m32r.cc:2355 #: config/rs6000/rs6000.cc:20711 msgid "bad address" msgstr "誤ったアドレスです" #: config/m32r/m32r.cc:2360 msgid "lo_sum not of register" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.cc:2299 #, c-format msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.cc:2308 #, c-format msgid "null pointer" msgstr "NULL ポインタ" #: config/microblaze/microblaze.cc:2343 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND, %%C に対する無効な命令です" #: config/microblaze/microblaze.cc:2372 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND, %%N に対する無効な命令です" #: config/microblaze/microblaze.cc:2392 config/microblaze/microblaze.cc:2568 msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "命令に無効なアドレスが含まれています!" #: config/microblaze/microblaze.cc:2408 config/microblaze/microblaze.cc:2638 #: config/xtensa/xtensa.cc:3105 msgid "invalid address" msgstr "無効なアドレスです" #: config/microblaze/microblaze.cc:2511 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "文字 %c が見つかりましたが命令は CONST_INT ではありません" #: config/mmix/mmix.cc:1636 config/mmix/mmix.cc:1757 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX 内部: CONST_INT が予期されますが、異なっています" #: config/mmix/mmix.cc:1715 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX 内部: 'm' に対する誤った値です。CONST_INT ではありません" #: config/mmix/mmix.cc:1725 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX 内部: レジスタが予期されますが、異なっています" #: config/mmix/mmix.cc:1735 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX 内部: 定数が予期されますが、異なっています" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.cc:1819 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX 内部: この被演算子をデコードできません" #: config/mmix/mmix.cc:1878 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX 内部: 認識できるアドレスではありません" #: config/mmix/mmix.cc:2770 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "" #: config/mmix/mmix.cc:2777 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.cc:2781 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "" #: config/mmix/mmix.cc:2823 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX 内部: 定数ではありません:" #: config/msp430/msp430.cc:4229 #, c-format msgid "%%d, %%e, %%f, %%g operand modifiers are for memory references or constant values only" msgstr "" #: config/msp430/msp430.cc:4342 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand prefix" msgstr "無効な参照接頭辞です" #: config/msp430/msp430.cc:4376 #, fuzzy, c-format msgid "invalid zero extract" msgstr "% の誤った使用法です" #: config/or1k/or1k.cc:1154 config/or1k/or1k.cc:1162 #, c-format msgid "invalid relocation" msgstr "無効な再配置です" #: config/or1k/or1k.cc:1256 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "無効な %%H 値" #: config/or1k/or1k.cc:1269 config/xtensa/xtensa.cc:3022 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "無効な %%d 値です" #: config/or1k/or1k.cc:1317 #, fuzzy, c-format msgid "unknown operand letter: '%c'" msgstr "<不明な演算子>" #: config/pru/pru.cc:1711 config/pru/pru.cc:1722 #, fuzzy, c-format msgid "I/O register operand for '%%%c'" msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です" #: config/pru/pru.cc:1728 #, fuzzy, c-format msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'" msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です" #: config/pru/pru.cc:1813 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:" msgstr "固定小数変換内で無効な型です" #: config/pru/pru.cc:1827 #, fuzzy, c-format msgid "double constants not supported" msgstr "-mhard-float はサポートされていません" #: config/pru/pru.cc:1910 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported operand %s for code '%c'" msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です" #: config/pru/pru.cc:1920 #, c-format msgid "unexpected text address:" msgstr "予期しないテキストアドレス:" #: config/pru/pru.cc:1939 #, c-format msgid "unsupported constant address:" msgstr "サポートされていない定数アドレス:" #: config/pru/pru.cc:2000 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported memory expression:" msgstr "固定小数変換内で無効な型です" #: config/riscv/riscv.cc:4384 #, fuzzy, c-format msgid "invalid vector operand" msgstr "無効な %%P 被演算子です" #: config/rl78/rl78.cc:1998 config/rl78/rl78.cc:2084 #, c-format msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.cc:96 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "スタック空間が足りなくなりました。\n" #: config/rs6000/host-darwin.cc:117 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "'%s' をシェル内で実行して制限値を上げてください\n" #: config/rs6000/rs6000.cc:3807 #, fuzzy msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point" msgstr "-mvsx はハードウェア浮動小数を要求します" #: config/rs6000/rs6000.cc:3815 #, fuzzy msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing" msgstr "前処理を無効にする" #: config/rs6000/rs6000.cc:3820 #, fuzzy msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible" msgstr "-mvsx と -mno-altivec は併用できません" #: config/rs6000/rs6000.cc:3822 #, fuzzy msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx" msgstr "-mno-altivec は vsx を無効にします" #: config/rs6000/rs6000.cc:3971 #, fuzzy msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode" msgstr "%srtd%s は 64 ビットモードでは無視されます" #: config/rs6000/rs6000.cc:3974 msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.cc:3986 #, fuzzy msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode" msgstr "リトルエンディアンモードでコードを生成する" #: config/rs6000/rs6000.cc:11087 msgid "bad move" msgstr "誤った move です" #: config/rs6000/rs6000.cc:13627 msgid "Bad 128-bit move" msgstr "誤った 128 ビット move" #: config/rs6000/rs6000.cc:13807 #, c-format msgid "invalid %%A value" msgstr "無効な %%A 値" #: config/rs6000/rs6000.cc:13816 config/xtensa/xtensa.cc:2957 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "無効な %%D 値です" #: config/rs6000/rs6000.cc:13831 #, c-format msgid "invalid %%e value" msgstr "無効な %%e 値" #: config/rs6000/rs6000.cc:13852 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "無効な %%f 値です" #: config/rs6000/rs6000.cc:13861 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "無効な %%F 値です" #: config/rs6000/rs6000.cc:13870 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "無効な %%G 値です" #: config/rs6000/rs6000.cc:13905 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "無効な %%j コードです" #: config/rs6000/rs6000.cc:13915 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "無効な %%J コードです" #: config/rs6000/rs6000.cc:13925 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "無効な %%k 値です" #: config/rs6000/rs6000.cc:13940 config/xtensa/xtensa.cc:2994 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "無効な %%K 値です" #: config/rs6000/rs6000.cc:13987 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "無効な %%O 値です" #: config/rs6000/rs6000.cc:14034 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "無効な %%q 値です" #: config/rs6000/rs6000.cc:14076 #, c-format msgid "invalid %%t value" msgstr "無効な %%t 値" #: config/rs6000/rs6000.cc:14093 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "無効な %%T 値です" #: config/rs6000/rs6000.cc:14105 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "無効な %%u 値です" #: config/rs6000/rs6000.cc:14119 config/xtensa/xtensa.cc:2969 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "無効な %%v 値です" #: config/rs6000/rs6000.cc:14169 #, c-format msgid "invalid %%V value" msgstr "無効な %%V 値" #: config/rs6000/rs6000.cc:14185 config/xtensa/xtensa.cc:3015 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "無効な %%x 値です" #: config/rs6000/rs6000.cc:14242 #, c-format msgid "invalid %%z value" msgstr "無効な %%z 値" #: config/rs6000/rs6000.cc:14311 #, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "無効な %%y 値です。'Z' 制約を使用してみてください" #: config/rs6000/rs6000.cc:15241 #, fuzzy msgid "Invalid mixing of IEEE 128-bit and IBM 128-bit floating point types" msgstr "32 ビット乗算命令を有効にする" #: config/rs6000/rs6000.cc:24108 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "プロトタイプが無い関数に AltiVec 引数が渡されました" #: config/rs6000/rs6000.cc:27730 #, fuzzy msgid "Could not generate addis value for fusion" msgstr "各関数で単一の終了点を生成しない" #: config/rs6000/rs6000.cc:27799 #, fuzzy msgid "Unable to generate load/store offset for fusion" msgstr "整列されていない load/store 命令を有効にする" #: config/rs6000/rs6000.cc:27875 msgid "Bad GPR fusion" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.cc:28477 msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>" msgstr "%<__vector_quad%> からの無効な変換です" #: config/rs6000/rs6000.cc:28479 msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>" msgstr "%<__vector_quad%> への無効な変換です" #: config/rs6000/rs6000.cc:28481 #, fuzzy msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>" msgstr "%<__fpreg%> からの無効な変換です" #: config/rs6000/rs6000.cc:28483 #, fuzzy msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>" msgstr "%<__fpreg%> への無効な変換です" #: config/s390/s390.cc:8072 #, c-format msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgstr "シンボルによるメモリ参照は z10 またはそれ以降でのみサポートされます" #: config/s390/s390.cc:8083 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "" #: config/s390/s390.cc:8165 #, c-format msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgstr "'E' 出力修飾子用の無効な比較演算子です" #: config/s390/s390.cc:8188 #, c-format msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgstr "'J' 出力修飾子用の無効な参照です" #: config/s390/s390.cc:8206 #, c-format msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgstr "'O' 出力修飾子用の無効なアドレスです" #: config/s390/s390.cc:8228 #, c-format msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgstr "'R' 出力修飾子用の無効なアドレスです" #: config/s390/s390.cc:8246 #, c-format msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgstr "'S' 出力修飾子用にはメモリ参照が予期されます" #: config/s390/s390.cc:8256 #, c-format msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgstr "'S' 出力修飾子用の無効なアドレスです" #: config/s390/s390.cc:8277 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgstr "'N' 出力修飾子用にはレジスタまたはメモリ式が予期されます" #: config/s390/s390.cc:8288 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgstr "'M' 出力修飾子用にはレジスタまたはメモリ式が予期されます" #: config/s390/s390.cc:8397 config/s390/s390.cc:8418 #, c-format msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgstr "出力修飾子 '%c' 用の無効な定数です" #: config/s390/s390.cc:8415 #, c-format msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "無効な定数です - 出力修飾子の使用を試みてください" #: config/s390/s390.cc:8452 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'" msgstr "出力修飾子 '%c' 用の無効な定数です" #: config/s390/s390.cc:8459 #, c-format msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgstr "無効な式です - 出力修飾子の使用を試みてください" #: config/s390/s390.cc:8462 #, c-format msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgstr "出力修飾子 '%c' 用の無効な式です" #: config/s390/s390.cc:12310 #, fuzzy msgid "vector argument passed to unprototyped function" msgstr "プロトタイプが無い関数に AltiVec 引数が渡されました" #: config/s390/s390.cc:16742 #, fuzzy msgid "types differ in signedness" msgstr "戻りでのポインタの先の符号が異なります" #: config/s390/s390.cc:16752 msgid "binary operator does not support two vector bool operands" msgstr "" #: config/s390/s390.cc:16755 msgid "binary operator does not support vector bool operand" msgstr "" #: config/s390/s390.cc:16763 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands" msgstr "" #: config/sh/sh.cc:1222 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "%%R への無効な被演算子です" #: config/sh/sh.cc:1249 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "%%S への無効な被演算子です" #: config/sh/sh.cc:8667 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "作成時と使用時で アーキテクチャ/ABI が異なります" #: config/sh/sh.cc:8669 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "作成時と使用時で ABI が異なります" #: config/sh/sh.cc:8671 msgid "created and used with different endianness" msgstr "作成時と使用時でエンディアンが異なります" #: config/sparc/sparc.cc:9379 config/sparc/sparc.cc:9385 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "無効な %%Y 被演算子です" #: config/sparc/sparc.cc:9472 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "無効な %%A 被演算子です" #: config/sparc/sparc.cc:9492 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "無効な %%B 被演算子です" #: config/sparc/sparc.cc:9572 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "無効な %%P 被演算子です" #: config/sparc/sparc.cc:9604 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "無効な %%P 被演算子です" #: config/sparc/sparc.cc:9623 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "無効な %%f 被演算子です" #: config/sparc/sparc.cc:9635 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "無効な %%s 被演算子です" #: config/sparc/sparc.cc:9680 #, fuzzy, c-format msgid "floating-point constant not a valid immediate operand" msgstr "浮動小数定数は有効な即値被演算子ではありません" #: config/stormy16/stormy16.cc:1751 config/stormy16/stormy16.cc:1822 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "'B' 被演算子が定数ではありません" #: config/stormy16/stormy16.cc:1778 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.cc:1804 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "'o' 被演算子が定数ではありません" #: config/stormy16/stormy16.cc:1836 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: 不明なコードです" #: config/v850/v850.cc:271 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split が間違った命令を受け取りました:" #: config/v850/v850.cc:885 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.cc:481 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.cc:490 #, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "PIC モードで使用されるオフセット付きのシンボルです" #: config/vax/vax.cc:578 #, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "即値被演算子として使用されるシンボルです" #: config/vax/vax.cc:1680 msgid "illegal operand detected" msgstr "不正な被演算子が検出されました" #: config/visium/visium.cc:3365 #, fuzzy msgid "illegal operand " msgstr "不正な被演算子が検出されました" #: config/visium/visium.cc:3416 #, fuzzy msgid "illegal operand address (1)" msgstr "不正な被演算子が検出されました" #: config/visium/visium.cc:3423 #, fuzzy msgid "illegal operand address (2)" msgstr "不正な被演算子が検出されました" #: config/visium/visium.cc:3438 #, fuzzy msgid "illegal operand address (3)" msgstr "不正な被演算子が検出されました" #: config/visium/visium.cc:3446 #, fuzzy msgid "illegal operand address (4)" msgstr "不正な被演算子が検出されました" #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:63 #, fuzzy msgid "Unable to load DLL." msgstr "DLL 用のコードを生成する" #: config/xtensa/xtensa.cc:831 config/xtensa/xtensa.cc:869 msgid "bad test" msgstr "誤った test です" #: config/xtensa/xtensa.cc:2989 msgid "invalid mask" msgstr "無効なマスクです" #: config/xtensa/xtensa.cc:3041 config/xtensa/xtensa.cc:3051 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "無効な %%t/%%b 値です" #: config/xtensa/xtensa.cc:3130 msgid "no register in address" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.cc:3138 msgid "address offset not a constant" msgstr "アドレスオフセットが定数ではありません" #: c/c-objc-common.cc:193 #, fuzzy #| msgid "{anonymous}" msgid "{erroneous}" msgstr "{無名}" #: c/c-objc-common.cc:234 msgid "aka" msgstr "aka" #: c/c-objc-common.cc:326 msgid "({anonymous})" msgstr "({無名})" #. If we have #. declaration-specifiers declarator decl-specs #. then assume we have a missing semicolon, which would #. give us: #. declaration-specifiers declarator decl-specs #. ^ #. ; #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~> #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint. #: c/c-parser.cc:2761 c/c-parser.cc:2883 c/c-parser.cc:2897 c/c-parser.cc:6160 #: c/c-parser.cc:6783 c/c-parser.cc:7212 c/c-parser.cc:7391 c/c-parser.cc:7424 #: c/c-parser.cc:7690 c/c-parser.cc:11761 c/c-parser.cc:11796 #: c/c-parser.cc:11827 c/c-parser.cc:11874 c/c-parser.cc:12055 #: c/c-parser.cc:12888 c/c-parser.cc:12963 c/c-parser.cc:13006 #: c/c-parser.cc:19399 c/c-parser.cc:19479 c/c-parser.cc:19808 #: c/c-parser.cc:19834 c/c-parser.cc:19857 c/c-parser.cc:20304 #: c/c-parser.cc:20348 c/gimple-parser.cc:406 c/gimple-parser.cc:447 #: c/gimple-parser.cc:456 c/gimple-parser.cc:665 c/gimple-parser.cc:2261 #: c/gimple-parser.cc:2298 c/gimple-parser.cc:2377 c/gimple-parser.cc:2404 #: c/c-parser.cc:3671 c/c-parser.cc:3861 c/c-parser.cc:3896 #: c/c-parser.cc:12048 c/gimple-parser.cc:2069 c/gimple-parser.cc:2126 #: cp/parser.cc:15350 cp/parser.cc:33085 cp/parser.cc:33721 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "%<;%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:3355 c/c-parser.cc:4460 c/c-parser.cc:4655 c/c-parser.cc:4713 #: c/c-parser.cc:4771 c/c-parser.cc:5153 c/c-parser.cc:5176 c/c-parser.cc:5185 #: c/c-parser.cc:5236 c/c-parser.cc:5245 c/c-parser.cc:9123 c/c-parser.cc:9191 #: c/c-parser.cc:9701 c/c-parser.cc:9726 c/c-parser.cc:9760 c/c-parser.cc:9872 #: c/c-parser.cc:10691 c/c-parser.cc:12162 c/c-parser.cc:14546 #: c/c-parser.cc:15260 c/c-parser.cc:15319 c/c-parser.cc:15374 #: c/c-parser.cc:17168 c/c-parser.cc:17288 c/c-parser.cc:18622 #: c/c-parser.cc:19899 c/c-parser.cc:20312 c/c-parser.cc:23397 #: c/c-parser.cc:23479 c/gimple-parser.cc:195 c/gimple-parser.cc:198 #: c/gimple-parser.cc:541 c/gimple-parser.cc:575 c/gimple-parser.cc:580 #: c/gimple-parser.cc:749 c/gimple-parser.cc:846 c/gimple-parser.cc:1048 #: c/gimple-parser.cc:1074 c/gimple-parser.cc:1077 c/gimple-parser.cc:1208 #: c/gimple-parser.cc:1335 c/gimple-parser.cc:1462 c/gimple-parser.cc:1478 #: c/gimple-parser.cc:1494 c/gimple-parser.cc:1516 c/gimple-parser.cc:1546 #: c/gimple-parser.cc:1572 c/gimple-parser.cc:1779 c/gimple-parser.cc:1991 #: c/gimple-parser.cc:2011 c/gimple-parser.cc:2171 c/gimple-parser.cc:2334 #: c/c-parser.cc:7642 cp/parser.cc:33769 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" msgstr "%<)%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:4549 c/c-parser.cc:5296 c/c-parser.cc:5448 c/c-parser.cc:5474 #: c/c-parser.cc:5475 c/c-parser.cc:5915 c/c-parser.cc:5959 c/c-parser.cc:7741 #: c/c-parser.cc:9863 c/c-parser.cc:10832 c/c-parser.cc:11186 #: c/c-parser.cc:13949 c/gimple-parser.cc:1755 cp/parser.cc:33733 #, gcc-internal-format msgid "expected %<]%>" msgstr "%<]%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:4751 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます" #. Look for the two `(' tokens. #: c/c-parser.cc:5205 c/c-parser.cc:5210 c/c-parser.cc:14529 #: c/c-parser.cc:15349 c/c-parser.cc:22673 c/c-parser.cc:23205 #: c/c-parser.cc:23422 c/gimple-parser.cc:180 c/gimple-parser.cc:488 #: c/gimple-parser.cc:527 c/gimple-parser.cc:559 c/gimple-parser.cc:816 #: c/gimple-parser.cc:1042 c/gimple-parser.cc:1068 c/gimple-parser.cc:1195 #: c/gimple-parser.cc:1330 c/gimple-parser.cc:1452 c/gimple-parser.cc:1512 #: c/gimple-parser.cc:1530 c/gimple-parser.cc:1565 c/gimple-parser.cc:1960 #: c/gimple-parser.cc:1971 c/gimple-parser.cc:1977 c/gimple-parser.cc:2160 #: c/gimple-parser.cc:2331 c/c-parser.cc:14351 cp/parser.cc:33724 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "%<(%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:5444 c/c-parser.cc:5446 c/c-parser.cc:13853 #: cp/parser.cc:33736 cp/parser.cc:37504 go/gofrontend/embed.cc:439 #, gcc-internal-format msgid "expected %<[%>" msgstr "%<[%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:6096 c/c-parser.cc:12391 c/c-parser.cc:19374 #: c/c-parser.cc:19460 c/c-parser.cc:20118 c/c-parser.cc:20990 #: c/c-parser.cc:24653 c/gimple-parser.cc:399 c/gimple-parser.cc:2337 #: c/c-parser.cc:3658 c/c-parser.cc:3885 c/c-parser.cc:11943 #: cp/parser.cc:21039 cp/parser.cc:33730 go/gofrontend/embed.cc:370 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "%<{%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:6391 c/c-parser.cc:6400 c/c-parser.cc:8188 c/c-parser.cc:9328 #: c/c-parser.cc:12155 c/c-parser.cc:12552 c/c-parser.cc:12616 #: c/c-parser.cc:13931 c/c-parser.cc:14951 c/c-parser.cc:15177 #: c/c-parser.cc:15695 c/c-parser.cc:15796 c/c-parser.cc:16330 #: c/c-parser.cc:16766 c/c-parser.cc:16842 c/c-parser.cc:16959 #: c/c-parser.cc:17031 c/c-parser.cc:22535 c/c-parser.cc:23262 #: c/c-parser.cc:23321 c/gimple-parser.cc:582 c/gimple-parser.cc:887 #: c/gimple-parser.cc:2385 c/gimple-parser.cc:2412 c/c-parser.cc:7649 #: c/c-parser.cc:14454 c/c-parser.cc:15801 cp/parser.cc:33763 #: cp/parser.cc:35465 cp/parser.cc:38352 cp/parser.cc:39227 #: go/gofrontend/embed.cc:403 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" msgstr "%<:%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:7199 cp/parser.cc:33650 #, gcc-internal-format msgid "expected %" msgstr "% が予期されます" #: c/c-parser.cc:9086 c/c-parser.cc:9279 c/c-parser.cc:9750 c/c-parser.cc:9793 #: c/c-parser.cc:9934 c/c-parser.cc:10681 c/c-parser.cc:15354 #: c/c-parser.cc:16911 c/gimple-parser.cc:1045 c/gimple-parser.cc:1071 #: c/gimple-parser.cc:1199 c/gimple-parser.cc:1202 c/gimple-parser.cc:1534 #: c/gimple-parser.cc:1540 cp/parser.cc:33083 cp/parser.cc:33739 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>" msgstr "%<,%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:9647 msgid "expected %<.%>" msgstr "%<.%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:11614 c/c-parser.cc:11646 c/c-parser.cc:11886 #: cp/parser.cc:36039 cp/parser.cc:36060 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@end%>" msgstr "%<@end%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:12304 c/gimple-parser.cc:1370 cp/parser.cc:33748 #, gcc-internal-format msgid "expected %<>%>" msgstr "%<>%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:15890 c/c-parser.cc:17306 cp/parser.cc:33772 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "%<,%> または %<)%> が予期されます" #. All following cases are statements with LHS. #: c/c-parser.cc:16758 c/c-parser.cc:19267 c/c-parser.cc:19314 #: c/c-parser.cc:19471 c/c-parser.cc:19818 c/c-parser.cc:20291 #: c/c-parser.cc:22742 c/c-parser.cc:23463 c/gimple-parser.cc:740 #: c/c-parser.cc:5982 c/c-parser.cc:19391 c/c-parser.cc:19614 #: cp/parser.cc:33751 cp/parser.cc:42079 cp/parser.cc:42252 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "%<=%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:19402 c/c-parser.cc:19482 c/c-parser.cc:19835 #: c/c-parser.cc:20169 c/gimple-parser.cc:1588 c/gimple-parser.cc:1620 #: c/gimple-parser.cc:1630 c/gimple-parser.cc:2422 cp/parser.cc:33727 #: cp/parser.cc:36249 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%>" msgstr "%<}%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:19495 cp/parser.cc:42177 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %" msgid "expected %" msgstr "% が予期されます" #: c/c-parser.cc:21035 c/c-parser.cc:21024 cp/parser.cc:44437 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "%<#pragma omp section%> または %<}%> が予期されます" #: c/c-parser.cc:24023 cp/parser.cc:48282 msgid "" msgstr "" #: c/c-typeck.cc:8855 msgid "(anonymous)" msgstr "(無名)" #: c/gimple-parser.cc:1359 cp/parser.cc:18387 cp/parser.cc:33745 #, gcc-internal-format msgid "expected %<<%>" msgstr "%<<%> が予期されます" #: c/gimple-parser.cc:2381 c/gimple-parser.cc:2408 c/gimple-parser.cc:2247 #: c/gimple-parser.cc:2284 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected label" msgstr "%<__label__%> が予期されます" #: cp/call.cc:4059 msgid "candidate:" msgstr "候補:" #: cp/call.cc:8193 #, fuzzy msgid " after user-defined conversion:" msgstr "利用者定義命令を有効にする" #: cp/call.cc:8357 cp/pt.cc:2022 cp/pt.cc:26138 msgid "candidate is:" msgid_plural "candidates are:" msgstr[0] "候補:" #: cp/call.cc:12792 cp/call.cc:13184 msgid "candidate 1:" msgstr "候補 1:" #: cp/call.cc:12794 cp/call.cc:13185 msgid "candidate 2:" msgstr "候補 2:" #: cp/decl.cc:3588 msgid "jump to label %qD" msgstr "" #: cp/decl.cc:3589 msgid "jump to case label" msgstr "case ラベルにジャンプしています" #: cp/error.cc:462 msgid "" msgstr "" #: cp/error.cc:564 msgid "" msgstr "" #: cp/error.cc:566 msgid "" msgstr "<未解決オーバーロードされた関数型>" #: cp/error.cc:733 msgid "" msgstr "<型エラー>" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.cc:840 msgid "" msgstr "<名前なし>" #: cp/error.cc:852 #, c-format msgid "" msgstr "<名前なし %s>" #: cp/error.cc:990 msgid "" msgstr "" #: cp/error.cc:1131 #, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "(%s 用の静的イニシャライザ)" #: cp/error.cc:1133 #, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(%s 用の静的デストラクタ)" #: cp/error.cc:1179 msgid "" msgstr "" #: cp/error.cc:1303 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.cc:1327 msgid " " msgstr "<戻り値> " #: cp/error.cc:1342 msgid "{anonymous}" msgstr "{無名}" #: cp/error.cc:1344 msgid "(anonymous namespace)" msgstr "(無名名前空間)" #: cp/error.cc:1444 msgid "