summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2011-09-17 00:05:04 +0200
committerMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>2011-09-17 00:05:04 +0200
commit6298d07f3a0485368c4a5512730bb190aace1f1a (patch)
treea83aa1ba53d2892c1576a64567a7c0018502168c
parent9a166a78b212a7421c68953121b4d201e80911e5 (diff)
downloadgconf-6298d07f3a0485368c4a5512730bb190aace1f1a.tar.gz
Updated Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po810
-rw-r--r--po/sr@latin.po802
2 files changed, 876 insertions, 736 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0b6e40a7..e8fa059e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -10,17 +10,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-07 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-10 08:40+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
+"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
#, c-format
@@ -30,12 +31,12 @@ msgstr "Нисам успео да прочитам путању за датот
#: ../backends/evoldap-backend.c:173
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
-msgstr "Направих извор из Еволуције/LDAP помоћу датотеке са подешавањима „%s“"
+msgstr "Направих извор Еволуције/ЛДАП-а помоћу датотеке са подешавањима „%s“"
#: ../backends/evoldap-backend.c:447
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
-msgstr "Не могу да рашчланим XML датотеку „%s“"
+msgstr "Не могу да рашчланим ХМЛ датотеку „%s“"
#: ../backends/evoldap-backend.c:456
#, c-format
@@ -55,39 +56,39 @@ msgstr "Није наведен <template> у „%s“"
#: ../backends/evoldap-backend.c:512
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
-msgstr "Није дефинисан „filter“ атрибут члана <template> у „%s“"
+msgstr "Није одређен атрибут „филтер“ на <template> у „%s“"
#: ../backends/evoldap-backend.c:574
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
-msgstr "Није наведен LDAP сервер или основно име домена у „%s“"
+msgstr "Није наведен ЛДАП сервер или основно име домена у „%s“"
#: ../backends/evoldap-backend.c:580
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr ""
-"Ступам у везу са LDAP сервером: рачунар „%s“, порт „%d“, основно ИД „%s“"
+"Ступам у везу са ЛДАП сервером: рачунар „%s“, порт „%d“, основно ИД „%s“"
#: ../backends/evoldap-backend.c:587
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
-msgstr "Неуспешно повезивање са LDAP сервером: %s"
+msgstr "Нисам успео да се повежем са ЛДАП сервером: %s"
#: ../backends/evoldap-backend.c:675
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
-msgstr "Тражим уносе помоћу филтера: %s"
+msgstr "Тражим уносе користећи филтер: %s"
#: ../backends/evoldap-backend.c:689
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
-msgstr "Грешка при задавању упита LDAP серверу: %s"
+msgstr "Грешка задавања упита ЛДАП серверу: %s"
# bug: plural-forms
#: ../backends/evoldap-backend.c:699
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
-msgstr "Примих %d ставки помоћу филтера: %s"
+msgstr "Примих %d ставке користећи филтер: %s"
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
@@ -125,30 +126,31 @@ msgstr ""
#: ../backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
-msgstr "Гаси део нижег нивоа за рад са означеним текстом."
+msgstr "Гасим део нижег нивоа за рад са означеним текстом."
#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
-msgstr "Не може да пронађе XML корену категорију на адреси „%s“"
+msgstr "Не могу да пронађем ХМЛ корену категорију на адреси „%s“"
#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
-msgstr "Не може да направи категорију „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да направим категорију „%s“: %s"
-#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442
+#: ../backends/markup-backend.c:392 ../backends/xml-backend.c:444
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr "Не може да чита из или да пише у XML корену категорију на адреси „%s“"
+msgstr ""
+"Не могу да прочитам или да упишем у ХМЛ корену категорију на адреси „%s“"
-#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452
+#: ../backends/markup-backend.c:403 ../backends/xml-backend.c:454
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
-msgstr "Овлашћења за директоријум/датотеку извора XML-а у корену %s су: %o/%o"
+msgstr "Овлашћења за директоријум/датотеку ХМЛ извора у корену %s су: %o/%o"
-#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683
+#: ../backends/markup-backend.c:742 ../backends/xml-backend.c:685
#, c-format
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
@@ -156,26 +158,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Уклањање категорија више није подржано, само уклоните све вредности из ње"
-#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
+#: ../backends/markup-backend.c:828 ../backends/xml-backend.c:771
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr ""
-"Не може да отвори категорију за закључавање за „%s“ како би уклонио "
+"Не могу да отворим категорију закључавања за „%s“ како би уклонио "
"закључавања: %s\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
+#: ../backends/markup-backend.c:841 ../backends/xml-backend.c:784
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Не може да уклони датотеку „%s“: %s\n"
+msgstr "Не могу да уклоним датотеку „%s“: %s\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:860
+#: ../backends/markup-backend.c:862
msgid "Initializing Markup backend module"
-msgstr "Учитава део нижег нивоа за рад са означеним текстом"
+msgstr "Учитавам део нижег нивоа за рад са означеним текстом"
-#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
+#: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
-msgstr "Не могу да одбацим катанац за XML категорију „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да одбацим катанац за ХМЛ категорију „%s“: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:437
#, c-format
@@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "Нисам успео да обришем „%s“: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
-msgstr "Није успео да учита датотеку „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да учитам датотеку „%s“: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:2006
#, c-format
@@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан на елементу
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "Није разумео „%s“ (очекивао је цео број)"
+msgstr "Нисам разумео „%s“ (очекивах цео број)"
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
#, c-format
@@ -225,12 +227,12 @@ msgstr "Цео број „%s“ је или превелики или прем
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "Није разумео „%s“ (очекивао је „јесте“ или „није“)"
+msgstr "Нисам разумео „%s“ (очекивах „јесте“ или „није“)"
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
-msgstr "Није разумео „%s“ (очекивао је децимални број)"
+msgstr "Нисам разумео „%s“ (очекивах децимални број)"
#: ../backends/markup-tree.c:2423
#, c-format
@@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "Није дефинисан „%s“ атрибут члана <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2457
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Неисправан ltype „%s“ за <%s>"
+msgstr "Неисправан лтип „%s“ на <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2537
#, c-format
@@ -260,12 +262,12 @@ msgstr "Неисправан тип првог елемента „%s“ за <%
#: ../backends/markup-tree.c:2551
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Неисправан cdr_type „%s“ за <%s>"
+msgstr "Неисправан цдр_тип „%s“ за <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2587
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Неисправна list_type „%s“ за <%s>"
+msgstr "Неисправан тип_листе „%s“ за <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2954
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
@@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Спољни елемент у датотеци менија мора б
#: ../backends/markup-tree.c:3365
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Елемент <%s> није дозовољен у оквиру елемента <%s>"
+msgstr "Елемент <%s> није дозвољен у оквиру елемента <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:3509
#, c-format
@@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Грешка при читању „%s“: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:4485
#, c-format
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
-msgstr "Не могу да приморам упис датотеке „%s“ на диск: %s"
+msgstr "Не могу да преточим датотеку „%s“ на диск: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:4504
#, c-format
@@ -356,20 +358,20 @@ msgstr ""
#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
-msgstr "Гаси део нижег нивоа за рад са XML-ом."
+msgstr "Гасим део нижег нивоа за рад са ХМЛ-ом."
-#: ../backends/xml-backend.c:618
+#: ../backends/xml-backend.c:620
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
-msgstr "Грешка при усклађивању и освежавању кеша категорије за XML део: %s"
+msgstr "Грешка при усклађивању и освежавању кеша категорије за ХМЛ део: %s"
-#: ../backends/xml-backend.c:809
+#: ../backends/xml-backend.c:811
msgid "Initializing XML backend module"
-msgstr "Учитава део нижег нивоа за рад са XML-ом"
+msgstr "Учитавам део нижег нивоа за рад са ХМЛ-ом"
#: ../backends/xml-cache.c:288
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
-msgstr "Није успео да усними садржај XML кеша на диск"
+msgstr "Нисам успео да уснимим садржај ХМЛ кеша на диск"
#: ../backends/xml-cache.c:318
#, c-format
@@ -377,105 +379,105 @@ msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
-"Не може да уклони категорију „%s“ из кеша XML дела, пошто није успешно "
+"Не могу да уклоним категорију „%s“ из кеша ХМЛ дела, пошто није успешно "
"снимљен на диск"
#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
-msgstr "Не може да добије податке о „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да добијем податке о „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:180
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
-msgstr "XML датотека „%s“ је заправо директоријум"
+msgstr "ХМЛ датотека „%s“ је директоријум"
#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
-msgstr "Није успео да обрише „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да обришем „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
-msgstr "Није успео да упише датотеку „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да упишем датотеку „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
-msgstr "Није успео да постави мод за „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да поставим режим за „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
-msgstr "Није успео да упише XML податке у „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да упишем ХМЛ податке у „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
-msgstr "Није успео да затвори датотеку „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да затворим датотеку „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Није успео да преименује „%s“ у „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да преименујем „%s“ у „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:553
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
-msgstr "Није успео да поврати „%s“ из „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да повратим „%s“ из „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
-msgstr "Није успео да обрише стару датотеку „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да обришем стару датотеку „%s“: %s"
#. These are all fatal errors
#: ../backends/xml-dir.c:991
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
-msgstr "Не може да добије податке о „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да добијем податке о „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:1165
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
-msgstr "Двострука појава „%s“ у „%s“, занемарује"
+msgstr "Двострука појава „%s“ у „%s“, занемарујем"
#: ../backends/xml-dir.c:1187
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
-msgstr "Унос без имена у XML датотеци „%s“, занемарује"
+msgstr "Унос без имена у ХМЛ датотеци „%s“, занемарујем"
#: ../backends/xml-dir.c:1195
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
-msgstr "Почетни члан XML датотеке „%s“ је <%s> уместо <entry>, занемарује"
+msgstr "Почетни члан ХМЛ датотеке „%s“ је <%s> уместо <entry>, занемарујем"
#: ../backends/xml-dir.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
-msgstr "Не може да образује датотеку „%s“: %s"
+msgstr "Не могу да образујем датотеку „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
-msgstr "Није успео да обради XML датотеку „%s“"
+msgstr "Нисам успео да обрадим ХМЛ датотеку „%s“"
#. There was an error
#: ../backends/xml-entry.c:153
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
-msgstr "Занемарује XML члан са именом „%s“: %s"
+msgstr "Занемарујем ХМЛ члан са именом „%s“: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:329
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
-msgstr "Занемарује име схеме „%s“, неисправно: %s"
+msgstr "Занемарујем име схеме „%s“, неисправно: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:377
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
-msgstr "Занемарује XML члан „%s“: %s"
+msgstr "Занемарујем ХМЛ члан „%s“: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:730
#, c-format
@@ -499,16 +501,16 @@ msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут члана"
#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
-msgstr "Није разумео XML члан <%s> унутар XML листе"
+msgstr "Нисам разумео ХМЛ члан <%s> унутар ХМЛ листе"
#: ../backends/xml-entry.c:1061
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
-msgstr "Неисправан тип (листа, пар, или непознато) у XML списку"
+msgstr "Неисправан тип (листа, пар, или непознато) у ХМЛ списку"
#: ../backends/xml-entry.c:1084
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
-msgstr "Лош XML члан: %s"
+msgstr "Лош ХМЛ члан: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1092
#, c-format
@@ -518,58 +520,58 @@ msgstr "Листа садржи чланове лошег типа (%s, треб
#: ../backends/xml-entry.c:1144
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
-msgstr "Занемарује лошег првог члана XML пара: %s"
+msgstr "Занемарујем лошег првог члана ХМЛ пара: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
-msgstr "обрађује XML датотеку: листе и парови се не могу налазити у пару"
+msgstr "обрађујем ХМЛ датотеку: листе и парови се не могу налазити у пару"
#: ../backends/xml-entry.c:1166
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
-msgstr "Занемарује лошег другог члана XML пара: %s"
+msgstr "Занемарујем лошег другог члана ХМЛ пара: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1185
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
-msgstr "Није разумео XML члан <%s> унутар XML пара"
+msgstr "Нисам разумео ХМЛ члан <%s> унутар ХМЛ пара"
#: ../backends/xml-entry.c:1203
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
-msgstr "Није нашао ни први ни други члан XML пара"
+msgstr "Нисам нашао ни први ни други члан ХМЛ пара"
#: ../backends/xml-entry.c:1209
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
-msgstr "Недостаје други члан пара вредности у XML датотеци"
+msgstr "Недостаје други члан пара вредности у ХМЛ датотеци"
#: ../backends/xml-entry.c:1216
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
-msgstr "Недостаје први члан пара вредности у XML датотеци"
+msgstr "Недостаје први члан пара вредности у ХМЛ датотеци"
#: ../backends/xml-entry.c:1221
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
-msgstr "Недостају и први и други члан пара вредности у XML датотеци"
+msgstr "Недостају и први и други члан пара вредности у ХМЛ датотеци"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
msgid "Change GConf mandatory values"
-msgstr "Измени обавезне Гконф вредности"
+msgstr "Измени обавезне вредности Гконфа"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
msgid "Change GConf system values"
-msgstr "Измени системске Гконф вредности"
+msgstr "Измени системске вредности Гконфа"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
-msgstr "Неопходна су овлашћења за промену обавезних Гконф вредности"
+msgstr "Неопходна су овлашћења за промену обавезних вредности Гконфа"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change GConf system values"
-msgstr "Неопходна су овлашћења за промену системских Гконф вредности"
+msgstr "Неопходна су овлашћења за промену системских вредности Гконфа"
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
-msgstr "„%c“ је недозвољен знак у имену адреси смештаја подешавања"
+msgstr "„%c“ је недозвољен знак у имену адресе смештаја подешавања"
#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
@@ -614,57 +616,58 @@ msgstr "Грешка приликом покретања модула „%s“:
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
-msgstr "Не може да пронађе део нижег нивоа за „%s“"
+msgstr "Не могу да пронађем део нижег нивоа за „%s“"
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
-msgstr "Није успео да угаси део нижег нивоа"
+msgstr "Нисам успео да угасим део нижег нивоа"
-#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371
+#: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
-msgstr "ГКонф грешка: %s\n"
+msgstr "Грешка Гконфа: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-client.c:971
+#: ../gconf/gconf-client.c:976
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
-msgstr "ГКонф упозорење: грешка при проласку кроз парове у „%s“: %s"
+msgstr "Упозорење ГКонфа: грешка при проласку кроз парове у „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-client.c:1305
+#: ../gconf/gconf-client.c:1450
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "Очекивао је „%s“, добио је „%s“ за кључ „%s“"
+msgstr "Очекивах „%s“, добих „%s“ за кључ „%s“"
-#: ../gconf/gconf-database.c:212
+#: ../gconf/gconf-database.c:217
msgid "Received invalid value in set request"
-msgstr "Примио је неисправну вредност у захтеву за постављање"
+msgstr "Примих неисправну вредност у захтеву за постављање"
-#: ../gconf/gconf-database.c:220
+#: ../gconf/gconf-database.c:225
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
-"Не може да разгонетне примљену CORBA вредност у захтеву за постављање кључа "
+"Не могу да разгонетнем примљену КОРБА вредност у захтеву за постављање кључа "
"„%s“"
-#: ../gconf/gconf-database.c:503
+#: ../gconf/gconf-database.c:508
msgid "Received request to drop all cached data"
-msgstr "Примио је захтев да одбаци све неснимљене податке"
+msgstr "Примих захтев да одбацим све неснимљене податке"
-#: ../gconf/gconf-database.c:520
+#: ../gconf/gconf-database.c:525
msgid "Received request to sync synchronously"
-msgstr "Примио је захтев да истовремено допуњује и снима"
+msgstr "Примих захтев да истовремено усагласим"
-#: ../gconf/gconf-database.c:808
+#: ../gconf/gconf-database.c:818
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""
-"Неповратна грешка: није успео да добије референцу објекта за ConfigDatabase"
+"Кобна грешка: нисам успео да добијем референцу објекта за Базу података "
+"подешавања"
-#: ../gconf/gconf-database.c:974
+#: ../gconf/gconf-database.c:999
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
-msgstr "Није успео да усклади са једним или више извора: %s"
+msgstr "Нисам успео да ускладим један или више извора: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1047
+#: ../gconf/gconf-database.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
@@ -673,86 +676,129 @@ msgstr ""
"Грешка при добављању нове вредности за „%s“ након обавештења о измени од "
"подлоге „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1120
+#: ../gconf/gconf-database.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
-"Није успео да запише додатак ослушкивача %s (%s); неће моћи да обнови овај "
-"ослушкивач при поновном покретању gconfd-а, што ће произвести непоуздано "
-"обавештавање о измени подешавања."
+"Нисам успео да запишем додатак ослушкивача %s (%s); нећу моћи да обновим "
+"овај ослушкивач при поновном покретању гконфд-а, што ће произвести "
+"непоуздано обавештавање о измени подешавања."
-#: ../gconf/gconf-database.c:1154
+#: ../gconf/gconf-database.c:1194
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
-msgstr "Не постоји ослушкивач са ID-ом %lu"
+msgstr "Не постоји ослушкивач са ИБ-ом %lu"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1168
+#: ../gconf/gconf-database.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
-"Није успео да запише уклањање ослушкивача у дневник (највероватније небитно, "
-"може произвести неочекивану појаву обавештавања): %s"
+"Нисам успео да запишем уклањање ослушкивача у дневник (највероватније "
+"небитно, може произвести неочекивану појаву обавештавања): %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737
+#: ../gconf/gconf-database.c:1342 ../gconf/gconf-sources.c:1737
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Грешка при читању вредности за „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1351
+#: ../gconf/gconf-database.c:1394
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Грешка при постављању вредности за „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1399
+#: ../gconf/gconf-database.c:1455
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Грешка при уклањању вредности за „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1428
+#: ../gconf/gconf-database.c:1484
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Грешка при читању уобичајене вредности за „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1486
+#: ../gconf/gconf-database.c:1560
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при уклањању вредности за „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1517
+#: ../gconf/gconf-database.c:1591
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при читању нове вредности за „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1572
+#: ../gconf/gconf-database.c:1662
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Грешка при провери да ли постоји „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1596
+#: ../gconf/gconf-database.c:1686
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "Грешка при уклањању категорије „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1623
+#: ../gconf/gconf-database.c:1713
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
-msgstr "Није успео да добави све уносе из „%s“: %s"
+msgstr "Нисам успео да добавим све уносе из „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1649
+#: ../gconf/gconf-database.c:1739
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Грешка при читању категорије у „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1670
+#: ../gconf/gconf-database.c:1760
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Грешка при постављању схеме за „%s“: %s"
+#: ../gconf/gconf-database-dbus.c:788
+#, c-format
+msgid "Notification on %s doesn't exist"
+msgstr "Не постоји обавештење на „%s“"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250
+#, c-format
+msgid "D-BUS error: %s"
+msgstr "Грешка Д-баса: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:466
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:266
+#, c-format
+msgid "Unknown error %s: %s"
+msgstr "Непозната грешка %s: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:439
+#, c-format
+msgid "No D-BUS daemon running\n"
+msgstr "Није покренут позадинац Д-баса\n"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:470
+#, c-format
+msgid "Failed to activate configuration server: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да активирам сервер подешавања: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:568 ../gconf/gconf.c:424
+#, c-format
+msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
+msgstr "Сервер не може да разлучи адресу „%s“"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1044 ../gconf/gconf.c:860
+msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
+msgstr "Не могу да додам обавештавања у локални извор подешавања"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1230 ../gconf/gconf-dbus.c:1412
+#, c-format
+msgid "Couldn't get value"
+msgstr "Не могу да добавим вредност"
+
#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
@@ -763,15 +809,15 @@ msgstr "Неуспешно"
#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
-msgstr "Није успео да ступи у везу са сервером за подешавања"
+msgstr "Нисам успео да ступим у везу са сервером за подешавања"
#: ../gconf/gconf-error.c:29
msgid "Permission denied"
-msgstr "Приступ одбијен"
+msgstr "Приступ је одбијен"
#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
-msgstr "Не може да разлучи адресу за извор подешавања"
+msgstr "Не могу да разлучим адресу за извор подешавања"
#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Bad key or directory name"
@@ -795,23 +841,23 @@ msgstr "Операција за кључеве у категорији"
#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Directory operation on key"
-msgstr "Операција за категорије на кључу"
+msgstr "Операција категорије на кључу"
#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
-msgstr "Не може да препише преко постојећих неуписивих вредности"
+msgstr "Не могу да препишем преко постојећих неуписивих вредности"
#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Object Activation Framework error"
-msgstr "OAF грешка"
+msgstr "Грешка активирања објекта радног оквира"
#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Operation not allowed without configuration server"
-msgstr "Операција није дозвољена без сервера са подешавањима"
+msgstr "Операција није дозвољена без сервера подешавања"
#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "Failed to get a lock"
-msgstr "Није успео да закључа датотеку"
+msgstr "Нисам успео да закључам датотеку"
#: ../gconf/gconf-error.c:41
msgid "No database available to save your configuration"
@@ -822,120 +868,120 @@ msgstr "Нема доступних база са снимање ваших по
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "Нема „/“ у кључу „%s“"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:182
+#: ../gconf/gconf-internals.c:183
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "Неисправан УТФ-8 у вредности ниске у „%s“"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:241
+#: ../gconf/gconf-internals.c:242
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
-msgstr "Не може да обради CORBA вредност за елемент листе"
+msgstr "Не могу да обрадим КОРБА вредност за елемент листе"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:243
+#: ../gconf/gconf-internals.c:244
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Неисправан тип за елемент листе у %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:256
+#: ../gconf/gconf-internals.c:257
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Примио листу од gconfd-а уз лош тим листе"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:437
+#: ../gconf/gconf-internals.c:438
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Није успео да претвори објекат у IOR"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:574
+#: ../gconf/gconf-internals.c:575
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "Неисправан УТФ-8 у локалитету схеме"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:582
+#: ../gconf/gconf-internals.c:583
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "Неисправан УТФ-8 у кратком опису схеме"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:590
+#: ../gconf/gconf-internals.c:591
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "Неисправан УТФ-8 у дужем опису схеме"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:598
+#: ../gconf/gconf-internals.c:599
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "Неисправан УТФ-8 у пољу власника схеме"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:843
+#: ../gconf/gconf-internals.c:845
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "Не може да отвори датотеку са путањом „%s“: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:899
+#: ../gconf/gconf-internals.c:901
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Додаје извор „%s“\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:914
+#: ../gconf/gconf-internals.c:916
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1190 ../gconf/gconf-internals.c:1256
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Текст садржи неисправан УТФ-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1339
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1341
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Очекивао је листу, добио је %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1349
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1351
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Очекивао је листу састављену од %s, добио је листу састављену од %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1477
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1479
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Очекивао је пар, добио је %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1491
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1493
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
"Очекивао је пар (%s,%s), добио је пар коме недостаје једна или обе вредности"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1507
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1509
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Очекивао је пар типа (%s,%s), добио је тип (%s,%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1623
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1625
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Цитирани текст не почиње наводником"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1684
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1686
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "Цитирани текст се не завршава наводником"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1802
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1804
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "Записана вредност није исправан УТФ-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2286
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2289
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "Не може да закључа привремену датотеку „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2313
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2316
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "Не може да направи датотеку „%s“, вероватно зато што већ постоји"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2381
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2384
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Не може да образује или отвори „%s“"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2391
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2394
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
@@ -944,79 +990,79 @@ msgstr ""
"Не може да закључа „%s“: вероватно је неки процес већ закључао, или ваш "
"систем има лоше подешено закључавање датотека преко NFS-а (%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2411
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2414
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "Не може да уклони „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2439
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2442
#, c-format
msgid "Not running within active session"
msgstr "Није покренут у текућој сесији"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2449
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2452
#, c-format
msgid "Failed to get connection to session: %s"
msgstr "Не могу да прибавим везу ка сесији: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2475
#, c-format
msgid "GetIOR failed: %s"
msgstr "Није успео GetIOR: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2512
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
"не може да ступи у везу са ORB-ом ради разлучивања постојеће референце на "
"gconfd објекат"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2524
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Није успео да претвори IOR „%s“ у референцу објекта"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2551
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "није успео да направи категорију „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2608
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Не може да пише у датотеку „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2649
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Није био закључао датотеку „%s“, иако је требало да јесте"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2672
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Није успео да направи везу „%s“ на „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2684
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Није успео да уклони датотеку за закључавање „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2707
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Није успео да прочисти датотеку „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2723
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Није успео да уклони директоријум за закључавање „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2861
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Грешка при пинговању сервера: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2880
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
@@ -1027,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"недостатак или лоше подешен демон магистрале Д-Бас сесије. Погледајте http://"
"projects.gnome.org/gconf/ за информације. (Детаљи — %s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2881
msgid "none"
msgstr "ништа"
@@ -1308,95 +1354,86 @@ msgstr "Није разумео „%s“ (погрешан број елемен
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr "Није разумео „%s“ (пар садржи вишак неистакнутих „)“)"
-#: ../gconf/gconf.c:95
+#: ../gconf/gconf.c:100
msgid "Key is NULL"
msgstr "Кључ је NULL"
-#: ../gconf/gconf.c:102
+#: ../gconf/gconf.c:107
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "„%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:418
-#, c-format
-msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
-msgstr "Не може да разлучи адресу „%s“"
-
-#: ../gconf/gconf.c:854
-msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
-msgstr "Не може да дода обавештавања у локални извор подешавања"
-
-#: ../gconf/gconf.c:2332
+#: ../gconf/gconf.c:2338
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "Није успео да дода клијента у списак на серверу, CORBA грешка: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:2704
+#: ../gconf/gconf.c:2711
msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "Мора почети косом цртом „/“"
-#: ../gconf/gconf.c:2726
+#: ../gconf/gconf.c:2733
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "Не може да садржи две косе црте „/“ заредом"
-#: ../gconf/gconf.c:2728
+#: ../gconf/gconf.c:2735
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "Не може да садржи тачку „.“ одмах после косе црте „/“"
-#: ../gconf/gconf.c:2748
+#: ../gconf/gconf.c:2755
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
msgstr "„\\%o“ није ASCII знак, и зато није дозвољен у имену кључа"
-#: ../gconf/gconf.c:2758
+#: ../gconf/gconf.c:2765
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "„%c“ је недозвољен знак у имену кључа/категорије"
-#: ../gconf/gconf.c:2772
+#: ../gconf/gconf.c:2779
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "Кључ/категорија се не могу завршавати косом цртом „/“"
-#: ../gconf/gconf.c:3143
+#: ../gconf/gconf.c:3151
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "Грешка при гашењу сервера са подешавањима: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3204
+#: ../gconf/gconf.c:3213
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Очекивао је децимални број, добио је %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3239
+#: ../gconf/gconf.c:3248
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Очекивао је цео број, добио је %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3274
+#: ../gconf/gconf.c:3283
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Очекивао је текст, добио је %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3308
+#: ../gconf/gconf.c:3317
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Очекивао је истинитосну вредност, добио је %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3355
+#: ../gconf/gconf.c:3364
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Очекивао је схему, добио је %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3758
+#: ../gconf/gconf.c:3768
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "CORBA грешка: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:336
+#: ../gconf/gconfd.c:344 ../gconf/gconfd-dbus.c:186
msgid "Shutdown request received"
msgstr "Примио је захтев за гашење"
-#: ../gconf/gconfd.c:368
+#: ../gconf/gconfd.c:377
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
@@ -1404,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"gconfd је преведен са симболима за налажење грешака; покушава да учита gconf."
"path из директоријума са изворним кодом"
-#: ../gconf/gconfd.c:388
+#: ../gconf/gconfd.c:397
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
@@ -1416,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
-#: ../gconf/gconfd.c:396
+#: ../gconf/gconfd.c:405
#, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
@@ -1425,12 +1462,12 @@ msgstr ""
"Нема извора подешавања у путањи извора. Подешавања неће бити сачувана; "
"уредите %s%s"
-#: ../gconf/gconfd.c:409
+#: ../gconf/gconfd.c:418
#, c-format
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
msgstr "Грешка при учитавању неких извора подешавања: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:421
+#: ../gconf/gconfd.c:430
msgid ""
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
"configuration data"
@@ -1438,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"Није успео да разлучи ниједну адресу извора подешавања, па не може да учита "
"или сачува податке о подешавањима"
-#: ../gconf/gconfd.c:438
+#: ../gconf/gconfd.c:447
msgid ""
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
"save some configuration changes"
@@ -1446,31 +1483,31 @@ msgstr ""
"Није успео да разлучи ниједну уписиву адресу извора подешавања, можда неће "
"моћи да сачува неке измене подешавања"
-#: ../gconf/gconfd.c:603
+#: ../gconf/gconfd.c:615
#, c-format
msgid "Could not connect to session bus: %s"
msgstr "Не може да се повеже на магистралу сесије: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:625
+#: ../gconf/gconfd.c:637
#, c-format
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
msgstr "Не може да обезбеди име магистрале за сервис, завршава: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:706
+#: ../gconf/gconfd.c:719
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "Не може да се повеже на системску магистралу: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:842
+#: ../gconf/gconfd.c:858
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "покреће (издање %s), PID %u корисник „%s“"
-#: ../gconf/gconfd.c:890
+#: ../gconf/gconfd.c:914
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Није успео да добије референцу на објекат за ConfigServer"
-#: ../gconf/gconfd.c:919
+#: ../gconf/gconfd.c:949
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
@@ -1478,34 +1515,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Није успео да упише бајт у цев са ознаком %d, па програм може да закочи: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:965
+#: ../gconf/gconfd.c:1001
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Грешка при прекидању закључавања: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:973
+#: ../gconf/gconfd.c:1010
msgid "Exiting"
msgstr "Завршава"
-#: ../gconf/gconfd.c:991
+#: ../gconf/gconfd.c:1028
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "Примљен је SIGHUP, преучитава све базе"
-#: ../gconf/gconfd.c:1008
+#: ../gconf/gconfd.c:1055
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "ГКонф сервер се не користи, гаси га."
-#: ../gconf/gconfd.c:1334
+#: ../gconf/gconfd.c:1385
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "Грешка при читању нове вредности за „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1478
+#: ../gconf/gconfd.c:1541
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Вратио је грешку: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1584
+#: ../gconf/gconfd.c:1647
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
@@ -1515,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"гашења gconfd-а (%s)"
# боље уснимљени од хр:спремљени/снимљени/запамћени??
-#: ../gconf/gconfd.c:1619
+#: ../gconf/gconfd.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
@@ -1523,37 +1560,37 @@ msgstr ""
"Није успео да затвори дневник gconfd-а; подаци можда неће бити успешно "
"сачувани (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1681
+#: ../gconf/gconfd.c:1744
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr "Није успео да отвори датотеку „%s“ са сачуваним стањем ради уписа: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1695
+#: ../gconf/gconfd.c:1758
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "Није успео упише датотеку „%s“ са сачуваним стањем (ознака: %d): %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1704
+#: ../gconf/gconfd.c:1767
#, c-format
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
msgstr "Не могу да приморам упис датетеке са сачуваним стањем „%s“ на диск: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1711
+#: ../gconf/gconfd.c:1774
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "Није успео да затвори нову датотеку „%s“ са сачуваним стањем: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1725
+#: ../gconf/gconfd.c:1788
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "Није могао да склони стару датотеку „%s“ са сачуваним стањем: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1735
+#: ../gconf/gconfd.c:1798
#, c-format
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr "Није могао да премести нову датотеку са сачуваним стањем на место: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1744
+#: ../gconf/gconfd.c:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
@@ -1561,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"Није успео да поврати изворну датотеку са сачуваним стањем која је била "
"премештена на „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2223
+#: ../gconf/gconfd.c:2286
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
@@ -1569,17 +1606,17 @@ msgstr ""
"Није успео да врати слушаоца на адреси „%s“, пошто није успео да разлучи "
"базу података"
-#: ../gconf/gconfd.c:2259
+#: ../gconf/gconfd.c:2322
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Грешка при читању датотеке са сачуваним стањем: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2309
+#: ../gconf/gconfd.c:2372
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "Не може да отвори датотеку „%s“ са сачуваним стањем: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2428
+#: ../gconf/gconfd.c:2491
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
@@ -1588,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"Није успео да упише додавање слушаоца у gconfd дневник; неће моћи да "
"аутоматски дода слушаоца уколико се gconfd угаси (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2433
+#: ../gconf/gconfd.c:2496
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
@@ -1597,126 +1634,157 @@ msgstr ""
"Није успео да упише уклањање слушаоца у gconfd дневник; можда ће погрешно "
"додати слушаоца уколико се gconfd угаси (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630
+#: ../gconf/gconfd.c:2519 ../gconf/gconfd.c:2693
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Није успео да сазна IOR за клијента: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2471
+#: ../gconf/gconfd.c:2534
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Није успео да отвори датотеку са сачуваним стањем: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2484
+#: ../gconf/gconfd.c:2547
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Није успео да упише додавање клијента у датотеку са сачуваним стањем: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2492
+#: ../gconf/gconfd.c:2555
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Не могу да приморам упис додавања клијента у датотеку са сачуваним стањем: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2591
+#: ../gconf/gconfd.c:2654
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr "Неки клијент је уклонио себе са ГКонф сервера иако није био ни додат."
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Демон није успео да се повежете са Д-бас демоном:\n"
+"%s"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Daemon failed to acquire gconf service:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Демон није успео да стекне услуге гконф-а:\n"
+"%s"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:247
+msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon"
+msgstr ""
+"Нисам успео да региструјем објекат сервера са демоном магистрале Д-баса"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:282
+msgid "Got a malformed message."
+msgstr "Добих неисправну поруку."
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:377
+msgid "The GConf daemon is currently shutting down."
+msgstr "Демон Гконф-а се гаси тренутно."
+
#: ../gconf/gconftool.c:93
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
-msgstr "Постави вредност кључа и усклади. Користите уз --type."
+msgstr "Поставља вредност кључа и усклађује. Користите уз „--type“."
#: ../gconf/gconftool.c:102
msgid "Print the value of a key to standard output."
-msgstr "Испиши вредност кључа на стандардни излаз."
+msgstr "Исписује вредност кључа на стандардни излаз."
#: ../gconf/gconftool.c:112
msgid "Unset the keys on the command line"
-msgstr "Уклони вредност кључева помоћу наредбе"
+msgstr "Уклања вредност кључева на линији наредби"
#: ../gconf/gconftool.c:121
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
msgstr ""
-"Рекурзивно уклони вредности свих кључева коју су у или испод кључева/"
-"категорија датих у наредби"
+"Рекурзивно уклања вредности свих кључева у или испод назива кључева/"
+"категорија задатих на линији наредби"
#: ../gconf/gconftool.c:130
msgid "Toggles a boolean key."
-msgstr "Укључује или искључује истинитосну вреднсот."
+msgstr "Укључује/искључује истинитосну вредност."
#: ../gconf/gconftool.c:139
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
-msgstr "Испиши све парове кључ/вредност из категорије."
+msgstr "Исписује све парове кључ/вредност из категорије."
#: ../gconf/gconftool.c:148
msgid "Print all subdirectories in a directory."
-msgstr "Испиши све подкатегорије у категорији."
+msgstr "Исписује све подкатегорије у категорији."
#: ../gconf/gconftool.c:157
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
-msgstr "Испиши све подкатегорије и ставке у категорији, рекурзивно."
+msgstr "Исписује све подкатегорије и ставке у категорији, рекурзивно."
#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
msgid "Search for a key, recursively."
-msgstr "Пронађи кључ, рекурзивно."
+msgstr "Тражи кључ, рекурзивно."
#: ../gconf/gconftool.c:184
msgid "Get the short doc string for a key"
-msgstr "Испиши кратак опис кључа"
+msgstr "Исписује кратак опис кључа"
#: ../gconf/gconftool.c:193
msgid "Get the long doc string for a key"
-msgstr "Испиши дужи опис кључа"
+msgstr "Исписује дужи опис кључа"
#: ../gconf/gconftool.c:202
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
-msgstr "Врати 0 ако категорија постоји, 2 ако не постоји."
+msgstr "Враћа 0 ако категорија постоји, 2 ако не постоји."
#: ../gconf/gconftool.c:211
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
-msgstr "Занемари подразумевано из схеме при читању вредности."
+msgstr "Занемарује основно схеме при читању вредности."
#: ../gconf/gconftool.c:226
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
msgstr ""
-"Испиши XML опис свих подкатегорија и свих ставки у категорији, рекурзивно."
+"Исписује ХМЛ опис свих подкатегорија и свих ставки у категорији, рекурзивно."
#: ../gconf/gconftool.c:235
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
msgstr ""
-"Учитај из наведене датотеке XML опис вредности и постави их у односу на "
+"Учитава из наведене датотеке ХМЛ опис вредности и поставља их у односу на "
"категорију."
#: ../gconf/gconftool.c:244
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
-msgstr "Избаци скуп вредности из XML датотеке из меморије."
+msgstr "Избацује скуп вредности из ХМЛ датотеке из меморије."
#: ../gconf/gconftool.c:259
msgid "Get the name of the default source"
-msgstr "Испиши име уобичајеног извора"
+msgstr "Исписује назив уобичајеног извора"
#: ../gconf/gconftool.c:268
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
-msgstr "Угаси gconfd. НЕ КОРИСТИТЕ ОВУ ОПЦИЈУ БЕЗ ДОБРОГ РАЗЛОГА."
+msgstr "Гаси гконфд. НЕ КОРИСТИТЕ ОВУ ОПЦИЈУ БЕЗ ДОБРОГ РАЗЛОГА."
#: ../gconf/gconftool.c:277
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
-msgstr "Врати 0 ако је gconfd покренут, 2 ако није."
+msgstr "Враћа 0 ако је гконфд покренут, 2 ако није."
#: ../gconf/gconftool.c:286
msgid ""
"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
"when needed.)"
msgstr ""
-"Покрени сервер за подешавања (gconfd). (Уобичајено се одвија аутоматски по "
+"Покреће сервер подешавања (gconfd). (Уобичајено се дешава самостално по "
"потреби.)"
#: ../gconf/gconftool.c:301
@@ -1724,8 +1792,8 @@ msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Наведите тип вредности коју постављате, или тип вредности коју схема "
-"описује. Једнозначне скраћенице су у реду."
+"Наводи тип вредности која се поставља, или тип вредности коју схема описује. "
+"Једнозначне скраћенице су прихватљиве."
#: ../gconf/gconftool.c:302
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
@@ -1733,16 +1801,16 @@ msgstr "цео број|истинитосна вредност|децималн
#: ../gconf/gconftool.c:310
msgid "Print the data type of a key to standard output."
-msgstr "Испиши врсту података кључа на стандардни излаз."
+msgstr "Исписује врсту података кључа на стандардни излаз."
#: ../gconf/gconftool.c:319
msgid "Get the number of elements in a list key."
-msgstr "Добави број елемента у кључу у облику низа."
+msgstr "Добавља број елемента у кључу у облику низа."
#: ../gconf/gconftool.c:328
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr ""
-"Добави нарочити елемент из кључа у облику низа, наведен помоћу бројног "
+"Добавља нарочити елемент из кључа у облику низа, наведен помоћу бројног "
"индекса."
#: ../gconf/gconftool.c:337
@@ -1750,8 +1818,8 @@ msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Наведите тип листе коју постављате, или тип вредности коју схема описује. "
-"Једнозначне скраћенице су у реду."
+"Наводи тип вредности листе која се поставља, или тип вредности коју схема "
+"описује. Једнозначне скраћенице су прихватљиве."
#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356
msgid "int|bool|float|string"
@@ -1762,20 +1830,20 @@ msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Наведите тип првог члана пара који постављате, или тип вредности коју схема "
-"описује. Једнозначне скраћенице су у реду."
+"Наводи тип првог члана пара који се поставља, или тип вредности коју схема "
+"описује. Једнозначне скраћенице су прихватљиве."
#: ../gconf/gconftool.c:355
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Наведите тип другог члана пара који постављате, или тип вредности коју схема "
-"описује. Једнозначне скраћенице су у реду."
+"Наводи тип другог члана пара који се поставља, или тип вредности коју схема "
+"описује. Једнозначне скраћенице су прихватљиве."
#: ../gconf/gconftool.c:370
msgid "Specify a schema file to be installed"
-msgstr "Изаберите датотеку схеме за инсталацију"
+msgstr "Наводи датотеку схеме која ће бити инсталирана"
#: ../gconf/gconftool.c:371
msgid "FILENAME"
@@ -1795,7 +1863,7 @@ msgid ""
"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
"gconfd is not running."
msgstr ""
-"Непосредно приступа бази подешавања, заобилазећи сервер. gconfd мора "
+"Непосредно приступа бази подешавања, заобилазећи сервер. гцонфд мора "
"обавезно бити угашен."
#: ../gconf/gconftool.c:397
@@ -1807,7 +1875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поставља датотеке схема дате у наредби на одговарајући начин у базу. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE променљива окружења треба да буде постављена на "
-"неуобичајен извор подешавања, или да буде празан за употребу уобичајеног."
+"неуобичајени извор подешавања, или да буде празна за употребу уобичајеног."
#: ../gconf/gconftool.c:406
msgid ""
@@ -1817,35 +1885,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Уклања датотеке схема дате у наредби на одговарајући начин из базе. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE променљива окружења треба да буде постављена на "
-"неуобичајен извор подешавања, или да буде празан за употребу уобичајеног."
+"неуобичајени извор подешавања, или да буде празна за употребу уобичајеног."
#: ../gconf/gconftool.c:421
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
-"Измучи-и-провери програм подешавањем хрпе вредности разних врста за кључеве "
-"наведене у наредби."
+"Врши проверу програма тако што поставља или поништава групу вредности разних "
+"врста за кључеве на линији наредби."
#: ../gconf/gconftool.c:430
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
-"Измучи-и-провери програм подешавањем хрпе кључева унутар категорија "
-"наведених у наредби."
+"Врши проверу програма тако што поставља или поништава групу кључева унутар "
+"категорија наведених на линији наредби."
#: ../gconf/gconftool.c:445
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
msgstr ""
-"Постави вредност схеме и усклади. Користите уз --short-desc, --long-desc, --"
-"owner и --type."
+"Поставља вредност схеме и усклађује. Користите уз „--short-desc“, „--long-"
+"desc“, „--owner“ и „--type“."
#: ../gconf/gconftool.c:454
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
-msgstr "Наведите кратак опис од пола линије који ће бити укључен у схему."
+msgstr "Наводи кратак опис од пола линије који ће бити укључен у схему."
#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464
msgid "DESCRIPTION"
@@ -1853,11 +1921,11 @@ msgstr "ОПИС"
#: ../gconf/gconftool.c:463
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
-msgstr "Наведите опис од неколико линија који ће бити укључен у схему."
+msgstr "Наводи опис од неколико линија који ће бити укључен у схему."
#: ../gconf/gconftool.c:472
msgid "Specify the owner of a schema"
-msgstr "Наведите власника схеме"
+msgstr "Наводи власника схеме"
#: ../gconf/gconftool.c:473
msgid "OWNER"
@@ -1865,19 +1933,19 @@ msgstr "ВЛАСНИК"
#: ../gconf/gconftool.c:481
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
-msgstr "Испиши име схеме која се примењује на овом кључу"
+msgstr "Исписује назив схеме примењене на овом кључу"
#: ../gconf/gconftool.c:490
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
-msgstr "Наведите име схеме праћено кључем на који се примењује ова схема"
+msgstr "Наводи назив схеме праћен кључем на који ће бити примењена ова схема"
#: ../gconf/gconftool.c:499
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
-msgstr "Уклони имена свих схема које су примењене на наведеним кључевима"
+msgstr "Уклаља називе свих схема које су примењене на наведеним кључевима"
#: ../gconf/gconftool.c:514
msgid "Print version"
-msgstr "Испиши издање"
+msgstr "Исписује издање"
#: ../gconf/gconftool.c:523
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
@@ -1885,7 +1953,7 @@ msgstr "[ДАТОТЕКА...]|[КЉУЧ...]|[ДИРЕКТОРИЈУМ...]"
#: ../gconf/gconftool.c:585
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
-msgstr "- Алат за измену ГКонф подешавања"
+msgstr "— Алат за измену подешавања Гконфа"
#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Client options:"
@@ -1893,7 +1961,7 @@ msgstr "Опције клијента:"
#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Show client options"
-msgstr "Прикажи опције клијента"
+msgstr "Приказује опције клијента"
#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Key type options:"
@@ -1901,7 +1969,7 @@ msgstr "Опције типа кључа:"
#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Show key type options"
-msgstr "Прикажи опције типа кључа"
+msgstr "Приказује опције типа кључа"
#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Load/Save options:"
@@ -1909,7 +1977,7 @@ msgstr "Опције учитавања/чувања:"
#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Show load/save options"
-msgstr "Прикажи опције за учитавање/чување"
+msgstr "Приказује опције учитавања/чувања"
#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Server options:"
@@ -1917,7 +1985,7 @@ msgstr "Опције сервера:"
#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Show server options"
-msgstr "Прикажи опције сервера"
+msgstr "Приказује опције сервера"
#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Installation options:"
@@ -1925,15 +1993,15 @@ msgstr "Опције инсталације:"
#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Show installation options"
-msgstr "Прикажи опције инсталације"
+msgstr "Приказује опције инсталације"
#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Test options:"
-msgstr "Опције за тестирање:"
+msgstr "Опције тестирања:"
#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Show test options"
-msgstr "Прикажи опције за тестирање"
+msgstr "Приказује опције тестирања"
#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Schema options:"
@@ -1941,7 +2009,7 @@ msgstr "Опције схеме:"
#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Show schema options"
-msgstr "Прикажи опције схеме"
+msgstr "Приказује опције схеме"
#: ../gconf/gconftool.c:629
#, c-format
@@ -1953,32 +2021,32 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:657
#, c-format
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Не може да прочита и постави/уклони истовремено\n"
+msgstr "Не могу да прочитам и да поставим/уклоним истовремено\n"
#: ../gconf/gconftool.c:667
#, c-format
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
-msgstr "Не може да постави и прочита/уклони истовремено\n"
+msgstr "Не могу да поставим и да прочитам/уклоним истовремено\n"
#: ../gconf/gconftool.c:674
#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Не може да сазна тип и постави/уклони истовремено\n"
+msgstr "Не могу да сазнам тип и да поставим/уклоним истовремено\n"
#: ../gconf/gconftool.c:682
#, c-format
msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Не могу да укључим узми/постави/уклони истовремено\n"
+msgstr "Не могу да укључим и да добавим/поставим/уклоним истовремено\n"
#: ../gconf/gconftool.c:693
#, c-format
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
-msgstr "Не може да користи --all-entries уз --get или --set\n"
+msgstr "Не могу да користим „--all-entries“ уз „--get“ или „--set“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:704
#, c-format
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
-msgstr "Не може да користи --all-dirs уз --get или --set\n"
+msgstr "Не могу да користим „--all-dirs“ уз „--get“ или „--set“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:718
#, c-format
@@ -1986,8 +2054,8 @@ msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
-"Не треба користити --recursive-list уз --get, --set, --unset, --all-entries, "
-"--all-dirs или --search-key\n"
+"Не треба користити „--recursive-list“ уз „--get“, „--set“, „--unset„, „--all-"
+"entries“, „--all-dirs“ или „--search-key“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:732
#, c-format
@@ -1995,8 +2063,8 @@ msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
-"Не треба користити --set_schema уз --get, --set, --unset, --all-entries, --"
-"all-dirs или --search-key\n"
+"Не треба користити „--set_schema“ уз „--get“, „--set“, „--unset“, „--all-"
+"entries“, „--all-dirs“ или „--search-key“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:738
#, c-format
@@ -2006,7 +2074,7 @@ msgstr "Тип вредности је битан само при постављ
#: ../gconf/gconftool.c:744
#, c-format
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
-msgstr "Мора се навести тип при постављању вредности\n"
+msgstr "Морате навести тип при постављању вредности\n"
#: ../gconf/gconftool.c:752
#, c-format
@@ -2014,15 +2082,15 @@ msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr ""
-"--ignore-schema-defaults је значајно једино уз --get, --all-entries, --dump, "
-"--recursive-list, --get-list-size или --get-list-element\n"
+"„--ignore-schema-defaults“ је значајно једино уз „--get“, „--all-entries“, "
+"„--dump“, „--recursive-list“, „--get-list-size“ или „--get-list-element“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790
#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830
#: ../gconf/gconftool.c:844
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
-msgstr "%s опција може једино самостално да се користи.\n"
+msgstr "%s опција мора бити коришћена самостално.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:853
#, c-format
@@ -2030,36 +2098,37 @@ msgid ""
"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
"direct\n"
msgstr ""
-"Морате навести извор подешавања помоћу --config-source када користите --"
-"direct\n"
+"Морате навести извор подешавања помоћу „--config-source“ када користите „--"
+"direct“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:859
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Није успео да покрене ГКонф: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да покренем Гконф: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:887
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
-"Није постављено GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, не поставља схеме\n"
+"„GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL“ је постављено, нећу поставити схему\n"
#: ../gconf/gconftool.c:894
#, c-format
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
-"Постављено је GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL, не уклања схеме\n"
+"„GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL“ је постављено, нећу уклонити "
+"схему\n"
#: ../gconf/gconftool.c:907
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Обавезно је поставити променљиву окружења GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+msgstr "Морате поставити променљиву окружења „GCONF_CONFIG_SOURCE“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:962
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Није успео да приступи изворима подешавања: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да приступим изворима подешавања: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1267
#, c-format
@@ -2089,22 +2158,22 @@ msgstr "Морате навести образац за претрагу кљу
#: ../gconf/gconftool.c:1457
#, c-format
msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n"
-msgstr "Морате навести PCRE образац за претрагу.\n"
+msgstr "Морате навести ПЦРЕ образац за претрагу.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1464
#, c-format
msgid "Error compiling regex: %s\n"
-msgstr "Грешка у превођењу образца: %s\n"
+msgstr "Грешка у превођењу обрасца: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1507
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
-msgstr "Обавезно је навести једну или више категорија за исписивање.\n"
+msgstr "Морате навести једну или више категорија за исписивање.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1874
#, c-format
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
-msgstr "Није успео да покрене сервер за подешавања (gconfd): %s\n"
+msgstr "Нисам успео да покренем сервер подешавања (gconfd): %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1903
#, c-format
@@ -2168,17 +2237,17 @@ msgstr "Вредност није постављена за „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
-msgstr "Не може прочита вредност за „%s“: %s\n"
+msgstr "Не могу да прочитам вредност за „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
-msgstr "Не разуме тип „%s“\n"
+msgstr "Не разумем тип „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2030
#, c-format
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
-msgstr "Обавезно је навести наизменично кључеве/парове као аргументе\n"
+msgstr "Морате навести наизменично кључеве/вредности као аргументе\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2050
#, c-format
@@ -2188,7 +2257,7 @@ msgstr "Вредност кључа „%s“ није постављена\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot set schema as value\n"
-msgstr "Не може да постави схему као вредност\n"
+msgstr "Не могу да поставим схему као вредност\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2088
#, c-format
@@ -2225,12 +2294,12 @@ msgstr "Морате одредити један или више кључева
#: ../gconf/gconftool.c:2179
#, c-format
msgid "No value found for key %s\n"
-msgstr "Није нађена вредност за кључ %s\n"
+msgstr "Нисам нашао вредност за кључ %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2185
#, c-format
msgid "Not a boolean value: %s\n"
-msgstr "Није истинитосна вредност %s\n"
+msgstr "Није истинитосна вредност: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2216
#, c-format
@@ -2245,7 +2314,7 @@ msgstr "Морате навести кључ или кључеве за доба
#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
-msgstr "Кључ %s није у низу.\n"
+msgstr "Кључ „%s“ није у низу.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2305
#, c-format
@@ -2255,12 +2324,12 @@ msgstr "Морате навести кључ из ког се преузима
#: ../gconf/gconftool.c:2336
#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
-msgstr "Обавезно је навести бројни индекс за низ.\n"
+msgstr "Морате навести бројни индекс низа.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2343
#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
-msgstr "Бројни индекс низа мора бити ненегативан.\n"
+msgstr "Бројни индекс низа мора бити не-негативан.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2352
#, c-format
@@ -2270,7 +2339,7 @@ msgstr "Бројни индекс низа је ван дозвољених гр
#: ../gconf/gconftool.c:2378
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
-msgstr "Морате навести кључ или кључеве међу параметрима\n"
+msgstr "Морате навести кључ или кључеве на линији наредби\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2398
#, c-format
@@ -2300,7 +2369,8 @@ msgstr "Вредност на „%s“ није схема\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2502
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr "Обавезно је навести име схеме и затим име кључа на који је применити\n"
+msgstr ""
+"Морате навести име схеме за којим следи име кључа на који ће бити примењена\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2509
#, c-format
@@ -2320,7 +2390,7 @@ msgstr "Грешка при уклањању схеме са „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2562
#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
-msgstr "Обавезно је навести кључ (име схеме) као једини аргумент\n"
+msgstr "Морате навести кључ (име схеме) као једини аргумент\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2604
#, c-format
@@ -2357,14 +2427,13 @@ msgstr "Грешка при усклађивању: %s"
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
-"Обавезно је навести једну или више категорија за учитавање парова кључева и "
+"Морате навести једну или више категорија за учитавање парова кључева и "
"вредности.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2702
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
-msgstr ""
-"Обавезно је изабрати један или више кључева чије вредности треба уклонити.\n"
+msgstr "Морате навести један или више кључева чије вредности треба уклонити.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2713
#, c-format
@@ -2375,7 +2444,7 @@ msgstr "Грешка при уклањању вредности „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr ""
-"Обавезно је навести један или више кључева за рекурзивно уклањање њихових "
+"Морате навести један или више кључева за рекурзивно уклањање њихових "
"вредности.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2747
@@ -2387,8 +2456,7 @@ msgstr "Грешка при рекурзивном уклањању вредно
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr ""
-"Обавезно је навести једну или више категорија из којих учитати "
-"подкатегорије.\n"
+"Морате навести једну или више категорија из којих учитати подкатегорије.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2801
#, c-format
@@ -2403,7 +2471,7 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: морате навести и <car> и <cdr> у <pa
#: ../gconf/gconftool.c:2964
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: наведени кључ (%s) за схему под <value> — занемарује\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: наведен је кључ (%s) за схему под <value> — занемарујем\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2997
#, c-format
@@ -2413,32 +2481,32 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: мора садржати подређени чво
#: ../gconf/gconftool.c:3003
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разуме чвор <%s>\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разумем чвор <%s>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3021
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да прочита целобројну вредност „%s“\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да прочитам целобројну вредност „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да прочита реалан број „%s“\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да прочитам реалан број „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3064
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да прочита текст „%s“\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да прочитам текст „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3085
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да прочита истинитосну вредност „%s“\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да прочитам истинитносну вредност „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да примени схему „%s“ на кључ „%s“: %s\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да применим схему „%s“ на кључ „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3309
#, c-format
@@ -2455,7 +2523,7 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан или непостојећи
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr ""
-"УПОЗОРЕЊЕ: Није успео да обради уобичајену вредност „%s“ за схему (%s)\n"
+"УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да обрадим уобичајену вредност „%s“ за схему (%s)\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3347
#, c-format
@@ -2467,18 +2535,19 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:3372
#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Није успео да постави уобичајену вредност за схему\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Не можете да поставите уобичајену вредност за схему\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3401
#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: унутрашња грешка gconftool-а, непознат GConfValueType\n"
+msgstr ""
+"УПОЗОРЕЊЕ: унутрашња грешка гконф алата, непознат Тип вредности Гконфа\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470
#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да прочита име типа „%s“\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да прочитам назив типа „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3466
#, c-format
@@ -2510,7 +2579,7 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: празна <applyto> ознака"
#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разуме ознаку <%s> испод <schema>\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разумем ознаку <%s> испод <schema>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3562
#, c-format
@@ -2520,25 +2589,26 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: <list_type> није наведен за схему
#: ../gconf/gconftool.c:3568
#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: <car_type> није наведен за схему типа пар\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: <car_type> није наведен за схему типа пара\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3574
#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: <cdr_type> није наведен за схему типа пар\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: <cdr_type> није наведен за схему типа пара\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr ""
-"УПОЗОРЕЊЕ: <locale> ознака не садржи атрибут „name=\"locale\"“, занемарује\n"
+"УПОЗОРЕЊЕ: <locale> ознака не садржи атрибут „name=\"locale\"“, занемарујем\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3609
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
-"УПОЗОРЕЊЕ: <locale> ознака за локалитет „%s“, прво занемарује све претходно\n"
+"УПОЗОРЕЊЕ: <locale> ознака за локалитет „%s“, прво занемарујем све "
+"претходно\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3707
#, c-format
@@ -2548,7 +2618,7 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Неисправна ознака <%s> у <locale>
#: ../gconf/gconftool.c:3744
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
-msgstr "Прикачио је схему „%s“ уз кључ „%s“\n"
+msgstr "Прикачио сам схему „%s“ уз кључ „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3818
#, c-format
@@ -2558,22 +2628,22 @@ msgstr "Морате имати барем једну ставку <locale> у <
#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да постави схему „%s“, локалитет „%s“: %s\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да поставим схему „%s“, локалитет „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3861
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
-msgstr "Поставио је схему „%s“ за локалитет „%s“\n"
+msgstr "Поставио сам схему „%s“ за локалитет „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3871
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да уклони схему „%s“, локалитет „%s“: %s\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да уклоним схему „%s“, локалитет „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3879
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
-msgstr "Уклонио је схему „%s“ за локалитет „%s“\n"
+msgstr "Уклонио сам схему „%s“ за локалитет „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3917
#, c-format
@@ -2583,17 +2653,17 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: кључ није наведен за схему\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3958
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разуме чвор <%s> испод <%s>\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разумем чвор <%s> испод <%s>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3990
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "Не може да отвори „%s“: %s\n"
+msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3997
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
-msgstr "Документ „%s“ је празан?\n"
+msgstr "Да ли је документ „%s“ празан?\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4009
#, c-format
@@ -2610,17 +2680,17 @@ msgstr "Документ „%s“ не садржи почетну ознаку
#: ../gconf/gconftool.c:4036
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
-msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разуме ознаку <%s> унутар <%s>\n"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разумем ознаку <%s> унутар <%s>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4057
#, c-format
msgid "Error syncing configuration data: %s"
-msgstr "Грешка при усклађивању података о подешавањима: %s"
+msgstr "Грешка при усклађивању података подешавања: %s"
#: ../gconf/gconftool.c:4073
#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
-msgstr "Обавезно је навести неке датотеке схема за постављање\n"
+msgstr "Морате навести неке датотеке схема за постављање\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4101
#, c-format
@@ -2634,12 +2704,12 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:4121
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
-msgstr "Није успео да уклони вредност кључа за кварење %s: %s\n"
+msgstr "Нисам успео да уклоним вредност кључа кварења %s: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4247
#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
-msgstr "Обавезно је навести неки кључ за кварење\n"
+msgstr "Морате навести неки кључ за кварење\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4253
#, c-format
@@ -2647,13 +2717,13 @@ msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Покушава да поквари ваш програм постављањем неисправних вредности кључа:\n"
+"Покушавам да покварим ваш програм постављањем неисправних вредности кључа:\n"
" %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4271
#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
-msgstr "Обавезно је навести неку категорију за кварење\n"
+msgstr "морате навести неку категорију за кварење\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4290
#, c-format
@@ -2662,8 +2732,8 @@ msgid ""
"directory:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Покушава да поквари ваш програм постављањем неисправних вредности кључева у "
-"категорији:\n"
+"Покушавам да покварим ваш програм постављањем неисправних вредности кључева "
+"у категорији:\n"
" %s\n"
#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
@@ -2672,4 +2742,4 @@ msgstr "Претварање података Гподешавања"
#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
-msgstr "Пребацује корисничка подешавања из Гконфа у дконф."
+msgstr "Пребаците корисничка подешавања из Гконфа у дконф."
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 3699e287..59a34288 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -10,17 +10,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-07 07:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-10 08:40+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Serbian (sr)\n"
+"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
#, c-format
@@ -30,12 +31,12 @@ msgstr "Nisam uspeo da pročitam putanju za datoteku podešavanja iz „%s“ "
#: ../backends/evoldap-backend.c:173
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
-msgstr "Napravih izvor iz Evolucije/LDAP pomoću datoteke sa podešavanjima „%s“"
+msgstr "Napravih izvor Evolucije/LDAP-a pomoću datoteke sa podešavanjima „%s“"
#: ../backends/evoldap-backend.c:447
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
-msgstr "Ne mogu da raščlanim XML datoteku „%s“"
+msgstr "Ne mogu da raščlanim HML datoteku „%s“"
#: ../backends/evoldap-backend.c:456
#, c-format
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Nije naveden <template> u „%s“"
#: ../backends/evoldap-backend.c:512
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
-msgstr "Nije definisan „filter“ atribut člana <template> u „%s“"
+msgstr "Nije određen atribut „filter“ na <template> u „%s“"
#: ../backends/evoldap-backend.c:574
#, c-format
@@ -71,23 +72,23 @@ msgstr ""
#: ../backends/evoldap-backend.c:587
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
-msgstr "Neuspešno povezivanje sa LDAP serverom: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da se povežem sa LDAP serverom: %s"
#: ../backends/evoldap-backend.c:675
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
-msgstr "Tražim unose pomoću filtera: %s"
+msgstr "Tražim unose koristeći filter: %s"
#: ../backends/evoldap-backend.c:689
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
-msgstr "Greška pri zadavanju upita LDAP serveru: %s"
+msgstr "Greška zadavanja upita LDAP serveru: %s"
# bug: plural-forms
#: ../backends/evoldap-backend.c:699
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
-msgstr "Primih %d stavki pomoću filtera: %s"
+msgstr "Primih %d stavke koristeći filter: %s"
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
@@ -125,30 +126,31 @@ msgstr ""
#: ../backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
-msgstr "Gasi deo nižeg nivoa za rad sa označenim tekstom."
+msgstr "Gasim deo nižeg nivoa za rad sa označenim tekstom."
#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
-msgstr "Ne može da pronađe XML korenu kategoriju na adresi „%s“"
+msgstr "Ne mogu da pronađem HML korenu kategoriju na adresi „%s“"
#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
-msgstr "Ne može da napravi kategoriju „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim kategoriju „%s“: %s"
-#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442
+#: ../backends/markup-backend.c:392 ../backends/xml-backend.c:444
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr "Ne može da čita iz ili da piše u XML korenu kategoriju na adresi „%s“"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pročitam ili da upišem u HML korenu kategoriju na adresi „%s“"
-#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452
+#: ../backends/markup-backend.c:403 ../backends/xml-backend.c:454
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
-msgstr "Ovlašćenja za direktorijum/datoteku izvora XML-a u korenu %s su: %o/%o"
+msgstr "Ovlašćenja za direktorijum/datoteku HML izvora u korenu %s su: %o/%o"
-#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683
+#: ../backends/markup-backend.c:742 ../backends/xml-backend.c:685
#, c-format
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
@@ -156,26 +158,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uklanjanje kategorija više nije podržano, samo uklonite sve vrednosti iz nje"
-#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
+#: ../backends/markup-backend.c:828 ../backends/xml-backend.c:771
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr ""
-"Ne može da otvori kategoriju za zaključavanje za „%s“ kako bi uklonio "
+"Ne mogu da otvorim kategoriju zaključavanja za „%s“ kako bi uklonio "
"zaključavanja: %s\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
+#: ../backends/markup-backend.c:841 ../backends/xml-backend.c:784
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Ne može da ukloni datoteku „%s“: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da uklonim datoteku „%s“: %s\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:860
+#: ../backends/markup-backend.c:862
msgid "Initializing Markup backend module"
-msgstr "Učitava deo nižeg nivoa za rad sa označenim tekstom"
+msgstr "Učitavam deo nižeg nivoa za rad sa označenim tekstom"
-#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
+#: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
-msgstr "Ne mogu da odbacim katanac za XML kategoriju „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da odbacim katanac za HML kategoriju „%s“: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:437
#, c-format
@@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "Nisam uspeo da obrišem „%s“: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
-msgstr "Nije uspeo da učita datoteku „%s“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da učitam datoteku „%s“: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:2006
#, c-format
@@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "Atribut „%s“ je neispravan na elementu <%s> u ovom slučaju"
#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je ceo broj)"
+msgstr "Nisam razumeo „%s“ (očekivah ceo broj)"
#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
#, c-format
@@ -225,12 +227,12 @@ msgstr "Ceo broj „%s“ je ili preveliki ili premali"
#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je „jeste“ ili „nije“)"
+msgstr "Nisam razumeo „%s“ (očekivah „jeste“ ili „nije“)"
#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
-msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je decimalni broj)"
+msgstr "Nisam razumeo „%s“ (očekivah decimalni broj)"
#: ../backends/markup-tree.c:2423
#, c-format
@@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "Nije definisan „%s“ atribut člana <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2457
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Neispravan ltype „%s“ za <%s>"
+msgstr "Neispravan ltip „%s“ na <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2537
#, c-format
@@ -260,12 +262,12 @@ msgstr "Neispravan tip prvog elementa „%s“ za <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2551
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Neispravan cdr_type „%s“ za <%s>"
+msgstr "Neispravan cdr_tip „%s“ za <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2587
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "Neispravna list_type „%s“ za <%s>"
+msgstr "Neispravan tip_liste „%s“ za <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:2954
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
@@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Spoljni element u datoteci menija mora biti <gconf> a ne <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:3365
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Element <%s> nije dozovoljen u okviru elementa <%s>"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen u okviru elementa <%s>"
#: ../backends/markup-tree.c:3509
#, c-format
@@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Greška pri čitanju „%s“: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:4485
#, c-format
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
-msgstr "Ne mogu da primoram upis datoteke „%s“ na disk: %s"
+msgstr "Ne mogu da pretočim datoteku „%s“ na disk: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:4504
#, c-format
@@ -356,20 +358,20 @@ msgstr ""
#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
-msgstr "Gasi deo nižeg nivoa za rad sa XML-om."
+msgstr "Gasim deo nižeg nivoa za rad sa HML-om."
-#: ../backends/xml-backend.c:618
+#: ../backends/xml-backend.c:620
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
-msgstr "Greška pri usklađivanju i osvežavanju keša kategorije za XML deo: %s"
+msgstr "Greška pri usklađivanju i osvežavanju keša kategorije za HML deo: %s"
-#: ../backends/xml-backend.c:809
+#: ../backends/xml-backend.c:811
msgid "Initializing XML backend module"
-msgstr "Učitava deo nižeg nivoa za rad sa XML-om"
+msgstr "Učitavam deo nižeg nivoa za rad sa HML-om"
#: ../backends/xml-cache.c:288
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
-msgstr "Nije uspeo da usnimi sadržaj XML keša na disk"
+msgstr "Nisam uspeo da usnimim sadržaj HML keša na disk"
#: ../backends/xml-cache.c:318
#, c-format
@@ -377,105 +379,105 @@ msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
-"Ne može da ukloni kategoriju „%s“ iz keša XML dela, pošto nije uspešno "
+"Ne mogu da uklonim kategoriju „%s“ iz keša HML dela, pošto nije uspešno "
"snimljen na disk"
#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
-msgstr "Ne može da dobije podatke o „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:180
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
-msgstr "XML datoteka „%s“ je zapravo direktorijum"
+msgstr "HML datoteka „%s“ je direktorijum"
#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
-msgstr "Nije uspeo da obriše „%s“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da obrišem „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
-msgstr "Nije uspeo da upiše datoteku „%s“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da upišem datoteku „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
-msgstr "Nije uspeo da postavi mod za „%s“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da postavim režim za „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
-msgstr "Nije uspeo da upiše XML podatke u „%s“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da upišem HML podatke u „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
-msgstr "Nije uspeo da zatvori datoteku „%s“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da zatvorim datoteku „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Nije uspeo da preimenuje „%s“ u „%s“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da preimenujem „%s“ u „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:553
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
-msgstr "Nije uspeo da povrati „%s“ iz „%s“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da povratim „%s“ iz „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
-msgstr "Nije uspeo da obriše staru datoteku „%s“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da obrišem staru datoteku „%s“: %s"
#. These are all fatal errors
#: ../backends/xml-dir.c:991
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
-msgstr "Ne može da dobije podatke o „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:1165
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
-msgstr "Dvostruka pojava „%s“ u „%s“, zanemaruje"
+msgstr "Dvostruka pojava „%s“ u „%s“, zanemarujem"
#: ../backends/xml-dir.c:1187
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
-msgstr "Unos bez imena u XML datoteci „%s“, zanemaruje"
+msgstr "Unos bez imena u HML datoteci „%s“, zanemarujem"
#: ../backends/xml-dir.c:1195
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
-msgstr "Početni član XML datoteke „%s“ je <%s> umesto <entry>, zanemaruje"
+msgstr "Početni član HML datoteke „%s“ je <%s> umesto <entry>, zanemarujem"
#: ../backends/xml-dir.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
-msgstr "Ne može da obrazuje datoteku „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da obrazujem datoteku „%s“: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
-msgstr "Nije uspeo da obradi XML datoteku „%s“"
+msgstr "Nisam uspeo da obradim HML datoteku „%s“"
#. There was an error
#: ../backends/xml-entry.c:153
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
-msgstr "Zanemaruje XML član sa imenom „%s“: %s"
+msgstr "Zanemarujem HML član sa imenom „%s“: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:329
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
-msgstr "Zanemaruje ime sheme „%s“, neispravno: %s"
+msgstr "Zanemarujem ime sheme „%s“, neispravno: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:377
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
-msgstr "Zanemaruje XML član „%s“: %s"
+msgstr "Zanemarujem HML član „%s“: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:730
#, c-format
@@ -499,16 +501,16 @@ msgstr "Nije definisan „value“ atribut člana"
#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
-msgstr "Nije razumeo XML član <%s> unutar XML liste"
+msgstr "Nisam razumeo HML član <%s> unutar HML liste"
#: ../backends/xml-entry.c:1061
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
-msgstr "Neispravan tip (lista, par, ili nepoznato) u XML spisku"
+msgstr "Neispravan tip (lista, par, ili nepoznato) u HML spisku"
#: ../backends/xml-entry.c:1084
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
-msgstr "Loš XML član: %s"
+msgstr "Loš HML član: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1092
#, c-format
@@ -518,58 +520,58 @@ msgstr "Lista sadrži članove lošeg tipa (%s, treba da bude %s)"
#: ../backends/xml-entry.c:1144
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
-msgstr "Zanemaruje lošeg prvog člana XML para: %s"
+msgstr "Zanemarujem lošeg prvog člana HML para: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
-msgstr "obrađuje XML datoteku: liste i parovi se ne mogu nalaziti u paru"
+msgstr "obrađujem HML datoteku: liste i parovi se ne mogu nalaziti u paru"
#: ../backends/xml-entry.c:1166
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
-msgstr "Zanemaruje lošeg drugog člana XML para: %s"
+msgstr "Zanemarujem lošeg drugog člana HML para: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1185
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
-msgstr "Nije razumeo XML član <%s> unutar XML para"
+msgstr "Nisam razumeo HML član <%s> unutar HML para"
#: ../backends/xml-entry.c:1203
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
-msgstr "Nije našao ni prvi ni drugi član XML para"
+msgstr "Nisam našao ni prvi ni drugi član HML para"
#: ../backends/xml-entry.c:1209
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
-msgstr "Nedostaje drugi član para vrednosti u XML datoteci"
+msgstr "Nedostaje drugi član para vrednosti u HML datoteci"
#: ../backends/xml-entry.c:1216
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
-msgstr "Nedostaje prvi član para vrednosti u XML datoteci"
+msgstr "Nedostaje prvi član para vrednosti u HML datoteci"
#: ../backends/xml-entry.c:1221
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
-msgstr "Nedostaju i prvi i drugi član para vrednosti u XML datoteci"
+msgstr "Nedostaju i prvi i drugi član para vrednosti u HML datoteci"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
msgid "Change GConf mandatory values"
-msgstr "Izmeni obavezne Gkonf vrednosti"
+msgstr "Izmeni obavezne vrednosti Gkonfa"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
msgid "Change GConf system values"
-msgstr "Izmeni sistemske Gkonf vrednosti"
+msgstr "Izmeni sistemske vrednosti Gkonfa"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
-msgstr "Neophodna su ovlašćenja za promenu obaveznih Gkonf vrednosti"
+msgstr "Neophodna su ovlašćenja za promenu obaveznih vrednosti Gkonfa"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change GConf system values"
-msgstr "Neophodna su ovlašćenja za promenu sistemskih Gkonf vrednosti"
+msgstr "Neophodna su ovlašćenja za promenu sistemskih vrednosti Gkonfa"
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
-msgstr "„%c“ je nedozvoljen znak u imenu adresi smeštaja podešavanja"
+msgstr "„%c“ je nedozvoljen znak u imenu adrese smeštaja podešavanja"
#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
@@ -614,57 +616,58 @@ msgstr "Greška prilikom pokretanja modula „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
-msgstr "Ne može da pronađe deo nižeg nivoa za „%s“"
+msgstr "Ne mogu da pronađem deo nižeg nivoa za „%s“"
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
-msgstr "Nije uspeo da ugasi deo nižeg nivoa"
+msgstr "Nisam uspeo da ugasim deo nižeg nivoa"
-#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371
+#: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
-msgstr "GKonf greška: %s\n"
+msgstr "Greška Gkonfa: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-client.c:971
+#: ../gconf/gconf-client.c:976
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
-msgstr "GKonf upozorenje: greška pri prolasku kroz parove u „%s“: %s"
+msgstr "Upozorenje GKonfa: greška pri prolasku kroz parove u „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-client.c:1305
+#: ../gconf/gconf-client.c:1450
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "Očekivao je „%s“, dobio je „%s“ za ključ „%s“"
+msgstr "Očekivah „%s“, dobih „%s“ za ključ „%s“"
-#: ../gconf/gconf-database.c:212
+#: ../gconf/gconf-database.c:217
msgid "Received invalid value in set request"
-msgstr "Primio je neispravnu vrednost u zahtevu za postavljanje"
+msgstr "Primih neispravnu vrednost u zahtevu za postavljanje"
-#: ../gconf/gconf-database.c:220
+#: ../gconf/gconf-database.c:225
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
-"Ne može da razgonetne primljenu CORBA vrednost u zahtevu za postavljanje ključa "
+"Ne mogu da razgonetnem primljenu KORBA vrednost u zahtevu za postavljanje ključa "
"„%s“"
-#: ../gconf/gconf-database.c:503
+#: ../gconf/gconf-database.c:508
msgid "Received request to drop all cached data"
-msgstr "Primio je zahtev da odbaci sve nesnimljene podatke"
+msgstr "Primih zahtev da odbacim sve nesnimljene podatke"
-#: ../gconf/gconf-database.c:520
+#: ../gconf/gconf-database.c:525
msgid "Received request to sync synchronously"
-msgstr "Primio je zahtev da istovremeno dopunjuje i snima"
+msgstr "Primih zahtev da istovremeno usaglasim"
-#: ../gconf/gconf-database.c:808
+#: ../gconf/gconf-database.c:818
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""
-"Nepovratna greška: nije uspeo da dobije referencu objekta za ConfigDatabase"
+"Kobna greška: nisam uspeo da dobijem referencu objekta za Bazu podataka "
+"podešavanja"
-#: ../gconf/gconf-database.c:974
+#: ../gconf/gconf-database.c:999
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
-msgstr "Nije uspeo da uskladi sa jednim ili više izvora: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da uskladim jedan ili više izvora: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1047
+#: ../gconf/gconf-database.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
@@ -673,86 +676,129 @@ msgstr ""
"Greška pri dobavljanju nove vrednosti za „%s“ nakon obaveštenja o izmeni od "
"podloge „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1120
+#: ../gconf/gconf-database.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
-"Nije uspeo da zapiše dodatak osluškivača %s (%s); neće moći da obnovi ovaj "
-"osluškivač pri ponovnom pokretanju gconfd-a, što će proizvesti nepouzdano "
-"obaveštavanje o izmeni podešavanja."
+"Nisam uspeo da zapišem dodatak osluškivača %s (%s); neću moći da obnovim "
+"ovaj osluškivač pri ponovnom pokretanju gkonfd-a, što će proizvesti "
+"nepouzdano obaveštavanje o izmeni podešavanja."
-#: ../gconf/gconf-database.c:1154
+#: ../gconf/gconf-database.c:1194
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
-msgstr "Ne postoji osluškivač sa ID-om %lu"
+msgstr "Ne postoji osluškivač sa IB-om %lu"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1168
+#: ../gconf/gconf-database.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
-"Nije uspeo da zapiše uklanjanje osluškivača u dnevnik (najverovatnije nebitno, "
-"može proizvesti neočekivanu pojavu obaveštavanja): %s"
+"Nisam uspeo da zapišem uklanjanje osluškivača u dnevnik (najverovatnije "
+"nebitno, može proizvesti neočekivanu pojavu obaveštavanja): %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737
+#: ../gconf/gconf-database.c:1342 ../gconf/gconf-sources.c:1737
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju vrednosti za „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1351
+#: ../gconf/gconf-database.c:1394
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Greška pri postavljanju vrednosti za „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1399
+#: ../gconf/gconf-database.c:1455
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Greška pri uklanjanju vrednosti za „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1428
+#: ../gconf/gconf-database.c:1484
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju uobičajene vrednosti za „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1486
+#: ../gconf/gconf-database.c:1560
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "Greška pri uklanjanju vrednosti za „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1517
+#: ../gconf/gconf-database.c:1591
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "Greška pri čitanju nove vrednosti za „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1572
+#: ../gconf/gconf-database.c:1662
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Greška pri proveri da li postoji „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1596
+#: ../gconf/gconf-database.c:1686
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "Greška pri uklanjanju kategorije „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1623
+#: ../gconf/gconf-database.c:1713
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
-msgstr "Nije uspeo da dobavi sve unose iz „%s“: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da dobavim sve unose iz „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1649
+#: ../gconf/gconf-database.c:1739
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju kategorije u „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1670
+#: ../gconf/gconf-database.c:1760
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Greška pri postavljanju sheme za „%s“: %s"
+#: ../gconf/gconf-database-dbus.c:788
+#, c-format
+msgid "Notification on %s doesn't exist"
+msgstr "Ne postoji obaveštenje na „%s“"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250
+#, c-format
+msgid "D-BUS error: %s"
+msgstr "Greška D-basa: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:466
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:266
+#, c-format
+msgid "Unknown error %s: %s"
+msgstr "Nepoznata greška %s: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:439
+#, c-format
+msgid "No D-BUS daemon running\n"
+msgstr "Nije pokrenut pozadinac D-basa\n"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:470
+#, c-format
+msgid "Failed to activate configuration server: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da aktiviram server podešavanja: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:568 ../gconf/gconf.c:424
+#, c-format
+msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
+msgstr "Server ne može da razluči adresu „%s“"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1044 ../gconf/gconf.c:860
+msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
+msgstr "Ne mogu da dodam obaveštavanja u lokalni izvor podešavanja"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1230 ../gconf/gconf-dbus.c:1412
+#, c-format
+msgid "Couldn't get value"
+msgstr "Ne mogu da dobavim vrednost"
+
#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Success"
msgstr "Uspešno"
@@ -763,15 +809,15 @@ msgstr "Neuspešno"
#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
-msgstr "Nije uspeo da stupi u vezu sa serverom za podešavanja"
+msgstr "Nisam uspeo da stupim u vezu sa serverom za podešavanja"
#: ../gconf/gconf-error.c:29
msgid "Permission denied"
-msgstr "Pristup odbijen"
+msgstr "Pristup je odbijen"
#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
-msgstr "Ne može da razluči adresu za izvor podešavanja"
+msgstr "Ne mogu da razlučim adresu za izvor podešavanja"
#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Bad key or directory name"
@@ -795,23 +841,23 @@ msgstr "Operacija za ključeve u kategoriji"
#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Directory operation on key"
-msgstr "Operacija za kategorije na ključu"
+msgstr "Operacija kategorije na ključu"
#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
-msgstr "Ne može da prepiše preko postojećih neupisivih vrednosti"
+msgstr "Ne mogu da prepišem preko postojećih neupisivih vrednosti"
#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Object Activation Framework error"
-msgstr "OAF greška"
+msgstr "Greška aktiviranja objekta radnog okvira"
#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Operation not allowed without configuration server"
-msgstr "Operacija nije dozvoljena bez servera sa podešavanjima"
+msgstr "Operacija nije dozvoljena bez servera podešavanja"
#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "Failed to get a lock"
-msgstr "Nije uspeo da zaključa datoteku"
+msgstr "Nisam uspeo da zaključam datoteku"
#: ../gconf/gconf-error.c:41
msgid "No database available to save your configuration"
@@ -822,120 +868,120 @@ msgstr "Nema dostupnih baza sa snimanje vaših podešavanja"
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "Nema „/“ u ključu „%s“"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:182
+#: ../gconf/gconf-internals.c:183
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "Neispravan UTF-8 u vrednosti niske u „%s“"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:241
+#: ../gconf/gconf-internals.c:242
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
-msgstr "Ne može da obradi CORBA vrednost za element liste"
+msgstr "Ne mogu da obradim KORBA vrednost za element liste"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:243
+#: ../gconf/gconf-internals.c:244
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Neispravan tip za element liste u %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:256
+#: ../gconf/gconf-internals.c:257
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Primio listu od gconfd-a uz loš tim liste"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:437
+#: ../gconf/gconf-internals.c:438
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Nije uspeo da pretvori objekat u IOR"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:574
+#: ../gconf/gconf-internals.c:575
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "Neispravan UTF-8 u lokalitetu sheme"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:582
+#: ../gconf/gconf-internals.c:583
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "Neispravan UTF-8 u kratkom opisu sheme"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:590
+#: ../gconf/gconf-internals.c:591
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "Neispravan UTF-8 u dužem opisu sheme"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:598
+#: ../gconf/gconf-internals.c:599
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "Neispravan UTF-8 u polju vlasnika sheme"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:843
+#: ../gconf/gconf-internals.c:845
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "Ne može da otvori datoteku sa putanjom „%s“: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:899
+#: ../gconf/gconf-internals.c:901
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Dodaje izvor „%s“\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:914
+#: ../gconf/gconf-internals.c:916
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1190 ../gconf/gconf-internals.c:1256
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Tekst sadrži neispravan UTF-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1339
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1341
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Očekivao je listu, dobio je %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1349
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1351
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Očekivao je listu sastavljenu od %s, dobio je listu sastavljenu od %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1477
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1479
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Očekivao je par, dobio je %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1491
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1493
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
"Očekivao je par (%s,%s), dobio je par kome nedostaje jedna ili obe vrednosti"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1507
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1509
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Očekivao je par tipa (%s,%s), dobio je tip (%s,%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1623
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1625
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Citirani tekst ne počinje navodnikom"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1684
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1686
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "Citirani tekst se ne završava navodnikom"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1802
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1804
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "Zapisana vrednost nije ispravan UTF-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2286
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2289
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "Ne može da zaključa privremenu datoteku „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2313
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2316
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "Ne može da napravi datoteku „%s“, verovatno zato što već postoji"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2381
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2384
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Ne može da obrazuje ili otvori „%s“"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2391
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2394
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
@@ -944,79 +990,79 @@ msgstr ""
"Ne može da zaključa „%s“: verovatno je neki proces već zaključao, ili vaš "
"sistem ima loše podešeno zaključavanje datoteka preko NFS-a (%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2411
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2414
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "Ne može da ukloni „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2439
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2442
#, c-format
msgid "Not running within active session"
msgstr "Nije pokrenut u tekućoj sesiji"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2449
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2452
#, c-format
msgid "Failed to get connection to session: %s"
msgstr "Ne mogu da pribavim vezu ka sesiji: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2475
#, c-format
msgid "GetIOR failed: %s"
msgstr "Nije uspeo GetIOR: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2512
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
"ne može da stupi u vezu sa ORB-om radi razlučivanja postojeće reference na "
"gconfd objekat"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2524
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Nije uspeo da pretvori IOR „%s“ u referencu objekta"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2551
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "nije uspeo da napravi kategoriju „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2608
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Ne može da piše u datoteku „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2649
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Nije bio zaključao datoteku „%s“, iako je trebalo da jeste"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2672
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nije uspeo da napravi vezu „%s“ na „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2684
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Nije uspeo da ukloni datoteku za zaključavanje „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2707
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Nije uspeo da pročisti datoteku „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2723
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Nije uspeo da ukloni direktorijum za zaključavanje „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2861
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Greška pri pingovanju servera: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2880
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
@@ -1027,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"nedostatak ili loše podešen demon magistrale D-Bas sesije. Pogledajte http://"
"projects.gnome.org/gconf/ za informacije. (Detalji — %s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2881
msgid "none"
msgstr "ništa"
@@ -1308,95 +1354,86 @@ msgstr "Nije razumeo „%s“ (pogrešan broj elemenata)"
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr "Nije razumeo „%s“ (par sadrži višak neistaknutih „)“)"
-#: ../gconf/gconf.c:95
+#: ../gconf/gconf.c:100
msgid "Key is NULL"
msgstr "Ključ je NULL"
-#: ../gconf/gconf.c:102
+#: ../gconf/gconf.c:107
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "„%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:418
-#, c-format
-msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
-msgstr "Ne može da razluči adresu „%s“"
-
-#: ../gconf/gconf.c:854
-msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
-msgstr "Ne može da doda obaveštavanja u lokalni izvor podešavanja"
-
-#: ../gconf/gconf.c:2332
+#: ../gconf/gconf.c:2338
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "Nije uspeo da doda klijenta u spisak na serveru, CORBA greška: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:2704
+#: ../gconf/gconf.c:2711
msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "Mora početi kosom crtom „/“"
-#: ../gconf/gconf.c:2726
+#: ../gconf/gconf.c:2733
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "Ne može da sadrži dve kose crte „/“ zaredom"
-#: ../gconf/gconf.c:2728
+#: ../gconf/gconf.c:2735
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "Ne može da sadrži tačku „.“ odmah posle kose crte „/“"
-#: ../gconf/gconf.c:2748
+#: ../gconf/gconf.c:2755
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
msgstr "„\\%o“ nije ASCII znak, i zato nije dozvoljen u imenu ključa"
-#: ../gconf/gconf.c:2758
+#: ../gconf/gconf.c:2765
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "„%c“ je nedozvoljen znak u imenu ključa/kategorije"
-#: ../gconf/gconf.c:2772
+#: ../gconf/gconf.c:2779
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "Ključ/kategorija se ne mogu završavati kosom crtom „/“"
-#: ../gconf/gconf.c:3143
+#: ../gconf/gconf.c:3151
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "Greška pri gašenju servera sa podešavanjima: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3204
+#: ../gconf/gconf.c:3213
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Očekivao je decimalni broj, dobio je %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3239
+#: ../gconf/gconf.c:3248
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Očekivao je ceo broj, dobio je %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3274
+#: ../gconf/gconf.c:3283
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Očekivao je tekst, dobio je %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3308
+#: ../gconf/gconf.c:3317
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Očekivao je istinitosnu vrednost, dobio je %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3355
+#: ../gconf/gconf.c:3364
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Očekivao je shemu, dobio je %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3758
+#: ../gconf/gconf.c:3768
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "CORBA greška: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:336
+#: ../gconf/gconfd.c:344 ../gconf/gconfd-dbus.c:186
msgid "Shutdown request received"
msgstr "Primio je zahtev za gašenje"
-#: ../gconf/gconfd.c:368
+#: ../gconf/gconfd.c:377
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
@@ -1404,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"gconfd je preveden sa simbolima za nalaženje grešaka; pokušava da učita gconf."
"path iz direktorijuma sa izvornim kodom"
-#: ../gconf/gconfd.c:388
+#: ../gconf/gconfd.c:397
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
@@ -1416,7 +1453,7 @@ msgstr ""
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
-#: ../gconf/gconfd.c:396
+#: ../gconf/gconfd.c:405
#, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
@@ -1425,12 +1462,12 @@ msgstr ""
"Nema izvora podešavanja u putanji izvora. Podešavanja neće biti sačuvana; "
"uredite %s%s"
-#: ../gconf/gconfd.c:409
+#: ../gconf/gconfd.c:418
#, c-format
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
msgstr "Greška pri učitavanju nekih izvora podešavanja: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:421
+#: ../gconf/gconfd.c:430
msgid ""
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
"configuration data"
@@ -1438,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"Nije uspeo da razluči nijednu adresu izvora podešavanja, pa ne može da učita "
"ili sačuva podatke o podešavanjima"
-#: ../gconf/gconfd.c:438
+#: ../gconf/gconfd.c:447
msgid ""
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
"save some configuration changes"
@@ -1446,31 +1483,31 @@ msgstr ""
"Nije uspeo da razluči nijednu upisivu adresu izvora podešavanja, možda neće "
"moći da sačuva neke izmene podešavanja"
-#: ../gconf/gconfd.c:603
+#: ../gconf/gconfd.c:615
#, c-format
msgid "Could not connect to session bus: %s"
msgstr "Ne može da se poveže na magistralu sesije: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:625
+#: ../gconf/gconfd.c:637
#, c-format
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
msgstr "Ne može da obezbedi ime magistrale za servis, završava: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:706
+#: ../gconf/gconfd.c:719
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "Ne može da se poveže na sistemsku magistralu: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:842
+#: ../gconf/gconfd.c:858
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "pokreće (izdanje %s), PID %u korisnik „%s“"
-#: ../gconf/gconfd.c:890
+#: ../gconf/gconfd.c:914
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Nije uspeo da dobije referencu na objekat za ConfigServer"
-#: ../gconf/gconfd.c:919
+#: ../gconf/gconfd.c:949
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
@@ -1478,34 +1515,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nije uspeo da upiše bajt u cev sa oznakom %d, pa program može da zakoči: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:965
+#: ../gconf/gconfd.c:1001
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Greška pri prekidanju zaključavanja: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:973
+#: ../gconf/gconfd.c:1010
msgid "Exiting"
msgstr "Završava"
-#: ../gconf/gconfd.c:991
+#: ../gconf/gconfd.c:1028
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "Primljen je SIGHUP, preučitava sve baze"
-#: ../gconf/gconfd.c:1008
+#: ../gconf/gconfd.c:1055
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "GKonf server se ne koristi, gasi ga."
-#: ../gconf/gconfd.c:1334
+#: ../gconf/gconfd.c:1385
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "Greška pri čitanju nove vrednosti za „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1478
+#: ../gconf/gconfd.c:1541
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Vratio je grešku: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1584
+#: ../gconf/gconfd.c:1647
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
@@ -1515,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"gašenja gconfd-a (%s)"
# bolje usnimljeni od hr:spremljeni/snimljeni/zapamćeni??
-#: ../gconf/gconfd.c:1619
+#: ../gconf/gconfd.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
@@ -1523,37 +1560,37 @@ msgstr ""
"Nije uspeo da zatvori dnevnik gconfd-a; podaci možda neće biti uspešno "
"sačuvani (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1681
+#: ../gconf/gconfd.c:1744
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr "Nije uspeo da otvori datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem radi upisa: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1695
+#: ../gconf/gconfd.c:1758
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "Nije uspeo upiše datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem (oznaka: %d): %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1704
+#: ../gconf/gconfd.c:1767
#, c-format
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
msgstr "Ne mogu da primoram upis dateteke sa sačuvanim stanjem „%s“ na disk: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1711
+#: ../gconf/gconfd.c:1774
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "Nije uspeo da zatvori novu datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1725
+#: ../gconf/gconfd.c:1788
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "Nije mogao da skloni staru datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1735
+#: ../gconf/gconfd.c:1798
#, c-format
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr "Nije mogao da premesti novu datoteku sa sačuvanim stanjem na mesto: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1744
+#: ../gconf/gconfd.c:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
@@ -1561,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"Nije uspeo da povrati izvornu datoteku sa sačuvanim stanjem koja je bila "
"premeštena na „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2223
+#: ../gconf/gconfd.c:2286
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
@@ -1569,17 +1606,17 @@ msgstr ""
"Nije uspeo da vrati slušaoca na adresi „%s“, pošto nije uspeo da razluči "
"bazu podataka"
-#: ../gconf/gconfd.c:2259
+#: ../gconf/gconfd.c:2322
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Greška pri čitanju datoteke sa sačuvanim stanjem: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2309
+#: ../gconf/gconfd.c:2372
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "Ne može da otvori datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2428
+#: ../gconf/gconfd.c:2491
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
@@ -1588,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"Nije uspeo da upiše dodavanje slušaoca u gconfd dnevnik; neće moći da "
"automatski doda slušaoca ukoliko se gconfd ugasi (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2433
+#: ../gconf/gconfd.c:2496
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
@@ -1597,126 +1634,157 @@ msgstr ""
"Nije uspeo da upiše uklanjanje slušaoca u gconfd dnevnik; možda će pogrešno "
"dodati slušaoca ukoliko se gconfd ugasi (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630
+#: ../gconf/gconfd.c:2519 ../gconf/gconfd.c:2693
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Nije uspeo da sazna IOR za klijenta: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2471
+#: ../gconf/gconfd.c:2534
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Nije uspeo da otvori datoteku sa sačuvanim stanjem: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2484
+#: ../gconf/gconfd.c:2547
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Nije uspeo da upiše dodavanje klijenta u datoteku sa sačuvanim stanjem: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2492
+#: ../gconf/gconfd.c:2555
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Ne mogu da primoram upis dodavanja klijenta u datoteku sa sačuvanim stanjem: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2591
+#: ../gconf/gconfd.c:2654
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr "Neki klijent je uklonio sebe sa GKonf servera iako nije bio ni dodat."
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Demon nije uspeo da se povežete sa D-bas demonom:\n"
+"%s"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Daemon failed to acquire gconf service:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Demon nije uspeo da stekne usluge gkonf-a:\n"
+"%s"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:247
+msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon"
+msgstr ""
+"Nisam uspeo da registrujem objekat servera sa demonom magistrale D-basa"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:282
+msgid "Got a malformed message."
+msgstr "Dobih neispravnu poruku."
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:377
+msgid "The GConf daemon is currently shutting down."
+msgstr "Demon Gkonf-a se gasi trenutno."
+
#: ../gconf/gconftool.c:93
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
-msgstr "Postavi vrednost ključa i uskladi. Koristite uz --type."
+msgstr "Postavlja vrednost ključa i usklađuje. Koristite uz „--type“."
#: ../gconf/gconftool.c:102
msgid "Print the value of a key to standard output."
-msgstr "Ispiši vrednost ključa na standardni izlaz."
+msgstr "Ispisuje vrednost ključa na standardni izlaz."
#: ../gconf/gconftool.c:112
msgid "Unset the keys on the command line"
-msgstr "Ukloni vrednost ključeva pomoću naredbe"
+msgstr "Uklanja vrednost ključeva na liniji naredbi"
#: ../gconf/gconftool.c:121
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
msgstr ""
-"Rekurzivno ukloni vrednosti svih ključeva koju su u ili ispod ključeva/"
-"kategorija datih u naredbi"
+"Rekurzivno uklanja vrednosti svih ključeva u ili ispod naziva ključeva/"
+"kategorija zadatih na liniji naredbi"
#: ../gconf/gconftool.c:130
msgid "Toggles a boolean key."
-msgstr "Uključuje ili isključuje istinitosnu vrednsot."
+msgstr "Uključuje/isključuje istinitosnu vrednost."
#: ../gconf/gconftool.c:139
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
-msgstr "Ispiši sve parove ključ/vrednost iz kategorije."
+msgstr "Ispisuje sve parove ključ/vrednost iz kategorije."
#: ../gconf/gconftool.c:148
msgid "Print all subdirectories in a directory."
-msgstr "Ispiši sve podkategorije u kategoriji."
+msgstr "Ispisuje sve podkategorije u kategoriji."
#: ../gconf/gconftool.c:157
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
-msgstr "Ispiši sve podkategorije i stavke u kategoriji, rekurzivno."
+msgstr "Ispisuje sve podkategorije i stavke u kategoriji, rekurzivno."
#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
msgid "Search for a key, recursively."
-msgstr "Pronađi ključ, rekurzivno."
+msgstr "Traži ključ, rekurzivno."
#: ../gconf/gconftool.c:184
msgid "Get the short doc string for a key"
-msgstr "Ispiši kratak opis ključa"
+msgstr "Ispisuje kratak opis ključa"
#: ../gconf/gconftool.c:193
msgid "Get the long doc string for a key"
-msgstr "Ispiši duži opis ključa"
+msgstr "Ispisuje duži opis ključa"
#: ../gconf/gconftool.c:202
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
-msgstr "Vrati 0 ako kategorija postoji, 2 ako ne postoji."
+msgstr "Vraća 0 ako kategorija postoji, 2 ako ne postoji."
#: ../gconf/gconftool.c:211
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
-msgstr "Zanemari podrazumevano iz sheme pri čitanju vrednosti."
+msgstr "Zanemaruje osnovno sheme pri čitanju vrednosti."
#: ../gconf/gconftool.c:226
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
msgstr ""
-"Ispiši XML opis svih podkategorija i svih stavki u kategoriji, rekurzivno."
+"Ispisuje HML opis svih podkategorija i svih stavki u kategoriji, rekurzivno."
#: ../gconf/gconftool.c:235
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
msgstr ""
-"Učitaj iz navedene datoteke XML opis vrednosti i postavi ih u odnosu na "
+"Učitava iz navedene datoteke HML opis vrednosti i postavlja ih u odnosu na "
"kategoriju."
#: ../gconf/gconftool.c:244
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
-msgstr "Izbaci skup vrednosti iz XML datoteke iz memorije."
+msgstr "Izbacuje skup vrednosti iz HML datoteke iz memorije."
#: ../gconf/gconftool.c:259
msgid "Get the name of the default source"
-msgstr "Ispiši ime uobičajenog izvora"
+msgstr "Ispisuje naziv uobičajenog izvora"
#: ../gconf/gconftool.c:268
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
-msgstr "Ugasi gconfd. NE KORISTITE OVU OPCIJU BEZ DOBROG RAZLOGA."
+msgstr "Gasi gkonfd. NE KORISTITE OVU OPCIJU BEZ DOBROG RAZLOGA."
#: ../gconf/gconftool.c:277
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
-msgstr "Vrati 0 ako je gconfd pokrenut, 2 ako nije."
+msgstr "Vraća 0 ako je gkonfd pokrenut, 2 ako nije."
#: ../gconf/gconftool.c:286
msgid ""
"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
"when needed.)"
msgstr ""
-"Pokreni server za podešavanja (gconfd). (Uobičajeno se odvija automatski po "
+"Pokreće server podešavanja (gconfd). (Uobičajeno se dešava samostalno po "
"potrebi.)"
#: ../gconf/gconftool.c:301
@@ -1724,8 +1792,8 @@ msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Navedite tip vrednosti koju postavljate, ili tip vrednosti koju shema "
-"opisuje. Jednoznačne skraćenice su u redu."
+"Navodi tip vrednosti koja se postavlja, ili tip vrednosti koju shema opisuje. "
+"Jednoznačne skraćenice su prihvatljive."
#: ../gconf/gconftool.c:302
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
@@ -1733,16 +1801,16 @@ msgstr "ceo broj|istinitosna vrednost|decimalni broj|tekst|lista|par"
#: ../gconf/gconftool.c:310
msgid "Print the data type of a key to standard output."
-msgstr "Ispiši vrstu podataka ključa na standardni izlaz."
+msgstr "Ispisuje vrstu podataka ključa na standardni izlaz."
#: ../gconf/gconftool.c:319
msgid "Get the number of elements in a list key."
-msgstr "Dobavi broj elementa u ključu u obliku niza."
+msgstr "Dobavlja broj elementa u ključu u obliku niza."
#: ../gconf/gconftool.c:328
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr ""
-"Dobavi naročiti element iz ključa u obliku niza, naveden pomoću brojnog "
+"Dobavlja naročiti element iz ključa u obliku niza, naveden pomoću brojnog "
"indeksa."
#: ../gconf/gconftool.c:337
@@ -1750,8 +1818,8 @@ msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Navedite tip liste koju postavljate, ili tip vrednosti koju shema opisuje. "
-"Jednoznačne skraćenice su u redu."
+"Navodi tip vrednosti liste koja se postavlja, ili tip vrednosti koju shema "
+"opisuje. Jednoznačne skraćenice su prihvatljive."
#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356
msgid "int|bool|float|string"
@@ -1762,20 +1830,20 @@ msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Navedite tip prvog člana para koji postavljate, ili tip vrednosti koju shema "
-"opisuje. Jednoznačne skraćenice su u redu."
+"Navodi tip prvog člana para koji se postavlja, ili tip vrednosti koju shema "
+"opisuje. Jednoznačne skraćenice su prihvatljive."
#: ../gconf/gconftool.c:355
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Navedite tip drugog člana para koji postavljate, ili tip vrednosti koju shema "
-"opisuje. Jednoznačne skraćenice su u redu."
+"Navodi tip drugog člana para koji se postavlja, ili tip vrednosti koju shema "
+"opisuje. Jednoznačne skraćenice su prihvatljive."
#: ../gconf/gconftool.c:370
msgid "Specify a schema file to be installed"
-msgstr "Izaberite datoteku sheme za instalaciju"
+msgstr "Navodi datoteku sheme koja će biti instalirana"
#: ../gconf/gconftool.c:371
msgid "FILENAME"
@@ -1807,7 +1875,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postavlja datoteke shema date u naredbi na odgovarajući način u bazu. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE promenljiva okruženja treba da bude postavljena na "
-"neuobičajen izvor podešavanja, ili da bude prazan za upotrebu uobičajenog."
+"neuobičajeni izvor podešavanja, ili da bude prazna za upotrebu uobičajenog."
#: ../gconf/gconftool.c:406
msgid ""
@@ -1817,35 +1885,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uklanja datoteke shema date u naredbi na odgovarajući način iz baze. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE promenljiva okruženja treba da bude postavljena na "
-"neuobičajen izvor podešavanja, ili da bude prazan za upotrebu uobičajenog."
+"neuobičajeni izvor podešavanja, ili da bude prazna za upotrebu uobičajenog."
#: ../gconf/gconftool.c:421
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
-"Izmuči-i-proveri program podešavanjem hrpe vrednosti raznih vrsta za ključeve "
-"navedene u naredbi."
+"Vrši proveru programa tako što postavlja ili poništava grupu vrednosti raznih "
+"vrsta za ključeve na liniji naredbi."
#: ../gconf/gconftool.c:430
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
-"Izmuči-i-proveri program podešavanjem hrpe ključeva unutar kategorija "
-"navedenih u naredbi."
+"Vrši proveru programa tako što postavlja ili poništava grupu ključeva unutar "
+"kategorija navedenih na liniji naredbi."
#: ../gconf/gconftool.c:445
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
msgstr ""
-"Postavi vrednost sheme i uskladi. Koristite uz --short-desc, --long-desc, --"
-"owner i --type."
+"Postavlja vrednost sheme i usklađuje. Koristite uz „--short-desc“, „--long-"
+"desc“, „--owner“ i „--type“."
#: ../gconf/gconftool.c:454
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
-msgstr "Navedite kratak opis od pola linije koji će biti uključen u shemu."
+msgstr "Navodi kratak opis od pola linije koji će biti uključen u shemu."
#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464
msgid "DESCRIPTION"
@@ -1853,11 +1921,11 @@ msgstr "OPIS"
#: ../gconf/gconftool.c:463
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
-msgstr "Navedite opis od nekoliko linija koji će biti uključen u shemu."
+msgstr "Navodi opis od nekoliko linija koji će biti uključen u shemu."
#: ../gconf/gconftool.c:472
msgid "Specify the owner of a schema"
-msgstr "Navedite vlasnika sheme"
+msgstr "Navodi vlasnika sheme"
#: ../gconf/gconftool.c:473
msgid "OWNER"
@@ -1865,19 +1933,19 @@ msgstr "VLASNIK"
#: ../gconf/gconftool.c:481
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
-msgstr "Ispiši ime sheme koja se primenjuje na ovom ključu"
+msgstr "Ispisuje naziv sheme primenjene na ovom ključu"
#: ../gconf/gconftool.c:490
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
-msgstr "Navedite ime sheme praćeno ključem na koji se primenjuje ova shema"
+msgstr "Navodi naziv sheme praćen ključem na koji će biti primenjena ova shema"
#: ../gconf/gconftool.c:499
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
-msgstr "Ukloni imena svih shema koje su primenjene na navedenim ključevima"
+msgstr "Uklalja nazive svih shema koje su primenjene na navedenim ključevima"
#: ../gconf/gconftool.c:514
msgid "Print version"
-msgstr "Ispiši izdanje"
+msgstr "Ispisuje izdanje"
#: ../gconf/gconftool.c:523
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
@@ -1885,7 +1953,7 @@ msgstr "[DATOTEKA...]|[KLJUČ...]|[DIREKTORIJUM...]"
#: ../gconf/gconftool.c:585
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
-msgstr "- Alat za izmenu GKonf podešavanja"
+msgstr "— Alat za izmenu podešavanja Gkonfa"
#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Client options:"
@@ -1893,7 +1961,7 @@ msgstr "Opcije klijenta:"
#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Show client options"
-msgstr "Prikaži opcije klijenta"
+msgstr "Prikazuje opcije klijenta"
#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Key type options:"
@@ -1901,7 +1969,7 @@ msgstr "Opcije tipa ključa:"
#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Show key type options"
-msgstr "Prikaži opcije tipa ključa"
+msgstr "Prikazuje opcije tipa ključa"
#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Load/Save options:"
@@ -1909,7 +1977,7 @@ msgstr "Opcije učitavanja/čuvanja:"
#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Show load/save options"
-msgstr "Prikaži opcije za učitavanje/čuvanje"
+msgstr "Prikazuje opcije učitavanja/čuvanja"
#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Server options:"
@@ -1917,7 +1985,7 @@ msgstr "Opcije servera:"
#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Show server options"
-msgstr "Prikaži opcije servera"
+msgstr "Prikazuje opcije servera"
#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Installation options:"
@@ -1925,15 +1993,15 @@ msgstr "Opcije instalacije:"
#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Show installation options"
-msgstr "Prikaži opcije instalacije"
+msgstr "Prikazuje opcije instalacije"
#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Test options:"
-msgstr "Opcije za testiranje:"
+msgstr "Opcije testiranja:"
#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Show test options"
-msgstr "Prikaži opcije za testiranje"
+msgstr "Prikazuje opcije testiranja"
#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Schema options:"
@@ -1941,7 +2009,7 @@ msgstr "Opcije sheme:"
#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Show schema options"
-msgstr "Prikaži opcije sheme"
+msgstr "Prikazuje opcije sheme"
#: ../gconf/gconftool.c:629
#, c-format
@@ -1953,32 +2021,32 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:657
#, c-format
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Ne može da pročita i postavi/ukloni istovremeno\n"
+msgstr "Ne mogu da pročitam i da postavim/uklonim istovremeno\n"
#: ../gconf/gconftool.c:667
#, c-format
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
-msgstr "Ne može da postavi i pročita/ukloni istovremeno\n"
+msgstr "Ne mogu da postavim i da pročitam/uklonim istovremeno\n"
#: ../gconf/gconftool.c:674
#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Ne može da sazna tip i postavi/ukloni istovremeno\n"
+msgstr "Ne mogu da saznam tip i da postavim/uklonim istovremeno\n"
#: ../gconf/gconftool.c:682
#, c-format
msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Ne mogu da uključim uzmi/postavi/ukloni istovremeno\n"
+msgstr "Ne mogu da uključim i da dobavim/postavim/uklonim istovremeno\n"
#: ../gconf/gconftool.c:693
#, c-format
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
-msgstr "Ne može da koristi --all-entries uz --get ili --set\n"
+msgstr "Ne mogu da koristim „--all-entries“ uz „--get“ ili „--set“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:704
#, c-format
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
-msgstr "Ne može da koristi --all-dirs uz --get ili --set\n"
+msgstr "Ne mogu da koristim „--all-dirs“ uz „--get“ ili „--set“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:718
#, c-format
@@ -1986,8 +2054,8 @@ msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
-"Ne treba koristiti --recursive-list uz --get, --set, --unset, --all-entries, "
-"--all-dirs ili --search-key\n"
+"Ne treba koristiti „--recursive-list“ uz „--get“, „--set“, „--unset„, „--all-"
+"entries“, „--all-dirs“ ili „--search-key“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:732
#, c-format
@@ -1995,8 +2063,8 @@ msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
-"Ne treba koristiti --set_schema uz --get, --set, --unset, --all-entries, --"
-"all-dirs ili --search-key\n"
+"Ne treba koristiti „--set_schema“ uz „--get“, „--set“, „--unset“, „--all-"
+"entries“, „--all-dirs“ ili „--search-key“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:738
#, c-format
@@ -2006,7 +2074,7 @@ msgstr "Tip vrednosti je bitan samo pri postavljanju vrednosti\n"
#: ../gconf/gconftool.c:744
#, c-format
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
-msgstr "Mora se navesti tip pri postavljanju vrednosti\n"
+msgstr "Morate navesti tip pri postavljanju vrednosti\n"
#: ../gconf/gconftool.c:752
#, c-format
@@ -2014,15 +2082,15 @@ msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr ""
-"--ignore-schema-defaults je značajno jedino uz --get, --all-entries, --dump, "
-"--recursive-list, --get-list-size ili --get-list-element\n"
+"„--ignore-schema-defaults“ je značajno jedino uz „--get“, „--all-entries“, "
+"„--dump“, „--recursive-list“, „--get-list-size“ ili „--get-list-element“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790
#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830
#: ../gconf/gconftool.c:844
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
-msgstr "%s opcija može jedino samostalno da se koristi.\n"
+msgstr "%s opcija mora biti korišćena samostalno.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:853
#, c-format
@@ -2030,36 +2098,37 @@ msgid ""
"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
"direct\n"
msgstr ""
-"Morate navesti izvor podešavanja pomoću --config-source kada koristite --"
-"direct\n"
+"Morate navesti izvor podešavanja pomoću „--config-source“ kada koristite „--"
+"direct“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:859
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Nije uspeo da pokrene GKonf: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da pokrenem Gkonf: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:887
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
-"Nije postavljeno GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne postavlja sheme\n"
+"„GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL“ je postavljeno, neću postaviti shemu\n"
#: ../gconf/gconftool.c:894
#, c-format
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
-"Postavljeno je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL, ne uklanja sheme\n"
+"„GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL“ je postavljeno, neću ukloniti "
+"shemu\n"
#: ../gconf/gconftool.c:907
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Obavezno je postaviti promenljivu okruženja GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+msgstr "Morate postaviti promenljivu okruženja „GCONF_CONFIG_SOURCE“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:962
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Nije uspeo da pristupi izvorima podešavanja: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da pristupim izvorima podešavanja: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1267
#, c-format
@@ -2094,17 +2163,17 @@ msgstr "Morate navesti PCRE obrazac za pretragu.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1464
#, c-format
msgid "Error compiling regex: %s\n"
-msgstr "Greška u prevođenju obrazca: %s\n"
+msgstr "Greška u prevođenju obrasca: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1507
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
-msgstr "Obavezno je navesti jednu ili više kategorija za ispisivanje.\n"
+msgstr "Morate navesti jednu ili više kategorija za ispisivanje.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1874
#, c-format
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
-msgstr "Nije uspeo da pokrene server za podešavanja (gconfd): %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da pokrenem server podešavanja (gconfd): %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1903
#, c-format
@@ -2168,17 +2237,17 @@ msgstr "Vrednost nije postavljena za „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
-msgstr "Ne može pročita vrednost za „%s“: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da pročitam vrednost za „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
-msgstr "Ne razume tip „%s“\n"
+msgstr "Ne razumem tip „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2030
#, c-format
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
-msgstr "Obavezno je navesti naizmenično ključeve/parove kao argumente\n"
+msgstr "Morate navesti naizmenično ključeve/vrednosti kao argumente\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2050
#, c-format
@@ -2188,7 +2257,7 @@ msgstr "Vrednost ključa „%s“ nije postavljena\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot set schema as value\n"
-msgstr "Ne može da postavi shemu kao vrednost\n"
+msgstr "Ne mogu da postavim shemu kao vrednost\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2088
#, c-format
@@ -2225,12 +2294,12 @@ msgstr "Morate odrediti jedan ili više ključeva kao argumente.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2179
#, c-format
msgid "No value found for key %s\n"
-msgstr "Nije nađena vrednost za ključ %s\n"
+msgstr "Nisam našao vrednost za ključ %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2185
#, c-format
msgid "Not a boolean value: %s\n"
-msgstr "Nije istinitosna vrednost %s\n"
+msgstr "Nije istinitosna vrednost: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2216
#, c-format
@@ -2245,7 +2314,7 @@ msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve za dobavljanje njihove veličine.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
-msgstr "Ključ %s nije u nizu.\n"
+msgstr "Ključ „%s“ nije u nizu.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2305
#, c-format
@@ -2255,12 +2324,12 @@ msgstr "Morate navesti ključ iz kog se preuzima element niza.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2336
#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
-msgstr "Obavezno je navesti brojni indeks za niz.\n"
+msgstr "Morate navesti brojni indeks niza.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2343
#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
-msgstr "Brojni indeks niza mora biti nenegativan.\n"
+msgstr "Brojni indeks niza mora biti ne-negativan.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2352
#, c-format
@@ -2270,7 +2339,7 @@ msgstr "Brojni indeks niza je van dozvoljenih granica.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2378
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
-msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve među parametrima\n"
+msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve na liniji naredbi\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2398
#, c-format
@@ -2300,7 +2369,8 @@ msgstr "Vrednost na „%s“ nije shema\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2502
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr "Obavezno je navesti ime sheme i zatim ime ključa na koji je primeniti\n"
+msgstr ""
+"Morate navesti ime sheme za kojim sledi ime ključa na koji će biti primenjena\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2509
#, c-format
@@ -2320,7 +2390,7 @@ msgstr "Greška pri uklanjanju sheme sa „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2562
#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
-msgstr "Obavezno je navesti ključ (ime sheme) kao jedini argument\n"
+msgstr "Morate navesti ključ (ime sheme) kao jedini argument\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2604
#, c-format
@@ -2357,14 +2427,13 @@ msgstr "Greška pri usklađivanju: %s"
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
-"Obavezno je navesti jednu ili više kategorija za učitavanje parova ključeva i "
+"Morate navesti jednu ili više kategorija za učitavanje parova ključeva i "
"vrednosti.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2702
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
-msgstr ""
-"Obavezno je izabrati jedan ili više ključeva čije vrednosti treba ukloniti.\n"
+msgstr "Morate navesti jedan ili više ključeva čije vrednosti treba ukloniti.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2713
#, c-format
@@ -2375,7 +2444,7 @@ msgstr "Greška pri uklanjanju vrednosti „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr ""
-"Obavezno je navesti jedan ili više ključeva za rekurzivno uklanjanje njihovih "
+"Morate navesti jedan ili više ključeva za rekurzivno uklanjanje njihovih "
"vrednosti.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2747
@@ -2387,8 +2456,7 @@ msgstr "Greška pri rekurzivnom uklanjanju vrednosti za „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr ""
-"Obavezno je navesti jednu ili više kategorija iz kojih učitati "
-"podkategorije.\n"
+"Morate navesti jednu ili više kategorija iz kojih učitati podkategorije.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2801
#, c-format
@@ -2403,7 +2471,7 @@ msgstr "UPOZORENJE: morate navesti i <car> i <cdr> u <pair>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2964
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
-msgstr "UPOZORENJE: navedeni ključ (%s) za shemu pod <value> — zanemaruje\n"
+msgstr "UPOZORENJE: naveden je ključ (%s) za shemu pod <value> — zanemarujem\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2997
#, c-format
@@ -2413,32 +2481,32 @@ msgstr "UPOZORENJE: mora sadržati podređeni čvor pod <value>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3003
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
-msgstr "UPOZORENJE: ne razume čvor <%s>\n"
+msgstr "UPOZORENJE: ne razumem čvor <%s>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3021
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita celobrojnu vrednost „%s“\n"
+msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da pročitam celobrojnu vrednost „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita realan broj „%s“\n"
+msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da pročitam realan broj „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3064
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita tekst „%s“\n"
+msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da pročitam tekst „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3085
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
-msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita istinitosnu vrednost „%s“\n"
+msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da pročitam istinitnosnu vrednost „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
-msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da primeni shemu „%s“ na ključ „%s“: %s\n"
+msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da primenim shemu „%s“ na ključ „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3309
#, c-format
@@ -2455,7 +2523,7 @@ msgstr "UPOZORENJE: neispravan ili nepostojeći tip liste za shemu (%s)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr ""
-"UPOZORENJE: Nije uspeo da obradi uobičajenu vrednost „%s“ za shemu (%s)\n"
+"UPOZORENJE: nisam uspeo da obradim uobičajenu vrednost „%s“ za shemu (%s)\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3347
#, c-format
@@ -2467,18 +2535,19 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:3372
#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
-msgstr "UPOZORENJE: Nije uspeo da postavi uobičajenu vrednost za shemu\n"
+msgstr "UPOZORENJE: Ne možete da postavite uobičajenu vrednost za shemu\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3401
#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
-msgstr "UPOZORENJE: unutrašnja greška gconftool-a, nepoznat GConfValueType\n"
+msgstr ""
+"UPOZORENJE: unutrašnja greška gkonf alata, nepoznat Tip vrednosti Gkonfa\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470
#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita ime tipa „%s“\n"
+msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da pročitam naziv tipa „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3466
#, c-format
@@ -2510,7 +2579,7 @@ msgstr "UPOZORENJE: prazna <applyto> oznaka"
#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
-msgstr "UPOZORENJE: ne razume oznaku <%s> ispod <schema>\n"
+msgstr "UPOZORENJE: ne razumem oznaku <%s> ispod <schema>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3562
#, c-format
@@ -2520,25 +2589,26 @@ msgstr "UPOZORENJE: <list_type> nije naveden za shemu tipa liste\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3568
#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "UPOZORENJE: <car_type> nije naveden za shemu tipa par\n"
+msgstr "UPOZORENJE: <car_type> nije naveden za shemu tipa para\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3574
#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "UPOZORENJE: <cdr_type> nije naveden za shemu tipa par\n"
+msgstr "UPOZORENJE: <cdr_type> nije naveden za shemu tipa para\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr ""
-"UPOZORENJE: <locale> oznaka ne sadrži atribut „name=\"locale\"“, zanemaruje\n"
+"UPOZORENJE: <locale> oznaka ne sadrži atribut „name=\"locale\"“, zanemarujem\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3609
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
-"UPOZORENJE: <locale> oznaka za lokalitet „%s“, prvo zanemaruje sve prethodno\n"
+"UPOZORENJE: <locale> oznaka za lokalitet „%s“, prvo zanemarujem sve "
+"prethodno\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3707
#, c-format
@@ -2548,7 +2618,7 @@ msgstr "UPOZORENJE: Neispravna oznaka <%s> u <locale> oznaci\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3744
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
-msgstr "Prikačio je shemu „%s“ uz ključ „%s“\n"
+msgstr "Prikačio sam shemu „%s“ uz ključ „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3818
#, c-format
@@ -2558,22 +2628,22 @@ msgstr "Morate imati barem jednu stavku <locale> u <schema> oznaci\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da postavi shemu „%s“, lokalitet „%s“: %s\n"
+msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da postavim shemu „%s“, lokalitet „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3861
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
-msgstr "Postavio je shemu „%s“ za lokalitet „%s“\n"
+msgstr "Postavio sam shemu „%s“ za lokalitet „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3871
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da ukloni shemu „%s“, lokalitet „%s“: %s\n"
+msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da uklonim shemu „%s“, lokalitet „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3879
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
-msgstr "Uklonio je shemu „%s“ za lokalitet „%s“\n"
+msgstr "Uklonio sam shemu „%s“ za lokalitet „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3917
#, c-format
@@ -2583,17 +2653,17 @@ msgstr "UPOZORENJE: ključ nije naveden za shemu\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3958
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
-msgstr "UPOZORENJE: ne razume čvor <%s> ispod <%s>\n"
+msgstr "UPOZORENJE: ne razumem čvor <%s> ispod <%s>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3990
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "Ne može da otvori „%s“: %s\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3997
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
-msgstr "Dokument „%s“ je prazan?\n"
+msgstr "Da li je dokument „%s“ prazan?\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4009
#, c-format
@@ -2610,17 +2680,17 @@ msgstr "Dokument „%s“ ne sadrži početnu oznaku <%s>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4036
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
-msgstr "UPOZORENJE: ne razume oznaku <%s> unutar <%s>\n"
+msgstr "UPOZORENJE: ne razumem oznaku <%s> unutar <%s>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4057
#, c-format
msgid "Error syncing configuration data: %s"
-msgstr "Greška pri usklađivanju podataka o podešavanjima: %s"
+msgstr "Greška pri usklađivanju podataka podešavanja: %s"
#: ../gconf/gconftool.c:4073
#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
-msgstr "Obavezno je navesti neke datoteke shema za postavljanje\n"
+msgstr "Morate navesti neke datoteke shema za postavljanje\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4101
#, c-format
@@ -2634,12 +2704,12 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:4121
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
-msgstr "Nije uspeo da ukloni vrednost ključa za kvarenje %s: %s\n"
+msgstr "Nisam uspeo da uklonim vrednost ključa kvarenja %s: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4247
#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
-msgstr "Obavezno je navesti neki ključ za kvarenje\n"
+msgstr "Morate navesti neki ključ za kvarenje\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4253
#, c-format
@@ -2647,13 +2717,13 @@ msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Pokušava da pokvari vaš program postavljanjem neispravnih vrednosti ključa:\n"
+"Pokušavam da pokvarim vaš program postavljanjem neispravnih vrednosti ključa:\n"
" %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4271
#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
-msgstr "Obavezno je navesti neku kategoriju za kvarenje\n"
+msgstr "morate navesti neku kategoriju za kvarenje\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4290
#, c-format
@@ -2662,8 +2732,8 @@ msgid ""
"directory:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Pokušava da pokvari vaš program postavljanjem neispravnih vrednosti ključeva u "
-"kategoriji:\n"
+"Pokušavam da pokvarim vaš program postavljanjem neispravnih vrednosti ključeva "
+"u kategoriji:\n"
" %s\n"
#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
@@ -2672,4 +2742,4 @@ msgstr "Pretvaranje podataka Gpodešavanja"
#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
-msgstr "Prebacuje korisnička podešavanja iz Gkonfa u dkonf."
+msgstr "Prebacite korisnička podešavanja iz Gkonfa u dkonf."