diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2011-09-17 00:05:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Miloš Popović <mpopovic@src.gnome.org> | 2011-09-17 00:05:04 +0200 |
commit | 6298d07f3a0485368c4a5512730bb190aace1f1a (patch) | |
tree | a83aa1ba53d2892c1576a64567a7c0018502168c | |
parent | 9a166a78b212a7421c68953121b4d201e80911e5 (diff) | |
download | gconf-6298d07f3a0485368c4a5512730bb190aace1f1a.tar.gz |
Updated Serbian translation
-rw-r--r-- | po/sr.po | 810 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 802 |
2 files changed, 876 insertions, 736 deletions
@@ -10,17 +10,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-07 07:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-07 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-10 08:40+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: Serbian (sr)\n" +"Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format @@ -30,12 +31,12 @@ msgstr "Нисам успео да прочитам путању за датот #: ../backends/evoldap-backend.c:173 #, c-format msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" -msgstr "Направих извор из Еволуције/LDAP помоћу датотеке са подешавањима „%s“" +msgstr "Направих извор Еволуције/ЛДАП-а помоћу датотеке са подешавањима „%s“" #: ../backends/evoldap-backend.c:447 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" -msgstr "Не могу да рашчланим XML датотеку „%s“" +msgstr "Не могу да рашчланим ХМЛ датотеку „%s“" #: ../backends/evoldap-backend.c:456 #, c-format @@ -55,39 +56,39 @@ msgstr "Није наведен <template> у „%s“" #: ../backends/evoldap-backend.c:512 #, c-format msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" -msgstr "Није дефинисан „filter“ атрибут члана <template> у „%s“" +msgstr "Није одређен атрибут „филтер“ на <template> у „%s“" #: ../backends/evoldap-backend.c:574 #, c-format msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" -msgstr "Није наведен LDAP сервер или основно име домена у „%s“" +msgstr "Није наведен ЛДАП сервер или основно име домена у „%s“" #: ../backends/evoldap-backend.c:580 #, c-format msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" msgstr "" -"Ступам у везу са LDAP сервером: рачунар „%s“, порт „%d“, основно ИД „%s“" +"Ступам у везу са ЛДАП сервером: рачунар „%s“, порт „%d“, основно ИД „%s“" #: ../backends/evoldap-backend.c:587 #, c-format msgid "Failed to contact LDAP server: %s" -msgstr "Неуспешно повезивање са LDAP сервером: %s" +msgstr "Нисам успео да се повежем са ЛДАП сервером: %s" #: ../backends/evoldap-backend.c:675 #, c-format msgid "Searching for entries using filter: %s" -msgstr "Тражим уносе помоћу филтера: %s" +msgstr "Тражим уносе користећи филтер: %s" #: ../backends/evoldap-backend.c:689 #, c-format msgid "Error querying LDAP server: %s" -msgstr "Грешка при задавању упита LDAP серверу: %s" +msgstr "Грешка задавања упита ЛДАП серверу: %s" # bug: plural-forms #: ../backends/evoldap-backend.c:699 #, c-format msgid "Got %d entries using filter: %s" -msgstr "Примих %d ставки помоћу филтера: %s" +msgstr "Примих %d ставке користећи филтер: %s" #: ../backends/gconf-merge-tree.c:59 #, c-format @@ -125,30 +126,31 @@ msgstr "" #: ../backends/markup-backend.c:163 msgid "Unloading text markup backend module." -msgstr "Гаси део нижег нивоа за рад са означеним текстом." +msgstr "Гасим део нижег нивоа за рад са означеним текстом." #: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288 #, c-format msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" -msgstr "Не може да пронађе XML корену категорију на адреси „%s“" +msgstr "Не могу да пронађем ХМЛ корену категорију на адреси „%s“" #: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" -msgstr "Не може да направи категорију „%s“: %s" +msgstr "Не могу да направим категорију „%s“: %s" -#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442 +#: ../backends/markup-backend.c:392 ../backends/xml-backend.c:444 #, c-format msgid "" "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" -msgstr "Не може да чита из или да пише у XML корену категорију на адреси „%s“" +msgstr "" +"Не могу да прочитам или да упишем у ХМЛ корену категорију на адреси „%s“" -#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452 +#: ../backends/markup-backend.c:403 ../backends/xml-backend.c:454 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" -msgstr "Овлашћења за директоријум/датотеку извора XML-а у корену %s су: %o/%o" +msgstr "Овлашћења за директоријум/датотеку ХМЛ извора у корену %s су: %o/%o" -#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683 +#: ../backends/markup-backend.c:742 ../backends/xml-backend.c:685 #, c-format msgid "" "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " @@ -156,26 +158,26 @@ msgid "" msgstr "" "Уклањање категорија више није подржано, само уклоните све вредности из ње" -#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769 +#: ../backends/markup-backend.c:828 ../backends/xml-backend.c:771 #, c-format msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" msgstr "" -"Не може да отвори категорију за закључавање за „%s“ како би уклонио " +"Не могу да отворим категорију закључавања за „%s“ како би уклонио " "закључавања: %s\n" -#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782 +#: ../backends/markup-backend.c:841 ../backends/xml-backend.c:784 #, c-format msgid "Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Не може да уклони датотеку „%s“: %s\n" +msgstr "Не могу да уклоним датотеку „%s“: %s\n" -#: ../backends/markup-backend.c:860 +#: ../backends/markup-backend.c:862 msgid "Initializing Markup backend module" -msgstr "Учитава део нижег нивоа за рад са означеним текстом" +msgstr "Учитавам део нижег нивоа за рад са означеним текстом" -#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880 +#: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885 #, c-format msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" -msgstr "Не могу да одбацим катанац за XML категорију „%s“: %s" +msgstr "Не могу да одбацим катанац за ХМЛ категорију „%s“: %s" #: ../backends/markup-tree.c:437 #, c-format @@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "Нисам успео да обришем „%s“: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:1416 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" -msgstr "Није успео да учита датотеку „%s“: %s" +msgstr "Нисам успео да учитам датотеку „%s“: %s" #: ../backends/markup-tree.c:2006 #, c-format @@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан на елементу #: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Није разумео „%s“ (очекивао је цео број)" +msgstr "Нисам разумео „%s“ (очекивах цео број)" #: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121 #, c-format @@ -225,12 +227,12 @@ msgstr "Цео број „%s“ је или превелики или прем #: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Није разумео „%s“ (очекивао је „јесте“ или „није“)" +msgstr "Нисам разумео „%s“ (очекивах „јесте“ или „није“)" #: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" -msgstr "Није разумео „%s“ (очекивао је децимални број)" +msgstr "Нисам разумео „%s“ (очекивах децимални број)" #: ../backends/markup-tree.c:2423 #, c-format @@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "Није дефинисан „%s“ атрибут члана <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:2457 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" -msgstr "Неисправан ltype „%s“ за <%s>" +msgstr "Неисправан лтип „%s“ на <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:2537 #, c-format @@ -260,12 +262,12 @@ msgstr "Неисправан тип првог елемента „%s“ за <% #: ../backends/markup-tree.c:2551 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "Неисправан cdr_type „%s“ за <%s>" +msgstr "Неисправан цдр_тип „%s“ за <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:2587 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "Неисправна list_type „%s“ за <%s>" +msgstr "Неисправан тип_листе „%s“ за <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:2954 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" @@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Спољни елемент у датотеци менија мора б #: ../backends/markup-tree.c:3365 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Елемент <%s> није дозовољен у оквиру елемента <%s>" +msgstr "Елемент <%s> није дозвољен у оквиру елемента <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:3509 #, c-format @@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Грешка при читању „%s“: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:4485 #, c-format msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" -msgstr "Не могу да приморам упис датотеке „%s“ на диск: %s" +msgstr "Не могу да преточим датотеку „%s“ на диск: %s" #: ../backends/markup-tree.c:4504 #, c-format @@ -356,20 +358,20 @@ msgstr "" #: ../backends/xml-backend.c:239 msgid "Unloading XML backend module." -msgstr "Гаси део нижег нивоа за рад са XML-ом." +msgstr "Гасим део нижег нивоа за рад са ХМЛ-ом." -#: ../backends/xml-backend.c:618 +#: ../backends/xml-backend.c:620 #, c-format msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" -msgstr "Грешка при усклађивању и освежавању кеша категорије за XML део: %s" +msgstr "Грешка при усклађивању и освежавању кеша категорије за ХМЛ део: %s" -#: ../backends/xml-backend.c:809 +#: ../backends/xml-backend.c:811 msgid "Initializing XML backend module" -msgstr "Учитава део нижег нивоа за рад са XML-ом" +msgstr "Учитавам део нижег нивоа за рад са ХМЛ-ом" #: ../backends/xml-cache.c:288 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" -msgstr "Није успео да усними садржај XML кеша на диск" +msgstr "Нисам успео да уснимим садржај ХМЛ кеша на диск" #: ../backends/xml-cache.c:318 #, c-format @@ -377,105 +379,105 @@ msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" msgstr "" -"Не може да уклони категорију „%s“ из кеша XML дела, пошто није успешно " +"Не могу да уклоним категорију „%s“ из кеша ХМЛ дела, пошто није успешно " "снимљен на диск" #: ../backends/xml-dir.c:170 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" -msgstr "Не може да добије податке о „%s“: %s" +msgstr "Не могу да добијем податке о „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:180 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" -msgstr "XML датотека „%s“ је заправо директоријум" +msgstr "ХМЛ датотека „%s“ је директоријум" #: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" -msgstr "Није успео да обрише „%s“: %s" +msgstr "Нисам успео да обришем „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:472 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" -msgstr "Није успео да упише датотеку „%s“: %s" +msgstr "Нисам успео да упишем датотеку „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" -msgstr "Није успео да постави мод за „%s“: %s" +msgstr "Нисам успео да поставим режим за „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:497 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" -msgstr "Није успео да упише XML податке у „%s“: %s" +msgstr "Нисам успео да упишем ХМЛ податке у „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" -msgstr "Није успео да затвори датотеку „%s“: %s" +msgstr "Нисам успео да затворим датотеку „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "Није успео да преименује „%s“ у „%s“: %s" +msgstr "Нисам успео да преименујем „%s“ у „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:553 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" -msgstr "Није успео да поврати „%s“ из „%s“: %s" +msgstr "Нисам успео да повратим „%s“ из „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:565 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" -msgstr "Није успео да обрише стару датотеку „%s“: %s" +msgstr "Нисам успео да обришем стару датотеку „%s“: %s" #. These are all fatal errors #: ../backends/xml-dir.c:991 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" -msgstr "Не може да добије податке о „%s“: %s" +msgstr "Не могу да добијем податке о „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:1165 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" -msgstr "Двострука појава „%s“ у „%s“, занемарује" +msgstr "Двострука појава „%s“ у „%s“, занемарујем" #: ../backends/xml-dir.c:1187 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" -msgstr "Унос без имена у XML датотеци „%s“, занемарује" +msgstr "Унос без имена у ХМЛ датотеци „%s“, занемарујем" #: ../backends/xml-dir.c:1195 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" -msgstr "Почетни члан XML датотеке „%s“ је <%s> уместо <entry>, занемарује" +msgstr "Почетни члан ХМЛ датотеке „%s“ је <%s> уместо <entry>, занемарујем" #: ../backends/xml-dir.c:1283 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" -msgstr "Не може да образује датотеку „%s“: %s" +msgstr "Не могу да образујем датотеку „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:1382 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" -msgstr "Није успео да обради XML датотеку „%s“" +msgstr "Нисам успео да обрадим ХМЛ датотеку „%s“" #. There was an error #: ../backends/xml-entry.c:153 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" -msgstr "Занемарује XML члан са именом „%s“: %s" +msgstr "Занемарујем ХМЛ члан са именом „%s“: %s" #: ../backends/xml-entry.c:329 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" -msgstr "Занемарује име схеме „%s“, неисправно: %s" +msgstr "Занемарујем име схеме „%s“, неисправно: %s" #: ../backends/xml-entry.c:377 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" -msgstr "Занемарује XML члан „%s“: %s" +msgstr "Занемарујем ХМЛ члан „%s“: %s" #: ../backends/xml-entry.c:730 #, c-format @@ -499,16 +501,16 @@ msgstr "Није дефинисан „value“ атрибут члана" #: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" -msgstr "Није разумео XML члан <%s> унутар XML листе" +msgstr "Нисам разумео ХМЛ члан <%s> унутар ХМЛ листе" #: ../backends/xml-entry.c:1061 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" -msgstr "Неисправан тип (листа, пар, или непознато) у XML списку" +msgstr "Неисправан тип (листа, пар, или непознато) у ХМЛ списку" #: ../backends/xml-entry.c:1084 #, c-format msgid "Bad XML node: %s" -msgstr "Лош XML члан: %s" +msgstr "Лош ХМЛ члан: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1092 #, c-format @@ -518,58 +520,58 @@ msgstr "Листа садржи чланове лошег типа (%s, треб #: ../backends/xml-entry.c:1144 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" -msgstr "Занемарује лошег првог члана XML пара: %s" +msgstr "Занемарујем лошег првог члана ХМЛ пара: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" -msgstr "обрађује XML датотеку: листе и парови се не могу налазити у пару" +msgstr "обрађујем ХМЛ датотеку: листе и парови се не могу налазити у пару" #: ../backends/xml-entry.c:1166 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" -msgstr "Занемарује лошег другог члана XML пара: %s" +msgstr "Занемарујем лошег другог члана ХМЛ пара: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1185 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" -msgstr "Није разумео XML члан <%s> унутар XML пара" +msgstr "Нисам разумео ХМЛ члан <%s> унутар ХМЛ пара" #: ../backends/xml-entry.c:1203 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" -msgstr "Није нашао ни први ни други члан XML пара" +msgstr "Нисам нашао ни први ни други члан ХМЛ пара" #: ../backends/xml-entry.c:1209 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" -msgstr "Недостаје други члан пара вредности у XML датотеци" +msgstr "Недостаје други члан пара вредности у ХМЛ датотеци" #: ../backends/xml-entry.c:1216 msgid "Missing car from pair of values in XML file" -msgstr "Недостаје први члан пара вредности у XML датотеци" +msgstr "Недостаје први члан пара вредности у ХМЛ датотеци" #: ../backends/xml-entry.c:1221 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" -msgstr "Недостају и први и други члан пара вредности у XML датотеци" +msgstr "Недостају и први и други члан пара вредности у ХМЛ датотеци" #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1 msgid "Change GConf mandatory values" -msgstr "Измени обавезне Гконф вредности" +msgstr "Измени обавезне вредности Гконфа" #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2 msgid "Change GConf system values" -msgstr "Измени системске Гконф вредности" +msgstr "Измени системске вредности Гконфа" #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3 msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" -msgstr "Неопходна су овлашћења за промену обавезних Гконф вредности" +msgstr "Неопходна су овлашћења за промену обавезних вредности Гконфа" #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change GConf system values" -msgstr "Неопходна су овлашћења за промену системских Гконф вредности" +msgstr "Неопходна су овлашћења за промену системских вредности Гконфа" #: ../gconf/gconf-backend.c:62 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" -msgstr "„%c“ је недозвољен знак у имену адреси смештаја подешавања" +msgstr "„%c“ је недозвољен знак у имену адресе смештаја подешавања" #. -- end debug only #: ../gconf/gconf-backend.c:216 @@ -614,57 +616,58 @@ msgstr "Грешка приликом покретања модула „%s“: #: ../gconf/gconf-backend.c:388 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" -msgstr "Не може да пронађе део нижег нивоа за „%s“" +msgstr "Не могу да пронађем део нижег нивоа за „%s“" #: ../gconf/gconf-backend.c:425 msgid "Failed to shut down backend" -msgstr "Није успео да угаси део нижег нивоа" +msgstr "Нисам успео да угасим део нижег нивоа" -#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371 +#: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376 #, c-format msgid "GConf Error: %s\n" -msgstr "ГКонф грешка: %s\n" +msgstr "Грешка Гконфа: %s\n" -#: ../gconf/gconf-client.c:971 +#: ../gconf/gconf-client.c:976 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" -msgstr "ГКонф упозорење: грешка при проласку кроз парове у „%s“: %s" +msgstr "Упозорење ГКонфа: грешка при проласку кроз парове у „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-client.c:1305 +#: ../gconf/gconf-client.c:1450 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "Очекивао је „%s“, добио је „%s“ за кључ „%s“" +msgstr "Очекивах „%s“, добих „%s“ за кључ „%s“" -#: ../gconf/gconf-database.c:212 +#: ../gconf/gconf-database.c:217 msgid "Received invalid value in set request" -msgstr "Примио је неисправну вредност у захтеву за постављање" +msgstr "Примих неисправну вредност у захтеву за постављање" -#: ../gconf/gconf-database.c:220 +#: ../gconf/gconf-database.c:225 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" msgstr "" -"Не може да разгонетне примљену CORBA вредност у захтеву за постављање кључа " +"Не могу да разгонетнем примљену КОРБА вредност у захтеву за постављање кључа " "„%s“" -#: ../gconf/gconf-database.c:503 +#: ../gconf/gconf-database.c:508 msgid "Received request to drop all cached data" -msgstr "Примио је захтев да одбаци све неснимљене податке" +msgstr "Примих захтев да одбацим све неснимљене податке" -#: ../gconf/gconf-database.c:520 +#: ../gconf/gconf-database.c:525 msgid "Received request to sync synchronously" -msgstr "Примио је захтев да истовремено допуњује и снима" +msgstr "Примих захтев да истовремено усагласим" -#: ../gconf/gconf-database.c:808 +#: ../gconf/gconf-database.c:818 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" msgstr "" -"Неповратна грешка: није успео да добије референцу објекта за ConfigDatabase" +"Кобна грешка: нисам успео да добијем референцу објекта за Базу података " +"подешавања" -#: ../gconf/gconf-database.c:974 +#: ../gconf/gconf-database.c:999 #, c-format msgid "Failed to sync one or more sources: %s" -msgstr "Није успео да усклади са једним или више извора: %s" +msgstr "Нисам успео да ускладим један или више извора: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1047 +#: ../gconf/gconf-database.c:1074 #, c-format msgid "" "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" @@ -673,86 +676,129 @@ msgstr "" "Грешка при добављању нове вредности за „%s“ након обавештења о измени од " "подлоге „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1120 +#: ../gconf/gconf-database.c:1160 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this " "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " "configuration changes." msgstr "" -"Није успео да запише додатак ослушкивача %s (%s); неће моћи да обнови овај " -"ослушкивач при поновном покретању gconfd-а, што ће произвести непоуздано " -"обавештавање о измени подешавања." +"Нисам успео да запишем додатак ослушкивача %s (%s); нећу моћи да обновим " +"овај ослушкивач при поновном покретању гконфд-а, што ће произвести " +"непоуздано обавештавање о измени подешавања." -#: ../gconf/gconf-database.c:1154 +#: ../gconf/gconf-database.c:1194 #, c-format msgid "Listener ID %lu doesn't exist" -msgstr "Не постоји ослушкивач са ID-ом %lu" +msgstr "Не постоји ослушкивач са ИБ-ом %lu" -#: ../gconf/gconf-database.c:1168 +#: ../gconf/gconf-database.c:1208 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " "result in a notification weirdly reappearing): %s" msgstr "" -"Није успео да запише уклањање ослушкивача у дневник (највероватније небитно, " -"може произвести неочекивану појаву обавештавања): %s" +"Нисам успео да запишем уклањање ослушкивача у дневник (највероватније " +"небитно, може произвести неочекивану појаву обавештавања): %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737 +#: ../gconf/gconf-database.c:1342 ../gconf/gconf-sources.c:1737 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "Грешка при читању вредности за „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1351 +#: ../gconf/gconf-database.c:1394 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" msgstr "Грешка при постављању вредности за „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1399 +#: ../gconf/gconf-database.c:1455 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" msgstr "Грешка при уклањању вредности за „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1428 +#: ../gconf/gconf-database.c:1484 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" msgstr "Грешка при читању уобичајене вредности за „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1486 +#: ../gconf/gconf-database.c:1560 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" msgstr "Грешка при уклањању вредности за „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1517 +#: ../gconf/gconf-database.c:1591 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" msgstr "Грешка при читању нове вредности за „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1572 +#: ../gconf/gconf-database.c:1662 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" msgstr "Грешка при провери да ли постоји „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1596 +#: ../gconf/gconf-database.c:1686 #, c-format msgid "Error removing directory \"%s\": %s" msgstr "Грешка при уклањању категорије „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1623 +#: ../gconf/gconf-database.c:1713 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" -msgstr "Није успео да добави све уносе из „%s“: %s" +msgstr "Нисам успео да добавим све уносе из „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1649 +#: ../gconf/gconf-database.c:1739 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" msgstr "Грешка при читању категорије у „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1670 +#: ../gconf/gconf-database.c:1760 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" msgstr "Грешка при постављању схеме за „%s“: %s" +#: ../gconf/gconf-database-dbus.c:788 +#, c-format +msgid "Notification on %s doesn't exist" +msgstr "Не постоји обавештење на „%s“" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250 +#, c-format +msgid "D-BUS error: %s" +msgstr "Грешка Д-баса: %s" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:466 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:266 +#, c-format +msgid "Unknown error %s: %s" +msgstr "Непозната грешка %s: %s" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:439 +#, c-format +msgid "No D-BUS daemon running\n" +msgstr "Није покренут позадинац Д-баса\n" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:470 +#, c-format +msgid "Failed to activate configuration server: %s\n" +msgstr "Нисам успео да активирам сервер подешавања: %s\n" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:568 ../gconf/gconf.c:424 +#, c-format +msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" +msgstr "Сервер не може да разлучи адресу „%s“" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1044 ../gconf/gconf.c:860 +msgid "Can't add notifications to a local configuration source" +msgstr "Не могу да додам обавештавања у локални извор подешавања" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1230 ../gconf/gconf-dbus.c:1412 +#, c-format +msgid "Couldn't get value" +msgstr "Не могу да добавим вредност" + #: ../gconf/gconf-error.c:26 msgid "Success" msgstr "Успешно" @@ -763,15 +809,15 @@ msgstr "Неуспешно" #: ../gconf/gconf-error.c:28 msgid "Configuration server couldn't be contacted" -msgstr "Није успео да ступи у везу са сервером за подешавања" +msgstr "Нисам успео да ступим у везу са сервером за подешавања" #: ../gconf/gconf-error.c:29 msgid "Permission denied" -msgstr "Приступ одбијен" +msgstr "Приступ је одбијен" #: ../gconf/gconf-error.c:30 msgid "Couldn't resolve address for configuration source" -msgstr "Не може да разлучи адресу за извор подешавања" +msgstr "Не могу да разлучим адресу за извор подешавања" #: ../gconf/gconf-error.c:31 msgid "Bad key or directory name" @@ -795,23 +841,23 @@ msgstr "Операција за кључеве у категорији" #: ../gconf/gconf-error.c:36 msgid "Directory operation on key" -msgstr "Операција за категорије на кључу" +msgstr "Операција категорије на кључу" #: ../gconf/gconf-error.c:37 msgid "Can't overwrite existing read-only value" -msgstr "Не може да препише преко постојећих неуписивих вредности" +msgstr "Не могу да препишем преко постојећих неуписивих вредности" #: ../gconf/gconf-error.c:38 msgid "Object Activation Framework error" -msgstr "OAF грешка" +msgstr "Грешка активирања објекта радног оквира" #: ../gconf/gconf-error.c:39 msgid "Operation not allowed without configuration server" -msgstr "Операција није дозвољена без сервера са подешавањима" +msgstr "Операција није дозвољена без сервера подешавања" #: ../gconf/gconf-error.c:40 msgid "Failed to get a lock" -msgstr "Није успео да закључа датотеку" +msgstr "Нисам успео да закључам датотеку" #: ../gconf/gconf-error.c:41 msgid "No database available to save your configuration" @@ -822,120 +868,120 @@ msgstr "Нема доступних база са снимање ваших по msgid "No '/' in key \"%s\"" msgstr "Нема „/“ у кључу „%s“" -#: ../gconf/gconf-internals.c:182 +#: ../gconf/gconf-internals.c:183 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" msgstr "Неисправан УТФ-8 у вредности ниске у „%s“" -#: ../gconf/gconf-internals.c:241 +#: ../gconf/gconf-internals.c:242 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" -msgstr "Не може да обради CORBA вредност за елемент листе" +msgstr "Не могу да обрадим КОРБА вредност за елемент листе" -#: ../gconf/gconf-internals.c:243 +#: ../gconf/gconf-internals.c:244 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" msgstr "Неисправан тип за елемент листе у %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:256 +#: ../gconf/gconf-internals.c:257 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" msgstr "Примио листу од gconfd-а уз лош тим листе" -#: ../gconf/gconf-internals.c:437 +#: ../gconf/gconf-internals.c:438 msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "Није успео да претвори објекат у IOR" -#: ../gconf/gconf-internals.c:574 +#: ../gconf/gconf-internals.c:575 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "Неисправан УТФ-8 у локалитету схеме" -#: ../gconf/gconf-internals.c:582 +#: ../gconf/gconf-internals.c:583 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "Неисправан УТФ-8 у кратком опису схеме" -#: ../gconf/gconf-internals.c:590 +#: ../gconf/gconf-internals.c:591 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "Неисправан УТФ-8 у дужем опису схеме" -#: ../gconf/gconf-internals.c:598 +#: ../gconf/gconf-internals.c:599 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "Неисправан УТФ-8 у пољу власника схеме" -#: ../gconf/gconf-internals.c:843 +#: ../gconf/gconf-internals.c:845 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" msgstr "Не може да отвори датотеку са путањом „%s“: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:899 +#: ../gconf/gconf-internals.c:901 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" msgstr "Додаје извор „%s“\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:914 +#: ../gconf/gconf-internals.c:916 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1190 ../gconf/gconf-internals.c:1256 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254 #: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706 #, c-format msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "Текст садржи неисправан УТФ-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1339 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1341 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "Очекивао је листу, добио је %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1349 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1351 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "Очекивао је листу састављену од %s, добио је листу састављену од %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1477 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1479 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "Очекивао је пар, добио је %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1491 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1493 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" "Очекивао је пар (%s,%s), добио је пар коме недостаје једна или обе вредности" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1507 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1509 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "Очекивао је пар типа (%s,%s), добио је тип (%s,%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1623 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1625 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Цитирани текст не почиње наводником" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1684 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1686 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "Цитирани текст се не завршава наводником" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1802 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1804 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "Записана вредност није исправан УТФ-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2286 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2289 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgstr "Не може да закључа привремену датотеку „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2313 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2316 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "Не може да направи датотеку „%s“, вероватно зато што већ постоји" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2381 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2384 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "Не може да образује или отвори „%s“" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2391 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2394 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " @@ -944,79 +990,79 @@ msgstr "" "Не може да закључа „%s“: вероватно је неки процес већ закључао, или ваш " "систем има лоше подешено закључавање датотека преко NFS-а (%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2411 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2414 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" msgstr "Не може да уклони „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2439 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2442 #, c-format msgid "Not running within active session" msgstr "Није покренут у текућој сесији" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2449 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2452 #, c-format msgid "Failed to get connection to session: %s" msgstr "Не могу да прибавим везу ка сесији: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2472 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2475 #, c-format msgid "GetIOR failed: %s" msgstr "Није успео GetIOR: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2509 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2512 #, c-format msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" "не може да ступи у везу са ORB-ом ради разлучивања постојеће референце на " "gconfd објекат" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2521 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2524 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "Није успео да претвори IOR „%s“ у референцу објекта" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2548 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2551 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "није успео да направи категорију „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2605 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2608 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "Не може да пише у датотеку „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2646 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2649 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "Није био закључао датотеку „%s“, иако је требало да јесте" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2669 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2672 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "Није успео да направи везу „%s“ на „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2681 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2684 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "Није успео да уклони датотеку за закључавање „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2704 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2707 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "Није успео да прочисти датотеку „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2720 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2723 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Није успео да уклони директоријум за закључавање „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2858 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2861 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Грешка при пинговању сервера: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2877 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2880 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing " @@ -1027,7 +1073,7 @@ msgstr "" "недостатак или лоше подешен демон магистрале Д-Бас сесије. Погледајте http://" "projects.gnome.org/gconf/ за информације. (Детаљи — %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2878 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2881 msgid "none" msgstr "ништа" @@ -1308,95 +1354,86 @@ msgstr "Није разумео „%s“ (погрешан број елемен msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" msgstr "Није разумео „%s“ (пар садржи вишак неистакнутих „)“)" -#: ../gconf/gconf.c:95 +#: ../gconf/gconf.c:100 msgid "Key is NULL" msgstr "Кључ је NULL" -#: ../gconf/gconf.c:102 +#: ../gconf/gconf.c:107 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "„%s“: %s" -#: ../gconf/gconf.c:418 -#, c-format -msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" -msgstr "Не може да разлучи адресу „%s“" - -#: ../gconf/gconf.c:854 -msgid "Can't add notifications to a local configuration source" -msgstr "Не може да дода обавештавања у локални извор подешавања" - -#: ../gconf/gconf.c:2332 +#: ../gconf/gconf.c:2338 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "Није успео да дода клијента у списак на серверу, CORBA грешка: %s" -#: ../gconf/gconf.c:2704 +#: ../gconf/gconf.c:2711 msgid "Must begin with a slash '/'" msgstr "Мора почети косом цртом „/“" -#: ../gconf/gconf.c:2726 +#: ../gconf/gconf.c:2733 msgid "Can't have two slashes '/' in a row" msgstr "Не може да садржи две косе црте „/“ заредом" -#: ../gconf/gconf.c:2728 +#: ../gconf/gconf.c:2735 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'" msgstr "Не може да садржи тачку „.“ одмах после косе црте „/“" -#: ../gconf/gconf.c:2748 +#: ../gconf/gconf.c:2755 #, c-format msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" msgstr "„\\%o“ није ASCII знак, и зато није дозвољен у имену кључа" -#: ../gconf/gconf.c:2758 +#: ../gconf/gconf.c:2765 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" msgstr "„%c“ је недозвољен знак у имену кључа/категорије" -#: ../gconf/gconf.c:2772 +#: ../gconf/gconf.c:2779 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" msgstr "Кључ/категорија се не могу завршавати косом цртом „/“" -#: ../gconf/gconf.c:3143 +#: ../gconf/gconf.c:3151 #, c-format msgid "Failure shutting down configuration server: %s" msgstr "Грешка при гашењу сервера са подешавањима: %s" -#: ../gconf/gconf.c:3204 +#: ../gconf/gconf.c:3213 #, c-format msgid "Expected float, got %s" msgstr "Очекивао је децимални број, добио је %s" -#: ../gconf/gconf.c:3239 +#: ../gconf/gconf.c:3248 #, c-format msgid "Expected int, got %s" msgstr "Очекивао је цео број, добио је %s" -#: ../gconf/gconf.c:3274 +#: ../gconf/gconf.c:3283 #, c-format msgid "Expected string, got %s" msgstr "Очекивао је текст, добио је %s" -#: ../gconf/gconf.c:3308 +#: ../gconf/gconf.c:3317 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" msgstr "Очекивао је истинитосну вредност, добио је %s" -#: ../gconf/gconf.c:3355 +#: ../gconf/gconf.c:3364 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" msgstr "Очекивао је схему, добио је %s" -#: ../gconf/gconf.c:3758 +#: ../gconf/gconf.c:3768 #, c-format msgid "CORBA error: %s" msgstr "CORBA грешка: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:336 +#: ../gconf/gconfd.c:344 ../gconf/gconfd-dbus.c:186 msgid "Shutdown request received" msgstr "Примио је захтев за гашење" -#: ../gconf/gconfd.c:368 +#: ../gconf/gconfd.c:377 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" @@ -1404,7 +1441,7 @@ msgstr "" "gconfd је преведен са симболима за налажење грешака; покушава да учита gconf." "path из директоријума са изворним кодом" -#: ../gconf/gconfd.c:388 +#: ../gconf/gconfd.c:397 #, c-format msgid "" "No configuration files found. Trying to use the default configuration source " @@ -1416,7 +1453,7 @@ msgstr "" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: ../gconf/gconfd.c:396 +#: ../gconf/gconfd.c:405 #, c-format msgid "" "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " @@ -1425,12 +1462,12 @@ msgstr "" "Нема извора подешавања у путањи извора. Подешавања неће бити сачувана; " "уредите %s%s" -#: ../gconf/gconfd.c:409 +#: ../gconf/gconfd.c:418 #, c-format msgid "Error loading some configuration sources: %s" msgstr "Грешка при учитавању неких извора подешавања: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:421 +#: ../gconf/gconfd.c:430 msgid "" "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " "configuration data" @@ -1438,7 +1475,7 @@ msgstr "" "Није успео да разлучи ниједну адресу извора подешавања, па не може да учита " "или сачува податке о подешавањима" -#: ../gconf/gconfd.c:438 +#: ../gconf/gconfd.c:447 msgid "" "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " "save some configuration changes" @@ -1446,31 +1483,31 @@ msgstr "" "Није успео да разлучи ниједну уписиву адресу извора подешавања, можда неће " "моћи да сачува неке измене подешавања" -#: ../gconf/gconfd.c:603 +#: ../gconf/gconfd.c:615 #, c-format msgid "Could not connect to session bus: %s" msgstr "Не може да се повеже на магистралу сесије: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:625 +#: ../gconf/gconfd.c:637 #, c-format msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" msgstr "Не може да обезбеди име магистрале за сервис, завршава: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:706 +#: ../gconf/gconfd.c:719 #, c-format msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "Не може да се повеже на системску магистралу: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:842 +#: ../gconf/gconfd.c:858 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "покреће (издање %s), PID %u корисник „%s“" -#: ../gconf/gconfd.c:890 +#: ../gconf/gconfd.c:914 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "Није успео да добије референцу на објекат за ConfigServer" -#: ../gconf/gconfd.c:919 +#: ../gconf/gconfd.c:949 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" @@ -1478,34 +1515,34 @@ msgid "" msgstr "" "Није успео да упише бајт у цев са ознаком %d, па програм може да закочи: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:965 +#: ../gconf/gconfd.c:1001 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "Грешка при прекидању закључавања: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:973 +#: ../gconf/gconfd.c:1010 msgid "Exiting" msgstr "Завршава" -#: ../gconf/gconfd.c:991 +#: ../gconf/gconfd.c:1028 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "Примљен је SIGHUP, преучитава све базе" -#: ../gconf/gconfd.c:1008 +#: ../gconf/gconfd.c:1055 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "ГКонф сервер се не користи, гаси га." -#: ../gconf/gconfd.c:1334 +#: ../gconf/gconfd.c:1385 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" msgstr "Грешка при читању нове вредности за „%s“: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1478 +#: ../gconf/gconfd.c:1541 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "Вратио је грешку: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1584 +#: ../gconf/gconfd.c:1647 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1515,7 +1552,7 @@ msgstr "" "гашења gconfd-а (%s)" # боље уснимљени од хр:спремљени/снимљени/запамћени?? -#: ../gconf/gconfd.c:1619 +#: ../gconf/gconfd.c:1682 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" @@ -1523,37 +1560,37 @@ msgstr "" "Није успео да затвори дневник gconfd-а; подаци можда неће бити успешно " "сачувани (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1681 +#: ../gconf/gconfd.c:1744 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "Није успео да отвори датотеку „%s“ са сачуваним стањем ради уписа: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1695 +#: ../gconf/gconfd.c:1758 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "Није успео упише датотеку „%s“ са сачуваним стањем (ознака: %d): %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1704 +#: ../gconf/gconfd.c:1767 #, c-format msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s" msgstr "Не могу да приморам упис датетеке са сачуваним стањем „%s“ на диск: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1711 +#: ../gconf/gconfd.c:1774 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "Није успео да затвори нову датотеку „%s“ са сачуваним стањем: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1725 +#: ../gconf/gconfd.c:1788 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "Није могао да склони стару датотеку „%s“ са сачуваним стањем: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1735 +#: ../gconf/gconfd.c:1798 #, c-format msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" msgstr "Није могао да премести нову датотеку са сачуваним стањем на место: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1744 +#: ../gconf/gconfd.c:1807 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" @@ -1561,7 +1598,7 @@ msgstr "" "Није успео да поврати изворну датотеку са сачуваним стањем која је била " "премештена на „%s“: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2223 +#: ../gconf/gconfd.c:2286 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" @@ -1569,17 +1606,17 @@ msgstr "" "Није успео да врати слушаоца на адреси „%s“, пошто није успео да разлучи " "базу података" -#: ../gconf/gconfd.c:2259 +#: ../gconf/gconfd.c:2322 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "Грешка при читању датотеке са сачуваним стањем: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2309 +#: ../gconf/gconfd.c:2372 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "Не може да отвори датотеку „%s“ са сачуваним стањем: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2428 +#: ../gconf/gconfd.c:2491 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" @@ -1588,7 +1625,7 @@ msgstr "" "Није успео да упише додавање слушаоца у gconfd дневник; неће моћи да " "аутоматски дода слушаоца уколико се gconfd угаси (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2433 +#: ../gconf/gconfd.c:2496 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1597,126 +1634,157 @@ msgstr "" "Није успео да упише уклањање слушаоца у gconfd дневник; можда ће погрешно " "додати слушаоца уколико се gconfd угаси (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630 +#: ../gconf/gconfd.c:2519 ../gconf/gconfd.c:2693 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "Није успео да сазна IOR за клијента: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2471 +#: ../gconf/gconfd.c:2534 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "Није успео да отвори датотеку са сачуваним стањем: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2484 +#: ../gconf/gconfd.c:2547 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "" "Није успео да упише додавање клијента у датотеку са сачуваним стањем: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2492 +#: ../gconf/gconfd.c:2555 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "" "Не могу да приморам упис додавања клијента у датотеку са сачуваним стањем: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2591 +#: ../gconf/gconfd.c:2654 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "Неки клијент је уклонио себе са ГКонф сервера иако није био ни додат." +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:209 +#, c-format +msgid "" +"Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n" +"%s" +msgstr "" +"Демон није успео да се повежете са Д-бас демоном:\n" +"%s" + +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Daemon failed to acquire gconf service:\n" +"%s" +msgstr "" +"Демон није успео да стекне услуге гконф-а:\n" +"%s" + +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:247 +msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon" +msgstr "" +"Нисам успео да региструјем објекат сервера са демоном магистрале Д-баса" + +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:282 +msgid "Got a malformed message." +msgstr "Добих неисправну поруку." + +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:377 +msgid "The GConf daemon is currently shutting down." +msgstr "Демон Гконф-а се гаси тренутно." + #: ../gconf/gconftool.c:93 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." -msgstr "Постави вредност кључа и усклади. Користите уз --type." +msgstr "Поставља вредност кључа и усклађује. Користите уз „--type“." #: ../gconf/gconftool.c:102 msgid "Print the value of a key to standard output." -msgstr "Испиши вредност кључа на стандардни излаз." +msgstr "Исписује вредност кључа на стандардни излаз." #: ../gconf/gconftool.c:112 msgid "Unset the keys on the command line" -msgstr "Уклони вредност кључева помоћу наредбе" +msgstr "Уклања вредност кључева на линији наредби" #: ../gconf/gconftool.c:121 msgid "" "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " "command line" msgstr "" -"Рекурзивно уклони вредности свих кључева коју су у или испод кључева/" -"категорија датих у наредби" +"Рекурзивно уклања вредности свих кључева у или испод назива кључева/" +"категорија задатих на линији наредби" #: ../gconf/gconftool.c:130 msgid "Toggles a boolean key." -msgstr "Укључује или искључује истинитосну вреднсот." +msgstr "Укључује/искључује истинитосну вредност." #: ../gconf/gconftool.c:139 msgid "Print all key/value pairs in a directory." -msgstr "Испиши све парове кључ/вредност из категорије." +msgstr "Исписује све парове кључ/вредност из категорије." #: ../gconf/gconftool.c:148 msgid "Print all subdirectories in a directory." -msgstr "Испиши све подкатегорије у категорији." +msgstr "Исписује све подкатегорије у категорији." #: ../gconf/gconftool.c:157 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." -msgstr "Испиши све подкатегорије и ставке у категорији, рекурзивно." +msgstr "Исписује све подкатегорије и ставке у категорији, рекурзивно." #: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175 msgid "Search for a key, recursively." -msgstr "Пронађи кључ, рекурзивно." +msgstr "Тражи кључ, рекурзивно." #: ../gconf/gconftool.c:184 msgid "Get the short doc string for a key" -msgstr "Испиши кратак опис кључа" +msgstr "Исписује кратак опис кључа" #: ../gconf/gconftool.c:193 msgid "Get the long doc string for a key" -msgstr "Испиши дужи опис кључа" +msgstr "Исписује дужи опис кључа" #: ../gconf/gconftool.c:202 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." -msgstr "Врати 0 ако категорија постоји, 2 ако не постоји." +msgstr "Враћа 0 ако категорија постоји, 2 ако не постоји." #: ../gconf/gconftool.c:211 msgid "Ignore schema defaults when reading values." -msgstr "Занемари подразумевано из схеме при читању вредности." +msgstr "Занемарује основно схеме при читању вредности." #: ../gconf/gconftool.c:226 msgid "" "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " "recursively." msgstr "" -"Испиши XML опис свих подкатегорија и свих ставки у категорији, рекурзивно." +"Исписује ХМЛ опис свих подкатегорија и свих ставки у категорији, рекурзивно." #: ../gconf/gconftool.c:235 msgid "" "Load from the specified file an XML description of values and set them " "relative to a directory." msgstr "" -"Учитај из наведене датотеке XML опис вредности и постави их у односу на " +"Учитава из наведене датотеке ХМЛ опис вредности и поставља их у односу на " "категорију." #: ../gconf/gconftool.c:244 msgid "Unload a set of values described in an XML file." -msgstr "Избаци скуп вредности из XML датотеке из меморије." +msgstr "Избацује скуп вредности из ХМЛ датотеке из меморије." #: ../gconf/gconftool.c:259 msgid "Get the name of the default source" -msgstr "Испиши име уобичајеног извора" +msgstr "Исписује назив уобичајеног извора" #: ../gconf/gconftool.c:268 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." -msgstr "Угаси gconfd. НЕ КОРИСТИТЕ ОВУ ОПЦИЈУ БЕЗ ДОБРОГ РАЗЛОГА." +msgstr "Гаси гконфд. НЕ КОРИСТИТЕ ОВУ ОПЦИЈУ БЕЗ ДОБРОГ РАЗЛОГА." #: ../gconf/gconftool.c:277 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." -msgstr "Врати 0 ако је gconfd покренут, 2 ако није." +msgstr "Враћа 0 ако је гконфд покренут, 2 ако није." #: ../gconf/gconftool.c:286 msgid "" "Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically " "when needed.)" msgstr "" -"Покрени сервер за подешавања (gconfd). (Уобичајено се одвија аутоматски по " +"Покреће сервер подешавања (gconfd). (Уобичајено се дешава самостално по " "потреби.)" #: ../gconf/gconftool.c:301 @@ -1724,8 +1792,8 @@ msgid "" "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " "describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Наведите тип вредности коју постављате, или тип вредности коју схема " -"описује. Једнозначне скраћенице су у реду." +"Наводи тип вредности која се поставља, или тип вредности коју схема описује. " +"Једнозначне скраћенице су прихватљиве." #: ../gconf/gconftool.c:302 msgid "int|bool|float|string|list|pair" @@ -1733,16 +1801,16 @@ msgstr "цео број|истинитосна вредност|децималн #: ../gconf/gconftool.c:310 msgid "Print the data type of a key to standard output." -msgstr "Испиши врсту података кључа на стандардни излаз." +msgstr "Исписује врсту података кључа на стандардни излаз." #: ../gconf/gconftool.c:319 msgid "Get the number of elements in a list key." -msgstr "Добави број елемента у кључу у облику низа." +msgstr "Добавља број елемента у кључу у облику низа." #: ../gconf/gconftool.c:328 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." msgstr "" -"Добави нарочити елемент из кључа у облику низа, наведен помоћу бројног " +"Добавља нарочити елемент из кључа у облику низа, наведен помоћу бројног " "индекса." #: ../gconf/gconftool.c:337 @@ -1750,8 +1818,8 @@ msgid "" "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Наведите тип листе коју постављате, или тип вредности коју схема описује. " -"Једнозначне скраћенице су у реду." +"Наводи тип вредности листе која се поставља, или тип вредности коју схема " +"описује. Једнозначне скраћенице су прихватљиве." #: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356 msgid "int|bool|float|string" @@ -1762,20 +1830,20 @@ msgid "" "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Наведите тип првог члана пара који постављате, или тип вредности коју схема " -"описује. Једнозначне скраћенице су у реду." +"Наводи тип првог члана пара који се поставља, или тип вредности коју схема " +"описује. Једнозначне скраћенице су прихватљиве." #: ../gconf/gconftool.c:355 msgid "" "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Наведите тип другог члана пара који постављате, или тип вредности коју схема " -"описује. Једнозначне скраћенице су у реду." +"Наводи тип другог члана пара који се поставља, или тип вредности коју схема " +"описује. Једнозначне скраћенице су прихватљиве." #: ../gconf/gconftool.c:370 msgid "Specify a schema file to be installed" -msgstr "Изаберите датотеку схеме за инсталацију" +msgstr "Наводи датотеку схеме која ће бити инсталирана" #: ../gconf/gconftool.c:371 msgid "FILENAME" @@ -1795,7 +1863,7 @@ msgid "" "Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that " "gconfd is not running." msgstr "" -"Непосредно приступа бази подешавања, заобилазећи сервер. gconfd мора " +"Непосредно приступа бази подешавања, заобилазећи сервер. гцонфд мора " "обавезно бити угашен." #: ../gconf/gconftool.c:397 @@ -1807,7 +1875,7 @@ msgid "" msgstr "" "Поставља датотеке схема дате у наредби на одговарајући начин у базу. " "GCONF_CONFIG_SOURCE променљива окружења треба да буде постављена на " -"неуобичајен извор подешавања, или да буде празан за употребу уобичајеног." +"неуобичајени извор подешавања, или да буде празна за употребу уобичајеног." #: ../gconf/gconftool.c:406 msgid "" @@ -1817,35 +1885,35 @@ msgid "" msgstr "" "Уклања датотеке схема дате у наредби на одговарајући начин из базе. " "GCONF_CONFIG_SOURCE променљива окружења треба да буде постављена на " -"неуобичајен извор подешавања, или да буде празан за употребу уобичајеног." +"неуобичајени извор подешавања, или да буде празна за употребу уобичајеног." #: ../gconf/gconftool.c:421 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " "different types for keys on the command line." msgstr "" -"Измучи-и-провери програм подешавањем хрпе вредности разних врста за кључеве " -"наведене у наредби." +"Врши проверу програма тако што поставља или поништава групу вредности разних " +"врста за кључеве на линији наредби." #: ../gconf/gconftool.c:430 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " "the directories on the command line." msgstr "" -"Измучи-и-провери програм подешавањем хрпе кључева унутар категорија " -"наведених у наредби." +"Врши проверу програма тако што поставља или поништава групу кључева унутар " +"категорија наведених на линији наредби." #: ../gconf/gconftool.c:445 msgid "" "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" "type." msgstr "" -"Постави вредност схеме и усклади. Користите уз --short-desc, --long-desc, --" -"owner и --type." +"Поставља вредност схеме и усклађује. Користите уз „--short-desc“, „--long-" +"desc“, „--owner“ и „--type“." #: ../gconf/gconftool.c:454 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." -msgstr "Наведите кратак опис од пола линије који ће бити укључен у схему." +msgstr "Наводи кратак опис од пола линије који ће бити укључен у схему." #: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464 msgid "DESCRIPTION" @@ -1853,11 +1921,11 @@ msgstr "ОПИС" #: ../gconf/gconftool.c:463 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." -msgstr "Наведите опис од неколико линија који ће бити укључен у схему." +msgstr "Наводи опис од неколико линија који ће бити укључен у схему." #: ../gconf/gconftool.c:472 msgid "Specify the owner of a schema" -msgstr "Наведите власника схеме" +msgstr "Наводи власника схеме" #: ../gconf/gconftool.c:473 msgid "OWNER" @@ -1865,19 +1933,19 @@ msgstr "ВЛАСНИК" #: ../gconf/gconftool.c:481 msgid "Get the name of the schema applied to this key" -msgstr "Испиши име схеме која се примењује на овом кључу" +msgstr "Исписује назив схеме примењене на овом кључу" #: ../gconf/gconftool.c:490 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" -msgstr "Наведите име схеме праћено кључем на који се примењује ова схема" +msgstr "Наводи назив схеме праћен кључем на који ће бити примењена ова схема" #: ../gconf/gconftool.c:499 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" -msgstr "Уклони имена свих схема које су примењене на наведеним кључевима" +msgstr "Уклаља називе свих схема које су примењене на наведеним кључевима" #: ../gconf/gconftool.c:514 msgid "Print version" -msgstr "Испиши издање" +msgstr "Исписује издање" #: ../gconf/gconftool.c:523 msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" @@ -1885,7 +1953,7 @@ msgstr "[ДАТОТЕКА...]|[КЉУЧ...]|[ДИРЕКТОРИЈУМ...]" #: ../gconf/gconftool.c:585 msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" -msgstr "- Алат за измену ГКонф подешавања" +msgstr "— Алат за измену подешавања Гконфа" #: ../gconf/gconftool.c:590 msgid "Client options:" @@ -1893,7 +1961,7 @@ msgstr "Опције клијента:" #: ../gconf/gconftool.c:590 msgid "Show client options" -msgstr "Прикажи опције клијента" +msgstr "Приказује опције клијента" #: ../gconf/gconftool.c:595 msgid "Key type options:" @@ -1901,7 +1969,7 @@ msgstr "Опције типа кључа:" #: ../gconf/gconftool.c:595 msgid "Show key type options" -msgstr "Прикажи опције типа кључа" +msgstr "Приказује опције типа кључа" #: ../gconf/gconftool.c:600 msgid "Load/Save options:" @@ -1909,7 +1977,7 @@ msgstr "Опције учитавања/чувања:" #: ../gconf/gconftool.c:600 msgid "Show load/save options" -msgstr "Прикажи опције за учитавање/чување" +msgstr "Приказује опције учитавања/чувања" #: ../gconf/gconftool.c:605 msgid "Server options:" @@ -1917,7 +1985,7 @@ msgstr "Опције сервера:" #: ../gconf/gconftool.c:605 msgid "Show server options" -msgstr "Прикажи опције сервера" +msgstr "Приказује опције сервера" #: ../gconf/gconftool.c:610 msgid "Installation options:" @@ -1925,15 +1993,15 @@ msgstr "Опције инсталације:" #: ../gconf/gconftool.c:610 msgid "Show installation options" -msgstr "Прикажи опције инсталације" +msgstr "Приказује опције инсталације" #: ../gconf/gconftool.c:615 msgid "Test options:" -msgstr "Опције за тестирање:" +msgstr "Опције тестирања:" #: ../gconf/gconftool.c:615 msgid "Show test options" -msgstr "Прикажи опције за тестирање" +msgstr "Приказује опције тестирања" #: ../gconf/gconftool.c:620 msgid "Schema options:" @@ -1941,7 +2009,7 @@ msgstr "Опције схеме:" #: ../gconf/gconftool.c:620 msgid "Show schema options" -msgstr "Прикажи опције схеме" +msgstr "Приказује опције схеме" #: ../gconf/gconftool.c:629 #, c-format @@ -1953,32 +2021,32 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:657 #, c-format msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" -msgstr "Не може да прочита и постави/уклони истовремено\n" +msgstr "Не могу да прочитам и да поставим/уклоним истовремено\n" #: ../gconf/gconftool.c:667 #, c-format msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" -msgstr "Не може да постави и прочита/уклони истовремено\n" +msgstr "Не могу да поставим и да прочитам/уклоним истовремено\n" #: ../gconf/gconftool.c:674 #, c-format msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" -msgstr "Не може да сазна тип и постави/уклони истовремено\n" +msgstr "Не могу да сазнам тип и да поставим/уклоним истовремено\n" #: ../gconf/gconftool.c:682 #, c-format msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n" -msgstr "Не могу да укључим узми/постави/уклони истовремено\n" +msgstr "Не могу да укључим и да добавим/поставим/уклоним истовремено\n" #: ../gconf/gconftool.c:693 #, c-format msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" -msgstr "Не може да користи --all-entries уз --get или --set\n" +msgstr "Не могу да користим „--all-entries“ уз „--get“ или „--set“\n" #: ../gconf/gconftool.c:704 #, c-format msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" -msgstr "Не може да користи --all-dirs уз --get или --set\n" +msgstr "Не могу да користим „--all-dirs“ уз „--get“ или „--set“\n" #: ../gconf/gconftool.c:718 #, c-format @@ -1986,8 +2054,8 @@ msgid "" "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" "entries, --all-dirs, or --search-key\n" msgstr "" -"Не треба користити --recursive-list уз --get, --set, --unset, --all-entries, " -"--all-dirs или --search-key\n" +"Не треба користити „--recursive-list“ уз „--get“, „--set“, „--unset„, „--all-" +"entries“, „--all-dirs“ или „--search-key“\n" #: ../gconf/gconftool.c:732 #, c-format @@ -1995,8 +2063,8 @@ msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs, or --search-key\n" msgstr "" -"Не треба користити --set_schema уз --get, --set, --unset, --all-entries, --" -"all-dirs или --search-key\n" +"Не треба користити „--set_schema“ уз „--get“, „--set“, „--unset“, „--all-" +"entries“, „--all-dirs“ или „--search-key“\n" #: ../gconf/gconftool.c:738 #, c-format @@ -2006,7 +2074,7 @@ msgstr "Тип вредности је битан само при постављ #: ../gconf/gconftool.c:744 #, c-format msgid "Must specify a type when setting a value\n" -msgstr "Мора се навести тип при постављању вредности\n" +msgstr "Морате навести тип при постављању вредности\n" #: ../gconf/gconftool.c:752 #, c-format @@ -2014,15 +2082,15 @@ msgid "" "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" msgstr "" -"--ignore-schema-defaults је значајно једино уз --get, --all-entries, --dump, " -"--recursive-list, --get-list-size или --get-list-element\n" +"„--ignore-schema-defaults“ је значајно једино уз „--get“, „--all-entries“, " +"„--dump“, „--recursive-list“, „--get-list-size“ или „--get-list-element“\n" #: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790 #: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830 #: ../gconf/gconftool.c:844 #, c-format msgid "%s option must be used by itself.\n" -msgstr "%s опција може једино самостално да се користи.\n" +msgstr "%s опција мора бити коришћена самостално.\n" #: ../gconf/gconftool.c:853 #, c-format @@ -2030,36 +2098,37 @@ msgid "" "You must specify a configuration source with --config-source when using --" "direct\n" msgstr "" -"Морате навести извор подешавања помоћу --config-source када користите --" -"direct\n" +"Морате навести извор подешавања помоћу „--config-source“ када користите „--" +"direct“\n" #: ../gconf/gconftool.c:859 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Није успео да покрене ГКонф: %s\n" +msgstr "Нисам успео да покренем Гконф: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:887 #, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" -"Није постављено GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, не поставља схеме\n" +"„GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL“ је постављено, нећу поставити схему\n" #: ../gconf/gconftool.c:894 #, c-format msgid "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" msgstr "" -"Постављено је GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL, не уклања схеме\n" +"„GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL“ је постављено, нећу уклонити " +"схему\n" #: ../gconf/gconftool.c:907 #, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "Обавезно је поставити променљиву окружења GCONF_CONFIG_SOURCE\n" +msgstr "Морате поставити променљиву окружења „GCONF_CONFIG_SOURCE“\n" #: ../gconf/gconftool.c:962 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Није успео да приступи изворима подешавања: %s\n" +msgstr "Нисам успео да приступим изворима подешавања: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1267 #, c-format @@ -2089,22 +2158,22 @@ msgstr "Морате навести образац за претрагу кљу #: ../gconf/gconftool.c:1457 #, c-format msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n" -msgstr "Морате навести PCRE образац за претрагу.\n" +msgstr "Морате навести ПЦРЕ образац за претрагу.\n" #: ../gconf/gconftool.c:1464 #, c-format msgid "Error compiling regex: %s\n" -msgstr "Грешка у превођењу образца: %s\n" +msgstr "Грешка у превођењу обрасца: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1507 #, c-format msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" -msgstr "Обавезно је навести једну или више категорија за исписивање.\n" +msgstr "Морате навести једну или више категорија за исписивање.\n" #: ../gconf/gconftool.c:1874 #, c-format msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n" -msgstr "Није успео да покрене сервер за подешавања (gconfd): %s\n" +msgstr "Нисам успео да покренем сервер подешавања (gconfd): %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1903 #, c-format @@ -2168,17 +2237,17 @@ msgstr "Вредност није постављена за „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:2464 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" -msgstr "Не може прочита вредност за „%s“: %s\n" +msgstr "Не могу да прочитам вредност за „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" -msgstr "Не разуме тип „%s“\n" +msgstr "Не разумем тип „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:2030 #, c-format msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" -msgstr "Обавезно је навести наизменично кључеве/парове као аргументе\n" +msgstr "Морате навести наизменично кључеве/вредности као аргументе\n" #: ../gconf/gconftool.c:2050 #, c-format @@ -2188,7 +2257,7 @@ msgstr "Вредност кључа „%s“ није постављена\n" #: ../gconf/gconftool.c:2078 #, c-format msgid "Cannot set schema as value\n" -msgstr "Не може да постави схему као вредност\n" +msgstr "Не могу да поставим схему као вредност\n" #: ../gconf/gconftool.c:2088 #, c-format @@ -2225,12 +2294,12 @@ msgstr "Морате одредити један или више кључева #: ../gconf/gconftool.c:2179 #, c-format msgid "No value found for key %s\n" -msgstr "Није нађена вредност за кључ %s\n" +msgstr "Нисам нашао вредност за кључ %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2185 #, c-format msgid "Not a boolean value: %s\n" -msgstr "Није истинитосна вредност %s\n" +msgstr "Није истинитосна вредност: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2216 #, c-format @@ -2245,7 +2314,7 @@ msgstr "Морате навести кључ или кључеве за доба #: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330 #, c-format msgid "Key %s is not a list.\n" -msgstr "Кључ %s није у низу.\n" +msgstr "Кључ „%s“ није у низу.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2305 #, c-format @@ -2255,12 +2324,12 @@ msgstr "Морате навести кључ из ког се преузима #: ../gconf/gconftool.c:2336 #, c-format msgid "Must specify list index.\n" -msgstr "Обавезно је навести бројни индекс за низ.\n" +msgstr "Морате навести бројни индекс низа.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2343 #, c-format msgid "List index must be non-negative.\n" -msgstr "Бројни индекс низа мора бити ненегативан.\n" +msgstr "Бројни индекс низа мора бити не-негативан.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2352 #, c-format @@ -2270,7 +2339,7 @@ msgstr "Бројни индекс низа је ван дозвољених гр #: ../gconf/gconftool.c:2378 #, c-format msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" -msgstr "Морате навести кључ или кључеве међу параметрима\n" +msgstr "Морате навести кључ или кључеве на линији наредби\n" #: ../gconf/gconftool.c:2398 #, c-format @@ -2300,7 +2369,8 @@ msgstr "Вредност на „%s“ није схема\n" #: ../gconf/gconftool.c:2502 #, c-format msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" -msgstr "Обавезно је навести име схеме и затим име кључа на који је применити\n" +msgstr "" +"Морате навести име схеме за којим следи име кључа на који ће бити примењена\n" #: ../gconf/gconftool.c:2509 #, c-format @@ -2320,7 +2390,7 @@ msgstr "Грешка при уклањању схеме са „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2562 #, c-format msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" -msgstr "Обавезно је навести кључ (име схеме) као једини аргумент\n" +msgstr "Морате навести кључ (име схеме) као једини аргумент\n" #: ../gconf/gconftool.c:2604 #, c-format @@ -2357,14 +2427,13 @@ msgstr "Грешка при усклађивању: %s" #, c-format msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" msgstr "" -"Обавезно је навести једну или више категорија за учитавање парова кључева и " +"Морате навести једну или више категорија за учитавање парова кључева и " "вредности.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2702 #, c-format msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" -msgstr "" -"Обавезно је изабрати један или више кључева чије вредности треба уклонити.\n" +msgstr "Морате навести један или више кључева чије вредности треба уклонити.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2713 #, c-format @@ -2375,7 +2444,7 @@ msgstr "Грешка при уклањању вредности „%s“: %s\n" #, c-format msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" msgstr "" -"Обавезно је навести један или више кључева за рекурзивно уклањање њихових " +"Морате навести један или више кључева за рекурзивно уклањање њихових " "вредности.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2747 @@ -2387,8 +2456,7 @@ msgstr "Грешка при рекурзивном уклањању вредно #, c-format msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" msgstr "" -"Обавезно је навести једну или више категорија из којих учитати " -"подкатегорије.\n" +"Морате навести једну или више категорија из којих учитати подкатегорије.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2801 #, c-format @@ -2403,7 +2471,7 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: морате навести и <car> и <cdr> у <pa #: ../gconf/gconftool.c:2964 #, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: наведени кључ (%s) за схему под <value> — занемарује\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: наведен је кључ (%s) за схему под <value> — занемарујем\n" #: ../gconf/gconftool.c:2997 #, c-format @@ -2413,32 +2481,32 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: мора садржати подређени чво #: ../gconf/gconftool.c:3003 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разуме чвор <%s>\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разумем чвор <%s>\n" #: ../gconf/gconftool.c:3021 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да прочита целобројну вредност „%s“\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да прочитам целобројну вредност „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3042 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да прочита реалан број „%s“\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да прочитам реалан број „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3064 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да прочита текст „%s“\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да прочитам текст „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3085 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да прочита истинитосну вредност „%s“\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да прочитам истинитносну вредност „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да примени схему „%s“ на кључ „%s“: %s\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да применим схему „%s“ на кључ „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3309 #, c-format @@ -2455,7 +2523,7 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан или непостојећи #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: Није успео да обради уобичајену вредност „%s“ за схему (%s)\n" +"УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да обрадим уобичајену вредност „%s“ за схему (%s)\n" #: ../gconf/gconftool.c:3347 #, c-format @@ -2467,18 +2535,19 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:3372 #, c-format msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Није успео да постави уобичајену вредност за схему\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Не можете да поставите уобичајену вредност за схему\n" #: ../gconf/gconftool.c:3401 #, c-format msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: унутрашња грешка gconftool-а, непознат GConfValueType\n" +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: унутрашња грешка гконф алата, непознат Тип вредности Гконфа\n" #: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470 #: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да прочита име типа „%s“\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да прочитам назив типа „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3466 #, c-format @@ -2510,7 +2579,7 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: празна <applyto> ознака" #: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разуме ознаку <%s> испод <schema>\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разумем ознаку <%s> испод <schema>\n" #: ../gconf/gconftool.c:3562 #, c-format @@ -2520,25 +2589,26 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: <list_type> није наведен за схему #: ../gconf/gconftool.c:3568 #, c-format msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: <car_type> није наведен за схему типа пар\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: <car_type> није наведен за схему типа пара\n" #: ../gconf/gconftool.c:3574 #, c-format msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: <cdr_type> није наведен за схему типа пар\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: <cdr_type> није наведен за схему типа пара\n" #: ../gconf/gconftool.c:3603 #, c-format msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: <locale> ознака не садржи атрибут „name=\"locale\"“, занемарује\n" +"УПОЗОРЕЊЕ: <locale> ознака не садржи атрибут „name=\"locale\"“, занемарујем\n" #: ../gconf/gconftool.c:3609 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: <locale> ознака за локалитет „%s“, прво занемарује све претходно\n" +"УПОЗОРЕЊЕ: <locale> ознака за локалитет „%s“, прво занемарујем све " +"претходно\n" #: ../gconf/gconftool.c:3707 #, c-format @@ -2548,7 +2618,7 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Неисправна ознака <%s> у <locale> #: ../gconf/gconftool.c:3744 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" -msgstr "Прикачио је схему „%s“ уз кључ „%s“\n" +msgstr "Прикачио сам схему „%s“ уз кључ „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3818 #, c-format @@ -2558,22 +2628,22 @@ msgstr "Морате имати барем једну ставку <locale> у < #: ../gconf/gconftool.c:3853 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да постави схему „%s“, локалитет „%s“: %s\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да поставим схему „%s“, локалитет „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3861 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" -msgstr "Поставио је схему „%s“ за локалитет „%s“\n" +msgstr "Поставио сам схему „%s“ за локалитет „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3871 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: није успео да уклони схему „%s“, локалитет „%s“: %s\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: нисам успео да уклоним схему „%s“, локалитет „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3879 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" -msgstr "Уклонио је схему „%s“ за локалитет „%s“\n" +msgstr "Уклонио сам схему „%s“ за локалитет „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3917 #, c-format @@ -2583,17 +2653,17 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: кључ није наведен за схему\n" #: ../gconf/gconftool.c:3958 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разуме чвор <%s> испод <%s>\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разумем чвор <%s> испод <%s>\n" #: ../gconf/gconftool.c:3990 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" -msgstr "Не може да отвори „%s“: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3997 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" -msgstr "Документ „%s“ је празан?\n" +msgstr "Да ли је документ „%s“ празан?\n" #: ../gconf/gconftool.c:4009 #, c-format @@ -2610,17 +2680,17 @@ msgstr "Документ „%s“ не садржи почетну ознаку #: ../gconf/gconftool.c:4036 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разуме ознаку <%s> унутар <%s>\n" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не разумем ознаку <%s> унутар <%s>\n" #: ../gconf/gconftool.c:4057 #, c-format msgid "Error syncing configuration data: %s" -msgstr "Грешка при усклађивању података о подешавањима: %s" +msgstr "Грешка при усклађивању података подешавања: %s" #: ../gconf/gconftool.c:4073 #, c-format msgid "Must specify some schema files to install\n" -msgstr "Обавезно је навести неке датотеке схема за постављање\n" +msgstr "Морате навести неке датотеке схема за постављање\n" #: ../gconf/gconftool.c:4101 #, c-format @@ -2634,12 +2704,12 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:4121 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" -msgstr "Није успео да уклони вредност кључа за кварење %s: %s\n" +msgstr "Нисам успео да уклоним вредност кључа кварења %s: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:4247 #, c-format msgid "Must specify some keys to break\n" -msgstr "Обавезно је навести неки кључ за кварење\n" +msgstr "Морате навести неки кључ за кварење\n" #: ../gconf/gconftool.c:4253 #, c-format @@ -2647,13 +2717,13 @@ msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" " %s\n" msgstr "" -"Покушава да поквари ваш програм постављањем неисправних вредности кључа:\n" +"Покушавам да покварим ваш програм постављањем неисправних вредности кључа:\n" " %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:4271 #, c-format msgid "Must specify some directories to break\n" -msgstr "Обавезно је навести неку категорију за кварење\n" +msgstr "морате навести неку категорију за кварење\n" #: ../gconf/gconftool.c:4290 #, c-format @@ -2662,8 +2732,8 @@ msgid "" "directory:\n" " %s\n" msgstr "" -"Покушава да поквари ваш програм постављањем неисправних вредности кључева у " -"категорији:\n" +"Покушавам да покварим ваш програм постављањем неисправних вредности кључева " +"у категорији:\n" " %s\n" #: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1 @@ -2672,4 +2742,4 @@ msgstr "Претварање података Гподешавања" #: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2 msgid "Migrates user settings from GConf to dconf" -msgstr "Пребацује корисничка подешавања из Гконфа у дконф." +msgstr "Пребаците корисничка подешавања из Гконфа у дконф." diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 3699e287..59a34288 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -10,17 +10,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-07 07:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-07 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-10 08:40+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: Serbian (sr)\n" +"Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format @@ -30,12 +31,12 @@ msgstr "Nisam uspeo da pročitam putanju za datoteku podešavanja iz „%s“ " #: ../backends/evoldap-backend.c:173 #, c-format msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" -msgstr "Napravih izvor iz Evolucije/LDAP pomoću datoteke sa podešavanjima „%s“" +msgstr "Napravih izvor Evolucije/LDAP-a pomoću datoteke sa podešavanjima „%s“" #: ../backends/evoldap-backend.c:447 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" -msgstr "Ne mogu da raščlanim XML datoteku „%s“" +msgstr "Ne mogu da raščlanim HML datoteku „%s“" #: ../backends/evoldap-backend.c:456 #, c-format @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Nije naveden <template> u „%s“" #: ../backends/evoldap-backend.c:512 #, c-format msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" -msgstr "Nije definisan „filter“ atribut člana <template> u „%s“" +msgstr "Nije određen atribut „filter“ na <template> u „%s“" #: ../backends/evoldap-backend.c:574 #, c-format @@ -71,23 +72,23 @@ msgstr "" #: ../backends/evoldap-backend.c:587 #, c-format msgid "Failed to contact LDAP server: %s" -msgstr "Neuspešno povezivanje sa LDAP serverom: %s" +msgstr "Nisam uspeo da se povežem sa LDAP serverom: %s" #: ../backends/evoldap-backend.c:675 #, c-format msgid "Searching for entries using filter: %s" -msgstr "Tražim unose pomoću filtera: %s" +msgstr "Tražim unose koristeći filter: %s" #: ../backends/evoldap-backend.c:689 #, c-format msgid "Error querying LDAP server: %s" -msgstr "Greška pri zadavanju upita LDAP serveru: %s" +msgstr "Greška zadavanja upita LDAP serveru: %s" # bug: plural-forms #: ../backends/evoldap-backend.c:699 #, c-format msgid "Got %d entries using filter: %s" -msgstr "Primih %d stavki pomoću filtera: %s" +msgstr "Primih %d stavke koristeći filter: %s" #: ../backends/gconf-merge-tree.c:59 #, c-format @@ -125,30 +126,31 @@ msgstr "" #: ../backends/markup-backend.c:163 msgid "Unloading text markup backend module." -msgstr "Gasi deo nižeg nivoa za rad sa označenim tekstom." +msgstr "Gasim deo nižeg nivoa za rad sa označenim tekstom." #: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288 #, c-format msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" -msgstr "Ne može da pronađe XML korenu kategoriju na adresi „%s“" +msgstr "Ne mogu da pronađem HML korenu kategoriju na adresi „%s“" #: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" -msgstr "Ne može da napravi kategoriju „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim kategoriju „%s“: %s" -#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442 +#: ../backends/markup-backend.c:392 ../backends/xml-backend.c:444 #, c-format msgid "" "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" -msgstr "Ne može da čita iz ili da piše u XML korenu kategoriju na adresi „%s“" +msgstr "" +"Ne mogu da pročitam ili da upišem u HML korenu kategoriju na adresi „%s“" -#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452 +#: ../backends/markup-backend.c:403 ../backends/xml-backend.c:454 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" -msgstr "Ovlašćenja za direktorijum/datoteku izvora XML-a u korenu %s su: %o/%o" +msgstr "Ovlašćenja za direktorijum/datoteku HML izvora u korenu %s su: %o/%o" -#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683 +#: ../backends/markup-backend.c:742 ../backends/xml-backend.c:685 #, c-format msgid "" "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " @@ -156,26 +158,26 @@ msgid "" msgstr "" "Uklanjanje kategorija više nije podržano, samo uklonite sve vrednosti iz nje" -#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769 +#: ../backends/markup-backend.c:828 ../backends/xml-backend.c:771 #, c-format msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" msgstr "" -"Ne može da otvori kategoriju za zaključavanje za „%s“ kako bi uklonio " +"Ne mogu da otvorim kategoriju zaključavanja za „%s“ kako bi uklonio " "zaključavanja: %s\n" -#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782 +#: ../backends/markup-backend.c:841 ../backends/xml-backend.c:784 #, c-format msgid "Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "Ne može da ukloni datoteku „%s“: %s\n" +msgstr "Ne mogu da uklonim datoteku „%s“: %s\n" -#: ../backends/markup-backend.c:860 +#: ../backends/markup-backend.c:862 msgid "Initializing Markup backend module" -msgstr "Učitava deo nižeg nivoa za rad sa označenim tekstom" +msgstr "Učitavam deo nižeg nivoa za rad sa označenim tekstom" -#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880 +#: ../backends/markup-backend.c:923 ../backends/xml-backend.c:885 #, c-format msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" -msgstr "Ne mogu da odbacim katanac za XML kategoriju „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da odbacim katanac za HML kategoriju „%s“: %s" #: ../backends/markup-tree.c:437 #, c-format @@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "Nisam uspeo da obrišem „%s“: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:1416 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" -msgstr "Nije uspeo da učita datoteku „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da učitam datoteku „%s“: %s" #: ../backends/markup-tree.c:2006 #, c-format @@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "Atribut „%s“ je neispravan na elementu <%s> u ovom slučaju" #: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je ceo broj)" +msgstr "Nisam razumeo „%s“ (očekivah ceo broj)" #: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121 #, c-format @@ -225,12 +227,12 @@ msgstr "Ceo broj „%s“ je ili preveliki ili premali" #: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je „jeste“ ili „nije“)" +msgstr "Nisam razumeo „%s“ (očekivah „jeste“ ili „nije“)" #: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" -msgstr "Nije razumeo „%s“ (očekivao je decimalni broj)" +msgstr "Nisam razumeo „%s“ (očekivah decimalni broj)" #: ../backends/markup-tree.c:2423 #, c-format @@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "Nije definisan „%s“ atribut člana <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:2457 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" -msgstr "Neispravan ltype „%s“ za <%s>" +msgstr "Neispravan ltip „%s“ na <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:2537 #, c-format @@ -260,12 +262,12 @@ msgstr "Neispravan tip prvog elementa „%s“ za <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:2551 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "Neispravan cdr_type „%s“ za <%s>" +msgstr "Neispravan cdr_tip „%s“ za <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:2587 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "Neispravna list_type „%s“ za <%s>" +msgstr "Neispravan tip_liste „%s“ za <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:2954 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" @@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "Spoljni element u datoteci menija mora biti <gconf> a ne <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:3365 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "Element <%s> nije dozovoljen u okviru elementa <%s>" +msgstr "Element <%s> nije dozvoljen u okviru elementa <%s>" #: ../backends/markup-tree.c:3509 #, c-format @@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Greška pri čitanju „%s“: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:4485 #, c-format msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" -msgstr "Ne mogu da primoram upis datoteke „%s“ na disk: %s" +msgstr "Ne mogu da pretočim datoteku „%s“ na disk: %s" #: ../backends/markup-tree.c:4504 #, c-format @@ -356,20 +358,20 @@ msgstr "" #: ../backends/xml-backend.c:239 msgid "Unloading XML backend module." -msgstr "Gasi deo nižeg nivoa za rad sa XML-om." +msgstr "Gasim deo nižeg nivoa za rad sa HML-om." -#: ../backends/xml-backend.c:618 +#: ../backends/xml-backend.c:620 #, c-format msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" -msgstr "Greška pri usklađivanju i osvežavanju keša kategorije za XML deo: %s" +msgstr "Greška pri usklađivanju i osvežavanju keša kategorije za HML deo: %s" -#: ../backends/xml-backend.c:809 +#: ../backends/xml-backend.c:811 msgid "Initializing XML backend module" -msgstr "Učitava deo nižeg nivoa za rad sa XML-om" +msgstr "Učitavam deo nižeg nivoa za rad sa HML-om" #: ../backends/xml-cache.c:288 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" -msgstr "Nije uspeo da usnimi sadržaj XML keša na disk" +msgstr "Nisam uspeo da usnimim sadržaj HML keša na disk" #: ../backends/xml-cache.c:318 #, c-format @@ -377,105 +379,105 @@ msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" msgstr "" -"Ne može da ukloni kategoriju „%s“ iz keša XML dela, pošto nije uspešno " +"Ne mogu da uklonim kategoriju „%s“ iz keša HML dela, pošto nije uspešno " "snimljen na disk" #: ../backends/xml-dir.c:170 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" -msgstr "Ne može da dobije podatke o „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:180 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" -msgstr "XML datoteka „%s“ je zapravo direktorijum" +msgstr "HML datoteka „%s“ je direktorijum" #: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" -msgstr "Nije uspeo da obriše „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da obrišem „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:472 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" -msgstr "Nije uspeo da upiše datoteku „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da upišem datoteku „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" -msgstr "Nije uspeo da postavi mod za „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da postavim režim za „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:497 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" -msgstr "Nije uspeo da upiše XML podatke u „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da upišem HML podatke u „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" -msgstr "Nije uspeo da zatvori datoteku „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da zatvorim datoteku „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "Nije uspeo da preimenuje „%s“ u „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da preimenujem „%s“ u „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:553 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" -msgstr "Nije uspeo da povrati „%s“ iz „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da povratim „%s“ iz „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:565 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" -msgstr "Nije uspeo da obriše staru datoteku „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da obrišem staru datoteku „%s“: %s" #. These are all fatal errors #: ../backends/xml-dir.c:991 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" -msgstr "Ne može da dobije podatke o „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:1165 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" -msgstr "Dvostruka pojava „%s“ u „%s“, zanemaruje" +msgstr "Dvostruka pojava „%s“ u „%s“, zanemarujem" #: ../backends/xml-dir.c:1187 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" -msgstr "Unos bez imena u XML datoteci „%s“, zanemaruje" +msgstr "Unos bez imena u HML datoteci „%s“, zanemarujem" #: ../backends/xml-dir.c:1195 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" -msgstr "Početni član XML datoteke „%s“ je <%s> umesto <entry>, zanemaruje" +msgstr "Početni član HML datoteke „%s“ je <%s> umesto <entry>, zanemarujem" #: ../backends/xml-dir.c:1283 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" -msgstr "Ne može da obrazuje datoteku „%s“: %s" +msgstr "Ne mogu da obrazujem datoteku „%s“: %s" #: ../backends/xml-dir.c:1382 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" -msgstr "Nije uspeo da obradi XML datoteku „%s“" +msgstr "Nisam uspeo da obradim HML datoteku „%s“" #. There was an error #: ../backends/xml-entry.c:153 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" -msgstr "Zanemaruje XML član sa imenom „%s“: %s" +msgstr "Zanemarujem HML član sa imenom „%s“: %s" #: ../backends/xml-entry.c:329 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" -msgstr "Zanemaruje ime sheme „%s“, neispravno: %s" +msgstr "Zanemarujem ime sheme „%s“, neispravno: %s" #: ../backends/xml-entry.c:377 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" -msgstr "Zanemaruje XML član „%s“: %s" +msgstr "Zanemarujem HML član „%s“: %s" #: ../backends/xml-entry.c:730 #, c-format @@ -499,16 +501,16 @@ msgstr "Nije definisan „value“ atribut člana" #: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" -msgstr "Nije razumeo XML član <%s> unutar XML liste" +msgstr "Nisam razumeo HML član <%s> unutar HML liste" #: ../backends/xml-entry.c:1061 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" -msgstr "Neispravan tip (lista, par, ili nepoznato) u XML spisku" +msgstr "Neispravan tip (lista, par, ili nepoznato) u HML spisku" #: ../backends/xml-entry.c:1084 #, c-format msgid "Bad XML node: %s" -msgstr "Loš XML član: %s" +msgstr "Loš HML član: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1092 #, c-format @@ -518,58 +520,58 @@ msgstr "Lista sadrži članove lošeg tipa (%s, treba da bude %s)" #: ../backends/xml-entry.c:1144 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" -msgstr "Zanemaruje lošeg prvog člana XML para: %s" +msgstr "Zanemarujem lošeg prvog člana HML para: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" -msgstr "obrađuje XML datoteku: liste i parovi se ne mogu nalaziti u paru" +msgstr "obrađujem HML datoteku: liste i parovi se ne mogu nalaziti u paru" #: ../backends/xml-entry.c:1166 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" -msgstr "Zanemaruje lošeg drugog člana XML para: %s" +msgstr "Zanemarujem lošeg drugog člana HML para: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1185 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" -msgstr "Nije razumeo XML član <%s> unutar XML para" +msgstr "Nisam razumeo HML član <%s> unutar HML para" #: ../backends/xml-entry.c:1203 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" -msgstr "Nije našao ni prvi ni drugi član XML para" +msgstr "Nisam našao ni prvi ni drugi član HML para" #: ../backends/xml-entry.c:1209 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" -msgstr "Nedostaje drugi član para vrednosti u XML datoteci" +msgstr "Nedostaje drugi član para vrednosti u HML datoteci" #: ../backends/xml-entry.c:1216 msgid "Missing car from pair of values in XML file" -msgstr "Nedostaje prvi član para vrednosti u XML datoteci" +msgstr "Nedostaje prvi član para vrednosti u HML datoteci" #: ../backends/xml-entry.c:1221 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" -msgstr "Nedostaju i prvi i drugi član para vrednosti u XML datoteci" +msgstr "Nedostaju i prvi i drugi član para vrednosti u HML datoteci" #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1 msgid "Change GConf mandatory values" -msgstr "Izmeni obavezne Gkonf vrednosti" +msgstr "Izmeni obavezne vrednosti Gkonfa" #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2 msgid "Change GConf system values" -msgstr "Izmeni sistemske Gkonf vrednosti" +msgstr "Izmeni sistemske vrednosti Gkonfa" #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3 msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" -msgstr "Neophodna su ovlašćenja za promenu obaveznih Gkonf vrednosti" +msgstr "Neophodna su ovlašćenja za promenu obaveznih vrednosti Gkonfa" #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change GConf system values" -msgstr "Neophodna su ovlašćenja za promenu sistemskih Gkonf vrednosti" +msgstr "Neophodna su ovlašćenja za promenu sistemskih vrednosti Gkonfa" #: ../gconf/gconf-backend.c:62 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" -msgstr "„%c“ je nedozvoljen znak u imenu adresi smeštaja podešavanja" +msgstr "„%c“ je nedozvoljen znak u imenu adrese smeštaja podešavanja" #. -- end debug only #: ../gconf/gconf-backend.c:216 @@ -614,57 +616,58 @@ msgstr "Greška prilikom pokretanja modula „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:388 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" -msgstr "Ne može da pronađe deo nižeg nivoa za „%s“" +msgstr "Ne mogu da pronađem deo nižeg nivoa za „%s“" #: ../gconf/gconf-backend.c:425 msgid "Failed to shut down backend" -msgstr "Nije uspeo da ugasi deo nižeg nivoa" +msgstr "Nisam uspeo da ugasim deo nižeg nivoa" -#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371 +#: ../gconf/gconf-client.c:358 ../gconf/gconf-client.c:376 #, c-format msgid "GConf Error: %s\n" -msgstr "GKonf greška: %s\n" +msgstr "Greška Gkonfa: %s\n" -#: ../gconf/gconf-client.c:971 +#: ../gconf/gconf-client.c:976 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" -msgstr "GKonf upozorenje: greška pri prolasku kroz parove u „%s“: %s" +msgstr "Upozorenje GKonfa: greška pri prolasku kroz parove u „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-client.c:1305 +#: ../gconf/gconf-client.c:1450 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "Očekivao je „%s“, dobio je „%s“ za ključ „%s“" +msgstr "Očekivah „%s“, dobih „%s“ za ključ „%s“" -#: ../gconf/gconf-database.c:212 +#: ../gconf/gconf-database.c:217 msgid "Received invalid value in set request" -msgstr "Primio je neispravnu vrednost u zahtevu za postavljanje" +msgstr "Primih neispravnu vrednost u zahtevu za postavljanje" -#: ../gconf/gconf-database.c:220 +#: ../gconf/gconf-database.c:225 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" msgstr "" -"Ne može da razgonetne primljenu CORBA vrednost u zahtevu za postavljanje ključa " +"Ne mogu da razgonetnem primljenu KORBA vrednost u zahtevu za postavljanje ključa " "„%s“" -#: ../gconf/gconf-database.c:503 +#: ../gconf/gconf-database.c:508 msgid "Received request to drop all cached data" -msgstr "Primio je zahtev da odbaci sve nesnimljene podatke" +msgstr "Primih zahtev da odbacim sve nesnimljene podatke" -#: ../gconf/gconf-database.c:520 +#: ../gconf/gconf-database.c:525 msgid "Received request to sync synchronously" -msgstr "Primio je zahtev da istovremeno dopunjuje i snima" +msgstr "Primih zahtev da istovremeno usaglasim" -#: ../gconf/gconf-database.c:808 +#: ../gconf/gconf-database.c:818 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" msgstr "" -"Nepovratna greška: nije uspeo da dobije referencu objekta za ConfigDatabase" +"Kobna greška: nisam uspeo da dobijem referencu objekta za Bazu podataka " +"podešavanja" -#: ../gconf/gconf-database.c:974 +#: ../gconf/gconf-database.c:999 #, c-format msgid "Failed to sync one or more sources: %s" -msgstr "Nije uspeo da uskladi sa jednim ili više izvora: %s" +msgstr "Nisam uspeo da uskladim jedan ili više izvora: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1047 +#: ../gconf/gconf-database.c:1074 #, c-format msgid "" "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" @@ -673,86 +676,129 @@ msgstr "" "Greška pri dobavljanju nove vrednosti za „%s“ nakon obaveštenja o izmeni od " "podloge „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1120 +#: ../gconf/gconf-database.c:1160 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this " "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " "configuration changes." msgstr "" -"Nije uspeo da zapiše dodatak osluškivača %s (%s); neće moći da obnovi ovaj " -"osluškivač pri ponovnom pokretanju gconfd-a, što će proizvesti nepouzdano " -"obaveštavanje o izmeni podešavanja." +"Nisam uspeo da zapišem dodatak osluškivača %s (%s); neću moći da obnovim " +"ovaj osluškivač pri ponovnom pokretanju gkonfd-a, što će proizvesti " +"nepouzdano obaveštavanje o izmeni podešavanja." -#: ../gconf/gconf-database.c:1154 +#: ../gconf/gconf-database.c:1194 #, c-format msgid "Listener ID %lu doesn't exist" -msgstr "Ne postoji osluškivač sa ID-om %lu" +msgstr "Ne postoji osluškivač sa IB-om %lu" -#: ../gconf/gconf-database.c:1168 +#: ../gconf/gconf-database.c:1208 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " "result in a notification weirdly reappearing): %s" msgstr "" -"Nije uspeo da zapiše uklanjanje osluškivača u dnevnik (najverovatnije nebitno, " -"može proizvesti neočekivanu pojavu obaveštavanja): %s" +"Nisam uspeo da zapišem uklanjanje osluškivača u dnevnik (najverovatnije " +"nebitno, može proizvesti neočekivanu pojavu obaveštavanja): %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737 +#: ../gconf/gconf-database.c:1342 ../gconf/gconf-sources.c:1737 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "Greška pri čitanju vrednosti za „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1351 +#: ../gconf/gconf-database.c:1394 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" msgstr "Greška pri postavljanju vrednosti za „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1399 +#: ../gconf/gconf-database.c:1455 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" msgstr "Greška pri uklanjanju vrednosti za „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1428 +#: ../gconf/gconf-database.c:1484 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" msgstr "Greška pri čitanju uobičajene vrednosti za „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1486 +#: ../gconf/gconf-database.c:1560 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" msgstr "Greška pri uklanjanju vrednosti za „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1517 +#: ../gconf/gconf-database.c:1591 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" msgstr "Greška pri čitanju nove vrednosti za „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1572 +#: ../gconf/gconf-database.c:1662 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" msgstr "Greška pri proveri da li postoji „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1596 +#: ../gconf/gconf-database.c:1686 #, c-format msgid "Error removing directory \"%s\": %s" msgstr "Greška pri uklanjanju kategorije „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1623 +#: ../gconf/gconf-database.c:1713 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" -msgstr "Nije uspeo da dobavi sve unose iz „%s“: %s" +msgstr "Nisam uspeo da dobavim sve unose iz „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1649 +#: ../gconf/gconf-database.c:1739 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" msgstr "Greška pri čitanju kategorije u „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1670 +#: ../gconf/gconf-database.c:1760 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" msgstr "Greška pri postavljanju sheme za „%s“: %s" +#: ../gconf/gconf-database-dbus.c:788 +#, c-format +msgid "Notification on %s doesn't exist" +msgstr "Ne postoji obaveštenje na „%s“" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:219 ../gconf/gconf-dbus.c:250 +#, c-format +msgid "D-BUS error: %s" +msgstr "Greška D-basa: %s" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:226 ../gconf/gconf-dbus.c:466 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greška" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:266 +#, c-format +msgid "Unknown error %s: %s" +msgstr "Nepoznata greška %s: %s" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:439 +#, c-format +msgid "No D-BUS daemon running\n" +msgstr "Nije pokrenut pozadinac D-basa\n" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:470 +#, c-format +msgid "Failed to activate configuration server: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da aktiviram server podešavanja: %s\n" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:568 ../gconf/gconf.c:424 +#, c-format +msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" +msgstr "Server ne može da razluči adresu „%s“" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1044 ../gconf/gconf.c:860 +msgid "Can't add notifications to a local configuration source" +msgstr "Ne mogu da dodam obaveštavanja u lokalni izvor podešavanja" + +#: ../gconf/gconf-dbus.c:1230 ../gconf/gconf-dbus.c:1412 +#, c-format +msgid "Couldn't get value" +msgstr "Ne mogu da dobavim vrednost" + #: ../gconf/gconf-error.c:26 msgid "Success" msgstr "Uspešno" @@ -763,15 +809,15 @@ msgstr "Neuspešno" #: ../gconf/gconf-error.c:28 msgid "Configuration server couldn't be contacted" -msgstr "Nije uspeo da stupi u vezu sa serverom za podešavanja" +msgstr "Nisam uspeo da stupim u vezu sa serverom za podešavanja" #: ../gconf/gconf-error.c:29 msgid "Permission denied" -msgstr "Pristup odbijen" +msgstr "Pristup je odbijen" #: ../gconf/gconf-error.c:30 msgid "Couldn't resolve address for configuration source" -msgstr "Ne može da razluči adresu za izvor podešavanja" +msgstr "Ne mogu da razlučim adresu za izvor podešavanja" #: ../gconf/gconf-error.c:31 msgid "Bad key or directory name" @@ -795,23 +841,23 @@ msgstr "Operacija za ključeve u kategoriji" #: ../gconf/gconf-error.c:36 msgid "Directory operation on key" -msgstr "Operacija za kategorije na ključu" +msgstr "Operacija kategorije na ključu" #: ../gconf/gconf-error.c:37 msgid "Can't overwrite existing read-only value" -msgstr "Ne može da prepiše preko postojećih neupisivih vrednosti" +msgstr "Ne mogu da prepišem preko postojećih neupisivih vrednosti" #: ../gconf/gconf-error.c:38 msgid "Object Activation Framework error" -msgstr "OAF greška" +msgstr "Greška aktiviranja objekta radnog okvira" #: ../gconf/gconf-error.c:39 msgid "Operation not allowed without configuration server" -msgstr "Operacija nije dozvoljena bez servera sa podešavanjima" +msgstr "Operacija nije dozvoljena bez servera podešavanja" #: ../gconf/gconf-error.c:40 msgid "Failed to get a lock" -msgstr "Nije uspeo da zaključa datoteku" +msgstr "Nisam uspeo da zaključam datoteku" #: ../gconf/gconf-error.c:41 msgid "No database available to save your configuration" @@ -822,120 +868,120 @@ msgstr "Nema dostupnih baza sa snimanje vaših podešavanja" msgid "No '/' in key \"%s\"" msgstr "Nema „/“ u ključu „%s“" -#: ../gconf/gconf-internals.c:182 +#: ../gconf/gconf-internals.c:183 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" msgstr "Neispravan UTF-8 u vrednosti niske u „%s“" -#: ../gconf/gconf-internals.c:241 +#: ../gconf/gconf-internals.c:242 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" -msgstr "Ne može da obradi CORBA vrednost za element liste" +msgstr "Ne mogu da obradim KORBA vrednost za element liste" -#: ../gconf/gconf-internals.c:243 +#: ../gconf/gconf-internals.c:244 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" msgstr "Neispravan tip za element liste u %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:256 +#: ../gconf/gconf-internals.c:257 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" msgstr "Primio listu od gconfd-a uz loš tim liste" -#: ../gconf/gconf-internals.c:437 +#: ../gconf/gconf-internals.c:438 msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "Nije uspeo da pretvori objekat u IOR" -#: ../gconf/gconf-internals.c:574 +#: ../gconf/gconf-internals.c:575 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "Neispravan UTF-8 u lokalitetu sheme" -#: ../gconf/gconf-internals.c:582 +#: ../gconf/gconf-internals.c:583 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "Neispravan UTF-8 u kratkom opisu sheme" -#: ../gconf/gconf-internals.c:590 +#: ../gconf/gconf-internals.c:591 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "Neispravan UTF-8 u dužem opisu sheme" -#: ../gconf/gconf-internals.c:598 +#: ../gconf/gconf-internals.c:599 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "Neispravan UTF-8 u polju vlasnika sheme" -#: ../gconf/gconf-internals.c:843 +#: ../gconf/gconf-internals.c:845 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" msgstr "Ne može da otvori datoteku sa putanjom „%s“: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:899 +#: ../gconf/gconf-internals.c:901 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" msgstr "Dodaje izvor „%s“\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:914 +#: ../gconf/gconf-internals.c:916 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1190 ../gconf/gconf-internals.c:1256 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254 #: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706 #, c-format msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "Tekst sadrži neispravan UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1339 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1341 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "Očekivao je listu, dobio je %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1349 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1351 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "Očekivao je listu sastavljenu od %s, dobio je listu sastavljenu od %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1477 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1479 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "Očekivao je par, dobio je %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1491 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1493 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" "Očekivao je par (%s,%s), dobio je par kome nedostaje jedna ili obe vrednosti" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1507 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1509 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "Očekivao je par tipa (%s,%s), dobio je tip (%s,%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1623 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1625 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Citirani tekst ne počinje navodnikom" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1684 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1686 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "Citirani tekst se ne završava navodnikom" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1802 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1804 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "Zapisana vrednost nije ispravan UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2286 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2289 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgstr "Ne može da zaključa privremenu datoteku „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2313 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2316 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "Ne može da napravi datoteku „%s“, verovatno zato što već postoji" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2381 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2384 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "Ne može da obrazuje ili otvori „%s“" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2391 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2394 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " @@ -944,79 +990,79 @@ msgstr "" "Ne može da zaključa „%s“: verovatno je neki proces već zaključao, ili vaš " "sistem ima loše podešeno zaključavanje datoteka preko NFS-a (%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2411 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2414 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" msgstr "Ne može da ukloni „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2439 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2442 #, c-format msgid "Not running within active session" msgstr "Nije pokrenut u tekućoj sesiji" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2449 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2452 #, c-format msgid "Failed to get connection to session: %s" msgstr "Ne mogu da pribavim vezu ka sesiji: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2472 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2475 #, c-format msgid "GetIOR failed: %s" msgstr "Nije uspeo GetIOR: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2509 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2512 #, c-format msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" "ne može da stupi u vezu sa ORB-om radi razlučivanja postojeće reference na " "gconfd objekat" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2521 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2524 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "Nije uspeo da pretvori IOR „%s“ u referencu objekta" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2548 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2551 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "nije uspeo da napravi kategoriju „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2605 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2608 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "Ne može da piše u datoteku „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2646 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2649 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "Nije bio zaključao datoteku „%s“, iako je trebalo da jeste" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2669 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2672 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "Nije uspeo da napravi vezu „%s“ na „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2681 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2684 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "Nije uspeo da ukloni datoteku za zaključavanje „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2704 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2707 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "Nije uspeo da pročisti datoteku „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2720 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2723 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Nije uspeo da ukloni direktorijum za zaključavanje „%s“: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2858 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2861 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Greška pri pingovanju servera: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2877 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2880 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing " @@ -1027,7 +1073,7 @@ msgstr "" "nedostatak ili loše podešen demon magistrale D-Bas sesije. Pogledajte http://" "projects.gnome.org/gconf/ za informacije. (Detalji — %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2878 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2881 msgid "none" msgstr "ništa" @@ -1308,95 +1354,86 @@ msgstr "Nije razumeo „%s“ (pogrešan broj elemenata)" msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" msgstr "Nije razumeo „%s“ (par sadrži višak neistaknutih „)“)" -#: ../gconf/gconf.c:95 +#: ../gconf/gconf.c:100 msgid "Key is NULL" msgstr "Ključ je NULL" -#: ../gconf/gconf.c:102 +#: ../gconf/gconf.c:107 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "„%s“: %s" -#: ../gconf/gconf.c:418 -#, c-format -msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" -msgstr "Ne može da razluči adresu „%s“" - -#: ../gconf/gconf.c:854 -msgid "Can't add notifications to a local configuration source" -msgstr "Ne može da doda obaveštavanja u lokalni izvor podešavanja" - -#: ../gconf/gconf.c:2332 +#: ../gconf/gconf.c:2338 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "Nije uspeo da doda klijenta u spisak na serveru, CORBA greška: %s" -#: ../gconf/gconf.c:2704 +#: ../gconf/gconf.c:2711 msgid "Must begin with a slash '/'" msgstr "Mora početi kosom crtom „/“" -#: ../gconf/gconf.c:2726 +#: ../gconf/gconf.c:2733 msgid "Can't have two slashes '/' in a row" msgstr "Ne može da sadrži dve kose crte „/“ zaredom" -#: ../gconf/gconf.c:2728 +#: ../gconf/gconf.c:2735 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'" msgstr "Ne može da sadrži tačku „.“ odmah posle kose crte „/“" -#: ../gconf/gconf.c:2748 +#: ../gconf/gconf.c:2755 #, c-format msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" msgstr "„\\%o“ nije ASCII znak, i zato nije dozvoljen u imenu ključa" -#: ../gconf/gconf.c:2758 +#: ../gconf/gconf.c:2765 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" msgstr "„%c“ je nedozvoljen znak u imenu ključa/kategorije" -#: ../gconf/gconf.c:2772 +#: ../gconf/gconf.c:2779 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" msgstr "Ključ/kategorija se ne mogu završavati kosom crtom „/“" -#: ../gconf/gconf.c:3143 +#: ../gconf/gconf.c:3151 #, c-format msgid "Failure shutting down configuration server: %s" msgstr "Greška pri gašenju servera sa podešavanjima: %s" -#: ../gconf/gconf.c:3204 +#: ../gconf/gconf.c:3213 #, c-format msgid "Expected float, got %s" msgstr "Očekivao je decimalni broj, dobio je %s" -#: ../gconf/gconf.c:3239 +#: ../gconf/gconf.c:3248 #, c-format msgid "Expected int, got %s" msgstr "Očekivao je ceo broj, dobio je %s" -#: ../gconf/gconf.c:3274 +#: ../gconf/gconf.c:3283 #, c-format msgid "Expected string, got %s" msgstr "Očekivao je tekst, dobio je %s" -#: ../gconf/gconf.c:3308 +#: ../gconf/gconf.c:3317 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" msgstr "Očekivao je istinitosnu vrednost, dobio je %s" -#: ../gconf/gconf.c:3355 +#: ../gconf/gconf.c:3364 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" msgstr "Očekivao je shemu, dobio je %s" -#: ../gconf/gconf.c:3758 +#: ../gconf/gconf.c:3768 #, c-format msgid "CORBA error: %s" msgstr "CORBA greška: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:336 +#: ../gconf/gconfd.c:344 ../gconf/gconfd-dbus.c:186 msgid "Shutdown request received" msgstr "Primio je zahtev za gašenje" -#: ../gconf/gconfd.c:368 +#: ../gconf/gconfd.c:377 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" @@ -1404,7 +1441,7 @@ msgstr "" "gconfd je preveden sa simbolima za nalaženje grešaka; pokušava da učita gconf." "path iz direktorijuma sa izvornim kodom" -#: ../gconf/gconfd.c:388 +#: ../gconf/gconfd.c:397 #, c-format msgid "" "No configuration files found. Trying to use the default configuration source " @@ -1416,7 +1453,7 @@ msgstr "" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: ../gconf/gconfd.c:396 +#: ../gconf/gconfd.c:405 #, c-format msgid "" "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " @@ -1425,12 +1462,12 @@ msgstr "" "Nema izvora podešavanja u putanji izvora. Podešavanja neće biti sačuvana; " "uredite %s%s" -#: ../gconf/gconfd.c:409 +#: ../gconf/gconfd.c:418 #, c-format msgid "Error loading some configuration sources: %s" msgstr "Greška pri učitavanju nekih izvora podešavanja: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:421 +#: ../gconf/gconfd.c:430 msgid "" "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " "configuration data" @@ -1438,7 +1475,7 @@ msgstr "" "Nije uspeo da razluči nijednu adresu izvora podešavanja, pa ne može da učita " "ili sačuva podatke o podešavanjima" -#: ../gconf/gconfd.c:438 +#: ../gconf/gconfd.c:447 msgid "" "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " "save some configuration changes" @@ -1446,31 +1483,31 @@ msgstr "" "Nije uspeo da razluči nijednu upisivu adresu izvora podešavanja, možda neće " "moći da sačuva neke izmene podešavanja" -#: ../gconf/gconfd.c:603 +#: ../gconf/gconfd.c:615 #, c-format msgid "Could not connect to session bus: %s" msgstr "Ne može da se poveže na magistralu sesije: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:625 +#: ../gconf/gconfd.c:637 #, c-format msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" msgstr "Ne može da obezbedi ime magistrale za servis, završava: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:706 +#: ../gconf/gconfd.c:719 #, c-format msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "Ne može da se poveže na sistemsku magistralu: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:842 +#: ../gconf/gconfd.c:858 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "pokreće (izdanje %s), PID %u korisnik „%s“" -#: ../gconf/gconfd.c:890 +#: ../gconf/gconfd.c:914 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "Nije uspeo da dobije referencu na objekat za ConfigServer" -#: ../gconf/gconfd.c:919 +#: ../gconf/gconfd.c:949 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" @@ -1478,34 +1515,34 @@ msgid "" msgstr "" "Nije uspeo da upiše bajt u cev sa oznakom %d, pa program može da zakoči: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:965 +#: ../gconf/gconfd.c:1001 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "Greška pri prekidanju zaključavanja: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:973 +#: ../gconf/gconfd.c:1010 msgid "Exiting" msgstr "Završava" -#: ../gconf/gconfd.c:991 +#: ../gconf/gconfd.c:1028 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "Primljen je SIGHUP, preučitava sve baze" -#: ../gconf/gconfd.c:1008 +#: ../gconf/gconfd.c:1055 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "GKonf server se ne koristi, gasi ga." -#: ../gconf/gconfd.c:1334 +#: ../gconf/gconfd.c:1385 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" msgstr "Greška pri čitanju nove vrednosti za „%s“: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1478 +#: ../gconf/gconfd.c:1541 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "Vratio je grešku: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1584 +#: ../gconf/gconfd.c:1647 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1515,7 +1552,7 @@ msgstr "" "gašenja gconfd-a (%s)" # bolje usnimljeni od hr:spremljeni/snimljeni/zapamćeni?? -#: ../gconf/gconfd.c:1619 +#: ../gconf/gconfd.c:1682 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" @@ -1523,37 +1560,37 @@ msgstr "" "Nije uspeo da zatvori dnevnik gconfd-a; podaci možda neće biti uspešno " "sačuvani (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1681 +#: ../gconf/gconfd.c:1744 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "Nije uspeo da otvori datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem radi upisa: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1695 +#: ../gconf/gconfd.c:1758 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "Nije uspeo upiše datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem (oznaka: %d): %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1704 +#: ../gconf/gconfd.c:1767 #, c-format msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s" msgstr "Ne mogu da primoram upis dateteke sa sačuvanim stanjem „%s“ na disk: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1711 +#: ../gconf/gconfd.c:1774 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "Nije uspeo da zatvori novu datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1725 +#: ../gconf/gconfd.c:1788 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "Nije mogao da skloni staru datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1735 +#: ../gconf/gconfd.c:1798 #, c-format msgid "Failed to move new saved state file into place: %s" msgstr "Nije mogao da premesti novu datoteku sa sačuvanim stanjem na mesto: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1744 +#: ../gconf/gconfd.c:1807 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" @@ -1561,7 +1598,7 @@ msgstr "" "Nije uspeo da povrati izvornu datoteku sa sačuvanim stanjem koja je bila " "premeštena na „%s“: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2223 +#: ../gconf/gconfd.c:2286 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" @@ -1569,17 +1606,17 @@ msgstr "" "Nije uspeo da vrati slušaoca na adresi „%s“, pošto nije uspeo da razluči " "bazu podataka" -#: ../gconf/gconfd.c:2259 +#: ../gconf/gconfd.c:2322 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "Greška pri čitanju datoteke sa sačuvanim stanjem: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2309 +#: ../gconf/gconfd.c:2372 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "Ne može da otvori datoteku „%s“ sa sačuvanim stanjem: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2428 +#: ../gconf/gconfd.c:2491 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" @@ -1588,7 +1625,7 @@ msgstr "" "Nije uspeo da upiše dodavanje slušaoca u gconfd dnevnik; neće moći da " "automatski doda slušaoca ukoliko se gconfd ugasi (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2433 +#: ../gconf/gconfd.c:2496 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1597,126 +1634,157 @@ msgstr "" "Nije uspeo da upiše uklanjanje slušaoca u gconfd dnevnik; možda će pogrešno " "dodati slušaoca ukoliko se gconfd ugasi (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630 +#: ../gconf/gconfd.c:2519 ../gconf/gconfd.c:2693 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "Nije uspeo da sazna IOR za klijenta: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2471 +#: ../gconf/gconfd.c:2534 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "Nije uspeo da otvori datoteku sa sačuvanim stanjem: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2484 +#: ../gconf/gconfd.c:2547 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "" "Nije uspeo da upiše dodavanje klijenta u datoteku sa sačuvanim stanjem: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2492 +#: ../gconf/gconfd.c:2555 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "" "Ne mogu da primoram upis dodavanja klijenta u datoteku sa sačuvanim stanjem: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2591 +#: ../gconf/gconfd.c:2654 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "Neki klijent je uklonio sebe sa GKonf servera iako nije bio ni dodat." +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:209 +#, c-format +msgid "" +"Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n" +"%s" +msgstr "" +"Demon nije uspeo da se povežete sa D-bas demonom:\n" +"%s" + +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Daemon failed to acquire gconf service:\n" +"%s" +msgstr "" +"Demon nije uspeo da stekne usluge gkonf-a:\n" +"%s" + +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:247 +msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon" +msgstr "" +"Nisam uspeo da registrujem objekat servera sa demonom magistrale D-basa" + +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:282 +msgid "Got a malformed message." +msgstr "Dobih neispravnu poruku." + +#: ../gconf/gconfd-dbus.c:377 +msgid "The GConf daemon is currently shutting down." +msgstr "Demon Gkonf-a se gasi trenutno." + #: ../gconf/gconftool.c:93 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." -msgstr "Postavi vrednost ključa i uskladi. Koristite uz --type." +msgstr "Postavlja vrednost ključa i usklađuje. Koristite uz „--type“." #: ../gconf/gconftool.c:102 msgid "Print the value of a key to standard output." -msgstr "Ispiši vrednost ključa na standardni izlaz." +msgstr "Ispisuje vrednost ključa na standardni izlaz." #: ../gconf/gconftool.c:112 msgid "Unset the keys on the command line" -msgstr "Ukloni vrednost ključeva pomoću naredbe" +msgstr "Uklanja vrednost ključeva na liniji naredbi" #: ../gconf/gconftool.c:121 msgid "" "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " "command line" msgstr "" -"Rekurzivno ukloni vrednosti svih ključeva koju su u ili ispod ključeva/" -"kategorija datih u naredbi" +"Rekurzivno uklanja vrednosti svih ključeva u ili ispod naziva ključeva/" +"kategorija zadatih na liniji naredbi" #: ../gconf/gconftool.c:130 msgid "Toggles a boolean key." -msgstr "Uključuje ili isključuje istinitosnu vrednsot." +msgstr "Uključuje/isključuje istinitosnu vrednost." #: ../gconf/gconftool.c:139 msgid "Print all key/value pairs in a directory." -msgstr "Ispiši sve parove ključ/vrednost iz kategorije." +msgstr "Ispisuje sve parove ključ/vrednost iz kategorije." #: ../gconf/gconftool.c:148 msgid "Print all subdirectories in a directory." -msgstr "Ispiši sve podkategorije u kategoriji." +msgstr "Ispisuje sve podkategorije u kategoriji." #: ../gconf/gconftool.c:157 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." -msgstr "Ispiši sve podkategorije i stavke u kategoriji, rekurzivno." +msgstr "Ispisuje sve podkategorije i stavke u kategoriji, rekurzivno." #: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175 msgid "Search for a key, recursively." -msgstr "Pronađi ključ, rekurzivno." +msgstr "Traži ključ, rekurzivno." #: ../gconf/gconftool.c:184 msgid "Get the short doc string for a key" -msgstr "Ispiši kratak opis ključa" +msgstr "Ispisuje kratak opis ključa" #: ../gconf/gconftool.c:193 msgid "Get the long doc string for a key" -msgstr "Ispiši duži opis ključa" +msgstr "Ispisuje duži opis ključa" #: ../gconf/gconftool.c:202 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." -msgstr "Vrati 0 ako kategorija postoji, 2 ako ne postoji." +msgstr "Vraća 0 ako kategorija postoji, 2 ako ne postoji." #: ../gconf/gconftool.c:211 msgid "Ignore schema defaults when reading values." -msgstr "Zanemari podrazumevano iz sheme pri čitanju vrednosti." +msgstr "Zanemaruje osnovno sheme pri čitanju vrednosti." #: ../gconf/gconftool.c:226 msgid "" "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " "recursively." msgstr "" -"Ispiši XML opis svih podkategorija i svih stavki u kategoriji, rekurzivno." +"Ispisuje HML opis svih podkategorija i svih stavki u kategoriji, rekurzivno." #: ../gconf/gconftool.c:235 msgid "" "Load from the specified file an XML description of values and set them " "relative to a directory." msgstr "" -"Učitaj iz navedene datoteke XML opis vrednosti i postavi ih u odnosu na " +"Učitava iz navedene datoteke HML opis vrednosti i postavlja ih u odnosu na " "kategoriju." #: ../gconf/gconftool.c:244 msgid "Unload a set of values described in an XML file." -msgstr "Izbaci skup vrednosti iz XML datoteke iz memorije." +msgstr "Izbacuje skup vrednosti iz HML datoteke iz memorije." #: ../gconf/gconftool.c:259 msgid "Get the name of the default source" -msgstr "Ispiši ime uobičajenog izvora" +msgstr "Ispisuje naziv uobičajenog izvora" #: ../gconf/gconftool.c:268 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." -msgstr "Ugasi gconfd. NE KORISTITE OVU OPCIJU BEZ DOBROG RAZLOGA." +msgstr "Gasi gkonfd. NE KORISTITE OVU OPCIJU BEZ DOBROG RAZLOGA." #: ../gconf/gconftool.c:277 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." -msgstr "Vrati 0 ako je gconfd pokrenut, 2 ako nije." +msgstr "Vraća 0 ako je gkonfd pokrenut, 2 ako nije." #: ../gconf/gconftool.c:286 msgid "" "Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically " "when needed.)" msgstr "" -"Pokreni server za podešavanja (gconfd). (Uobičajeno se odvija automatski po " +"Pokreće server podešavanja (gconfd). (Uobičajeno se dešava samostalno po " "potrebi.)" #: ../gconf/gconftool.c:301 @@ -1724,8 +1792,8 @@ msgid "" "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " "describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Navedite tip vrednosti koju postavljate, ili tip vrednosti koju shema " -"opisuje. Jednoznačne skraćenice su u redu." +"Navodi tip vrednosti koja se postavlja, ili tip vrednosti koju shema opisuje. " +"Jednoznačne skraćenice su prihvatljive." #: ../gconf/gconftool.c:302 msgid "int|bool|float|string|list|pair" @@ -1733,16 +1801,16 @@ msgstr "ceo broj|istinitosna vrednost|decimalni broj|tekst|lista|par" #: ../gconf/gconftool.c:310 msgid "Print the data type of a key to standard output." -msgstr "Ispiši vrstu podataka ključa na standardni izlaz." +msgstr "Ispisuje vrstu podataka ključa na standardni izlaz." #: ../gconf/gconftool.c:319 msgid "Get the number of elements in a list key." -msgstr "Dobavi broj elementa u ključu u obliku niza." +msgstr "Dobavlja broj elementa u ključu u obliku niza." #: ../gconf/gconftool.c:328 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." msgstr "" -"Dobavi naročiti element iz ključa u obliku niza, naveden pomoću brojnog " +"Dobavlja naročiti element iz ključa u obliku niza, naveden pomoću brojnog " "indeksa." #: ../gconf/gconftool.c:337 @@ -1750,8 +1818,8 @@ msgid "" "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Navedite tip liste koju postavljate, ili tip vrednosti koju shema opisuje. " -"Jednoznačne skraćenice su u redu." +"Navodi tip vrednosti liste koja se postavlja, ili tip vrednosti koju shema " +"opisuje. Jednoznačne skraćenice su prihvatljive." #: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356 msgid "int|bool|float|string" @@ -1762,20 +1830,20 @@ msgid "" "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Navedite tip prvog člana para koji postavljate, ili tip vrednosti koju shema " -"opisuje. Jednoznačne skraćenice su u redu." +"Navodi tip prvog člana para koji se postavlja, ili tip vrednosti koju shema " +"opisuje. Jednoznačne skraćenice su prihvatljive." #: ../gconf/gconftool.c:355 msgid "" "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Navedite tip drugog člana para koji postavljate, ili tip vrednosti koju shema " -"opisuje. Jednoznačne skraćenice su u redu." +"Navodi tip drugog člana para koji se postavlja, ili tip vrednosti koju shema " +"opisuje. Jednoznačne skraćenice su prihvatljive." #: ../gconf/gconftool.c:370 msgid "Specify a schema file to be installed" -msgstr "Izaberite datoteku sheme za instalaciju" +msgstr "Navodi datoteku sheme koja će biti instalirana" #: ../gconf/gconftool.c:371 msgid "FILENAME" @@ -1807,7 +1875,7 @@ msgid "" msgstr "" "Postavlja datoteke shema date u naredbi na odgovarajući način u bazu. " "GCONF_CONFIG_SOURCE promenljiva okruženja treba da bude postavljena na " -"neuobičajen izvor podešavanja, ili da bude prazan za upotrebu uobičajenog." +"neuobičajeni izvor podešavanja, ili da bude prazna za upotrebu uobičajenog." #: ../gconf/gconftool.c:406 msgid "" @@ -1817,35 +1885,35 @@ msgid "" msgstr "" "Uklanja datoteke shema date u naredbi na odgovarajući način iz baze. " "GCONF_CONFIG_SOURCE promenljiva okruženja treba da bude postavljena na " -"neuobičajen izvor podešavanja, ili da bude prazan za upotrebu uobičajenog." +"neuobičajeni izvor podešavanja, ili da bude prazna za upotrebu uobičajenog." #: ../gconf/gconftool.c:421 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " "different types for keys on the command line." msgstr "" -"Izmuči-i-proveri program podešavanjem hrpe vrednosti raznih vrsta za ključeve " -"navedene u naredbi." +"Vrši proveru programa tako što postavlja ili poništava grupu vrednosti raznih " +"vrsta za ključeve na liniji naredbi." #: ../gconf/gconftool.c:430 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " "the directories on the command line." msgstr "" -"Izmuči-i-proveri program podešavanjem hrpe ključeva unutar kategorija " -"navedenih u naredbi." +"Vrši proveru programa tako što postavlja ili poništava grupu ključeva unutar " +"kategorija navedenih na liniji naredbi." #: ../gconf/gconftool.c:445 msgid "" "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" "type." msgstr "" -"Postavi vrednost sheme i uskladi. Koristite uz --short-desc, --long-desc, --" -"owner i --type." +"Postavlja vrednost sheme i usklađuje. Koristite uz „--short-desc“, „--long-" +"desc“, „--owner“ i „--type“." #: ../gconf/gconftool.c:454 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." -msgstr "Navedite kratak opis od pola linije koji će biti uključen u shemu." +msgstr "Navodi kratak opis od pola linije koji će biti uključen u shemu." #: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464 msgid "DESCRIPTION" @@ -1853,11 +1921,11 @@ msgstr "OPIS" #: ../gconf/gconftool.c:463 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." -msgstr "Navedite opis od nekoliko linija koji će biti uključen u shemu." +msgstr "Navodi opis od nekoliko linija koji će biti uključen u shemu." #: ../gconf/gconftool.c:472 msgid "Specify the owner of a schema" -msgstr "Navedite vlasnika sheme" +msgstr "Navodi vlasnika sheme" #: ../gconf/gconftool.c:473 msgid "OWNER" @@ -1865,19 +1933,19 @@ msgstr "VLASNIK" #: ../gconf/gconftool.c:481 msgid "Get the name of the schema applied to this key" -msgstr "Ispiši ime sheme koja se primenjuje na ovom ključu" +msgstr "Ispisuje naziv sheme primenjene na ovom ključu" #: ../gconf/gconftool.c:490 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" -msgstr "Navedite ime sheme praćeno ključem na koji se primenjuje ova shema" +msgstr "Navodi naziv sheme praćen ključem na koji će biti primenjena ova shema" #: ../gconf/gconftool.c:499 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" -msgstr "Ukloni imena svih shema koje su primenjene na navedenim ključevima" +msgstr "Uklalja nazive svih shema koje su primenjene na navedenim ključevima" #: ../gconf/gconftool.c:514 msgid "Print version" -msgstr "Ispiši izdanje" +msgstr "Ispisuje izdanje" #: ../gconf/gconftool.c:523 msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" @@ -1885,7 +1953,7 @@ msgstr "[DATOTEKA...]|[KLJUČ...]|[DIREKTORIJUM...]" #: ../gconf/gconftool.c:585 msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" -msgstr "- Alat za izmenu GKonf podešavanja" +msgstr "— Alat za izmenu podešavanja Gkonfa" #: ../gconf/gconftool.c:590 msgid "Client options:" @@ -1893,7 +1961,7 @@ msgstr "Opcije klijenta:" #: ../gconf/gconftool.c:590 msgid "Show client options" -msgstr "Prikaži opcije klijenta" +msgstr "Prikazuje opcije klijenta" #: ../gconf/gconftool.c:595 msgid "Key type options:" @@ -1901,7 +1969,7 @@ msgstr "Opcije tipa ključa:" #: ../gconf/gconftool.c:595 msgid "Show key type options" -msgstr "Prikaži opcije tipa ključa" +msgstr "Prikazuje opcije tipa ključa" #: ../gconf/gconftool.c:600 msgid "Load/Save options:" @@ -1909,7 +1977,7 @@ msgstr "Opcije učitavanja/čuvanja:" #: ../gconf/gconftool.c:600 msgid "Show load/save options" -msgstr "Prikaži opcije za učitavanje/čuvanje" +msgstr "Prikazuje opcije učitavanja/čuvanja" #: ../gconf/gconftool.c:605 msgid "Server options:" @@ -1917,7 +1985,7 @@ msgstr "Opcije servera:" #: ../gconf/gconftool.c:605 msgid "Show server options" -msgstr "Prikaži opcije servera" +msgstr "Prikazuje opcije servera" #: ../gconf/gconftool.c:610 msgid "Installation options:" @@ -1925,15 +1993,15 @@ msgstr "Opcije instalacije:" #: ../gconf/gconftool.c:610 msgid "Show installation options" -msgstr "Prikaži opcije instalacije" +msgstr "Prikazuje opcije instalacije" #: ../gconf/gconftool.c:615 msgid "Test options:" -msgstr "Opcije za testiranje:" +msgstr "Opcije testiranja:" #: ../gconf/gconftool.c:615 msgid "Show test options" -msgstr "Prikaži opcije za testiranje" +msgstr "Prikazuje opcije testiranja" #: ../gconf/gconftool.c:620 msgid "Schema options:" @@ -1941,7 +2009,7 @@ msgstr "Opcije sheme:" #: ../gconf/gconftool.c:620 msgid "Show schema options" -msgstr "Prikaži opcije sheme" +msgstr "Prikazuje opcije sheme" #: ../gconf/gconftool.c:629 #, c-format @@ -1953,32 +2021,32 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:657 #, c-format msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" -msgstr "Ne može da pročita i postavi/ukloni istovremeno\n" +msgstr "Ne mogu da pročitam i da postavim/uklonim istovremeno\n" #: ../gconf/gconftool.c:667 #, c-format msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" -msgstr "Ne može da postavi i pročita/ukloni istovremeno\n" +msgstr "Ne mogu da postavim i da pročitam/uklonim istovremeno\n" #: ../gconf/gconftool.c:674 #, c-format msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" -msgstr "Ne može da sazna tip i postavi/ukloni istovremeno\n" +msgstr "Ne mogu da saznam tip i da postavim/uklonim istovremeno\n" #: ../gconf/gconftool.c:682 #, c-format msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n" -msgstr "Ne mogu da uključim uzmi/postavi/ukloni istovremeno\n" +msgstr "Ne mogu da uključim i da dobavim/postavim/uklonim istovremeno\n" #: ../gconf/gconftool.c:693 #, c-format msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" -msgstr "Ne može da koristi --all-entries uz --get ili --set\n" +msgstr "Ne mogu da koristim „--all-entries“ uz „--get“ ili „--set“\n" #: ../gconf/gconftool.c:704 #, c-format msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" -msgstr "Ne može da koristi --all-dirs uz --get ili --set\n" +msgstr "Ne mogu da koristim „--all-dirs“ uz „--get“ ili „--set“\n" #: ../gconf/gconftool.c:718 #, c-format @@ -1986,8 +2054,8 @@ msgid "" "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" "entries, --all-dirs, or --search-key\n" msgstr "" -"Ne treba koristiti --recursive-list uz --get, --set, --unset, --all-entries, " -"--all-dirs ili --search-key\n" +"Ne treba koristiti „--recursive-list“ uz „--get“, „--set“, „--unset„, „--all-" +"entries“, „--all-dirs“ ili „--search-key“\n" #: ../gconf/gconftool.c:732 #, c-format @@ -1995,8 +2063,8 @@ msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs, or --search-key\n" msgstr "" -"Ne treba koristiti --set_schema uz --get, --set, --unset, --all-entries, --" -"all-dirs ili --search-key\n" +"Ne treba koristiti „--set_schema“ uz „--get“, „--set“, „--unset“, „--all-" +"entries“, „--all-dirs“ ili „--search-key“\n" #: ../gconf/gconftool.c:738 #, c-format @@ -2006,7 +2074,7 @@ msgstr "Tip vrednosti je bitan samo pri postavljanju vrednosti\n" #: ../gconf/gconftool.c:744 #, c-format msgid "Must specify a type when setting a value\n" -msgstr "Mora se navesti tip pri postavljanju vrednosti\n" +msgstr "Morate navesti tip pri postavljanju vrednosti\n" #: ../gconf/gconftool.c:752 #, c-format @@ -2014,15 +2082,15 @@ msgid "" "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" msgstr "" -"--ignore-schema-defaults je značajno jedino uz --get, --all-entries, --dump, " -"--recursive-list, --get-list-size ili --get-list-element\n" +"„--ignore-schema-defaults“ je značajno jedino uz „--get“, „--all-entries“, " +"„--dump“, „--recursive-list“, „--get-list-size“ ili „--get-list-element“\n" #: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790 #: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830 #: ../gconf/gconftool.c:844 #, c-format msgid "%s option must be used by itself.\n" -msgstr "%s opcija može jedino samostalno da se koristi.\n" +msgstr "%s opcija mora biti korišćena samostalno.\n" #: ../gconf/gconftool.c:853 #, c-format @@ -2030,36 +2098,37 @@ msgid "" "You must specify a configuration source with --config-source when using --" "direct\n" msgstr "" -"Morate navesti izvor podešavanja pomoću --config-source kada koristite --" -"direct\n" +"Morate navesti izvor podešavanja pomoću „--config-source“ kada koristite „--" +"direct“\n" #: ../gconf/gconftool.c:859 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Nije uspeo da pokrene GKonf: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da pokrenem Gkonf: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:887 #, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" -"Nije postavljeno GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne postavlja sheme\n" +"„GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL“ je postavljeno, neću postaviti shemu\n" #: ../gconf/gconftool.c:894 #, c-format msgid "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" msgstr "" -"Postavljeno je GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL, ne uklanja sheme\n" +"„GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL“ je postavljeno, neću ukloniti " +"shemu\n" #: ../gconf/gconftool.c:907 #, c-format msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "Obavezno je postaviti promenljivu okruženja GCONF_CONFIG_SOURCE\n" +msgstr "Morate postaviti promenljivu okruženja „GCONF_CONFIG_SOURCE“\n" #: ../gconf/gconftool.c:962 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Nije uspeo da pristupi izvorima podešavanja: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da pristupim izvorima podešavanja: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1267 #, c-format @@ -2094,17 +2163,17 @@ msgstr "Morate navesti PCRE obrazac za pretragu.\n" #: ../gconf/gconftool.c:1464 #, c-format msgid "Error compiling regex: %s\n" -msgstr "Greška u prevođenju obrazca: %s\n" +msgstr "Greška u prevođenju obrasca: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1507 #, c-format msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" -msgstr "Obavezno je navesti jednu ili više kategorija za ispisivanje.\n" +msgstr "Morate navesti jednu ili više kategorija za ispisivanje.\n" #: ../gconf/gconftool.c:1874 #, c-format msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n" -msgstr "Nije uspeo da pokrene server za podešavanja (gconfd): %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da pokrenem server podešavanja (gconfd): %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1903 #, c-format @@ -2168,17 +2237,17 @@ msgstr "Vrednost nije postavljena za „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:2464 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" -msgstr "Ne može pročita vrednost za „%s“: %s\n" +msgstr "Ne mogu da pročitam vrednost za „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" -msgstr "Ne razume tip „%s“\n" +msgstr "Ne razumem tip „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:2030 #, c-format msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" -msgstr "Obavezno je navesti naizmenično ključeve/parove kao argumente\n" +msgstr "Morate navesti naizmenično ključeve/vrednosti kao argumente\n" #: ../gconf/gconftool.c:2050 #, c-format @@ -2188,7 +2257,7 @@ msgstr "Vrednost ključa „%s“ nije postavljena\n" #: ../gconf/gconftool.c:2078 #, c-format msgid "Cannot set schema as value\n" -msgstr "Ne može da postavi shemu kao vrednost\n" +msgstr "Ne mogu da postavim shemu kao vrednost\n" #: ../gconf/gconftool.c:2088 #, c-format @@ -2225,12 +2294,12 @@ msgstr "Morate odrediti jedan ili više ključeva kao argumente.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2179 #, c-format msgid "No value found for key %s\n" -msgstr "Nije nađena vrednost za ključ %s\n" +msgstr "Nisam našao vrednost za ključ %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2185 #, c-format msgid "Not a boolean value: %s\n" -msgstr "Nije istinitosna vrednost %s\n" +msgstr "Nije istinitosna vrednost: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2216 #, c-format @@ -2245,7 +2314,7 @@ msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve za dobavljanje njihove veličine.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330 #, c-format msgid "Key %s is not a list.\n" -msgstr "Ključ %s nije u nizu.\n" +msgstr "Ključ „%s“ nije u nizu.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2305 #, c-format @@ -2255,12 +2324,12 @@ msgstr "Morate navesti ključ iz kog se preuzima element niza.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2336 #, c-format msgid "Must specify list index.\n" -msgstr "Obavezno je navesti brojni indeks za niz.\n" +msgstr "Morate navesti brojni indeks niza.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2343 #, c-format msgid "List index must be non-negative.\n" -msgstr "Brojni indeks niza mora biti nenegativan.\n" +msgstr "Brojni indeks niza mora biti ne-negativan.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2352 #, c-format @@ -2270,7 +2339,7 @@ msgstr "Brojni indeks niza je van dozvoljenih granica.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2378 #, c-format msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" -msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve među parametrima\n" +msgstr "Morate navesti ključ ili ključeve na liniji naredbi\n" #: ../gconf/gconftool.c:2398 #, c-format @@ -2300,7 +2369,8 @@ msgstr "Vrednost na „%s“ nije shema\n" #: ../gconf/gconftool.c:2502 #, c-format msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" -msgstr "Obavezno je navesti ime sheme i zatim ime ključa na koji je primeniti\n" +msgstr "" +"Morate navesti ime sheme za kojim sledi ime ključa na koji će biti primenjena\n" #: ../gconf/gconftool.c:2509 #, c-format @@ -2320,7 +2390,7 @@ msgstr "Greška pri uklanjanju sheme sa „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2562 #, c-format msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" -msgstr "Obavezno je navesti ključ (ime sheme) kao jedini argument\n" +msgstr "Morate navesti ključ (ime sheme) kao jedini argument\n" #: ../gconf/gconftool.c:2604 #, c-format @@ -2357,14 +2427,13 @@ msgstr "Greška pri usklađivanju: %s" #, c-format msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" msgstr "" -"Obavezno je navesti jednu ili više kategorija za učitavanje parova ključeva i " +"Morate navesti jednu ili više kategorija za učitavanje parova ključeva i " "vrednosti.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2702 #, c-format msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" -msgstr "" -"Obavezno je izabrati jedan ili više ključeva čije vrednosti treba ukloniti.\n" +msgstr "Morate navesti jedan ili više ključeva čije vrednosti treba ukloniti.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2713 #, c-format @@ -2375,7 +2444,7 @@ msgstr "Greška pri uklanjanju vrednosti „%s“: %s\n" #, c-format msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" msgstr "" -"Obavezno je navesti jedan ili više ključeva za rekurzivno uklanjanje njihovih " +"Morate navesti jedan ili više ključeva za rekurzivno uklanjanje njihovih " "vrednosti.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2747 @@ -2387,8 +2456,7 @@ msgstr "Greška pri rekurzivnom uklanjanju vrednosti za „%s“: %s\n" #, c-format msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" msgstr "" -"Obavezno je navesti jednu ili više kategorija iz kojih učitati " -"podkategorije.\n" +"Morate navesti jednu ili više kategorija iz kojih učitati podkategorije.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2801 #, c-format @@ -2403,7 +2471,7 @@ msgstr "UPOZORENJE: morate navesti i <car> i <cdr> u <pair>\n" #: ../gconf/gconftool.c:2964 #, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" -msgstr "UPOZORENJE: navedeni ključ (%s) za shemu pod <value> — zanemaruje\n" +msgstr "UPOZORENJE: naveden je ključ (%s) za shemu pod <value> — zanemarujem\n" #: ../gconf/gconftool.c:2997 #, c-format @@ -2413,32 +2481,32 @@ msgstr "UPOZORENJE: mora sadržati podređeni čvor pod <value>\n" #: ../gconf/gconftool.c:3003 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" -msgstr "UPOZORENJE: ne razume čvor <%s>\n" +msgstr "UPOZORENJE: ne razumem čvor <%s>\n" #: ../gconf/gconftool.c:3021 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" -msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita celobrojnu vrednost „%s“\n" +msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da pročitam celobrojnu vrednost „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3042 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" -msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita realan broj „%s“\n" +msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da pročitam realan broj „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3064 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" -msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita tekst „%s“\n" +msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da pročitam tekst „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3085 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" -msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita istinitosnu vrednost „%s“\n" +msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da pročitam istinitnosnu vrednost „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" -msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da primeni shemu „%s“ na ključ „%s“: %s\n" +msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da primenim shemu „%s“ na ključ „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3309 #, c-format @@ -2455,7 +2523,7 @@ msgstr "UPOZORENJE: neispravan ili nepostojeći tip liste za shemu (%s)\n" #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "" -"UPOZORENJE: Nije uspeo da obradi uobičajenu vrednost „%s“ za shemu (%s)\n" +"UPOZORENJE: nisam uspeo da obradim uobičajenu vrednost „%s“ za shemu (%s)\n" #: ../gconf/gconftool.c:3347 #, c-format @@ -2467,18 +2535,19 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:3372 #, c-format msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" -msgstr "UPOZORENJE: Nije uspeo da postavi uobičajenu vrednost za shemu\n" +msgstr "UPOZORENJE: Ne možete da postavite uobičajenu vrednost za shemu\n" #: ../gconf/gconftool.c:3401 #, c-format msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" -msgstr "UPOZORENJE: unutrašnja greška gconftool-a, nepoznat GConfValueType\n" +msgstr "" +"UPOZORENJE: unutrašnja greška gkonf alata, nepoznat Tip vrednosti Gkonfa\n" #: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470 #: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" -msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da pročita ime tipa „%s“\n" +msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da pročitam naziv tipa „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3466 #, c-format @@ -2510,7 +2579,7 @@ msgstr "UPOZORENJE: prazna <applyto> oznaka" #: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" -msgstr "UPOZORENJE: ne razume oznaku <%s> ispod <schema>\n" +msgstr "UPOZORENJE: ne razumem oznaku <%s> ispod <schema>\n" #: ../gconf/gconftool.c:3562 #, c-format @@ -2520,25 +2589,26 @@ msgstr "UPOZORENJE: <list_type> nije naveden za shemu tipa liste\n" #: ../gconf/gconftool.c:3568 #, c-format msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "UPOZORENJE: <car_type> nije naveden za shemu tipa par\n" +msgstr "UPOZORENJE: <car_type> nije naveden za shemu tipa para\n" #: ../gconf/gconftool.c:3574 #, c-format msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "UPOZORENJE: <cdr_type> nije naveden za shemu tipa par\n" +msgstr "UPOZORENJE: <cdr_type> nije naveden za shemu tipa para\n" #: ../gconf/gconftool.c:3603 #, c-format msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "" -"UPOZORENJE: <locale> oznaka ne sadrži atribut „name=\"locale\"“, zanemaruje\n" +"UPOZORENJE: <locale> oznaka ne sadrži atribut „name=\"locale\"“, zanemarujem\n" #: ../gconf/gconftool.c:3609 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" msgstr "" -"UPOZORENJE: <locale> oznaka za lokalitet „%s“, prvo zanemaruje sve prethodno\n" +"UPOZORENJE: <locale> oznaka za lokalitet „%s“, prvo zanemarujem sve " +"prethodno\n" #: ../gconf/gconftool.c:3707 #, c-format @@ -2548,7 +2618,7 @@ msgstr "UPOZORENJE: Neispravna oznaka <%s> u <locale> oznaci\n" #: ../gconf/gconftool.c:3744 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" -msgstr "Prikačio je shemu „%s“ uz ključ „%s“\n" +msgstr "Prikačio sam shemu „%s“ uz ključ „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3818 #, c-format @@ -2558,22 +2628,22 @@ msgstr "Morate imati barem jednu stavku <locale> u <schema> oznaci\n" #: ../gconf/gconftool.c:3853 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" -msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da postavi shemu „%s“, lokalitet „%s“: %s\n" +msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da postavim shemu „%s“, lokalitet „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3861 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" -msgstr "Postavio je shemu „%s“ za lokalitet „%s“\n" +msgstr "Postavio sam shemu „%s“ za lokalitet „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3871 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" -msgstr "UPOZORENJE: nije uspeo da ukloni shemu „%s“, lokalitet „%s“: %s\n" +msgstr "UPOZORENJE: nisam uspeo da uklonim shemu „%s“, lokalitet „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3879 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" -msgstr "Uklonio je shemu „%s“ za lokalitet „%s“\n" +msgstr "Uklonio sam shemu „%s“ za lokalitet „%s“\n" #: ../gconf/gconftool.c:3917 #, c-format @@ -2583,17 +2653,17 @@ msgstr "UPOZORENJE: ključ nije naveden za shemu\n" #: ../gconf/gconftool.c:3958 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" -msgstr "UPOZORENJE: ne razume čvor <%s> ispod <%s>\n" +msgstr "UPOZORENJE: ne razumem čvor <%s> ispod <%s>\n" #: ../gconf/gconftool.c:3990 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" -msgstr "Ne može da otvori „%s“: %s\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3997 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" -msgstr "Dokument „%s“ je prazan?\n" +msgstr "Da li je dokument „%s“ prazan?\n" #: ../gconf/gconftool.c:4009 #, c-format @@ -2610,17 +2680,17 @@ msgstr "Dokument „%s“ ne sadrži početnu oznaku <%s>\n" #: ../gconf/gconftool.c:4036 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" -msgstr "UPOZORENJE: ne razume oznaku <%s> unutar <%s>\n" +msgstr "UPOZORENJE: ne razumem oznaku <%s> unutar <%s>\n" #: ../gconf/gconftool.c:4057 #, c-format msgid "Error syncing configuration data: %s" -msgstr "Greška pri usklađivanju podataka o podešavanjima: %s" +msgstr "Greška pri usklađivanju podataka podešavanja: %s" #: ../gconf/gconftool.c:4073 #, c-format msgid "Must specify some schema files to install\n" -msgstr "Obavezno je navesti neke datoteke shema za postavljanje\n" +msgstr "Morate navesti neke datoteke shema za postavljanje\n" #: ../gconf/gconftool.c:4101 #, c-format @@ -2634,12 +2704,12 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:4121 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" -msgstr "Nije uspeo da ukloni vrednost ključa za kvarenje %s: %s\n" +msgstr "Nisam uspeo da uklonim vrednost ključa kvarenja %s: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:4247 #, c-format msgid "Must specify some keys to break\n" -msgstr "Obavezno je navesti neki ključ za kvarenje\n" +msgstr "Morate navesti neki ključ za kvarenje\n" #: ../gconf/gconftool.c:4253 #, c-format @@ -2647,13 +2717,13 @@ msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" " %s\n" msgstr "" -"Pokušava da pokvari vaš program postavljanjem neispravnih vrednosti ključa:\n" +"Pokušavam da pokvarim vaš program postavljanjem neispravnih vrednosti ključa:\n" " %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:4271 #, c-format msgid "Must specify some directories to break\n" -msgstr "Obavezno je navesti neku kategoriju za kvarenje\n" +msgstr "morate navesti neku kategoriju za kvarenje\n" #: ../gconf/gconftool.c:4290 #, c-format @@ -2662,8 +2732,8 @@ msgid "" "directory:\n" " %s\n" msgstr "" -"Pokušava da pokvari vaš program postavljanjem neispravnih vrednosti ključeva u " -"kategoriji:\n" +"Pokušavam da pokvarim vaš program postavljanjem neispravnih vrednosti ključeva " +"u kategoriji:\n" " %s\n" #: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1 @@ -2672,4 +2742,4 @@ msgstr "Pretvaranje podataka Gpodešavanja" #: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2 msgid "Migrates user settings from GConf to dconf" -msgstr "Prebacuje korisnička podešavanja iz Gkonfa u dkonf." +msgstr "Prebacite korisnička podešavanja iz Gkonfa u dkonf." |