summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHector Garcia <hectorg@src.gnome.org>2001-03-10 17:58:08 +0000
committerHector Garcia <hectorg@src.gnome.org>2001-03-10 17:58:08 +0000
commit6dc144156f0832fd41f203e9e82f1a78e95938cf (patch)
treea3248f8c4fd9ce715aefeb4d196f7b315c680af3
parent7cc36ab2227123ac7aa42ead758eca1cd071f32b (diff)
downloadgconf-6dc144156f0832fd41f203e9e82f1a78e95938cf.tar.gz
Added Spanish Translation.
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po1708
3 files changed, 1713 insertions, 1 deletions
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 34c8f486..aa262b0a 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -210,7 +210,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(flockfile)
fi # docs_only
-ALL_LINGUAS="az ca cs da de el fi fr ga ja ko nl no pt_BR ru sk sl sv tr uk"
+ALL_LINGUAS="az ca cs da de el es fi fr ga ja ko nl no pt_BR ru sk sl sv tr uk"
AM_GCONF_GNU_GETTEXT
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 02d75d96..3a441789 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2001-03-10 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>
+
+ * es.po: Added Spanish Translation.
+
2001-03-08 Takuo KITAME <kitame@debian.org>
* ja.po: Updated Japanese translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..c6c9aea1
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,1708 @@
+# Trnaslation of .po file for gconf into Spanish.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gconf 0.12\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-10 18:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-23 16:58-04:00\n"
+"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: backends/bdb-backend.c:211
+msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
+msgstr "Descargando el módulo de soporte de BerkeleyDB (BDB)."
+
+#: backends/bdb-backend.c:234
+#, c-format
+msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
+msgstr "Fuente de BerkeleyDB abierta en %s"
+
+#: backends/bdb-backend.c:574
+msgid "Initializing BDB backend module"
+msgstr "Inicializando el módulo BDB"
+
+#: backends/dir-utils.c:108
+#, c-format
+msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
+msgstr "No pude encontrar el directorio raíz %s en la dirección `%s'"
+
+#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:301 backends/xml-dir.c:1051
+#, c-format
+msgid "Could not make directory `%s': %s"
+msgstr "No pude crear el directorio `%s': %s"
+
+#: backends/dir-utils.c:212
+#, c-format
+msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
+msgstr "No puedo leer ni escribir la directorio raíz %s en la dirección `%s'"
+
+#: backends/xml-backend.c:233
+msgid "Unloading XML backend module."
+msgstr "Descargando el módulo de soporte de XML."
+
+#: backends/xml-backend.c:286
+#, c-format
+msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
+msgstr "No pude encontrar el directorio raíz XML en la dirección `%s'"
+
+#: backends/xml-backend.c:386
+#, c-format
+msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
+msgstr "No puedo leer ni escribir la directorio raíz XML en la dirección `%s'"
+
+#: backends/xml-backend.c:396
+#, c-format
+msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
+msgstr "Los permisos del archivo/directorio de la fuente XML en %s son: %o/%o"
+
+#: backends/xml-backend.c:680
+msgid "Initializing XML backend module"
+msgstr "Inicializando el módulo de XML"
+
+#: backends/xml-backend.c:745
+#, c-format
+msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
+msgstr "Fallo al liberar el bloqueo en el directorio XML `%s': %s"
+
+#: backends/xml-cache.c:119
+msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
+msgstr "Directorios borrados no sincronizados al descargar el módulo de XML"
+
+#: backends/xml-cache.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
+"not been successfully synced to disk"
+msgstr ""
+"No pude eliminar el directorio `%s' de la cache del módulo XML, porque no ha "
+"sido sincronizado con la información del disco"
+
+#: backends/xml-cache.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than "
+"%u seconds"
+msgstr ""
+"%u elementos permanecen en la cache tras limpiarla de elementos ya "
+"sincronizados con más de %u segundos"
+
+#: backends/xml-dir.c:164
+#, c-format
+msgid "Could not stat `%s': %s"
+msgstr "No pude obtener datos de `%s': %s"
+
+#: backends/xml-dir.c:174
+#, c-format
+msgid "XML filename `%s' is a directory"
+msgstr "El archivo XML `%s' es un directorio"
+
+#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305
+#, c-format
+msgid "Failed to delete `%s': %s"
+msgstr "Error al borrar `%s': %s"
+
+#: backends/xml-dir.c:346
+#, c-format
+msgid "Failed to write file `%s': %s"
+msgstr "Error al escribir el archivo `%s': %s"
+
+#: backends/xml-dir.c:359
+#, c-format
+msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
+msgstr "Error al poner el modo en `%s': %s"
+
+#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383
+#, c-format
+msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Error al renombrar `%s' a `%s': %s"
+
+#: backends/xml-dir.c:389
+#, c-format
+msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
+msgstr "Fallo al recuperar `%s' de `%s': %s"
+
+#: backends/xml-dir.c:401
+#, c-format
+msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
+msgstr "Error al borrar el archivo antiguo `%s': %s"
+
+#. These are all fatal errors
+#: backends/xml-dir.c:806
+#, c-format
+msgid "Failed to stat `%s': %s"
+msgstr "Error al pedir la información de `%s': %s"
+
+#: backends/xml-dir.c:950
+#, c-format
+msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
+msgstr "Entrada duplicada `%s' en `%s', ignorándola"
+
+#: backends/xml-dir.c:972
+#, c-format
+msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
+msgstr "Entrada sin nombre en el archivo XML `%s', ignorándola"
+
+#: backends/xml-dir.c:979
+#, c-format
+msgid "Toplevel node in XML file `%s' is not an <entry>, ignoring"
+msgstr ""
+"El nodo de alto nivel en el archivo XML `%s' no es un <entry>, ignorándolo"
+
+#: backends/xml-dir.c:1067
+#, c-format
+msgid "Failed to create file `%s': %s"
+msgstr "Error al crear el archivo `%s': %s"
+
+#: backends/xml-dir.c:1075 gconf/gconf-internals.c:2442
+#, c-format
+msgid "Failed to close file `%s': %s"
+msgstr "Error al cerrar el archivo `%s': %s"
+
+#. There was an error
+#: backends/xml-entry.c:148
+#, c-format
+msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
+msgstr "Ignorando el nodo XML con nombre `%s': %s"
+
+#: backends/xml-entry.c:199
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: backends/xml-entry.c:326
+#, c-format
+msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
+msgstr "Ignorando el esquema `%s', inválido: %s"
+
+#. FIXME for nodes with no value stored, but containing a schema name,
+#. * we improperly log an error here
+#.
+#: backends/xml-entry.c:372
+#, c-format
+msgid "Ignoring XML node `%s', except for possible schema name: %s"
+msgstr ""
+"Ignorando el nodo XML `%s', excepto para el posible esquema llamado: %s"
+
+#: backends/xml-entry.c:723
+#, c-format
+msgid "Failed reading default value for schema: %s"
+msgstr "Fallo al leer los valores por defecto del esquema: %s"
+
+#: backends/xml-entry.c:937
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
+msgstr "No hay atributo \"type\" para el nodo <%s>"
+
+#: backends/xml-entry.c:951
+#, c-format
+msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
+msgstr "Un nodo tienen el atributo \"type\" desconocido `%s', ignorándolo"
+
+#: backends/xml-entry.c:966
+msgid "No \"value\" attribute for node"
+msgstr "No hay atributo \"value\" para el nodo"
+
+#: backends/xml-entry.c:1014 backends/xml-entry.c:1090
+#, c-format
+msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
+msgstr "No entendí el nodo XML <%s> dentro de una lista de nodos XML"
+
+#: backends/xml-entry.c:1048
+msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
+msgstr "Tipo inválido (lista, pareja, o desconocido) en un nodo lista"
+
+#: backends/xml-entry.c:1071
+#, c-format
+msgid "Bad XML node: %s"
+msgstr "Nodo XML erróneo: %s"
+
+#: backends/xml-entry.c:1079
+#, c-format
+msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
+msgstr "La lista contiene un nodo mal escrito (%s, debería ser %s)"
+
+#: backends/xml-entry.c:1131
+#, c-format
+msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
+msgstr "Ignorando car erróneo para la pareja XML: %s"
+
+#: backends/xml-entry.c:1140 backends/xml-entry.c:1163
+msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
+msgstr ""
+"parseando archivo XML: listas y parejas pueden no ser incluidas en una pareja"
+
+#: backends/xml-entry.c:1153
+#, c-format
+msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
+msgstr "Ignorando cdr erróneo de la pareja XML: %s"
+
+#: backends/xml-entry.c:1172
+#, c-format
+msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
+msgstr "No entendí el nodo XML <%s> dentro de un nodo XML pareja"
+
+#: backends/xml-entry.c:1190
+msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
+msgstr "No encontré car y cdr en el par del nodo XML"
+
+#: backends/xml-entry.c:1196
+msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
+msgstr "Falta cdr en el par de valores en el archivo XML"
+
+#: backends/xml-entry.c:1203
+msgid "Missing car from pair of values in XML file"
+msgstr "Falta car en el par de valores en el archivo XML"
+
+#: backends/xml-entry.c:1208
+msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
+msgstr "Faltan ambos valores car y cdr del par en el archivo XML"
+
+#. -- end debug only
+#: gconf/gconf-backend.c:167
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'\n"
+msgstr "No existe el archivo `%s'\n"
+
+#: gconf/gconf-backend.c:195
+#, c-format
+msgid "Bad address `%s'"
+msgstr "Dirección errónea `%s'"
+
+#: gconf/gconf-backend.c:220
+msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
+msgstr "GConf no funcionará sin el soporte de módulos dinámicos (gmodule)"
+
+#: gconf/gconf-backend.c:230
+#, c-format
+msgid "Error opening module `%s': %s\n"
+msgstr "Error al abrir el módulo `%s': %s\n"
+
+#: gconf/gconf-backend.c:262
+#, c-format
+msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
+msgstr "No pude localizar el módulo de soporte para `%s'"
+
+#: gconf/gconf-backend.c:299
+msgid "Failed to shut down backend"
+msgstr "Fallo al descargar el módulo"
+
+#: gconf/gconf-database.c:231
+msgid "Received invalid value in set request"
+msgstr "Recibí un valor erróneo al realizar la petición"
+
+#: gconf/gconf-database.c:239
+#, c-format
+msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
+msgstr ""
+"No entendí el valor CORBA recibido al realizar la petición para la clave `%s'"
+
+#: gconf/gconf-database.c:517
+msgid "Received request to drop all cached data"
+msgstr "Recibí una petición para eliminar todos los datos de la cache"
+
+#: gconf/gconf-database.c:534
+msgid "Received request to sync synchronously"
+msgstr "Recibí una petición para sincronizar síncronamente"
+
+#: gconf/gconf-database.c:601
+msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
+msgstr "Error fatal: error al obtener la referencia del objeto ConfigDatabase"
+
+#: gconf/gconf-database.c:760
+#, c-format
+msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
+msgstr "Error al sincronizar uno o más recursos: %s"
+
+#. This error is not fatal; we basically ignore it.
+#. * Because it's likely the right thing for the client
+#. * app to simply continue.
+#.
+#: gconf/gconf-database.c:846
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this "
+"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
+"configuration changes."
+msgstr ""
+"Fallo al registrar la adición de un control (%s); no seré capaz de restaurar "
+"este control al reiniciar gconfd, resultando en una mala notificación de los "
+"cambios de configuración."
+
+#: gconf/gconf-database.c:873
+#, c-format
+msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
+msgstr "El ID %lu de control no existe"
+
+#: gconf/gconf-database.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
+"result in a notification weirdly reappearing): %s"
+msgstr ""
+"Fallo al registrar la eliminación de un control en el archivo de registro "
+"(aunque lo más probable es que no ocurra nada, puede que surjan extrañas "
+"notificaciones): %s"
+
+#: gconf/gconf-database.c:997 gconf/gconf-sources.c:1281
+#, c-format
+msgid "Error getting value for `%s': %s"
+msgstr "Error al obtener el valor para `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-database.c:1044
+#, c-format
+msgid "Error setting value for `%s': %s"
+msgstr "Error al poner el valor para `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-database.c:1087
+#, c-format
+msgid "Error unsetting `%s': %s"
+msgstr "Error eliminando `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-database.c:1111
+#, c-format
+msgid "Error getting default value for `%s': %s"
+msgstr "Error al obtener el valor por defecto para `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-database.c:1151
+#, c-format
+msgid "Error checking existence of `%s': %s"
+msgstr "Error al comprobar la existencia de `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-database.c:1175
+#, c-format
+msgid "Error removing dir `%s': %s"
+msgstr "Error al eliminar el directorio `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-database.c:1202
+#, c-format
+msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
+msgstr "Error al poner todas las entradas en `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-database.c:1228
+#, c-format
+msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
+msgstr "Error al listar directorios en `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-database.c:1249
+#, c-format
+msgid "Error setting schema for `%s': %s"
+msgstr "Error al componer el esquema para `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-error.c:25
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: gconf/gconf-error.c:26
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+#: gconf/gconf-error.c:27
+msgid "Configuration server couldn't be contacted"
+msgstr "No se pudo contactar con el servidor de configuración"
+
+#: gconf/gconf-error.c:28
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
+
+#: gconf/gconf-error.c:29
+msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
+msgstr "No pude resolver la dirección para la fuente de configuración"
+
+#: gconf/gconf-error.c:30
+msgid "Bad key or directory name"
+msgstr "Clave o nombre de directorio erróneo"
+
+#: gconf/gconf-error.c:31
+msgid "Parse error"
+msgstr "Error al parsear"
+
+#: gconf/gconf-error.c:32
+msgid "Corrupt data in configuration source database"
+msgstr "Corrupción de datos en la base de datos de la configuración"
+
+#: gconf/gconf-error.c:33
+msgid "Type mismatch"
+msgstr "Tipos incompatibles"
+
+#: gconf/gconf-error.c:34
+msgid "Key operation on directory"
+msgstr "Operación de clave sobre directorio"
+
+#: gconf/gconf-error.c:35
+msgid "Directory operation on key"
+msgstr "Operación de directorio sobre clave"
+
+#: gconf/gconf-error.c:36
+msgid "Can't overwrite existing read-only value"
+msgstr "No puedo sobreescribir el actual valor de solo lectura"
+
+#: gconf/gconf-error.c:37
+msgid "Object Activation Framework error"
+msgstr "Error en el sistema de activación de objetos (OAF)"
+
+#: gconf/gconf-error.c:38
+msgid "Operation not allowed without configuration server"
+msgstr "Operación no permitida sin servidor de configuración"
+
+#: gconf/gconf-error.c:39
+msgid "Failed to get a lock"
+msgstr "Error al obtener un bloqueo"
+
+#: gconf/gconf-error.c:40
+msgid "No database available to save your configuration"
+msgstr "No hay bases de datos disponibles para guardar su configuración"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:85
+#, c-format
+msgid "No '/' in key `%s'"
+msgstr "No hay '/' en la clave `%s'"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:249
+msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
+msgstr "No pude interpretar el valor CORBA para el elemento lista"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:251
+#, c-format
+msgid "Incorrect type for list element in %s"
+msgstr "Tipo incorrecto para el elemento lista en %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:264
+msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
+msgstr "Recibí una lista de gconfd con un tipo de lista erróneo"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:445
+msgid "Failed to convert object to IOR"
+msgstr "Error al convertir el objeto a IOR"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:809
+#, c-format
+msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
+msgstr "No pude abrir el directorio del archivo `%s': %s\n"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:856
+#, c-format
+msgid "Adding source `%s'\n"
+msgstr "Añadiendo la fuente `%s'\n"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:868
+#, c-format
+msgid "Read error on file `%s': %s\n"
+msgstr "Error de lectura en el archivo `%s': %s\n"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1292
+#, c-format
+msgid "Expected list, got %s"
+msgstr "Esperaba un lista, tengo %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1302
+#, c-format
+msgid "Expected list of %s, got list of %s"
+msgstr "Esperaba una lista de %s, tengo una de %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1441
+#, c-format
+msgid "Expected pair, got %s"
+msgstr "Esperaba un par, tengo %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1455
+#, c-format
+msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
+msgstr "Esperaba el par (%s,%s), tengo un par sin uno o sin los dos valores"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1471
+#, c-format
+msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
+msgstr "Esperaba un par del tipo (%s,%s) tengo uno del tipo (%s,%s)"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1587
+msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Cadena entrecomillada no comienza con una marca de comillas"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:1649
+msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
+msgstr "Cadena entrecomillada no finaliza con una marca de comillas"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2129 gconf/gconf.c:2999
+#, c-format
+msgid "CORBA error: %s"
+msgstr "Error CORBA: %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2145
+#, c-format
+msgid "OAF problem description: '%s'"
+msgstr "Descripción del problema OAF: `%s'"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2151
+msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
+msgstr "intento de eliminar un directorio de objetos OAF no listado"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2156
+msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
+msgstr "intento de añadir un directorio OAF ya listado"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2163
+#, c-format
+msgid "OAF parse error: %s"
+msgstr "Error de sintaxis en OAF: %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2168
+msgid "Unknown OAF error"
+msgstr "Error de OAF desconocido"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2251
+#, c-format
+msgid "No ior file in `%s'"
+msgstr "No hay archivo ior en `%s'"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2282
+#, c-format
+msgid "gconfd taking lock `%s' from some other process"
+msgstr "gconfd tomando bloqueo `%s' de otro proceso"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2293
+#, c-format
+msgid "Another program has lock `%s'"
+msgstr "Otro programa tiene un bloqueo en `%s'"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2313
+msgid "couldn't contact ORB to ping existing gconfd"
+msgstr "no pude contactar con ORB para probar el gconfd existente"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2321
+#, c-format
+msgid ""
+"Removing stale lock `%s' because IOR couldn't be converted to object "
+"reference, IOR `%s'"
+msgstr ""
+"Eliminando el bloqueo `%s' porque IOR no pudo ser convertido a una "
+"referencia de objeto, IOR `%s'"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2333
+#, c-format
+msgid "Removing stale lock `%s' because of error pinging server: %s"
+msgstr ""
+"Eliminando bloqueo `%s' debido a un error haciendo ping al servidor: %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2345
+#, c-format
+msgid "GConf configuration daemon (gconfd) has lock `%s'"
+msgstr "El demonio de configuración GConf (gconfd) tiene un bloqueo en `%s'"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2359
+#, c-format
+msgid "couldn't create directory `%s': %s"
+msgstr "no pude crear el directorio `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2394
+#, c-format
+msgid "Can't create lock `%s': %s"
+msgstr "No pude crear un bloqueo en `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2430
+#, c-format
+msgid "Can't write to file `%s': %s"
+msgstr "No pude escribir al archivo `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2473
+#, c-format
+msgid "Can't open lock file `%s'; assuming it isn't ours: %s"
+msgstr "No puedo abrir el archivo bloqueado `%s'; asumo que no es nuestro: %s"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2490
+#, c-format
+msgid "Corrupt lock file `%s', removing anyway"
+msgstr "Archivo de bloqueo `%s' corrupto, eliminando de todos modos"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2500
+#, c-format
+msgid ""
+"Didn't create lock file `%s' (creator pid %u, our pid %u; assuming someone "
+"took our lock"
+msgstr ""
+"No cree el bloqueo de archivo `%s' (pid del creador %u, nuestro pid %u; "
+"asumiendo que alguien tomo nuestro bloqueo"
+
+#: gconf/gconf-internals.c:2517
+#, c-format
+msgid "Failed to release lock directory `%s': %s"
+msgstr "Error el liberar el bloqueo al directorio `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-sources.c:320
+#, c-format
+msgid "Failed to load source `%s': %s"
+msgstr "Error al cargar la fuente `%s': %s"
+
+#: gconf/gconf-sources.c:506
+#, c-format
+msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
+msgstr "Esquema `%s' especificado por `%s' guarda un valor no esquemático"
+
+#: gconf/gconf-sources.c:555
+msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
+msgstr "El nombre '/' solo puede ser un directorio, no una clave"
+
+#: gconf/gconf-sources.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
+"path."
+msgstr ""
+"El valor de `%s' está definido en una fuente de solo lectura en la parte "
+"superior de su configuración."
+
+#: gconf/gconf-sources.c:596
+#, c-format
+msgid "Unable to store a value at key '%s'"
+msgstr "No pude guardar un valor para la clave `%s'"
+
+#: gconf/gconf-sources.c:1151
+#, c-format
+msgid "Error finding metainfo: %s"
+msgstr "Error buscando menta-información: %s"
+
+#: gconf/gconf-sources.c:1220
+#, c-format
+msgid "Error getting metainfo: %s"
+msgstr "Error obteniendo meta-información: %s"
+
+#: gconf/gconf-sources.c:1244
+#, c-format
+msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
+msgstr "Clave `%s' listada como esquema por la clave `%s' es de tipo `%s'"
+
+#: gconf/gconf-value.c:82
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
+msgstr "No entendí `%s' (esperaba un entero)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:92
+#, c-format
+msgid "Integer `%s' is too large or small"
+msgstr "El entero `%s' es demasiado grande o demasiado pequeño"
+
+#: gconf/gconf-value.c:113
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
+msgstr "No entendí `%s' (esperaba un número real)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:146
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
+msgstr "No entendí `%s' (esperaba verdadero o falso)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:214
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
+msgstr "No entendí `%s' (las lista deben comenzar con '[')"
+
+#: gconf/gconf-value.c:227
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
+msgstr "No entendí `%s' (las lista deben finalizar con ']')"
+
+#: gconf/gconf-value.c:278
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
+msgstr "No entendí `%s' (hay un ']' extra dentro de la lista)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:309 gconf/gconf-value.c:462
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
+msgstr "No entendí `%s' (caracteres extra al final)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:348
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
+msgstr "No entendí `%s' (el par debe comenzar con '(')"
+
+#: gconf/gconf-value.c:361
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
+msgstr "No entendí `%s' (el par debe finalizar con ')')"
+
+#: gconf/gconf-value.c:391 gconf/gconf-value.c:477
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
+msgstr "No entendí `%s' (número de elementos erróneo)"
+
+#: gconf/gconf-value.c:431
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
+msgstr "No entendí `%s' (hay un ')' extra dentro del par)"
+
+#: gconf/gconf.c:54
+#, c-format
+msgid "`%s': %s"
+msgstr "`%s': %s"
+
+#: gconf/gconf.c:289
+#, c-format
+msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
+msgstr "El servidor no pudo resolver la dirección `%s'"
+
+#: gconf/gconf.c:571
+msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
+msgstr "No puedo añadir notificaciones a una fuente de configuración local"
+
+#: gconf/gconf.c:1778
+#, c-format
+msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
+msgstr "Fallo al añadir el cliente a la lista del servidor, error CORBA: %s"
+
+#: gconf/gconf.c:1794
+msgid ""
+"Error contacting configuration server: OAF returned nil from "
+"oaf_activate_from_id() and did not set an exception explaining the problem. "
+"Please file an OAF bug report."
+msgstr ""
+"Error al contactar el servidor de configuración: OAF devolvió mil a "
+"oaf_activate_from_id() y no produjo una excepción explicando el problema. "
+"Por favor reporte un fallo en OAF."
+
+#: gconf/gconf.c:2105
+msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
+msgstr "Fallo al iniciar GConf, saliendo\n"
+
+#: gconf/gconf.c:2142
+msgid "Must begin with a slash (/)"
+msgstr "Debe comenzar con una barra (/)"
+
+#: gconf/gconf.c:2164
+msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
+msgstr "No puede haber dos barras (/) en una fila"
+
+#: gconf/gconf.c:2166
+msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
+msgstr "No puede haber un punto (.) tras una barra (/)"
+
+#: gconf/gconf.c:2187
+#, c-format
+msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
+msgstr "`%c' es un carácter no válido en los nombres de claves/directorios"
+
+#: gconf/gconf.c:2201
+msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
+msgstr "Las Claves/directorios no pueden terminar con una barra (/)"
+
+#: gconf/gconf.c:2454
+#, c-format
+msgid "Failure shutting down config server: %s"
+msgstr "Fallo al terminar el servidor de configuraciones: %s"
+
+#: gconf/gconf.c:2515
+#, c-format
+msgid "Expected float, got %s"
+msgstr "Esperaba un float, obtuve %s"
+
+#: gconf/gconf.c:2550
+#, c-format
+msgid "Expected int, got %s"
+msgstr "Esperaba un entero, obtuve %s"
+
+#: gconf/gconf.c:2585
+#, c-format
+msgid "Expected string, got %s"
+msgstr "Esperaba una cadena, obtuve %s"
+
+#: gconf/gconf.c:2622
+#, c-format
+msgid "Expected bool, got %s"
+msgstr "Esperaba un booleano, obtuve %s"
+
+#: gconf/gconf.c:2655
+#, c-format
+msgid "Expected schema, got %s"
+msgstr "Esperaba un esquema, obtuve %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:247
+msgid "Shutdown request received"
+msgstr "Recibida petición de finalización"
+
+#: gconf/gconfd.c:279
+msgid ""
+"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
+"directory"
+msgstr ""
+"gconfd compilado con opciones de depuración: tratando de cargar gconf.path "
+"directorio de fuentes"
+
+#: gconf/gconfd.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
+msgstr ""
+"No se encontraron archivos de configuración, intentado usar la fuente por "
+"defecto `%s'"
+
+#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
+#. request would result in another failed gconfd being spawned.
+#.
+#: gconf/gconfd.c:301
+msgid ""
+"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
+"edit "
+msgstr ""
+"No hay fuentes de configuración en el path, la configuración no se guardará; "
+"editar "
+
+#: gconf/gconfd.c:301
+msgid "/path"
+msgstr "/path"
+
+#: gconf/gconfd.c:314
+#, c-format
+msgid "Error loading some config sources: %s"
+msgstr "Error al cargar alguna fuente de configuración: %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:326
+msgid ""
+"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
+"data"
+msgstr ""
+"No se ha resuelto ninguna fuente de correo satisfactoriamente, no puedo "
+"cargar ni guardar datos de configuración"
+
+#: gconf/gconfd.c:343
+msgid ""
+"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
+"some configuration changes"
+msgstr ""
+"No se ha resuelto satisfactoriamente ninguna fuente de correo en la que se "
+"pueda escribir, puede que no sea capaz de guardar los cambios de la "
+"configuración"
+
+#: gconf/gconfd.c:369
+#, c-format
+msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
+msgstr ""
+"Recibida la señal %d, volcando core. Por favor reporte un fallo en GConf."
+
+#: gconf/gconfd.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
+msgstr ""
+"Recibida la señal %d, acabando anormalmente. Por favor reporte un fallo en "
+"GConf."
+
+#: gconf/gconfd.c:402
+#, c-format
+msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
+msgstr "Recibida la señal %d, acabando limpiamente"
+
+#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
+#. So we free it at the end of main()
+#: gconf/gconfd.c:498
+#, c-format
+msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
+msgstr "comenzando (versión %s), pid %u usuario '%s'"
+
+#: gconf/gconfd.c:525
+msgid ""
+"Failed to init Object Activation Framework: please mail bug report to OAF "
+"maintainers"
+msgstr ""
+"Fallo al iniciar el sistema de activación de objetos: por favor reporte un "
+"fallo en OAF a sus desarrolladores"
+
+#: gconf/gconfd.c:545
+msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
+msgstr "Fallo al obtener la referencia de un objeto para ConfigServer"
+
+#: gconf/gconfd.c:565
+msgid ""
+"OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't "
+"register; exiting\n"
+msgstr ""
+"OAF no sabe acerca de nuestro IID. Indica una instalación estropeada. No "
+"puedo registrarme. Saliendo\n"
+
+#: gconf/gconfd.c:569
+msgid "Another gconfd already registered with OAF; exiting\n"
+msgstr "Ya hay otro gconfd registrado con OAF. Finalizando\n"
+
+#: gconf/gconfd.c:574
+msgid "Unknown error registering gconfd with OAF; exiting\n"
+msgstr "Error desconocido al registrar gconfd con OAF. Finalizando\n"
+
+#: gconf/gconfd.c:612
+msgid "Exiting"
+msgstr "Finalizando"
+
+#: gconf/gconfd.c:637
+msgid "GConf server is not in use, shutting down."
+msgstr "El servidor GConf no se está usando, cerrándolo"
+
+#: gconf/gconfd.c:996
+#, c-format
+msgid "Returning exception: %s"
+msgstr "Devolviendo la excepción: %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:1096
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
+"gconfd shutdown (%s)"
+msgstr ""
+"Fallé al abrir el archivo de log de gconfd. No seré capaz de restaurar los "
+"servicios después de acabar gconfd (%s)"
+
+#: gconf/gconfd.c:1131
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
+msgstr ""
+"Fallé al cerrar el archivo de log de gconfd. Puede que los datos no se hayan "
+"guardado apropiadamente (%s)"
+
+#: gconf/gconfd.c:1200
+#, c-format
+msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
+msgstr "No pude abrir el archivo de estado '%s' para escritura: %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:1214
+#, c-format
+msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
+msgstr "No pude escribir en el archivo de estado guardado '%s' fd: %d: %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:1223
+#, c-format
+msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
+msgstr "Error al cerrar el nuevo archivo de estado '%s': %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:1237
+#, c-format
+msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
+msgstr "No pude apartar el antiguo archivo de estado '%s': %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:1247
+#, c-format
+msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
+msgstr "Error al mover el nuevo archivo de estado a su sitio: %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:1256
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
+msgstr ""
+"Error reponiendo archivo de estado original que había sido movido a '%s': %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:1731
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
+msgstr ""
+"No pude reponer un servicio en la dirección '%s', no pude encontrar la base "
+"de datos"
+
+#: gconf/gconfd.c:1777
+#, c-format
+msgid "Error reading saved state file: %s"
+msgstr "Error leyendo el archivo de estado: %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:1830
+#, c-format
+msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
+msgstr "No pude abrir el archivo de estado '%s': %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:1947
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to "
+"re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr ""
+"Error al anotar la adición de un servicio al archivo de log de gconfd. No "
+"seré capaz de restaurar el servicio si se cierra gconfd (%s)"
+
+#: gconf/gconfd.c:1952
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously "
+"re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr ""
+"Error al anotar la sustracción de un servicio al archivo de log de gconfd. "
+"Puede que restaure erróneamente el servicio si se cierra gconfd (%s)"
+
+#: gconf/gconfd.c:1975 gconf/gconfd.c:2140
+#, c-format
+msgid "Failed to get IOR for client: %s"
+msgstr "Error al obtener IOR para el cliente: %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:1990
+#, c-format
+msgid "Failed to open saved state file: %s"
+msgstr "Error al abrir el archivo de estado: %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:2003
+#, c-format
+msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
+msgstr "Error al escribir la adición del cliente al archivo de estado: %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:2011
+#, c-format
+msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
+msgstr "Error al escribir la adición del cliente al archivo de estado: %s"
+
+#: gconf/gconfd.c:2101
+msgid ""
+"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
+msgstr ""
+"Se eliminó algún cliente del servidor GConf cuando no había sido añadido."
+
+#: gconf/gconftool.c:62
+msgid "Help options"
+msgstr "Opciones de la ayuda"
+
+#: gconf/gconftool.c:71
+msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
+msgstr "Asigna una clave a un valor y lo sincroniza. Usar con --type."
+
+#: gconf/gconftool.c:80
+msgid "Print the value of a key to standard output."
+msgstr "Imprime el valor de una clave por la salida estándar."
+
+#: gconf/gconftool.c:89
+msgid ""
+"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and "
+"--type."
+msgstr ""
+"Asigna un esquema y lo sincroniza. Usar con --short-desc, --long-desc, "
+"--owner, y --type."
+
+#: gconf/gconftool.c:99
+msgid "Unset the keys on the command line"
+msgstr "Elimina la asignación de las claves en la línea de comandos"
+
+#: gconf/gconftool.c:108
+msgid "Print all key/value pairs in a directory."
+msgstr "Imprime todos los pares clave/valor en un directorio."
+
+#: gconf/gconftool.c:117
+msgid "Print all subdirectories in a directory."
+msgstr "Imprime todos los subdirectorios de un directorio."
+
+#: gconf/gconftool.c:126
+msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
+msgstr ""
+"Imprime todos los subdirectorios y entradas de un directorio, recursivamente."
+
+#: gconf/gconftool.c:135
+msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
+msgstr "Devuelve 0 si el directorio existe, 2 si no existe."
+
+#: gconf/gconftool.c:144
+msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
+msgstr "Cierra gconfd. NO USE ESTA OPCIÓN SIN UNA BUENA RAZÓN."
+
+#: gconf/gconftool.c:153
+msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
+msgstr "Devuelve 0 si gconfd está ejecutándose, 2 si no lo está."
+
+#: gconf/gconftool.c:162
+msgid ""
+"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
+"needed.)"
+msgstr ""
+"Ejecuta el servidor de configuración (gconfd). (Normalmente ocurre "
+"automáticamente cuando es necesario.)"
+
+#: gconf/gconftool.c:171
+msgid ""
+"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
+"describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Especifique el tipo de un valor asignado, o el tipo del valor descrito por "
+"un esquema. Únicas abreviaciones admitidas."
+
+#: gconf/gconftool.c:172
+msgid "int|bool|float|string|list|pair"
+msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
+
+#: gconf/gconftool.c:180
+msgid ""
+"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Especifique el tipo de la lista de valores asignados, o el tipo del valor "
+"descrito por un esquema. Únicas abreviaciones admitidas."
+
+#: gconf/gconftool.c:181 gconf/gconftool.c:190 gconf/gconftool.c:199
+msgid "int|bool|float|string"
+msgstr "int|bool|float|string"
+
+#: gconf/gconftool.c:189
+msgid ""
+"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Especifique el tipo de la pareja de valores car asignados, o el tipo del "
+"valor descrito por un esquema. Únicas abreviaciones admitidas."
+
+#: gconf/gconftool.c:198
+msgid ""
+"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Especifique el tipo de la pareja de valores cdr asignados, o el tipo del "
+"valor descrito por un esquema. Únicas abreviaciones admitidas."
+
+#: gconf/gconftool.c:207
+msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
+msgstr "Especifique un descripción corta de media línea para un esquema."
+
+#: gconf/gconftool.c:208 gconf/gconftool.c:217
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#: gconf/gconftool.c:216
+msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
+msgstr "Especifique un descripción de varias líneas para un esquema."
+
+#: gconf/gconftool.c:225
+msgid "Specify the owner of a schema"
+msgstr "Especifique al dueño de un esquema"
+
+#: gconf/gconftool.c:226
+msgid "OWNER"
+msgstr "DUEÑO"
+
+#: gconf/gconftool.c:234
+msgid "Specify a schema file to be installed"
+msgstr "Especifique un archivo de esquema para instalar"
+
+#: gconf/gconftool.c:235
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: gconf/gconftool.c:243
+msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
+msgstr ""
+"Especifique una fuente de configuración a usar en lugar de la fuente por "
+"defecto"
+
+#: gconf/gconftool.c:244
+msgid "SOURCE"
+msgstr "FUENTE"
+
+#: gconf/gconftool.c:252
+msgid ""
+"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
+"is not running."
+msgstr ""
+"Accede a la base de datos de configuraciones directamente, saltándose el "
+"servidor. Requiere que no se esté ejecutando gconfd."
+
+#: gconf/gconftool.c:261
+msgid ""
+"Properly installs schema files on the command line into the database. "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
+"config source or set to the empty string to use the default."
+msgstr ""
+"Instala apropiadamente el esquema de la línea de comandos en la base de "
+"datos. La variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE debe estar fijada a una "
+"fuente de configuración que no sea la que está por defecto o debe contener "
+"una cadena en blanco para usar la fuente por defecto."
+
+#: gconf/gconftool.c:270
+msgid ""
+"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
+"different types for keys on the command line."
+msgstr ""
+"Realiza un test exhaustivo de una aplicación mediante la asignación y el "
+"borrado de valores de distintos tipos para claves de la línea de comandos."
+
+#: gconf/gconftool.c:279
+msgid ""
+"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
+"the directories on the command line."
+msgstr ""
+"Realiza un test exhaustivo de una aplicación mediante la asignación y el "
+"borrado de claves dentro de un directorio."
+
+#: gconf/gconftool.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Error en la opción %s: %s.\n"
+"Ejecute '%s --help' para ver una lista completa de opciones disponibles.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:338
+msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
+msgstr "No puede obtener y asignar/borrar simultáneamente\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:345
+msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
+msgstr "No puede asignar y obtener/borrar simultáneamente\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:353
+msgid "Can't use --all-pairs with --get or --set\n"
+msgstr "No puede usar --all-pairs con --get o --set\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:361
+msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
+msgstr "No puede usar --all-dirs con --get o --set\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:371
+msgid ""
+"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-pairs, "
+"or --all-dirs\n"
+msgstr ""
+"No debería usarse --recursive-list con --get, --set, --unset, --all-pairs, o "
+"--all-dirs\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:381
+msgid ""
+"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-pairs, "
+"--all-dirs\n"
+msgstr ""
+"No debería usarse --set_schema con --get, --set, --unset, --all-pairs, "
+"--all-dirs\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:387
+msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
+msgstr "El tipo del valor solo es relevante cuando se asigna el valor\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:393
+msgid "Must specify a type when setting a value\n"
+msgstr "Debe especificar un tipo cuando asigna un valor\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:402
+msgid "Ping option must be used by itself.\n"
+msgstr "La opción ping debe usarse sola.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:411
+msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
+msgstr "La opción --dir-exists debe usarse sola.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:420
+msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
+msgstr "La opción --install-schema-file debe usarse sola.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:430
+msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
+msgstr "La opción --makefile-install-rule debe usarse sola.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:440
+msgid "--break-key must be used by itself.\n"
+msgstr "La opción --break-key debe usarse sola.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:450
+msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
+msgstr "La opción --break-directory debe usarse sola.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:457
+msgid ""
+"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar una fuente de configuración con --config-source cuando use "
+"--direct\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:463
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+msgstr "Error al iniciar GConf: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:488
+msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+msgstr "Debe asignar un valor a la variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+
+#. Eventually you should be able to run gconfd as long as
+#. you're installing to a different database from the one
+#. it's using, but I don't trust the locking right now.
+#: gconf/gconftool.c:503
+msgid ""
+"Shouldn't run gconfd while installing new schema files.\n"
+"Use gconftool --shutdown to shut down the daemon, most safely while no "
+"applications are running\n"
+"(though things theoretically work if apps are running).\n"
+msgstr ""
+"No debería ejecutar gconfd mientras instala nuevos archivos de esquemas.\n"
+"Use gconftool --shutdown para terminar el demonio, es más seguro si no hay "
+"aplicaciones ejecutándose\n"
+"(aunque debería funcionar teóricamente aun con aplicaciones ejecutándose).\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:525
+#, c-format
+msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+msgstr "Error al acceder a la(s) fuente(s) de configuración: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:685
+#, c-format
+msgid "Shutdown error: %s\n"
+msgstr "Error al cerrar el programa: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:728
+msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
+msgstr "Debe especificar uno o mas directorios para listar recursivamente.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:762
+#, c-format
+msgid "Failure listing pairs in `%s': %s"
+msgstr "Error al listar los pares en `%s': %s"
+
+#: gconf/gconftool.c:780
+msgid "(no value set)"
+msgstr "(no hay valor asignado)"
+
+#: gconf/gconftool.c:835
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
+msgstr "Error al reiniciar el servidor de configuraciones (gconfd): %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:849
+msgid "Must specify a key or keys to get\n"
+msgstr "Debe especificar una clave o claves para obtener\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:884
+#, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr "Tipo: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:885
+#, c-format
+msgid "List Type: %s\n"
+msgstr "Tipo de Lista: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:886
+#, c-format
+msgid "Car Type: %s\n"
+msgstr "Tipo de Car: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:887
+#, c-format
+msgid "Cdr Type: %s\n"
+msgstr "Tipo de Cdr: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:892
+#, c-format
+msgid "Default Value: %s\n"
+msgstr "Valor por defecto: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:892 gconf/gconftool.c:894 gconf/gconftool.c:895
+#: gconf/gconftool.c:896
+msgid "Unset"
+msgstr "Sin asignar"
+
+#: gconf/gconftool.c:894
+#, c-format
+msgid "Owner: %s\n"
+msgstr "Dueño: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:895
+#, c-format
+msgid "Short Desc: %s\n"
+msgstr "Descripción corta: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:896
+#, c-format
+msgid "Long Desc: %s\n"
+msgstr "Descripción larga: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:905
+#, c-format
+msgid "No value set for `%s'\n"
+msgstr "No se ha asignado valor a `%s'\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:909
+#, c-format
+msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
+msgstr "Error al obtener un valor para `%s': %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:952 gconf/gconftool.c:964
+#, c-format
+msgid "Don't understand type `%s'\n"
+msgstr "No entiendo el tipo `%s'\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:976
+msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
+msgstr "Debe especificar alternativamente claves/valores como argumentos\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:996
+#, c-format
+msgid "No value to set for key: `%s'\n"
+msgstr "No hay valor asignado para la clave: `%s'\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1024
+msgid "Cannot set schema as value\n"
+msgstr "No puede asignar un esquema como valor\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1034
+msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
+msgstr "Cuando asigne una lista debe especificar un tipo de lista primitivo\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1048
+msgid ""
+"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
+msgstr ""
+"Cuando asigne un par debe especificar un tipo car y un tipo cdr primitivos\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1063
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Error: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1076 gconf/gconftool.c:1209
+#, c-format
+msgid "Error setting value: %s"
+msgstr "Error asignando valor: %s"
+
+#: gconf/gconftool.c:1094 gconf/gconftool.c:1223
+#, c-format
+msgid "Error syncing: %s"
+msgstr "Error sincronizando: %s"
+
+#: gconf/gconftool.c:1112
+msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
+msgstr "Debe especificar una clave (nombre de esquema) como único argumento\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1154
+msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr "El tipo de la lista debe ser primitivo: string, int, float o bool\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1174
+msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr "El tipo del par car debe ser primitivo: string, int, float o bool\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1194
+msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr "El tipo del par cdr debe ser primitivo: string, int, float o bool\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1238
+msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar uno o más directorios donde obtener los pares clave/valor.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1252
+msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
+msgstr "Debe especificar una o más claves para des-asignar.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1263
+#, c-format
+msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
+msgstr "Error des-asignando `%s': %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1286
+msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar uno o más directorios de los que obtener subdirectorios.\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1320
+#, c-format
+msgid "Error listing dirs: %s\n"
+msgstr "Error listando directorios: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1362
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
+msgstr "AVISO: falta tipo o es erróneo para el esquema (%s)\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1371
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
+msgstr "AVISO: falta tipo de lista o es erróneo para el esquema (%s)\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1382 gconf/gconftool.c:1412 gconf/gconftool.c:1441
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
+msgstr ""
+"AVISO: Error al parsear el valor por defecto `%s' para el esquema (%s)\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1400
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
+msgstr "AVISO: falta tipo car o cdr o es erróneo para el esquema (%s)\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1425
+msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
+msgstr "AVISO: No puede asignar un valor por defecto para el esquema\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1454
+msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
+msgstr "AVISO: error interno en gconftool, GConfValueType desconocido\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1502 gconf/gconftool.c:1523 gconf/gconftool.c:1544
+#: gconf/gconftool.c:1565
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
+msgstr "AVISO: error al parsear el nombre del tipo `%s'\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1519
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"AVISO: el tipo de lista solo puede ser int, float, string o bool y no `%s'\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1540
+#, c-format
+msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"AVISO: el tipo de car solo puede ser int, float, string o bool y no `%s'\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1561
+#, c-format
+msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"AVISO: el tipo de cdr solo puede ser int, float, string o bool y no `%s'\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1588
+msgid "WARNING: empty <applyto> node"
+msgstr "AVISO: nodo <applyto> vacío"
+
+#: gconf/gconftool.c:1591 gconf/gconftool.c:1854
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
+msgstr "AVISO: nodo <%s> no comprendido en <schema>\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1601
+msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
+msgstr "AVISO: no hay clave especificada para el esquema\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1634
+msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
+msgstr ""
+"AVISO: nodo <locale> no tiene atributo `name=\"locale\"', ignorándolo\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
+msgstr ""
+"AVISO: múltiples nodos <locale> para el locale `%s', ignorando todos después "
+"del primero\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1721
+#, c-format
+msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
+msgstr "AVISO: Nodo <%s> inválido en un nodo <locale>\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1750
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
+msgstr "AVISO: error al instalar esquema `%s' locale `%s': %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1758
+#, c-format
+msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
+msgstr "Instalado el esquema `%s' para el locale `%s'\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1780
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
+msgstr "AVISO: error al asociar el esquema `%s' con la clave `%s': %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1788
+#, c-format
+msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
+msgstr "Adjuntado esquema `%s' a la clave `%s'\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1867
+msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
+msgstr "Debe tener al menos una entrada <locale> en un <schema>\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1896
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
+msgstr "AVISO: no comprendí el nodo <%s> bajo <schemalist>\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1918
+#, c-format
+msgid "Failed to open `%s': %s\n"
+msgstr "Error al abrir `%s': %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1925
+#, c-format
+msgid "Document `%s' is empty?\n"
+msgstr "¿El documento `%s' esta vacío?\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1937
+#, c-format
+msgid ""
+"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
+"<gconfschemafile>)\n"
+msgstr ""
+"El documento `%s' tiene un tipo erróneo para el nodo raíz (<%s>, debe ser "
+"<gconfschemafile>)\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1950
+#, c-format
+msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
+msgstr "El documento `%s' no tiene node <gconfschemafile> de nivel superior\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1964
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
+msgstr "AVISO: no comprendí el nodo <%s> bajo <gconfschemafile>\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:1975 gconf/gconftool.c:2007
+#, c-format
+msgid "Error syncing config data: %s"
+msgstr "Error sincronizando datos: %s"
+
+#: gconf/gconftool.c:1991
+msgid "Must specify some schema files to install\n"
+msgstr "Debe especificar algunos archivos de esquema a instalar\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2028
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2048
+#, c-format
+msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
+msgstr "Error al des-asignar la clave de rotura %s: %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2174
+msgid "Must specify some keys to break\n"
+msgstr "Debe especificar algunas claves a romper\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2180
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tratando de romper su aplicación asignando valores erróneos para la clave:\n"
+" %s\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2198
+msgid "Must specify some directories to break\n"
+msgstr "Debe especificar algunos directorios a romper\n"
+
+#: gconf/gconftool.c:2217
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
+"directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tratando de romper su aplicación asignando valores a las claves en el "
+"directorio:\n"
+" %s\n"
+
+#: wrappers/gtk/gconf-client.c:287 wrappers/gtk/gconf-client.c:304
+#, c-format
+msgid "GConf Error: %s\n"
+msgstr "Error en GConf: %s\n"
+
+#: wrappers/gtk/gconf-client.c:795
+#, c-format
+msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
+msgstr "Aviso GConf: error al listar los pares en `%s': %s"
+
+#: wrappers/gtk/gconf-client.c:997
+#, c-format
+msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgstr "Esperaba `%s' y obtuve `%s' para la clave %s"