diff options
author | Hector Garcia <hectorg@src.gnome.org> | 2001-03-10 17:58:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Hector Garcia <hectorg@src.gnome.org> | 2001-03-10 17:58:08 +0000 |
commit | 6dc144156f0832fd41f203e9e82f1a78e95938cf (patch) | |
tree | a3248f8c4fd9ce715aefeb4d196f7b315c680af3 | |
parent | 7cc36ab2227123ac7aa42ead758eca1cd071f32b (diff) | |
download | gconf-6dc144156f0832fd41f203e9e82f1a78e95938cf.tar.gz |
Added Spanish Translation.
-rw-r--r-- | configure.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1708 |
3 files changed, 1713 insertions, 1 deletions
diff --git a/configure.in b/configure.in index 34c8f486..aa262b0a 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -210,7 +210,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(flockfile) fi # docs_only -ALL_LINGUAS="az ca cs da de el fi fr ga ja ko nl no pt_BR ru sk sl sv tr uk" +ALL_LINGUAS="az ca cs da de el es fi fr ga ja ko nl no pt_BR ru sk sl sv tr uk" AM_GCONF_GNU_GETTEXT diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 02d75d96..3a441789 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-03-10 Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org> + + * es.po: Added Spanish Translation. + 2001-03-08 Takuo KITAME <kitame@debian.org> * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..c6c9aea1 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,1708 @@ +# Trnaslation of .po file for gconf into Spanish. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gconf 0.12\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-10 18:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-23 16:58-04:00\n" +"Last-Translator: Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: backends/bdb-backend.c:211 +msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module." +msgstr "Descargando el módulo de soporte de BerkeleyDB (BDB)." + +#: backends/bdb-backend.c:234 +#, c-format +msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s" +msgstr "Fuente de BerkeleyDB abierta en %s" + +#: backends/bdb-backend.c:574 +msgid "Initializing BDB backend module" +msgstr "Inicializando el módulo BDB" + +#: backends/dir-utils.c:108 +#, c-format +msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'" +msgstr "No pude encontrar el directorio raíz %s en la dirección `%s'" + +#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:301 backends/xml-dir.c:1051 +#, c-format +msgid "Could not make directory `%s': %s" +msgstr "No pude crear el directorio `%s': %s" + +#: backends/dir-utils.c:212 +#, c-format +msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'" +msgstr "No puedo leer ni escribir la directorio raíz %s en la dirección `%s'" + +#: backends/xml-backend.c:233 +msgid "Unloading XML backend module." +msgstr "Descargando el módulo de soporte de XML." + +#: backends/xml-backend.c:286 +#, c-format +msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" +msgstr "No pude encontrar el directorio raíz XML en la dirección `%s'" + +#: backends/xml-backend.c:386 +#, c-format +msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'" +msgstr "No puedo leer ni escribir la directorio raíz XML en la dirección `%s'" + +#: backends/xml-backend.c:396 +#, c-format +msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" +msgstr "Los permisos del archivo/directorio de la fuente XML en %s son: %o/%o" + +#: backends/xml-backend.c:680 +msgid "Initializing XML backend module" +msgstr "Inicializando el módulo de XML" + +#: backends/xml-backend.c:745 +#, c-format +msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s" +msgstr "Fallo al liberar el bloqueo en el directorio XML `%s': %s" + +#: backends/xml-cache.c:119 +msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend" +msgstr "Directorios borrados no sincronizados al descargar el módulo de XML" + +#: backends/xml-cache.c:229 +#, c-format +msgid "" +"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " +"not been successfully synced to disk" +msgstr "" +"No pude eliminar el directorio `%s' de la cache del módulo XML, porque no ha " +"sido sincronizado con la información del disco" + +#: backends/xml-cache.c:256 +#, c-format +msgid "" +"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than " +"%u seconds" +msgstr "" +"%u elementos permanecen en la cache tras limpiarla de elementos ya " +"sincronizados con más de %u segundos" + +#: backends/xml-dir.c:164 +#, c-format +msgid "Could not stat `%s': %s" +msgstr "No pude obtener datos de `%s': %s" + +#: backends/xml-dir.c:174 +#, c-format +msgid "XML filename `%s' is a directory" +msgstr "El archivo XML `%s' es un directorio" + +#: backends/xml-dir.c:298 backends/xml-dir.c:305 +#, c-format +msgid "Failed to delete `%s': %s" +msgstr "Error al borrar `%s': %s" + +#: backends/xml-dir.c:346 +#, c-format +msgid "Failed to write file `%s': %s" +msgstr "Error al escribir el archivo `%s': %s" + +#: backends/xml-dir.c:359 +#, c-format +msgid "Failed to set mode on `%s': %s" +msgstr "Error al poner el modo en `%s': %s" + +#: backends/xml-dir.c:373 backends/xml-dir.c:383 +#, c-format +msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" +msgstr "Error al renombrar `%s' a `%s': %s" + +#: backends/xml-dir.c:389 +#, c-format +msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" +msgstr "Fallo al recuperar `%s' de `%s': %s" + +#: backends/xml-dir.c:401 +#, c-format +msgid "Failed to delete old file `%s': %s" +msgstr "Error al borrar el archivo antiguo `%s': %s" + +#. These are all fatal errors +#: backends/xml-dir.c:806 +#, c-format +msgid "Failed to stat `%s': %s" +msgstr "Error al pedir la información de `%s': %s" + +#: backends/xml-dir.c:950 +#, c-format +msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" +msgstr "Entrada duplicada `%s' en `%s', ignorándola" + +#: backends/xml-dir.c:972 +#, c-format +msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" +msgstr "Entrada sin nombre en el archivo XML `%s', ignorándola" + +#: backends/xml-dir.c:979 +#, c-format +msgid "Toplevel node in XML file `%s' is not an <entry>, ignoring" +msgstr "" +"El nodo de alto nivel en el archivo XML `%s' no es un <entry>, ignorándolo" + +#: backends/xml-dir.c:1067 +#, c-format +msgid "Failed to create file `%s': %s" +msgstr "Error al crear el archivo `%s': %s" + +#: backends/xml-dir.c:1075 gconf/gconf-internals.c:2442 +#, c-format +msgid "Failed to close file `%s': %s" +msgstr "Error al cerrar el archivo `%s': %s" + +#. There was an error +#: backends/xml-entry.c:148 +#, c-format +msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" +msgstr "Ignorando el nodo XML con nombre `%s': %s" + +#: backends/xml-entry.c:199 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: backends/xml-entry.c:326 +#, c-format +msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" +msgstr "Ignorando el esquema `%s', inválido: %s" + +#. FIXME for nodes with no value stored, but containing a schema name, +#. * we improperly log an error here +#. +#: backends/xml-entry.c:372 +#, c-format +msgid "Ignoring XML node `%s', except for possible schema name: %s" +msgstr "" +"Ignorando el nodo XML `%s', excepto para el posible esquema llamado: %s" + +#: backends/xml-entry.c:723 +#, c-format +msgid "Failed reading default value for schema: %s" +msgstr "Fallo al leer los valores por defecto del esquema: %s" + +#: backends/xml-entry.c:937 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" +msgstr "No hay atributo \"type\" para el nodo <%s>" + +#: backends/xml-entry.c:951 +#, c-format +msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" +msgstr "Un nodo tienen el atributo \"type\" desconocido `%s', ignorándolo" + +#: backends/xml-entry.c:966 +msgid "No \"value\" attribute for node" +msgstr "No hay atributo \"value\" para el nodo" + +#: backends/xml-entry.c:1014 backends/xml-entry.c:1090 +#, c-format +msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" +msgstr "No entendí el nodo XML <%s> dentro de una lista de nodos XML" + +#: backends/xml-entry.c:1048 +msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" +msgstr "Tipo inválido (lista, pareja, o desconocido) en un nodo lista" + +#: backends/xml-entry.c:1071 +#, c-format +msgid "Bad XML node: %s" +msgstr "Nodo XML erróneo: %s" + +#: backends/xml-entry.c:1079 +#, c-format +msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" +msgstr "La lista contiene un nodo mal escrito (%s, debería ser %s)" + +#: backends/xml-entry.c:1131 +#, c-format +msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" +msgstr "Ignorando car erróneo para la pareja XML: %s" + +#: backends/xml-entry.c:1140 backends/xml-entry.c:1163 +msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" +msgstr "" +"parseando archivo XML: listas y parejas pueden no ser incluidas en una pareja" + +#: backends/xml-entry.c:1153 +#, c-format +msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" +msgstr "Ignorando cdr erróneo de la pareja XML: %s" + +#: backends/xml-entry.c:1172 +#, c-format +msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" +msgstr "No entendí el nodo XML <%s> dentro de un nodo XML pareja" + +#: backends/xml-entry.c:1190 +msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" +msgstr "No encontré car y cdr en el par del nodo XML" + +#: backends/xml-entry.c:1196 +msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" +msgstr "Falta cdr en el par de valores en el archivo XML" + +#: backends/xml-entry.c:1203 +msgid "Missing car from pair of values in XML file" +msgstr "Falta car en el par de valores en el archivo XML" + +#: backends/xml-entry.c:1208 +msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" +msgstr "Faltan ambos valores car y cdr del par en el archivo XML" + +#. -- end debug only +#: gconf/gconf-backend.c:167 +#, c-format +msgid "No such file `%s'\n" +msgstr "No existe el archivo `%s'\n" + +#: gconf/gconf-backend.c:195 +#, c-format +msgid "Bad address `%s'" +msgstr "Dirección errónea `%s'" + +#: gconf/gconf-backend.c:220 +msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" +msgstr "GConf no funcionará sin el soporte de módulos dinámicos (gmodule)" + +#: gconf/gconf-backend.c:230 +#, c-format +msgid "Error opening module `%s': %s\n" +msgstr "Error al abrir el módulo `%s': %s\n" + +#: gconf/gconf-backend.c:262 +#, c-format +msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" +msgstr "No pude localizar el módulo de soporte para `%s'" + +#: gconf/gconf-backend.c:299 +msgid "Failed to shut down backend" +msgstr "Fallo al descargar el módulo" + +#: gconf/gconf-database.c:231 +msgid "Received invalid value in set request" +msgstr "Recibí un valor erróneo al realizar la petición" + +#: gconf/gconf-database.c:239 +#, c-format +msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" +msgstr "" +"No entendí el valor CORBA recibido al realizar la petición para la clave `%s'" + +#: gconf/gconf-database.c:517 +msgid "Received request to drop all cached data" +msgstr "Recibí una petición para eliminar todos los datos de la cache" + +#: gconf/gconf-database.c:534 +msgid "Received request to sync synchronously" +msgstr "Recibí una petición para sincronizar síncronamente" + +#: gconf/gconf-database.c:601 +msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" +msgstr "Error fatal: error al obtener la referencia del objeto ConfigDatabase" + +#: gconf/gconf-database.c:760 +#, c-format +msgid "Failed to sync one or more sources: %s" +msgstr "Error al sincronizar uno o más recursos: %s" + +#. This error is not fatal; we basically ignore it. +#. * Because it's likely the right thing for the client +#. * app to simply continue. +#. +#: gconf/gconf-database.c:846 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log addition of listener (%s); will not be able to restore this " +"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " +"configuration changes." +msgstr "" +"Fallo al registrar la adición de un control (%s); no seré capaz de restaurar " +"este control al reiniciar gconfd, resultando en una mala notificación de los " +"cambios de configuración." + +#: gconf/gconf-database.c:873 +#, c-format +msgid "Listener ID %lu doesn't exist" +msgstr "El ID %lu de control no existe" + +#: gconf/gconf-database.c:882 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " +"result in a notification weirdly reappearing): %s" +msgstr "" +"Fallo al registrar la eliminación de un control en el archivo de registro " +"(aunque lo más probable es que no ocurra nada, puede que surjan extrañas " +"notificaciones): %s" + +#: gconf/gconf-database.c:997 gconf/gconf-sources.c:1281 +#, c-format +msgid "Error getting value for `%s': %s" +msgstr "Error al obtener el valor para `%s': %s" + +#: gconf/gconf-database.c:1044 +#, c-format +msgid "Error setting value for `%s': %s" +msgstr "Error al poner el valor para `%s': %s" + +#: gconf/gconf-database.c:1087 +#, c-format +msgid "Error unsetting `%s': %s" +msgstr "Error eliminando `%s': %s" + +#: gconf/gconf-database.c:1111 +#, c-format +msgid "Error getting default value for `%s': %s" +msgstr "Error al obtener el valor por defecto para `%s': %s" + +#: gconf/gconf-database.c:1151 +#, c-format +msgid "Error checking existence of `%s': %s" +msgstr "Error al comprobar la existencia de `%s': %s" + +#: gconf/gconf-database.c:1175 +#, c-format +msgid "Error removing dir `%s': %s" +msgstr "Error al eliminar el directorio `%s': %s" + +#: gconf/gconf-database.c:1202 +#, c-format +msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" +msgstr "Error al poner todas las entradas en `%s': %s" + +#: gconf/gconf-database.c:1228 +#, c-format +msgid "Error listing dirs in `%s': %s" +msgstr "Error al listar directorios en `%s': %s" + +#: gconf/gconf-database.c:1249 +#, c-format +msgid "Error setting schema for `%s': %s" +msgstr "Error al componer el esquema para `%s': %s" + +#: gconf/gconf-error.c:25 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: gconf/gconf-error.c:26 +msgid "Failed" +msgstr "Falló" + +#: gconf/gconf-error.c:27 +msgid "Configuration server couldn't be contacted" +msgstr "No se pudo contactar con el servidor de configuración" + +#: gconf/gconf-error.c:28 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#: gconf/gconf-error.c:29 +msgid "Couldn't resolve address for configuration source" +msgstr "No pude resolver la dirección para la fuente de configuración" + +#: gconf/gconf-error.c:30 +msgid "Bad key or directory name" +msgstr "Clave o nombre de directorio erróneo" + +#: gconf/gconf-error.c:31 +msgid "Parse error" +msgstr "Error al parsear" + +#: gconf/gconf-error.c:32 +msgid "Corrupt data in configuration source database" +msgstr "Corrupción de datos en la base de datos de la configuración" + +#: gconf/gconf-error.c:33 +msgid "Type mismatch" +msgstr "Tipos incompatibles" + +#: gconf/gconf-error.c:34 +msgid "Key operation on directory" +msgstr "Operación de clave sobre directorio" + +#: gconf/gconf-error.c:35 +msgid "Directory operation on key" +msgstr "Operación de directorio sobre clave" + +#: gconf/gconf-error.c:36 +msgid "Can't overwrite existing read-only value" +msgstr "No puedo sobreescribir el actual valor de solo lectura" + +#: gconf/gconf-error.c:37 +msgid "Object Activation Framework error" +msgstr "Error en el sistema de activación de objetos (OAF)" + +#: gconf/gconf-error.c:38 +msgid "Operation not allowed without configuration server" +msgstr "Operación no permitida sin servidor de configuración" + +#: gconf/gconf-error.c:39 +msgid "Failed to get a lock" +msgstr "Error al obtener un bloqueo" + +#: gconf/gconf-error.c:40 +msgid "No database available to save your configuration" +msgstr "No hay bases de datos disponibles para guardar su configuración" + +#: gconf/gconf-internals.c:85 +#, c-format +msgid "No '/' in key `%s'" +msgstr "No hay '/' en la clave `%s'" + +#: gconf/gconf-internals.c:249 +msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" +msgstr "No pude interpretar el valor CORBA para el elemento lista" + +#: gconf/gconf-internals.c:251 +#, c-format +msgid "Incorrect type for list element in %s" +msgstr "Tipo incorrecto para el elemento lista en %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:264 +msgid "Received list from gconfd with a bad list type" +msgstr "Recibí una lista de gconfd con un tipo de lista erróneo" + +#: gconf/gconf-internals.c:445 +msgid "Failed to convert object to IOR" +msgstr "Error al convertir el objeto a IOR" + +#: gconf/gconf-internals.c:809 +#, c-format +msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" +msgstr "No pude abrir el directorio del archivo `%s': %s\n" + +#: gconf/gconf-internals.c:856 +#, c-format +msgid "Adding source `%s'\n" +msgstr "Añadiendo la fuente `%s'\n" + +#: gconf/gconf-internals.c:868 +#, c-format +msgid "Read error on file `%s': %s\n" +msgstr "Error de lectura en el archivo `%s': %s\n" + +#: gconf/gconf-internals.c:1292 +#, c-format +msgid "Expected list, got %s" +msgstr "Esperaba un lista, tengo %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:1302 +#, c-format +msgid "Expected list of %s, got list of %s" +msgstr "Esperaba una lista de %s, tengo una de %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:1441 +#, c-format +msgid "Expected pair, got %s" +msgstr "Esperaba un par, tengo %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:1455 +#, c-format +msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" +msgstr "Esperaba el par (%s,%s), tengo un par sin uno o sin los dos valores" + +#: gconf/gconf-internals.c:1471 +#, c-format +msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" +msgstr "Esperaba un par del tipo (%s,%s) tengo uno del tipo (%s,%s)" + +#: gconf/gconf-internals.c:1587 +msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "Cadena entrecomillada no comienza con una marca de comillas" + +#: gconf/gconf-internals.c:1649 +msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" +msgstr "Cadena entrecomillada no finaliza con una marca de comillas" + +#: gconf/gconf-internals.c:2129 gconf/gconf.c:2999 +#, c-format +msgid "CORBA error: %s" +msgstr "Error CORBA: %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:2145 +#, c-format +msgid "OAF problem description: '%s'" +msgstr "Descripción del problema OAF: `%s'" + +#: gconf/gconf-internals.c:2151 +msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory" +msgstr "intento de eliminar un directorio de objetos OAF no listado" + +#: gconf/gconf-internals.c:2156 +msgid "attempt to add already-listed OAF directory" +msgstr "intento de añadir un directorio OAF ya listado" + +#: gconf/gconf-internals.c:2163 +#, c-format +msgid "OAF parse error: %s" +msgstr "Error de sintaxis en OAF: %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:2168 +msgid "Unknown OAF error" +msgstr "Error de OAF desconocido" + +#: gconf/gconf-internals.c:2251 +#, c-format +msgid "No ior file in `%s'" +msgstr "No hay archivo ior en `%s'" + +#: gconf/gconf-internals.c:2282 +#, c-format +msgid "gconfd taking lock `%s' from some other process" +msgstr "gconfd tomando bloqueo `%s' de otro proceso" + +#: gconf/gconf-internals.c:2293 +#, c-format +msgid "Another program has lock `%s'" +msgstr "Otro programa tiene un bloqueo en `%s'" + +#: gconf/gconf-internals.c:2313 +msgid "couldn't contact ORB to ping existing gconfd" +msgstr "no pude contactar con ORB para probar el gconfd existente" + +#: gconf/gconf-internals.c:2321 +#, c-format +msgid "" +"Removing stale lock `%s' because IOR couldn't be converted to object " +"reference, IOR `%s'" +msgstr "" +"Eliminando el bloqueo `%s' porque IOR no pudo ser convertido a una " +"referencia de objeto, IOR `%s'" + +#: gconf/gconf-internals.c:2333 +#, c-format +msgid "Removing stale lock `%s' because of error pinging server: %s" +msgstr "" +"Eliminando bloqueo `%s' debido a un error haciendo ping al servidor: %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:2345 +#, c-format +msgid "GConf configuration daemon (gconfd) has lock `%s'" +msgstr "El demonio de configuración GConf (gconfd) tiene un bloqueo en `%s'" + +#: gconf/gconf-internals.c:2359 +#, c-format +msgid "couldn't create directory `%s': %s" +msgstr "no pude crear el directorio `%s': %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:2394 +#, c-format +msgid "Can't create lock `%s': %s" +msgstr "No pude crear un bloqueo en `%s': %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:2430 +#, c-format +msgid "Can't write to file `%s': %s" +msgstr "No pude escribir al archivo `%s': %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:2473 +#, c-format +msgid "Can't open lock file `%s'; assuming it isn't ours: %s" +msgstr "No puedo abrir el archivo bloqueado `%s'; asumo que no es nuestro: %s" + +#: gconf/gconf-internals.c:2490 +#, c-format +msgid "Corrupt lock file `%s', removing anyway" +msgstr "Archivo de bloqueo `%s' corrupto, eliminando de todos modos" + +#: gconf/gconf-internals.c:2500 +#, c-format +msgid "" +"Didn't create lock file `%s' (creator pid %u, our pid %u; assuming someone " +"took our lock" +msgstr "" +"No cree el bloqueo de archivo `%s' (pid del creador %u, nuestro pid %u; " +"asumiendo que alguien tomo nuestro bloqueo" + +#: gconf/gconf-internals.c:2517 +#, c-format +msgid "Failed to release lock directory `%s': %s" +msgstr "Error el liberar el bloqueo al directorio `%s': %s" + +#: gconf/gconf-sources.c:320 +#, c-format +msgid "Failed to load source `%s': %s" +msgstr "Error al cargar la fuente `%s': %s" + +#: gconf/gconf-sources.c:506 +#, c-format +msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" +msgstr "Esquema `%s' especificado por `%s' guarda un valor no esquemático" + +#: gconf/gconf-sources.c:555 +msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" +msgstr "El nombre '/' solo puede ser un directorio, no una clave" + +#: gconf/gconf-sources.c:584 +#, c-format +msgid "" +"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " +"path." +msgstr "" +"El valor de `%s' está definido en una fuente de solo lectura en la parte " +"superior de su configuración." + +#: gconf/gconf-sources.c:596 +#, c-format +msgid "Unable to store a value at key '%s'" +msgstr "No pude guardar un valor para la clave `%s'" + +#: gconf/gconf-sources.c:1151 +#, c-format +msgid "Error finding metainfo: %s" +msgstr "Error buscando menta-información: %s" + +#: gconf/gconf-sources.c:1220 +#, c-format +msgid "Error getting metainfo: %s" +msgstr "Error obteniendo meta-información: %s" + +#: gconf/gconf-sources.c:1244 +#, c-format +msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" +msgstr "Clave `%s' listada como esquema por la clave `%s' es de tipo `%s'" + +#: gconf/gconf-value.c:82 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" +msgstr "No entendí `%s' (esperaba un entero)" + +#: gconf/gconf-value.c:92 +#, c-format +msgid "Integer `%s' is too large or small" +msgstr "El entero `%s' es demasiado grande o demasiado pequeño" + +#: gconf/gconf-value.c:113 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" +msgstr "No entendí `%s' (esperaba un número real)" + +#: gconf/gconf-value.c:146 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" +msgstr "No entendí `%s' (esperaba verdadero o falso)" + +#: gconf/gconf-value.c:214 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" +msgstr "No entendí `%s' (las lista deben comenzar con '[')" + +#: gconf/gconf-value.c:227 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" +msgstr "No entendí `%s' (las lista deben finalizar con ']')" + +#: gconf/gconf-value.c:278 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" +msgstr "No entendí `%s' (hay un ']' extra dentro de la lista)" + +#: gconf/gconf-value.c:309 gconf/gconf-value.c:462 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" +msgstr "No entendí `%s' (caracteres extra al final)" + +#: gconf/gconf-value.c:348 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" +msgstr "No entendí `%s' (el par debe comenzar con '(')" + +#: gconf/gconf-value.c:361 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" +msgstr "No entendí `%s' (el par debe finalizar con ')')" + +#: gconf/gconf-value.c:391 gconf/gconf-value.c:477 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" +msgstr "No entendí `%s' (número de elementos erróneo)" + +#: gconf/gconf-value.c:431 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" +msgstr "No entendí `%s' (hay un ')' extra dentro del par)" + +#: gconf/gconf.c:54 +#, c-format +msgid "`%s': %s" +msgstr "`%s': %s" + +#: gconf/gconf.c:289 +#, c-format +msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" +msgstr "El servidor no pudo resolver la dirección `%s'" + +#: gconf/gconf.c:571 +msgid "Can't add notifications to a local configuration source" +msgstr "No puedo añadir notificaciones a una fuente de configuración local" + +#: gconf/gconf.c:1778 +#, c-format +msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" +msgstr "Fallo al añadir el cliente a la lista del servidor, error CORBA: %s" + +#: gconf/gconf.c:1794 +msgid "" +"Error contacting configuration server: OAF returned nil from " +"oaf_activate_from_id() and did not set an exception explaining the problem. " +"Please file an OAF bug report." +msgstr "" +"Error al contactar el servidor de configuración: OAF devolvió mil a " +"oaf_activate_from_id() y no produjo una excepción explicando el problema. " +"Por favor reporte un fallo en OAF." + +#: gconf/gconf.c:2105 +msgid "Failed to init GConf, exiting\n" +msgstr "Fallo al iniciar GConf, saliendo\n" + +#: gconf/gconf.c:2142 +msgid "Must begin with a slash (/)" +msgstr "Debe comenzar con una barra (/)" + +#: gconf/gconf.c:2164 +msgid "Can't have two slashes (/) in a row" +msgstr "No puede haber dos barras (/) en una fila" + +#: gconf/gconf.c:2166 +msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" +msgstr "No puede haber un punto (.) tras una barra (/)" + +#: gconf/gconf.c:2187 +#, c-format +msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" +msgstr "`%c' es un carácter no válido en los nombres de claves/directorios" + +#: gconf/gconf.c:2201 +msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" +msgstr "Las Claves/directorios no pueden terminar con una barra (/)" + +#: gconf/gconf.c:2454 +#, c-format +msgid "Failure shutting down config server: %s" +msgstr "Fallo al terminar el servidor de configuraciones: %s" + +#: gconf/gconf.c:2515 +#, c-format +msgid "Expected float, got %s" +msgstr "Esperaba un float, obtuve %s" + +#: gconf/gconf.c:2550 +#, c-format +msgid "Expected int, got %s" +msgstr "Esperaba un entero, obtuve %s" + +#: gconf/gconf.c:2585 +#, c-format +msgid "Expected string, got %s" +msgstr "Esperaba una cadena, obtuve %s" + +#: gconf/gconf.c:2622 +#, c-format +msgid "Expected bool, got %s" +msgstr "Esperaba un booleano, obtuve %s" + +#: gconf/gconf.c:2655 +#, c-format +msgid "Expected schema, got %s" +msgstr "Esperaba un esquema, obtuve %s" + +#: gconf/gconfd.c:247 +msgid "Shutdown request received" +msgstr "Recibida petición de finalización" + +#: gconf/gconfd.c:279 +msgid "" +"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " +"directory" +msgstr "" +"gconfd compilado con opciones de depuración: tratando de cargar gconf.path " +"directorio de fuentes" + +#: gconf/gconfd.c:293 +#, c-format +msgid "" +"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" +msgstr "" +"No se encontraron archivos de configuración, intentado usar la fuente por " +"defecto `%s'" + +#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every +#. request would result in another failed gconfd being spawned. +#. +#: gconf/gconfd.c:301 +msgid "" +"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " +"edit " +msgstr "" +"No hay fuentes de configuración en el path, la configuración no se guardará; " +"editar " + +#: gconf/gconfd.c:301 +msgid "/path" +msgstr "/path" + +#: gconf/gconfd.c:314 +#, c-format +msgid "Error loading some config sources: %s" +msgstr "Error al cargar alguna fuente de configuración: %s" + +#: gconf/gconfd.c:326 +msgid "" +"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " +"data" +msgstr "" +"No se ha resuelto ninguna fuente de correo satisfactoriamente, no puedo " +"cargar ni guardar datos de configuración" + +#: gconf/gconfd.c:343 +msgid "" +"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " +"some configuration changes" +msgstr "" +"No se ha resuelto satisfactoriamente ninguna fuente de correo en la que se " +"pueda escribir, puede que no sea capaz de guardar los cambios de la " +"configuración" + +#: gconf/gconfd.c:369 +#, c-format +msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." +msgstr "" +"Recibida la señal %d, volcando core. Por favor reporte un fallo en GConf." + +#: gconf/gconfd.c:385 +#, c-format +msgid "" +"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." +msgstr "" +"Recibida la señal %d, acabando anormalmente. Por favor reporte un fallo en " +"GConf." + +#: gconf/gconfd.c:402 +#, c-format +msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" +msgstr "Recibida la señal %d, acabando limpiamente" + +#. openlog() does not copy logname - what total brokenness. +#. So we free it at the end of main() +#: gconf/gconfd.c:498 +#, c-format +msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" +msgstr "comenzando (versión %s), pid %u usuario '%s'" + +#: gconf/gconfd.c:525 +msgid "" +"Failed to init Object Activation Framework: please mail bug report to OAF " +"maintainers" +msgstr "" +"Fallo al iniciar el sistema de activación de objetos: por favor reporte un " +"fallo en OAF a sus desarrolladores" + +#: gconf/gconfd.c:545 +msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" +msgstr "Fallo al obtener la referencia de un objeto para ConfigServer" + +#: gconf/gconfd.c:565 +msgid "" +"OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't " +"register; exiting\n" +msgstr "" +"OAF no sabe acerca de nuestro IID. Indica una instalación estropeada. No " +"puedo registrarme. Saliendo\n" + +#: gconf/gconfd.c:569 +msgid "Another gconfd already registered with OAF; exiting\n" +msgstr "Ya hay otro gconfd registrado con OAF. Finalizando\n" + +#: gconf/gconfd.c:574 +msgid "Unknown error registering gconfd with OAF; exiting\n" +msgstr "Error desconocido al registrar gconfd con OAF. Finalizando\n" + +#: gconf/gconfd.c:612 +msgid "Exiting" +msgstr "Finalizando" + +#: gconf/gconfd.c:637 +msgid "GConf server is not in use, shutting down." +msgstr "El servidor GConf no se está usando, cerrándolo" + +#: gconf/gconfd.c:996 +#, c-format +msgid "Returning exception: %s" +msgstr "Devolviendo la excepción: %s" + +#: gconf/gconfd.c:1096 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " +"gconfd shutdown (%s)" +msgstr "" +"Fallé al abrir el archivo de log de gconfd. No seré capaz de restaurar los " +"servicios después de acabar gconfd (%s)" + +#: gconf/gconfd.c:1131 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" +msgstr "" +"Fallé al cerrar el archivo de log de gconfd. Puede que los datos no se hayan " +"guardado apropiadamente (%s)" + +#: gconf/gconfd.c:1200 +#, c-format +msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" +msgstr "No pude abrir el archivo de estado '%s' para escritura: %s" + +#: gconf/gconfd.c:1214 +#, c-format +msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" +msgstr "No pude escribir en el archivo de estado guardado '%s' fd: %d: %s" + +#: gconf/gconfd.c:1223 +#, c-format +msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" +msgstr "Error al cerrar el nuevo archivo de estado '%s': %s" + +#: gconf/gconfd.c:1237 +#, c-format +msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" +msgstr "No pude apartar el antiguo archivo de estado '%s': %s" + +#: gconf/gconfd.c:1247 +#, c-format +msgid "Failed to move new save state file into place: %s" +msgstr "Error al mover el nuevo archivo de estado a su sitio: %s" + +#: gconf/gconfd.c:1256 +#, c-format +msgid "" +"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" +msgstr "" +"Error reponiendo archivo de estado original que había sido movido a '%s': %s" + +#: gconf/gconfd.c:1731 +#, c-format +msgid "" +"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" +msgstr "" +"No pude reponer un servicio en la dirección '%s', no pude encontrar la base " +"de datos" + +#: gconf/gconfd.c:1777 +#, c-format +msgid "Error reading saved state file: %s" +msgstr "Error leyendo el archivo de estado: %s" + +#: gconf/gconfd.c:1830 +#, c-format +msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" +msgstr "No pude abrir el archivo de estado '%s': %s" + +#: gconf/gconfd.c:1947 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to " +"re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" +msgstr "" +"Error al anotar la adición de un servicio al archivo de log de gconfd. No " +"seré capaz de restaurar el servicio si se cierra gconfd (%s)" + +#: gconf/gconfd.c:1952 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously " +"re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" +msgstr "" +"Error al anotar la sustracción de un servicio al archivo de log de gconfd. " +"Puede que restaure erróneamente el servicio si se cierra gconfd (%s)" + +#: gconf/gconfd.c:1975 gconf/gconfd.c:2140 +#, c-format +msgid "Failed to get IOR for client: %s" +msgstr "Error al obtener IOR para el cliente: %s" + +#: gconf/gconfd.c:1990 +#, c-format +msgid "Failed to open saved state file: %s" +msgstr "Error al abrir el archivo de estado: %s" + +#: gconf/gconfd.c:2003 +#, c-format +msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" +msgstr "Error al escribir la adición del cliente al archivo de estado: %s" + +#: gconf/gconfd.c:2011 +#, c-format +msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" +msgstr "Error al escribir la adición del cliente al archivo de estado: %s" + +#: gconf/gconfd.c:2101 +msgid "" +"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." +msgstr "" +"Se eliminó algún cliente del servidor GConf cuando no había sido añadido." + +#: gconf/gconftool.c:62 +msgid "Help options" +msgstr "Opciones de la ayuda" + +#: gconf/gconftool.c:71 +msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." +msgstr "Asigna una clave a un valor y lo sincroniza. Usar con --type." + +#: gconf/gconftool.c:80 +msgid "Print the value of a key to standard output." +msgstr "Imprime el valor de una clave por la salida estándar." + +#: gconf/gconftool.c:89 +msgid "" +"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and " +"--type." +msgstr "" +"Asigna un esquema y lo sincroniza. Usar con --short-desc, --long-desc, " +"--owner, y --type." + +#: gconf/gconftool.c:99 +msgid "Unset the keys on the command line" +msgstr "Elimina la asignación de las claves en la línea de comandos" + +#: gconf/gconftool.c:108 +msgid "Print all key/value pairs in a directory." +msgstr "Imprime todos los pares clave/valor en un directorio." + +#: gconf/gconftool.c:117 +msgid "Print all subdirectories in a directory." +msgstr "Imprime todos los subdirectorios de un directorio." + +#: gconf/gconftool.c:126 +msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively." +msgstr "" +"Imprime todos los subdirectorios y entradas de un directorio, recursivamente." + +#: gconf/gconftool.c:135 +msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." +msgstr "Devuelve 0 si el directorio existe, 2 si no existe." + +#: gconf/gconftool.c:144 +msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." +msgstr "Cierra gconfd. NO USE ESTA OPCIÓN SIN UNA BUENA RAZÓN." + +#: gconf/gconftool.c:153 +msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." +msgstr "Devuelve 0 si gconfd está ejecutándose, 2 si no lo está." + +#: gconf/gconftool.c:162 +msgid "" +"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " +"needed.)" +msgstr "" +"Ejecuta el servidor de configuración (gconfd). (Normalmente ocurre " +"automáticamente cuando es necesario.)" + +#: gconf/gconftool.c:171 +msgid "" +"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " +"describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Especifique el tipo de un valor asignado, o el tipo del valor descrito por " +"un esquema. Únicas abreviaciones admitidas." + +#: gconf/gconftool.c:172 +msgid "int|bool|float|string|list|pair" +msgstr "int|bool|float|string|list|pair" + +#: gconf/gconftool.c:180 +msgid "" +"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Especifique el tipo de la lista de valores asignados, o el tipo del valor " +"descrito por un esquema. Únicas abreviaciones admitidas." + +#: gconf/gconftool.c:181 gconf/gconftool.c:190 gconf/gconftool.c:199 +msgid "int|bool|float|string" +msgstr "int|bool|float|string" + +#: gconf/gconftool.c:189 +msgid "" +"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Especifique el tipo de la pareja de valores car asignados, o el tipo del " +"valor descrito por un esquema. Únicas abreviaciones admitidas." + +#: gconf/gconftool.c:198 +msgid "" +"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Especifique el tipo de la pareja de valores cdr asignados, o el tipo del " +"valor descrito por un esquema. Únicas abreviaciones admitidas." + +#: gconf/gconftool.c:207 +msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." +msgstr "Especifique un descripción corta de media línea para un esquema." + +#: gconf/gconftool.c:208 gconf/gconftool.c:217 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#: gconf/gconftool.c:216 +msgid "Specify a several-line description to go in a schema." +msgstr "Especifique un descripción de varias líneas para un esquema." + +#: gconf/gconftool.c:225 +msgid "Specify the owner of a schema" +msgstr "Especifique al dueño de un esquema" + +#: gconf/gconftool.c:226 +msgid "OWNER" +msgstr "DUEÑO" + +#: gconf/gconftool.c:234 +msgid "Specify a schema file to be installed" +msgstr "Especifique un archivo de esquema para instalar" + +#: gconf/gconftool.c:235 +msgid "FILENAME" +msgstr "ARCHIVO" + +#: gconf/gconftool.c:243 +msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" +msgstr "" +"Especifique una fuente de configuración a usar en lugar de la fuente por " +"defecto" + +#: gconf/gconftool.c:244 +msgid "SOURCE" +msgstr "FUENTE" + +#: gconf/gconftool.c:252 +msgid "" +"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " +"is not running." +msgstr "" +"Accede a la base de datos de configuraciones directamente, saltándose el " +"servidor. Requiere que no se esté ejecutando gconfd." + +#: gconf/gconftool.c:261 +msgid "" +"Properly installs schema files on the command line into the database. " +"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " +"config source or set to the empty string to use the default." +msgstr "" +"Instala apropiadamente el esquema de la línea de comandos en la base de " +"datos. La variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE debe estar fijada a una " +"fuente de configuración que no sea la que está por defecto o debe contener " +"una cadena en blanco para usar la fuente por defecto." + +#: gconf/gconftool.c:270 +msgid "" +"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " +"different types for keys on the command line." +msgstr "" +"Realiza un test exhaustivo de una aplicación mediante la asignación y el " +"borrado de valores de distintos tipos para claves de la línea de comandos." + +#: gconf/gconftool.c:279 +msgid "" +"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " +"the directories on the command line." +msgstr "" +"Realiza un test exhaustivo de una aplicación mediante la asignación y el " +"borrado de claves dentro de un directorio." + +#: gconf/gconftool.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Error en la opción %s: %s.\n" +"Ejecute '%s --help' para ver una lista completa de opciones disponibles.\n" + +#: gconf/gconftool.c:338 +msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" +msgstr "No puede obtener y asignar/borrar simultáneamente\n" + +#: gconf/gconftool.c:345 +msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" +msgstr "No puede asignar y obtener/borrar simultáneamente\n" + +#: gconf/gconftool.c:353 +msgid "Can't use --all-pairs with --get or --set\n" +msgstr "No puede usar --all-pairs con --get o --set\n" + +#: gconf/gconftool.c:361 +msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" +msgstr "No puede usar --all-dirs con --get o --set\n" + +#: gconf/gconftool.c:371 +msgid "" +"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-pairs, " +"or --all-dirs\n" +msgstr "" +"No debería usarse --recursive-list con --get, --set, --unset, --all-pairs, o " +"--all-dirs\n" + +#: gconf/gconftool.c:381 +msgid "" +"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-pairs, " +"--all-dirs\n" +msgstr "" +"No debería usarse --set_schema con --get, --set, --unset, --all-pairs, " +"--all-dirs\n" + +#: gconf/gconftool.c:387 +msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" +msgstr "El tipo del valor solo es relevante cuando se asigna el valor\n" + +#: gconf/gconftool.c:393 +msgid "Must specify a type when setting a value\n" +msgstr "Debe especificar un tipo cuando asigna un valor\n" + +#: gconf/gconftool.c:402 +msgid "Ping option must be used by itself.\n" +msgstr "La opción ping debe usarse sola.\n" + +#: gconf/gconftool.c:411 +msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n" +msgstr "La opción --dir-exists debe usarse sola.\n" + +#: gconf/gconftool.c:420 +msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n" +msgstr "La opción --install-schema-file debe usarse sola.\n" + +#: gconf/gconftool.c:430 +msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n" +msgstr "La opción --makefile-install-rule debe usarse sola.\n" + +#: gconf/gconftool.c:440 +msgid "--break-key must be used by itself.\n" +msgstr "La opción --break-key debe usarse sola.\n" + +#: gconf/gconftool.c:450 +msgid "--break-directory must be used by itself.\n" +msgstr "La opción --break-directory debe usarse sola.\n" + +#: gconf/gconftool.c:457 +msgid "" +"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" +msgstr "" +"Debe especificar una fuente de configuración con --config-source cuando use " +"--direct\n" + +#: gconf/gconftool.c:463 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Error al iniciar GConf: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:488 +msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "Debe asignar un valor a la variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n" + +#. Eventually you should be able to run gconfd as long as +#. you're installing to a different database from the one +#. it's using, but I don't trust the locking right now. +#: gconf/gconftool.c:503 +msgid "" +"Shouldn't run gconfd while installing new schema files.\n" +"Use gconftool --shutdown to shut down the daemon, most safely while no " +"applications are running\n" +"(though things theoretically work if apps are running).\n" +msgstr "" +"No debería ejecutar gconfd mientras instala nuevos archivos de esquemas.\n" +"Use gconftool --shutdown para terminar el demonio, es más seguro si no hay " +"aplicaciones ejecutándose\n" +"(aunque debería funcionar teóricamente aun con aplicaciones ejecutándose).\n" + +#: gconf/gconftool.c:525 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "Error al acceder a la(s) fuente(s) de configuración: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:685 +#, c-format +msgid "Shutdown error: %s\n" +msgstr "Error al cerrar el programa: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:728 +msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n" +msgstr "Debe especificar uno o mas directorios para listar recursivamente.\n" + +#: gconf/gconftool.c:762 +#, c-format +msgid "Failure listing pairs in `%s': %s" +msgstr "Error al listar los pares en `%s': %s" + +#: gconf/gconftool.c:780 +msgid "(no value set)" +msgstr "(no hay valor asignado)" + +#: gconf/gconftool.c:835 +#, c-format +msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" +msgstr "Error al reiniciar el servidor de configuraciones (gconfd): %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:849 +msgid "Must specify a key or keys to get\n" +msgstr "Debe especificar una clave o claves para obtener\n" + +#: gconf/gconftool.c:884 +#, c-format +msgid "Type: %s\n" +msgstr "Tipo: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:885 +#, c-format +msgid "List Type: %s\n" +msgstr "Tipo de Lista: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:886 +#, c-format +msgid "Car Type: %s\n" +msgstr "Tipo de Car: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:887 +#, c-format +msgid "Cdr Type: %s\n" +msgstr "Tipo de Cdr: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:892 +#, c-format +msgid "Default Value: %s\n" +msgstr "Valor por defecto: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:892 gconf/gconftool.c:894 gconf/gconftool.c:895 +#: gconf/gconftool.c:896 +msgid "Unset" +msgstr "Sin asignar" + +#: gconf/gconftool.c:894 +#, c-format +msgid "Owner: %s\n" +msgstr "Dueño: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:895 +#, c-format +msgid "Short Desc: %s\n" +msgstr "Descripción corta: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:896 +#, c-format +msgid "Long Desc: %s\n" +msgstr "Descripción larga: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:905 +#, c-format +msgid "No value set for `%s'\n" +msgstr "No se ha asignado valor a `%s'\n" + +#: gconf/gconftool.c:909 +#, c-format +msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" +msgstr "Error al obtener un valor para `%s': %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:952 gconf/gconftool.c:964 +#, c-format +msgid "Don't understand type `%s'\n" +msgstr "No entiendo el tipo `%s'\n" + +#: gconf/gconftool.c:976 +msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" +msgstr "Debe especificar alternativamente claves/valores como argumentos\n" + +#: gconf/gconftool.c:996 +#, c-format +msgid "No value to set for key: `%s'\n" +msgstr "No hay valor asignado para la clave: `%s'\n" + +#: gconf/gconftool.c:1024 +msgid "Cannot set schema as value\n" +msgstr "No puede asignar un esquema como valor\n" + +#: gconf/gconftool.c:1034 +msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" +msgstr "Cuando asigne una lista debe especificar un tipo de lista primitivo\n" + +#: gconf/gconftool.c:1048 +msgid "" +"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" +msgstr "" +"Cuando asigne un par debe especificar un tipo car y un tipo cdr primitivos\n" + +#: gconf/gconftool.c:1063 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Error: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1076 gconf/gconftool.c:1209 +#, c-format +msgid "Error setting value: %s" +msgstr "Error asignando valor: %s" + +#: gconf/gconftool.c:1094 gconf/gconftool.c:1223 +#, c-format +msgid "Error syncing: %s" +msgstr "Error sincronizando: %s" + +#: gconf/gconftool.c:1112 +msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" +msgstr "Debe especificar una clave (nombre de esquema) como único argumento\n" + +#: gconf/gconftool.c:1154 +msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "El tipo de la lista debe ser primitivo: string, int, float o bool\n" + +#: gconf/gconftool.c:1174 +msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "El tipo del par car debe ser primitivo: string, int, float o bool\n" + +#: gconf/gconftool.c:1194 +msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "El tipo del par cdr debe ser primitivo: string, int, float o bool\n" + +#: gconf/gconftool.c:1238 +msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n" +msgstr "" +"Debe especificar uno o más directorios donde obtener los pares clave/valor.\n" + +#: gconf/gconftool.c:1252 +msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" +msgstr "Debe especificar una o más claves para des-asignar.\n" + +#: gconf/gconftool.c:1263 +#, c-format +msgid "Error unsetting `%s': %s\n" +msgstr "Error des-asignando `%s': %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1286 +msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n" +msgstr "" +"Debe especificar uno o más directorios de los que obtener subdirectorios.\n" + +#: gconf/gconftool.c:1320 +#, c-format +msgid "Error listing dirs: %s\n" +msgstr "Error listando directorios: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1362 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" +msgstr "AVISO: falta tipo o es erróneo para el esquema (%s)\n" + +#: gconf/gconftool.c:1371 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" +msgstr "AVISO: falta tipo de lista o es erróneo para el esquema (%s)\n" + +#: gconf/gconftool.c:1382 gconf/gconftool.c:1412 gconf/gconftool.c:1441 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" +msgstr "" +"AVISO: Error al parsear el valor por defecto `%s' para el esquema (%s)\n" + +#: gconf/gconftool.c:1400 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" +msgstr "AVISO: falta tipo car o cdr o es erróneo para el esquema (%s)\n" + +#: gconf/gconftool.c:1425 +msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" +msgstr "AVISO: No puede asignar un valor por defecto para el esquema\n" + +#: gconf/gconftool.c:1454 +msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" +msgstr "AVISO: error interno en gconftool, GConfValueType desconocido\n" + +#: gconf/gconftool.c:1502 gconf/gconftool.c:1523 gconf/gconftool.c:1544 +#: gconf/gconftool.c:1565 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" +msgstr "AVISO: error al parsear el nombre del tipo `%s'\n" + +#: gconf/gconftool.c:1519 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "" +"AVISO: el tipo de lista solo puede ser int, float, string o bool y no `%s'\n" + +#: gconf/gconftool.c:1540 +#, c-format +msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "" +"AVISO: el tipo de car solo puede ser int, float, string o bool y no `%s'\n" + +#: gconf/gconftool.c:1561 +#, c-format +msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "" +"AVISO: el tipo de cdr solo puede ser int, float, string o bool y no `%s'\n" + +#: gconf/gconftool.c:1588 +msgid "WARNING: empty <applyto> node" +msgstr "AVISO: nodo <applyto> vacío" + +#: gconf/gconftool.c:1591 gconf/gconftool.c:1854 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" +msgstr "AVISO: nodo <%s> no comprendido en <schema>\n" + +#: gconf/gconftool.c:1601 +msgid "WARNING: no key specified for schema\n" +msgstr "AVISO: no hay clave especificada para el esquema\n" + +#: gconf/gconftool.c:1634 +msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" +msgstr "" +"AVISO: nodo <locale> no tiene atributo `name=\"locale\"', ignorándolo\n" + +#: gconf/gconftool.c:1640 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" +msgstr "" +"AVISO: múltiples nodos <locale> para el locale `%s', ignorando todos después " +"del primero\n" + +#: gconf/gconftool.c:1721 +#, c-format +msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" +msgstr "AVISO: Nodo <%s> inválido en un nodo <locale>\n" + +#: gconf/gconftool.c:1750 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" +msgstr "AVISO: error al instalar esquema `%s' locale `%s': %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1758 +#, c-format +msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" +msgstr "Instalado el esquema `%s' para el locale `%s'\n" + +#: gconf/gconftool.c:1780 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" +msgstr "AVISO: error al asociar el esquema `%s' con la clave `%s': %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1788 +#, c-format +msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" +msgstr "Adjuntado esquema `%s' a la clave `%s'\n" + +#: gconf/gconftool.c:1867 +msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" +msgstr "Debe tener al menos una entrada <locale> en un <schema>\n" + +#: gconf/gconftool.c:1896 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n" +msgstr "AVISO: no comprendí el nodo <%s> bajo <schemalist>\n" + +#: gconf/gconftool.c:1918 +#, c-format +msgid "Failed to open `%s': %s\n" +msgstr "Error al abrir `%s': %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:1925 +#, c-format +msgid "Document `%s' is empty?\n" +msgstr "¿El documento `%s' esta vacío?\n" + +#: gconf/gconftool.c:1937 +#, c-format +msgid "" +"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be " +"<gconfschemafile>)\n" +msgstr "" +"El documento `%s' tiene un tipo erróneo para el nodo raíz (<%s>, debe ser " +"<gconfschemafile>)\n" + +#: gconf/gconftool.c:1950 +#, c-format +msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n" +msgstr "El documento `%s' no tiene node <gconfschemafile> de nivel superior\n" + +#: gconf/gconftool.c:1964 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n" +msgstr "AVISO: no comprendí el nodo <%s> bajo <gconfschemafile>\n" + +#: gconf/gconftool.c:1975 gconf/gconftool.c:2007 +#, c-format +msgid "Error syncing config data: %s" +msgstr "Error sincronizando datos: %s" + +#: gconf/gconftool.c:1991 +msgid "Must specify some schema files to install\n" +msgstr "Debe especificar algunos archivos de esquema a instalar\n" + +#: gconf/gconftool.c:2028 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s\n" + +#: gconf/gconftool.c:2048 +#, c-format +msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" +msgstr "Error al des-asignar la clave de rotura %s: %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:2174 +msgid "Must specify some keys to break\n" +msgstr "Debe especificar algunas claves a romper\n" + +#: gconf/gconftool.c:2180 +#, c-format +msgid "" +"Trying to break your application by setting bad values for key:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Tratando de romper su aplicación asignando valores erróneos para la clave:\n" +" %s\n" + +#: gconf/gconftool.c:2198 +msgid "Must specify some directories to break\n" +msgstr "Debe especificar algunos directorios a romper\n" + +#: gconf/gconftool.c:2217 +#, c-format +msgid "" +"Trying to break your application by setting bad values for keys in " +"directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Tratando de romper su aplicación asignando valores a las claves en el " +"directorio:\n" +" %s\n" + +#: wrappers/gtk/gconf-client.c:287 wrappers/gtk/gconf-client.c:304 +#, c-format +msgid "GConf Error: %s\n" +msgstr "Error en GConf: %s\n" + +#: wrappers/gtk/gconf-client.c:795 +#, c-format +msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" +msgstr "Aviso GConf: error al listar los pares en `%s': %s" + +#: wrappers/gtk/gconf-client.c:997 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "Esperaba `%s' y obtuve `%s' para la clave %s" |