diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2002-09-21 13:47:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2002-09-21 13:47:18 +0000 |
commit | e65d68193aec6aaaf05bde984cfdae200041b538 (patch) | |
tree | 1fd85dd91bffeea9607ece9ad61d8273fd4eb348 | |
parent | c9890fda66390fad14516f815ab9d33e686590d7 (diff) | |
download | gconf-e65d68193aec6aaaf05bde984cfdae200041b538.tar.gz |
Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-09-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 1236 |
2 files changed, 774 insertions, 466 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dc327acf..385ab401 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-09-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> + + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + 2002-09-16 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * ms.po: Updated Malay Translation. @@ -1,16 +1,16 @@ -# Norwegian translation of GConf (bokmÃ¥l dialect). -# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999,2000. +# Norwegian translation of GConf (bokmål dialect). +# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GConf 0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-04 14:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-03 16:53+0200\n" +"Project-Id-Version: GConf 1.0\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-21 15:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-21 15:44+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: backends/bdb-backend.c:215 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Laster ut BerkeleyDB (BDB) backend-modulen." #: backends/bdb-backend.c:238 #, c-format msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s" -msgstr "Ã…pnet BerkeleyDB kilde i rot %s" +msgstr "Åpnet BerkeleyDB kilde i rot %s" #: backends/bdb-backend.c:578 msgid "Initializing BDB backend module" @@ -29,17 +29,17 @@ msgstr "Initialiserer BDB-backend modul" #: backends/dir-utils.c:108 #, c-format msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'" -msgstr "Kunne ikke finne %s-rotkatalogen i adressen «%s»" +msgstr "Kunne ikke finne %s-rotkatalogen i adressen «%s»" #: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1212 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke opprette katalogen «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette katalogen «%s»: %s" #: backends/dir-utils.c:212 #, c-format msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'" -msgstr "Kunne ikke lese fra eller skrive til %s-rotkatalogen i adressen «%s»" +msgstr "Kunne ikke lese fra eller skrive til %s-rotkatalogen i adressen `%s'" #: backends/xml-backend.c:233 msgid "Unloading XML backend module." @@ -48,30 +48,28 @@ msgstr "Laster ut XML-backend modulen." #: backends/xml-backend.c:289 #, c-format msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" -msgstr "Kunne ikke finne XML-rotkatalogen i adressen «%s»" +msgstr "Kunne ikke finne XML-rotkatalogen i adressen «%s»" #: backends/xml-backend.c:414 #, c-format msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'" -msgstr "Kunne ikke lese fra eller skrive til XML-rotkatalogen i adressen «%s»" +msgstr "Kunne ikke lese fra eller skrive til XML-rotkatalogen i adressen «%s»" #: backends/xml-backend.c:424 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" -msgstr "Katalog/fil rettigheter for XML kildekode ved rot %s er: %o/%o" +msgstr "Katalog-/filrettigheter for XML-kilde med root %s er: %o/%o" #: backends/xml-backend.c:590 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" -msgstr "Feil under synkronisering av katalogbuffer for XML-motor: %s" +msgstr "Feil under synkronisering av konfigurasjonsdata: %s" #: backends/xml-backend.c:655 msgid "" "Remove dir operation is no longer supported, just remove all the values in " "the directory" msgstr "" -"Operasjonen fjern katalog er ikke støttet lengre, bare fjern alle verdiene i " -"katalogen" #: backends/xml-backend.c:722 msgid "Initializing XML backend module" @@ -80,20 +78,18 @@ msgstr "Initialiserer XML-backend modulen" #: backends/xml-backend.c:790 #, c-format msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke gi opp lÃ¥s pÃ¥ XML-katalog «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke gi opp lås på XML-katalog «%s»: %s" #: backends/xml-cache.c:257 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" -msgstr "Feil under synkronisering av innhold i XML-buffer til disk" +msgstr "" #: backends/xml-cache.c:287 #, c-format msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" -msgstr "" -"Kunne ikke fjerne katalog «%s» fra XML-backend bufferen, fordi den ikke er " -"synkronisert til disk" +msgstr "Kunne ikke fjerne katalog «%s» fra XML-backend bufferen, fordi den ikke er synkronisert til disk" #: backends/xml-cache.c:314 #, c-format @@ -101,64 +97,64 @@ msgid "" "%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %" "u seconds" msgstr "" -"%u oppføringer er i bufferen etter fjerning av allerede-synkroniserte " -"oppføringer eldre enn %u sekunder" +"%u oppføringer er i bufferen etter fjerning av allerede-synkroniserte " +"oppføringer eldre enn %u sekunder" #: backends/xml-dir.c:171 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke kjøre stat pÃ¥ «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke kjøre stat på «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:181 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" -msgstr "XML-filnavn «%s» er en katalog" +msgstr "XML-filnavn «%s» er en katalog" #: backends/xml-dir.c:372 backends/xml-dir.c:381 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" -msgstr "Klarte ikke Ã¥ slette «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke slette «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:427 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:440 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke sette modus pÃ¥ «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke sette modus på «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:450 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" -msgstr "Feil under skriving av XML-data til «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive XML-data til «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:460 backends/xml-dir.c:1236 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke lukke filen «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke filen «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:476 backends/xml-dir.c:486 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke endre navn «%s» til «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke endre navn «%s» til «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:492 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke gjenopprette «%s» fra «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke gjenopprette «%s» fra «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:504 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke slette gammel fil «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke slette gammel fil «%s»: %s" #. These are all fatal errors #: backends/xml-dir.c:935 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke kjøre stat pÃ¥ «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke kjøre stat på «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:959 #, c-format @@ -168,44 +164,43 @@ msgstr "%s" #: backends/xml-dir.c:1109 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" -msgstr "Duplisert oppføring «%s» i «%s», ignorerer" +msgstr "Duplisert oppføring «%s» i «%s», ignorerer" #: backends/xml-dir.c:1131 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" -msgstr "Oppføring uten navn i XML-fil «%s», ignorerer" +msgstr "Oppføring uten navn i XML-fil «%s», ignorerer" #: backends/xml-dir.c:1139 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" -msgstr "" -"En toppnivÃ¥-node i XML-fil «%s» er <%s> i stedet for <oppføring>, ignorerer" +msgstr "En toppnivå-node i XML-fil «%s» er <%s> i stedet for en <oppføring>, ignorerer" #: backends/xml-dir.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:1327 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" -msgstr "Klarte ikke Ã¥ lese XMLfil «%s»" +msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: %s" #. There was an error #: backends/xml-entry.c:154 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" -msgstr "Ignorerer XML-node med navn «%s»: %s" +msgstr "Ignorerer XML-node med navn «%s»: %s" #: backends/xml-entry.c:332 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" -msgstr "Ignorerer schema-navn «%s», ugyldig: %s" +msgstr "Ignorerer schema-navn «%s», ugyldig: %s" #: backends/xml-entry.c:380 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" -msgstr "Ignorerer XML-node «%s»: %s" +msgstr "Ignorerer XML-node «%s»: %s" #: backends/xml-entry.c:732 #, c-format @@ -220,7 +215,7 @@ msgstr "Ingen \"type\" attributt for <%s> node" #: backends/xml-entry.c:966 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" -msgstr "En node har ukjent \"type\" attributt «%s», ignorerer" +msgstr "En node har ukjent \"type\" attributt «%s», ignorerer" #: backends/xml-entry.c:981 msgid "No \"value\" attribute for node" @@ -243,7 +238,7 @@ msgstr "Ugyldig XML-node: %s" #: backends/xml-entry.c:1094 #, c-format msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" -msgstr "Listen inneholder en feilskrevet node (%s, skulle vært %s)" +msgstr "Listen inneholder en feilskrevet node (%s, skulle vært %s)" #: backends/xml-entry.c:1146 #, c-format @@ -278,32 +273,32 @@ msgstr "Manglende car fra verdipar i XML-fil" #: backends/xml-entry.c:1223 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" -msgstr "Mangler bÃ¥de car og cdr verdier fra par i XML-fil" +msgstr "Mangler både car og cdr verdier fra par i XML-fil" #. -- end debug only #: gconf/gconf-backend.c:167 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" -msgstr "Ingen slik fil «%s»\n" +msgstr "Ingen slik fil «%s»\n" #: gconf/gconf-backend.c:195 #, c-format msgid "Bad address `%s'" -msgstr "Ugyldig adresse «%s»" +msgstr "Ugyldig adresse «%s»" #: gconf/gconf-backend.c:220 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" -msgstr "GConf virker ikke uten støtte for dynmiske moduler (gmodule)" +msgstr "GConf virker ikke uten støtte for dynmiske moduler (gmodule)" #: gconf/gconf-backend.c:230 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" -msgstr "Feil under Ã¥pning av modul «%s»: %s\n" +msgstr "Feil under åpning av modul «%s»: %s\n" #: gconf/gconf-backend.c:262 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" -msgstr "Kunne ikke finne backend modul for «%s»" +msgstr "Kunne ikke finne backend modul for «%s»" #: gconf/gconf-backend.c:299 msgid "Failed to shut down backend" @@ -317,30 +312,29 @@ msgstr "GConf Feil: %s\n" #: gconf/gconf-client.c:881 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" -msgstr "GConf advarsel: feil under listing av par i «%s»: %s" +msgstr "GConf advarsel: feil under listing av par i «%s»: %s" #: gconf/gconf-client.c:1150 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "Forventet «%s», mottok «%s» for nøkkel %s" +msgstr "Forventet «%s», mottok «%s» for nøkkel %s" #: gconf/gconf-database.c:234 msgid "Received invalid value in set request" -msgstr "Mottok ugyldig verdi i sett-forespørsel" +msgstr "Mottok ugyldig verdi i sett-forespørsel" #: gconf/gconf-database.c:242 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" -msgstr "" -"Kunne ikke forstÃ¥ CORBA-verdien mottatt i sett-forespørsel etter nøkkel «%s»" +msgstr "Kunne ikke forstå CORBA-verdien mottatt i sett-forespørsel etter nøkkel «%s»" #: gconf/gconf-database.c:524 msgid "Received request to drop all cached data" -msgstr "Mottok forespørsel om Ã¥ slippe alle mellomlagrede data" +msgstr "Mottok forespørsel om å slippe alle mellomlagrede data" #: gconf/gconf-database.c:541 msgid "Received request to sync synchronously" -msgstr "Mottok forespørsel om Ã¥ utføre synkron synkronisering" +msgstr "Mottok forespørsel om å utføre synkron synkronisering" #: gconf/gconf-database.c:826 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" @@ -357,10 +351,7 @@ msgid "" "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " "configuration changes." -msgstr "" -"Klarte ikke Ã¥ logge ny lytter %s (%s); vil ikke kunne gjenoprette denne " -"lytteren ved gjenstart av gconfd, noe som vil resultere i upÃ¥litelig " -"notifikasjon av konfigurasjonsendringer." +msgstr "Klarte ikke å logge tillegg av lytter %s (%s); vil ikke kunne gjenoprette denne lytteren ved gjenstart av gconfd, noe som vil resultere i upålitelige notifikasjon av konfigurasjonsendringer." #: gconf/gconf-database.c:1111 #, c-format @@ -373,64 +364,64 @@ msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " "result in a notification weirdly reappearing): %s" msgstr "" -"Klarte ikke Ã¥ logge fjerning av lytter til loggfil (mest sannsynlig " -"harmløst, kan resultere i at notifikasjon gjenintreffer pÃ¥ uforklarlig vis): " +"Klarte ikke å logge fjerning av lytter til loggfil (mest sannsynlig " +"harmløst, kan resultere i at notifikasjon gjenintreffer på uforklarlig vis): " "%s" #: gconf/gconf-database.c:1243 gconf/gconf-sources.c:1541 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" -msgstr "Feil under henting av verdi for «%s»: %s" +msgstr "Feil under henting av verdi for «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1290 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" -msgstr "Feil under setting av verdi for «%s»: %s" +msgstr "Feil under setting av verdi for «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1333 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" -msgstr "Feil under nullstilling av «%s»: %s" +msgstr "Feil under nullstilling av «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1362 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" -msgstr "Feil under henting av standardverdi for «%s»: %s" +msgstr "Feil under henting av standardverdi for «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1413 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" -msgstr "Feil under fjerning av verdi for «%s»: %s" +msgstr "Feil under nullstilling av «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1445 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" -msgstr "Feil under henting av ny verdi for «%s»: %s" +msgstr "Feil under henting av ny verdi for «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1493 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" -msgstr "Feil ved sjekking av eksisterende «%s»: %s" +msgstr "Feil ved sjekking av eksisterende «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1517 #, c-format msgid "Error removing dir `%s': %s" -msgstr "Feil under fjerning av katalog «%s»: %s" +msgstr "Feil under fjerning av katalog «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1544 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" -msgstr "Fikk ikke alle oppføringene i «%s»: %s" +msgstr "Fikk ikke alle oppføringene i «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1570 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" -msgstr "Feil under listing av kataloger i «%s»: %s" +msgstr "Feil under listing av kataloger i «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1591 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" -msgstr "Feil under setting av schema for «%s»: %s" +msgstr "Feil under setting av schema for «%s»: %s" #: gconf/gconf-error.c:25 msgid "Success" @@ -454,7 +445,7 @@ msgstr "Kunne ikke finne adresse for konfigurasjonskilde" #: gconf/gconf-error.c:30 msgid "Bad key or directory name" -msgstr "Ugyldig nøkkel eller katalognavn" +msgstr "Ugyldig nøkkel eller katalognavn" #: gconf/gconf-error.c:31 msgid "Parse error" @@ -470,11 +461,11 @@ msgstr "Typefeil" #: gconf/gconf-error.c:34 msgid "Key operation on directory" -msgstr "Nøkkeloperasjon pÃ¥ katalog" +msgstr "Nøkkeloperasjon på katalog" #: gconf/gconf-error.c:35 msgid "Directory operation on key" -msgstr "Katalogoperasjon pÃ¥ nøkkel" +msgstr "Katalogoperasjon på nøkkel" #: gconf/gconf-error.c:36 msgid "Can't overwrite existing read-only value" @@ -490,21 +481,21 @@ msgstr "Operasjon ikke tillatt uten konfigurasjonstjener" #: gconf/gconf-error.c:39 msgid "Failed to get a lock" -msgstr "Fikk ingen lÃ¥s" +msgstr "Fikk ingen lås" #: gconf/gconf-error.c:40 msgid "No database available to save your configuration" msgstr "Ingen database tilgjengelig for lagring av din konfigurasjon" #: gconf/gconf-internals.c:86 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No '/' in key \"%s\"" -msgstr "Ingen «/» i nøkkel «%s»" +msgstr "Ingen '/' i nøkkel `%s'" #: gconf/gconf-internals.c:199 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" -msgstr "Ugyldig UTF-8 i strengverdi i «%s»" +msgstr "Ugyldig UTF-8 i strengverdi i '%s'" #: gconf/gconf-internals.c:258 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" @@ -529,7 +520,7 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8 i locale for schema" #: gconf/gconf-internals.c:599 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" -msgstr "Ugyldig UTF-8 i kortbeskrivelse for schema" +msgstr "Ugyldig UTF-8 i kort beskrivelse for schema" #: gconf/gconf-internals.c:607 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" @@ -542,17 +533,17 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8 i eier for schema" #: gconf/gconf-internals.c:838 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne stifilen «%s»: %s\n" +msgstr "Kunne ikke åpne stifilen `%s': %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:887 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" -msgstr "Legger til kilde «%s»\n" +msgstr "Legger til kilde `%s'\n" #: gconf/gconf-internals.c:899 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" -msgstr "Lesefeil pÃ¥ fil «%s»: %s\n" +msgstr "Lesefeil på fil `%s': %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:1195 gconf/gconf-internals.c:1261 #: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395 @@ -592,7 +583,7 @@ msgstr "Streng i sitattegn begynner ikke med et sitattegn" #: gconf/gconf-internals.c:1692 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" -msgstr "Streng i anførselstegn slutter ikke med et sitattegn" +msgstr "Streng i anførselstegn slutter ikke med et sitattegn" #: gconf/gconf-internals.c:1828 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" @@ -601,104 +592,104 @@ msgstr "Kodet verdi er ikke gyldig UTF-8" #: gconf/gconf-internals.c:2287 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke lÃ¥se midlertidig fil «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke låse midlertidig fil '%s': %s" #: gconf/gconf-internals.c:2314 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" -msgstr "" -"Kunne ikke opprette fil «%s», sannsynligvis fordi den eksisterer allerede" +msgstr "Kunne ikke opprette fil '%s', sannsynligvis fordi den eksisterer" #: gconf/gconf-internals.c:2360 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" -msgstr "Kunne ikke opprette eller Ã¥pne «%s»" +msgstr "Kunne ikke opprette eller åpne '%s'" #: gconf/gconf-internals.c:2370 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" msgstr "" -"Feil under lÃ¥sing av «%s»: sannsynligvis holder en annen prosess lÃ¥sen, " -"ellers sÃ¥ har operativsystemet problemer med konfigurasjon av NFS-fillÃ¥sing " -"(%s)" +"Klarte ikke å låse «%s»: en annen prosess holder sannsynligvis låsen, " +"fillåsing for NFS feilkonfigurert på ditt system, eller en krasj på en " +"klient kan ha etterlatt seg en gammel lås (%s)" #: gconf/gconf-internals.c:2400 #, c-format msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" -msgstr "Ã…pning av IOR-fil '%s' ble ikke fullført, ingen gconfd funnet: %s" +msgstr "IOR-fil '%s' kunne ikke åpnes, ingen gconfd funnet: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2430 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" -msgstr "gconftool eller en annen prosess utenfor gconfd har lÃ¥sfilen «%s»" +msgstr "gconftool eller en annen prosess holder låsfilen '%s'" #: gconf/gconf-internals.c:2447 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" -msgstr "kunne ikke kontakte ORB for Ã¥ finne eksisterende gconfd-referanse" +msgstr "" +"kunne ikke kontakte ORB for å finne eksisterende objektreferanse for gconfd" #: gconf/gconf-internals.c:2457 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" -msgstr "Feil under konvertering av IOR '%s' til en objektreferanse" +msgstr "Kunne ikke konvertere objekt til IOR" #: gconf/gconf-internals.c:2507 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" -msgstr "kunne ikke opprette katalogen «%s»: %s" +msgstr "kunne ikke opprette katalogen `%s': %s" #: gconf/gconf-internals.c:2566 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke skrive til fil «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til fil `%s': %s" #: gconf/gconf-internals.c:2607 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" -msgstr "Har ikke lÃ¥sen pÃ¥ filen «%s», men burde hatt den" +msgstr "Holder ikke låsen på filen `%s', men vi burde" #: gconf/gconf-internals.c:2628 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" -msgstr "Feil under lenking av «%s» til «%s»: %s" +msgstr "Feil under oppretting av lenke fra '%s' til '%s': %s" #: gconf/gconf-internals.c:2640 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" -msgstr "Feil under fjerning av lÃ¥sfil «%s»: %s" +msgstr "Feil under fjerning av låsfil `%s': %s" #: gconf/gconf-internals.c:2659 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" -msgstr "Feil under opprydding av fil «%s»: %s" +msgstr "Feil under opprydding av fil «%s»: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2673 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" -msgstr "Kunne ikke fjerne lÃ¥skatalogen «%s»: %s" +msgstr "Feil under fjerning av låskatalogen «%s»: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2816 gconf/gconfd.c:596 #, c-format msgid "Failed to create %s: %s" -msgstr "Kunne ikke opprette %s : %s" +msgstr "Kunne ikke opprette %s: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2838 #, c-format msgid "Server ping error: %s" -msgstr "Feil under ping til tjener: %s" +msgstr "" #: gconf/gconf-internals.c:2859 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" msgstr "" -"Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med nystartet gconf daemon: %" -"s\n" +"Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underliggende gconf " +"daemon: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:2883 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" -msgstr "Feil under starting av konfigurasjonstjeneren: %s\n" +msgstr "Feil under starting av konfigurasjonstjener: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:2908 #, c-format @@ -708,28 +699,23 @@ msgid "" "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. " "(Details - %s)" msgstr "" -"Feil ved forsøk pÃ¥ Ã¥ kontakte konfigurasjonstjeneren; noen mulige Ã¥rsaker er " -"at du mÃ¥ aktivere TCP/IP for ORBit, eller at du har gamle NFS-lÃ¥sfiler pga " -"et systemkrasj. Se http://www.gnome.org/projects/gconf/ for informasjon. " -"(Detaljer - %s)" #: gconf/gconf-internals.c:2909 msgid "none" -msgstr "ingen" +msgstr "" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:39 gconf/gconftool.c:73 +#: gconf/gconf-sanity-check.c:39 gconf/gconftool.c:77 msgid "Help options" msgstr "Alternativer for hjelp" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:74 gconf/gconftool.c:423 +#: gconf/gconf-sanity-check.c:74 gconf/gconftool.c:427 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Feil ved flagg %s: %s.\n" -"Kjør «%s --help» for Ã¥ se en full liste over tilgjengelige " -"kommandolinjeflagg.\n" +"Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n" #: gconf/gconf-sanity-check.c:131 #, c-format @@ -739,10 +725,6 @@ msgid "" "problem with your configuration, as many programs will need to create files " "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." msgstr "" -"Vennligst kontakt din systemadministrator for Ã¥ løse følgende problem:\n" -"Kunne ikke Ã¥pne eller opprette filen «%s»; dette indikerer at du har " -"problemer med din konfigurasjon, siden mange programmer trenger Ã¥ kunne " -"opprette filer i din hjemmekatalog. Feilen var «%s» (errno = %d)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:143 #, c-format @@ -755,17 +737,11 @@ msgid "" "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " "%d)." msgstr "" -"Vennligst kontakt din systemadministrator for Ã¥ løse følgende problem:\n" -"Kunne ikke lÃ¥se filen «%s»; dette indikerer at du har problemer med " -"konfigurasjonen av ditt operativsystem. Hvis du har montert hjemmekatalogen " -"via NFS kan det være at klienten eller tjeneren er satt opp feil. Se " -"dokumentasjonen for rpc.statd og rpc.lockd. En vanlig Ã¥rsak til dette er at " -"«nfslock»-tjenesten er deaktivert. Feilen var «%s» (errno = %d)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:160 #, c-format msgid "Can't remove file %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke fjerne fil %s: %s\n" +msgstr "Kan ikke fjerne fil %s: %s\n" #: gconf/gconf-sanity-check.c:195 #, c-format @@ -774,13 +750,10 @@ msgid "" "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " "preferences and other settings can't be saved. %s%s" msgstr "" -"Vennligst kontakt din systemadministrator for Ã¥ løse følgende problem:\n" -"Ingen konfigurasjonskilder i konfigurasjonsfil «%s»; dette betyr at " -"brukervalg og andre innstillinger ikke kan lagres. %s%s" #: gconf/gconf-sanity-check.c:198 msgid "Error reading the file: " -msgstr "Feil under lesing av fil: " +msgstr "Feil ved lesing av fil: " #: gconf/gconf-sanity-check.c:220 #, c-format @@ -788,8 +761,6 @@ msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" msgstr "" -"Vennligst kontakt din systemadministrator for Ã¥ løse følgende problem:\n" -"Kunne ikke slÃ¥ opp adresse «%s» i konfigurasjonsfil «%s»: %s" #: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237 #: gconf/gconf-schema.c:245 @@ -799,55 +770,48 @@ msgstr "Schema inneholder ugyldig UTF-8" #: gconf/gconf-sources.c:319 #, c-format msgid "Failed to load source \"%s\": %s" -msgstr "Klarte ikke Ã¥ laste kilde «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke lese kilde «%s»: %s" #: gconf/gconf-sources.c:346 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a writable config source at position %d" -msgstr "Koblet adressen «%s» til en skrivbar konfigurasjonskilde i posisjon %d" +msgstr "" #: gconf/gconf-sources.c:352 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only config source at position %d" msgstr "" -"Koblet adressen «%s» til en skrivebeskyttet konfigurasjonskilde i posisjon %d" #: gconf/gconf-sources.c:359 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" msgstr "" -"Koblet adressen «%s» til en delvis skrivbar konfigurasjonskilde i posisjon %d" #: gconf/gconf-sources.c:368 msgid "" "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " "will not be possible" msgstr "" -"Ingen av adressene som ble slÃ¥tt opp er skrivbare; lagring av " -"konfigurasjonen vil ikke være mulig" #: gconf/gconf-sources.c:584 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" -msgstr "" -"Schema «%s» spesifisert for «%s» lagrer en verdi som ikke er for schema" +msgstr "Schema «%s» spesifisert for «%s» lagrer en verdi som ikke er for schema" #: gconf/gconf-sources.c:642 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" -msgstr "Navnet «/» kan kun være en katalog, ikke en nøkkel" +msgstr "Navnet «/» kan kun være en katalog, ikke en nøkkel" #: gconf/gconf-sources.c:680 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " "path" -msgstr "" -"Verdi for «%s» satt i en skrivebeskyttet kilde i begynnelsen av din " -"konfigurasjonssti" +msgstr "Verdi for «%s» satt i en skrivebeskyttet kilde i begynnelsen av din konfigurasjonssti." #: gconf/gconf-sources.c:692 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " "writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your " @@ -866,27 +830,21 @@ msgid "" "home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " "in individual storage locations such as ~/.gconf" msgstr "" -"Kan ikke lagre verdi i nøkkel «%s», siden konfigurasjonstjeneren ikke har " -"noen skrivbare databaser. Det er flere vanlige Ã¥rsaker for dette problemet: " -"1) din konfigurasjonsstifil %s/path inneholder ingen databaser eller ble " -"ikke funnet 2) pÃ¥ en eller annen mÃ¥te har vi opprettet to gconfd prosesser " -"3) operativsystemet ditt er feilkonfigurert slik at lÃ¥sing av filer over NFS " -"ikke virker i din hjemmekatalog eller 4) NFS-klienten krasjet og ga ikke " -"beskjed til tjeneren om at fillÃ¥sene skulle slippes ved omstart. Hvis du har " -"to gconfd prosesser (eller hadde to i det den andre ble startet), vil det " -"hjelpe Ã¥ logge ut og drepe alle instanser av gconfd for sÃ¥ Ã¥ logge inn " -"igjen. Hvis du har gamle lÃ¥sfiler, fjern ~/.gconf*/*lock. Kanskje problemet " -"er at du har forsøkt Ã¥ bruke GConf fra to maskiner pÃ¥ samme tid, og ORBit " -"fremdeles har sin standardkonfigurasjon som forhindrer eksterne CORBA-" -"forbindelser - legg inn «ORBIIOPIPv4=1» i /etc/orbitrc. Som alltid, sjekk " -"user.* syslog for detaljer om problemer gconfd kan ha møtt. Du kan kun ha en " -"gconfd per hjemmekatalog, og denne mÃ¥ ha en lÃ¥sfil i ~/.gconfd i tillegg til " -"individuelle lagringslokasjoner slik som ~/.gconf" +"Kunne ikke lagre en verdi i nøkkel '%s', siden konfigurasjonstjeneren ikke " +"har noen skrivbare databaser. Det er to vanlige årsaker til dette problemet: " +"1) din konfigurasjonssti-fil inneholder ingen databaser, eller ble ikke " +"funnet eller 2) vi har ved en feil opprettet to gconfd-prosesser. Hvis du " +"har to gconfd-prosesser (eller hadde to da den andre ble startet), kan " +"hjelpe å logge ut, drepe alle instanser av gconfd, og logge inn igjen. " +"Kanskje problemet er at du prøvde å bruke GConf fra to maskiner samtidig, og " +"ORBit fremdeles har sin standardkonfigurasjon som ikke tillater eksterne " +"CORBA-forbindelser? Som alltid, sjekk user.* systemloggene for detaljer om " +"problemer som gconfd har støtt på." #: gconf/gconf-sources.c:1414 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" -msgstr "Feil under søk etter metainfo: %s" +msgstr "Feil under søk etter metainfo: %s" #: gconf/gconf-sources.c:1483 #, c-format @@ -896,82 +854,82 @@ msgstr "Feil under henting av metainfo: %s" #: gconf/gconf-sources.c:1507 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" -msgstr "Nøkkel «%s» listet som schema for nøkkel «%s» lagrer type «%s»" +msgstr "Nøkkel «%s» listet som schema for nøkkel «%s» lagrer type «%s»" #: gconf/gconf-value.c:110 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet heltall)" +msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet heltall)" #: gconf/gconf-value.c:120 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Heltall «%s» er for stort eller lite" +msgstr "Heltall «%s» er for stort eller lite" #: gconf/gconf-value.c:141 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" -msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet flyttall)" +msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet flyttall)" #: gconf/gconf-value.c:185 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet sann eller usann)" +msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet sann eller usann)" #: gconf/gconf-value.c:261 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" -msgstr "Forsto ikke «%s» (listen mÃ¥ starte med en «[»)" +msgstr "Forsto ikke «%s» (listen må starte med en '[')" #: gconf/gconf-value.c:274 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" -msgstr "Forsto ikke «%s» (listen mÃ¥ slutte med en «]»)" +msgstr "Forsto ikke «%s» (listen må slutte med en ']')" #: gconf/gconf-value.c:325 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" -msgstr "Forsto ikke «%s» (ekstra «unescaped» «]» funnet i listen)" +msgstr "Forsto ikke «%s» (ekstra \"unescaped\" ']' funnet i listen)" #: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" -msgstr "Forsto ikke «%s» (ekstra etterslepende tegn)" +msgstr "Forsto ikke «%s» (ekstra etterslepende tegn)" #: gconf/gconf-value.c:403 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" -msgstr "Forsto ikke «%s» (par mÃ¥ starte med en «(»)" +msgstr "Forsto ikke «%s» (par må starte med en '(')" #: gconf/gconf-value.c:416 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" -msgstr "Forsto ikke «%s» (par mÃ¥ slutte med en «)»)" +msgstr "Forsto ikke «%s» (par må slutte med en ')')" #: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" -msgstr "Forsto ikke «%s» (feil antall elementer)" +msgstr "Forsto ikke «%s» (feil antall elementer)" #: gconf/gconf-value.c:486 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" -msgstr "Forsto ikke «%s» (ekstra «unescaped» «)» funnet inne i par)" +msgstr "Forsto ikke «%s» (ekstra \"unescaped\" ')' funnet inne i par)" #: gconf/gconf.c:55 #, c-format msgid "Key \"%s\" is NULL" -msgstr "Nøkkel «%s» er NULL" +msgstr "Nøkkel «%s» er NULL" #: gconf/gconf.c:62 #, c-format msgid "\"%s\": %s" -msgstr "«%s»: %s" +msgstr "«%s»: %s" #: gconf/gconf.c:345 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" -msgstr "Tjener kunne ikke finne adressen `%s'" +msgstr "Tjener kunne ikke finne adressen «%s»" #: gconf/gconf.c:634 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" @@ -984,29 +942,29 @@ msgstr "Feil under innlegging av klient i tjenerlisten, CORBA-feil: %s" #: gconf/gconf.c:2433 msgid "Must begin with a slash (/)" -msgstr "MÃ¥ begynne med en skrÃ¥strek (/)" +msgstr "Må begynne med en skråstrek (/)" #: gconf/gconf.c:2455 msgid "Can't have two slashes (/) in a row" -msgstr "Kan ikke ha to skrÃ¥streker (/) pÃ¥ rad" +msgstr "Kan ikke ha to skråstreker (/) på rad" #: gconf/gconf.c:2457 msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" -msgstr "Kan ikke ha punktum (.) rett etter en skrÃ¥strek (/)" +msgstr "Kan ikke ha punktum (.) rett etter en skråstrek (/)" #: gconf/gconf.c:2476 #, c-format msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" -msgstr "«%c» er ikke et ASCII-tegn, og er derfor ikke tillatt i nøkkelnavn" +msgstr "«%c» er ikke et ASCII-tegn, og er derfor ikke tillatt i nøkkelnavn" #: gconf/gconf.c:2486 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" -msgstr "«%c» er et ugyldig tegn i nøkkel/katalog navn" +msgstr "«%c» er et ugyldig tegn i nøkkel/katalog navn" #: gconf/gconf.c:2500 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" -msgstr "Nøkkel/katalog kan ikke slutte med en skrÃ¥strek (/)" +msgstr "Nøkkel/katalog kan ikke slutte med en skråstrek (/)" #: gconf/gconf.c:2869 #, c-format @@ -1052,15 +1010,15 @@ msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" msgstr "" -"gconfd kompilert med debugging; forsøker Ã¥ laste gconf.sh fra kildekatalogen" +"gconfd kompilert med debugging; forsøker å laste gconf.sh fra kildekatalogen" #: gconf/gconfd.c:296 #, c-format msgid "" "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" msgstr "" -"Ingen konfigurasjonsfiler funnet, forsøker Ã¥ bruke standard " -"konfigurasjonskilde «%s»" +"Ingen konfigurasjonsfiler funnet, forsøker å bruke standard " +"konfigurasjonskilde `%s'" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. @@ -1075,7 +1033,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconfd.c:304 msgid "/path" -msgstr "/path" +msgstr "/sti" #: gconf/gconfd.c:317 #, c-format @@ -1087,7 +1045,7 @@ msgid "" "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " "data" msgstr "" -"Kunne ikke slÃ¥ opp noen adresser for konfigurasjonskilde, kan ikke laste " +"Kunne ikke slå opp noen adresser for konfigurasjonskilde, kan ikke laste " "eller lagre konfigurasjonsdata" #: gconf/gconfd.c:346 @@ -1109,20 +1067,20 @@ msgstr "" msgid "" "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." msgstr "" -"Mottok signal %d, kjører usikker nedstenging. Vennligst send inn en " +"Mottok signal %d, kjører usikker nedstenging. Vennligst send inn en " "feilrapport for GConf." #: gconf/gconfd.c:407 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" -msgstr "Mottok signal %d, stenger ned pÃ¥ riktig mÃ¥te" +msgstr "Mottok signal %d, stenger ned på riktig måte" #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() #: gconf/gconfd.c:543 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" -msgstr "starter (versjon %s), pid %u bruker «%s»" +msgstr "starter (versjon %s), pid %u bruker '%s'" #: gconf/gconfd.c:583 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" @@ -1132,18 +1090,17 @@ msgstr "Kunne ikke hente objektreferanse for ConfigServer" #, c-format msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s" msgstr "" -"Feil under skriving av byte til rør fd %d. Klientprogrammer vil kunne henge: " -"%s" +"Feil under skriving av byte til pipe fd %d; klientprogrammer kan henge: %s" #: gconf/gconfd.c:631 #, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" -msgstr "Kunne ikke hente lÃ¥s for daemon, avslutter: %s" +msgstr "Feil under leting etter lås for daemon, avslutter: %s" #: gconf/gconfd.c:669 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" -msgstr "Feil under løslating av lÃ¥sfil: %s" +msgstr "Feil under løslating av låsfil: %s" #: gconf/gconfd.c:677 msgid "Exiting" @@ -1164,40 +1121,40 @@ msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " "gconfd shutdown (%s)" msgstr "" -"Klarte ikke Ã¥ Ã¥pne gconfd loggfil; vil ikke kunne gjenopprette lyttere etter " -"nedkjøring av gconfd (%s)" +"Klarte ikke å åpne gconfd loggfil; vil ikke kunne gjenopprette lyttere etter " +"nedkjøring av gconfd (%s)" #: gconf/gconfd.c:1204 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" msgstr "" -"Klarte ikke Ã¥ lukke gconfd loggfil; data ble kanskje ikke lagret riktig (%s)" +"Klarte ikke å lukke gconfd loggfil; data ble kanskje ikke lagret riktig (%s)" #: gconf/gconfd.c:1273 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne lagret tilstandsfil «%s» for skriving: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne lagret tilstandsfil '%s' for skriving: %s" #: gconf/gconfd.c:1287 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive lagret tilstandsfil «%s» fd: %d: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive lagret tilstandsfil '%s' fd: %d: %s" #: gconf/gconfd.c:1296 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke lukke ny lagret tilstandsfil «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke lukke ny lagret tilstandsfil '%s': %s" #: gconf/gconfd.c:1310 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke flytte gammel lagret tilstandsfil «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke flytte gammel lagret tilstandsfil '%s': %s" #: gconf/gconfd.c:1320 #, c-format msgid "Failed to move new save state file into place: %s" -msgstr "Kunne ikke flytte ny lagret tilstandsfil pÃ¥ plass: %s" +msgstr "Kunne ikke flytte ny lagret tilstandsfil på plass: %s" #: gconf/gconfd.c:1329 #, c-format @@ -1205,14 +1162,14 @@ msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" msgstr "" "Kunne ikke gjenopprette opprinnelig lagret tilstandsfil som har blitt " -"flyttet til «%s»: %s" +"flyttet til '%s': %s" #: gconf/gconfd.c:1800 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" msgstr "" -"Kunne ikke gjenopprette en lytter pÃ¥ adresse «%s», kunne ikke gjøre " +"Kunne ikke gjenopprette en lytter på adresse '%s', kunne ikke gjøre " "databaseoppslag" #: gconf/gconfd.c:1846 @@ -1223,7 +1180,7 @@ msgstr "Feil under lesing av lagret tilstandsfil: %s" #: gconf/gconfd.c:1899 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne lagret tilstandsfil «%s»: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne lagret tilstandsfil '%s': %s" #: gconf/gconfd.c:2018 #, c-format @@ -1231,7 +1188,7 @@ msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" -"Klarte ikke Ã¥ logge tillegg av lytter til gconfd loggfilen; vil ikke kunne " +"Klarte ikke å logge tillegg av lytter til gconfd loggfilen; vil ikke kunne " "legge til lytteren hvis gconfd avslutter eller stenger ned (%s)" #: gconf/gconfd.c:2023 @@ -1240,7 +1197,7 @@ msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" -"Klarte ikke Ã¥ logge fjerning av lytter i gconfd-loggfilen; kan medføre at " +"Klarte ikke å logge fjerning av lytter i gconfd-loggfilen; kan medføre at " "lytter legges inn igjen hvis gconfd avsluttes eller maskinen stenges av (%s)." #: gconf/gconfd.c:2046 gconf/gconfd.c:2220 @@ -1251,12 +1208,12 @@ msgstr "Kunne ikke hente IOR for klient: %s" #: gconf/gconfd.c:2061 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne lagret tilstandsfil: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne lagret tilstandsfil: %s" #: gconf/gconfd.c:2074 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" -msgstr "Kunne ikke skrive tillegg av klient til lagret tilstandsfil: %s" +msgstr "Feil under skriving av tillegg av klient i lagret tilstandsfil: %s" #: gconf/gconfd.c:2082 #, c-format @@ -1269,15 +1226,15 @@ msgid "" msgstr "" "En klient fjernet seg selv fra GConf-tjeneren uten at den var lagt til." -#: gconf/gconftool.c:82 +#: gconf/gconftool.c:86 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." -msgstr "Sett en nøkkel til en verdi ok synkroniser. Bruk med --type." +msgstr "Sett en nøkkel til en verdi ok synkroniser. Bruk med --type." -#: gconf/gconftool.c:91 +#: gconf/gconftool.c:95 msgid "Print the value of a key to standard output." -msgstr "Skriv ut verdien for en nøkkel til standard ut." +msgstr "Skriv ut verdien for en nøkkel til standard ut." -#: gconf/gconftool.c:100 +#: gconf/gconftool.c:104 msgid "" "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" "type." @@ -1285,52 +1242,51 @@ msgstr "" "Sett et schema og synkroniser. Bruk med --short-desc, --long-desc, --owner, " "og --type." -#: gconf/gconftool.c:110 +#: gconf/gconftool.c:114 msgid "Unset the keys on the command line" -msgstr "Nullstill nøklene fra kommandolinjen" +msgstr "Nullstill nøklene fra kommandolinjen" -#: gconf/gconftool.c:119 +#: gconf/gconftool.c:123 +#, fuzzy msgid "" "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " "command line" -msgstr "" -"Nullstill alle nøkler rekursivt ved eller under nøkkel/katalognavn pÃ¥ " -"kommandolinjen" +msgstr "Må spesifisere en eller flere nøkler på kommandolinjen\n" -#: gconf/gconftool.c:128 +#: gconf/gconftool.c:132 msgid "Print all key/value pairs in a directory." -msgstr "Skriv ut alle nøkkel/verdi par i en katalog." +msgstr "Skriv ut alle nøkkel/verdi par i en katalog." -#: gconf/gconftool.c:137 +#: gconf/gconftool.c:141 msgid "Print all subdirectories in a directory." msgstr "Skriv ut alle underkataloger i en katalog." -#: gconf/gconftool.c:146 +#: gconf/gconftool.c:150 msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively." msgstr "" -"Skriv ut alle underkataloger og oppføringer under en katalog, rekursivt." +"Skriv ut alle underkataloger og oppføringer under en katalog, rekursivt." -#: gconf/gconftool.c:155 +#: gconf/gconftool.c:159 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." msgstr "Returner 0 hvis katalogen eksisterer, 2 hvis ikke." -#: gconf/gconftool.c:164 +#: gconf/gconftool.c:168 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." msgstr "Steng ned gconfd. IKKE BRUK DETTE VALGET UTEN GOD GRUNN." -#: gconf/gconftool.c:173 +#: gconf/gconftool.c:177 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." -msgstr "Returner 0 hvis gconfd kjører, 2 hvis ikke." +msgstr "Returner 0 hvis gconfd kjører, 2 hvis ikke." -#: gconf/gconftool.c:182 +#: gconf/gconftool.c:186 msgid "" "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " "needed.)" msgstr "" -"Start konfigurasjonstjeneren (gconfd). (Skjer normalt automatisk nÃ¥r det er " -"nødvendig.)" +"Start konfigurasjonstjeneren (gconfd). (Skjer normalt automatisk når det er " +"nødvendig.)" -#: gconf/gconftool.c:191 +#: gconf/gconftool.c:195 msgid "" "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " "describes. Unique abbreviations OK." @@ -1338,11 +1294,11 @@ msgstr "" "Spesifiser typen verdi som settes, eller typen for verdien et schema " "beskriver. Unike forkortelser er OK." -#: gconf/gconftool.c:192 +#: gconf/gconftool.c:196 msgid "int|bool|float|string|list|pair" msgstr "int|bool|float|string|liste|par" -#: gconf/gconftool.c:200 +#: gconf/gconftool.c:204 msgid "" "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1350,11 +1306,11 @@ msgstr "" "Spesifiser type listeverdi som settes, eller typen for verdien et schema " "beskriver. Unike forkortelser er OK." -#: gconf/gconftool.c:201 gconf/gconftool.c:210 gconf/gconftool.c:219 +#: gconf/gconftool.c:205 gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223 msgid "int|bool|float|string" msgstr "int|bool|float|string" -#: gconf/gconftool.c:209 +#: gconf/gconftool.c:213 msgid "" "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1362,7 +1318,7 @@ msgstr "" "Spesifiser car-type verdi som settes, eller typen for verdien et schema " "beskriver. Unike forkortelser er OK." -#: gconf/gconftool.c:218 +#: gconf/gconftool.c:222 msgid "" "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1370,584 +1326,587 @@ msgstr "" "Spesifiser type verdi for cdr-par som settes, eller typen for verdien et " "schema beskriver. Unike forkortelser er OK." -#: gconf/gconftool.c:227 +#: gconf/gconftool.c:231 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." msgstr "" -"Spesifiser en kort beskrivelse pÃ¥ en halv linje som skal brukes i et schema." +"Spesifiser en kort beskrivelse på en halv linje som skal brukes i et schema." -#: gconf/gconftool.c:228 gconf/gconftool.c:237 +#: gconf/gconftool.c:232 gconf/gconftool.c:241 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" -#: gconf/gconftool.c:236 +#: gconf/gconftool.c:240 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." -msgstr "Spesifiser en beskrivelse pÃ¥ flere linjer som skal brukes i et schema." +msgstr "Spesifiser en beskrivelse på flere linjer som skal brukes i et schema." -#: gconf/gconftool.c:245 +#: gconf/gconftool.c:249 msgid "Specify the owner of a schema" msgstr "Spesifiser eieren av et schema" -#: gconf/gconftool.c:246 +#: gconf/gconftool.c:250 msgid "OWNER" msgstr "EIER" -#: gconf/gconftool.c:254 +#: gconf/gconftool.c:258 msgid "Specify a schema file to be installed" msgstr "Spesifiser en schema fil som skal installeres" -#: gconf/gconftool.c:255 +#: gconf/gconftool.c:259 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" -#: gconf/gconftool.c:263 +#: gconf/gconftool.c:267 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" msgstr "" "Spesifiser en konfigurasjonskilde som skal brukes i stedet for standard sti" -#: gconf/gconftool.c:264 +#: gconf/gconftool.c:268 msgid "SOURCE" msgstr "KILDE" -#: gconf/gconftool.c:272 +#: gconf/gconftool.c:276 msgid "" "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " "is not running." msgstr "" -"Aksepter konfigurasjonsdatabasen direkte, gÃ¥r utenom tjeneren. Det kreves at " -"gconfd ikke kjører." +"Aksepter konfigurasjonsdatabasen direkte, går utenom tjeneren. Det kreves at " +"gconfd ikke kjører." -#: gconf/gconftool.c:281 +#: gconf/gconftool.c:285 msgid "" "Properly installs schema files on the command line into the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " "config source or set to the empty string to use the default." msgstr "" -"Installerer schemafiler fra kommandolinjen inn i databasen pÃ¥ riktig mÃ¥te. " -"GCONF_CONFIG_SOURCE miljøvariabelen mÃ¥ være satt til noe annet enn " -"standardverdien for konfigurasjonskilde eller være tom for at " +"Installerer schemafiler fra kommandolinjen inn i databasen på riktig måte. " +"GCONF_CONFIG_SOURCE miljøvariabelen må være satt til noe annet enn " +"standardverdien for konfigurasjonskilde eller være tom for at " "standardverdien skal brukes." -#: gconf/gconftool.c:290 +#: gconf/gconftool.c:294 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " "different types for keys on the command line." msgstr "" -"Utfør en torturtest av en applikasjon ved Ã¥ sette og tømme en rekke verdier " -"av forskjellige typer for nøkler fra kommandolinjen." +"Utfør en torturtest av en applikasjon ved å sette og tømme en rekke verdier " +"av forskjellige typer for nøkler fra kommandolinjen." -#: gconf/gconftool.c:299 +#: gconf/gconftool.c:303 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " "the directories on the command line." msgstr "" -"Utfør en torturtest av en applikasjon ved Ã¥ sette og tømme en rekke nøkler " +"Utfør en torturtest av en applikasjon ved å sette og tømme en rekke nøkler " "inne i katalogene fra kommandolinjen." -#: gconf/gconftool.c:308 +#: gconf/gconftool.c:312 msgid "Get the short doc string for a key" -msgstr "Hent kort dokumentstreng for en nøkkel" +msgstr "Hent kort doc-streng for en nøkkel" -#: gconf/gconftool.c:317 +#: gconf/gconftool.c:321 msgid "Get the long doc string for a key" -msgstr "Hent lang dokumentstreng for en nøkkel" +msgstr "Hent lang doc-streng for en nøkkel" -#: gconf/gconftool.c:326 +#: gconf/gconftool.c:330 msgid "Get the name of the schema applied to this key" -msgstr "Hent navn pÃ¥ skjema som brukes pÃ¥ denne nøkkelen" +msgstr "Hent navn på schema som er påført denne nøkkelen" -#: gconf/gconftool.c:335 +#: gconf/gconftool.c:339 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" -msgstr "Spesifiser skjemanavn fulgt av nøkkel som skal bruke skjemanavnet" +msgstr "" +"Spesifiser schema-navn fulgt av nøkkelen som schema-navnet skal påføres" -#: gconf/gconftool.c:344 +#: gconf/gconftool.c:348 +#, fuzzy msgid "Remove any schema name applied to the given keys" -msgstr "Fjern ethvert skjemanavn som brukes pÃ¥ disse nøklene" +msgstr "Hent navn på schema som er påført denne nøkkelen" -#: gconf/gconftool.c:353 +#: gconf/gconftool.c:357 msgid "Get the name of the default source" -msgstr "Hent navn pÃ¥ forvalgt kilde" +msgstr "Hent navn på forvalgt kilde" -#: gconf/gconftool.c:362 +#: gconf/gconftool.c:366 msgid "Print version" -msgstr "Vis versjonsnummer" +msgstr "Vis versjon" -#: gconf/gconftool.c:441 +#: gconf/gconftool.c:445 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" msgstr "Kan ikke hente og sette/nullstille samtidig\n" -#: gconf/gconftool.c:448 +#: gconf/gconftool.c:452 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" msgstr "Kan ikke sette og hente/nullstille samtidig\n" -#: gconf/gconftool.c:456 +#: gconf/gconftool.c:460 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" msgstr "Kan ikke bruke --all-entries sammen med --get eller --set\n" -#: gconf/gconftool.c:464 +#: gconf/gconftool.c:468 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" msgstr "Kan ikke bruke --all-dirs sammen med --get eller --set\n" -#: gconf/gconftool.c:474 +#: gconf/gconftool.c:478 msgid "" "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" "entries, or --all-dirs\n" msgstr "" -"--recursive-list bør ikke brukes sammen med --get, --set, --unset, --all-" +"--recursive-list bør ikke brukes sammen med --get, --set, --unset, --all-" "entries, eller --all-dirs\n" -#: gconf/gconftool.c:484 +#: gconf/gconftool.c:488 msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs\n" msgstr "" -"--set_schema bør ikke brukes sammen med --get, --set, --unset, --all-" +"--set-schema bør ikke brukes sammen med --get, --set, --unset, --all-" "entries, eller --all-dirs\n" -#: gconf/gconftool.c:490 +#: gconf/gconftool.c:494 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" -msgstr "Verditypen er kun relevant nÃ¥r en verdi settes\n" +msgstr "Verditypen er kun relevant når en verdi settes\n" -#: gconf/gconftool.c:496 +#: gconf/gconftool.c:500 msgid "Must specify a type when setting a value\n" -msgstr "MÃ¥ spesifisere en type nÃ¥r en verdi settes\n" +msgstr "Må spesifisere en type når en verdi settes\n" -#: gconf/gconftool.c:506 +#: gconf/gconftool.c:510 msgid "Ping option must be used by itself.\n" -msgstr "Ping flagget mÃ¥ brukes alene.\n" +msgstr "Ping flagget må brukes alene.\n" -#: gconf/gconftool.c:516 +#: gconf/gconftool.c:520 msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n" -msgstr "--dir-exists flagget mÃ¥ brukes alene.\n" +msgstr "--dir-exists flagget må brukes alene.\n" -#: gconf/gconftool.c:526 +#: gconf/gconftool.c:530 msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n" -msgstr "--install-schema-file mÃ¥ brukes alene.\n" +msgstr "--install-schema-file må brukes alene.\n" -#: gconf/gconftool.c:537 +#: gconf/gconftool.c:541 msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n" -msgstr "--makefile-install-rule mÃ¥ brukes alene.\n" +msgstr "--makefile-install-rule må brukes alene.\n" -#: gconf/gconftool.c:548 +#: gconf/gconftool.c:552 msgid "--break-key must be used by itself.\n" -msgstr "--break-key mÃ¥ brukes alene.\n" +msgstr "--break-key må brukes alene.\n" -#: gconf/gconftool.c:559 +#: gconf/gconftool.c:563 msgid "--break-directory must be used by itself.\n" -msgstr "--break-directory mÃ¥ brukes alene.\n" +msgstr "--break-directory må brukes alene.\n" -#: gconf/gconftool.c:567 +#: gconf/gconftool.c:571 msgid "" "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" msgstr "" -"Du mÃ¥ spesifisere en konfigurasjonskilde med --config-source nÃ¥r du bruker --" +"Du må spesifisere en konfigurasjonskilde med --config-source når du bruker --" "direct\n" -#: gconf/gconftool.c:573 +#: gconf/gconftool.c:577 msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n" msgstr "" -"Du bør bruke --direct nÃ¥r du bruker en konfigurasjonskilde som ikke er " -"forvalgt\n" +"Du bør bruke --direct når du bruker en annen konfigurasjonskilde enn den " +"forvalgte\n" -#: gconf/gconftool.c:579 +#: gconf/gconftool.c:583 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Kunne ikke initialisere GConf: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:608 +#: gconf/gconftool.c:612 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er satt, installerer ikke schema\n" -#: gconf/gconftool.c:621 +#: gconf/gconftool.c:625 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE miljøvariabelen mÃ¥ være satt\n" +msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE miljøvariabelen må være satt\n" -#: gconf/gconftool.c:650 +#: gconf/gconftool.c:654 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonskilden(e): %s\n" -#: gconf/gconftool.c:872 +#: gconf/gconftool.c:876 #, c-format msgid "Shutdown error: %s\n" msgstr "Feil ved nedstenging: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:915 +#: gconf/gconftool.c:919 msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n" -msgstr "MÃ¥ spesifisere en eller flere kataloger som skal vises rekursivt.\n" +msgstr "Må spesifisere en eller flere kataloger som skal vises rekursivt.\n" -#: gconf/gconftool.c:949 +#: gconf/gconftool.c:953 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" -msgstr "Feil under listing av oppføringer i «%s»: %s\n" +msgstr "Feil under listing av oppføringer i `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:967 +#: gconf/gconftool.c:971 msgid "(no value set)" msgstr "(ingen verdi satt)" -#: gconf/gconftool.c:1022 +#: gconf/gconftool.c:1026 #, c-format msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" msgstr "Feil under splitting av konfigurasjonstjeneren (gconfd): %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1036 +#: gconf/gconftool.c:1040 msgid "Must specify a key or keys to get\n" -msgstr "MÃ¥ spesifisere en eller flere nøkler som skal hentes\n" +msgstr "Må spesifisere en eller flere nøkler som skal hentes\n" -#: gconf/gconftool.c:1071 +#: gconf/gconftool.c:1075 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "Type: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1072 +#: gconf/gconftool.c:1076 #, c-format msgid "List Type: %s\n" msgstr "Listetype: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1073 +#: gconf/gconftool.c:1077 #, c-format msgid "Car Type: %s\n" msgstr "Car-type: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1074 +#: gconf/gconftool.c:1078 #, c-format msgid "Cdr Type: %s\n" msgstr "Cdr-type: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1079 +#: gconf/gconftool.c:1083 #, c-format msgid "Default Value: %s\n" msgstr "Standardverdi: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1079 gconf/gconftool.c:1081 gconf/gconftool.c:1082 -#: gconf/gconftool.c:1083 +#: gconf/gconftool.c:1083 gconf/gconftool.c:1085 gconf/gconftool.c:1086 +#: gconf/gconftool.c:1087 msgid "Unset" msgstr "Nullstill" -#: gconf/gconftool.c:1081 +#: gconf/gconftool.c:1085 #, c-format msgid "Owner: %s\n" msgstr "Eier: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1082 +#: gconf/gconftool.c:1086 #, c-format msgid "Short Desc: %s\n" msgstr "Kort beskrivelse: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1083 +#: gconf/gconftool.c:1087 #, c-format msgid "Long Desc: %s\n" msgstr "Lang beskrivelse: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1092 gconf/gconftool.c:1386 +#: gconf/gconftool.c:1096 gconf/gconftool.c:1390 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" -msgstr "Ingen verdi satt for «%s»\n" +msgstr "Ingen verdi satt for `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1096 gconf/gconftool.c:1390 +#: gconf/gconftool.c:1100 gconf/gconftool.c:1394 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" -msgstr "Kunne ikke hente verdi for «%s»: %s\n" +msgstr "Kunne ikke hente verdi for `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1139 gconf/gconftool.c:1151 +#: gconf/gconftool.c:1143 gconf/gconftool.c:1155 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" -msgstr "ForstÃ¥r ikke type «%s»\n" +msgstr "Forstår ikke type `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1163 +#: gconf/gconftool.c:1167 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" -msgstr "MÃ¥ spesifisere vekselvis nøkler/verdier som argumenter\n" +msgstr "Må spesifisere vekselvis nøkler/verdier som argumenter\n" -#: gconf/gconftool.c:1183 +#: gconf/gconftool.c:1187 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" -msgstr "Ingen verdi satt for nøkkel: «%s»\n" +msgstr "Ingen verdi satt for nøkkel: `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1211 +#: gconf/gconftool.c:1215 msgid "Cannot set schema as value\n" msgstr "Kan ikke sette schema som verdi\n" -#: gconf/gconftool.c:1221 +#: gconf/gconftool.c:1225 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" -msgstr "NÃ¥r en liste settes mÃ¥ du spesifisere en primitiv liste-type\n" +msgstr "Når en liste settes må du spesifisere en primitiv liste-type\n" -#: gconf/gconftool.c:1235 +#: gconf/gconftool.c:1239 msgid "" "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" -msgstr "NÃ¥r et par settes mÃ¥ du spesifisere en primitiv car-type og cdr-type\n" +msgstr "Når et par settes må du spesifisere en primitiv car-type og cdr-type\n" -#: gconf/gconftool.c:1250 +#: gconf/gconftool.c:1254 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Feil: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1263 +#: gconf/gconftool.c:1267 #, c-format msgid "Error setting value: %s\n" msgstr "Feil under setting av verdi: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1281 +#: gconf/gconftool.c:1285 #, c-format msgid "Error syncing: %s\n" msgstr "Feil under synkronisering: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1304 +#: gconf/gconftool.c:1308 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" -msgstr "MÃ¥ spesifisere en eller flere nøkler pÃ¥ kommandolinjen\n" +msgstr "Må spesifisere en eller flere nøkler på kommandolinjen\n" -#: gconf/gconftool.c:1324 +#: gconf/gconftool.c:1328 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" -msgstr "Ingen kjente skjema for «%s»\n" +msgstr "Ingen kjente schema for `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1357 +#: gconf/gconftool.c:1361 #, c-format msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" -msgstr "Ingen doc-streng lagret i skjema i «%s»\n" +msgstr "Ingen doc-streng lagret i schema ved '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1362 +#: gconf/gconftool.c:1366 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" -msgstr "Feil under henting av schema i «%s»: %s\n" +msgstr "Feil under henting av schema ved `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1369 +#: gconf/gconftool.c:1373 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" -msgstr "Ingen skjema lagret i «%s»\n" +msgstr "Ingen schema lagret i `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1372 +#: gconf/gconftool.c:1376 #, c-format msgid "Value at '%s' is not a schema\n" -msgstr "Verdi i «%s» er ikke et skjema\n" +msgstr "Verdien i '%s' er ikke et schema\n" -#: gconf/gconftool.c:1428 gconf/gconftool.c:1453 +#: gconf/gconftool.c:1432 gconf/gconftool.c:1457 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" -msgstr "MÃ¥ spesifisere skjemanavn fulgt av nanv pÃ¥ nøkkel det skal brukes pÃ¥\n" +msgstr "Må spesifisere et schema-navn fulgt av nøkkelnavnet det skal påføres\n" -#: gconf/gconftool.c:1435 +#: gconf/gconftool.c:1439 #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" -msgstr "Feil under assosiering av skjemanavn «%s» med nøkkelnavn «%s»: %s\n" +msgstr "Feil under assosiering av schema-navn '%s' med nøkkelnavn '%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1463 -#, c-format +#: gconf/gconftool.c:1467 +#, fuzzy, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" -msgstr "Feil under fjerning av schemanavn fra «%s»: %s\n" +msgstr "Feil under henting av schema ved `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1488 +#: gconf/gconftool.c:1492 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" -msgstr "MÃ¥ spesifisere nøkkel (schema navn) som eneste argument\n" +msgstr "Må spesifisere nøkkel (schema navn) som eneste argument\n" -#: gconf/gconftool.c:1530 +#: gconf/gconftool.c:1534 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "Listetyp mÃ¥ være en primitiv type: string, int, float eller bool\n" +msgstr "Listetyp må være en primitiv type: string, int, float eller bool\n" -#: gconf/gconftool.c:1550 +#: gconf/gconftool.c:1554 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" -"Parets car-type mÃ¥ være en primitiv type: string, int, float eller bool\n" +"Parets car-type må være en primitiv type: string, int, float eller bool\n" -#: gconf/gconftool.c:1570 +#: gconf/gconftool.c:1574 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" -"Parets cdr-type mÃ¥ være en primitiv type: string, int, float eller bool\n" +"Parets cdr-type må være en primitiv type: string, int, float eller bool\n" -#: gconf/gconftool.c:1585 +#: gconf/gconftool.c:1589 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "Feil under setting av verdi: %s" -#: gconf/gconftool.c:1599 +#: gconf/gconftool.c:1603 #, c-format msgid "Error syncing: %s" msgstr "Feil under synkronisering: %s" -#: gconf/gconftool.c:1614 +#: gconf/gconftool.c:1618 msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n" msgstr "" -"Det mÃ¥ spesifiseres en eller flere kataloger Ã¥ hente nøkkel/verdi par fra.\n" +"Det må spesifiseres en eller flere kataloger å hente nøkkel/verdi par fra.\n" -#: gconf/gconftool.c:1628 +#: gconf/gconftool.c:1632 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" -msgstr "Det mÃ¥ spesifiseres en eller flere nøkler som skal nullstilles.\n" +msgstr "Det må spesifiseres en eller flere nøkler som skal nullstilles.\n" -#: gconf/gconftool.c:1639 +#: gconf/gconftool.c:1643 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s\n" -msgstr "Feil under nullstilling av «%s»: %s\n" +msgstr "Feil under nullstilling av `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1659 +#: gconf/gconftool.c:1663 +#, fuzzy msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" -msgstr "MÃ¥ spesifisere en eller flere nøkler som skal nullstilles rekursivt.\n" +msgstr "Må spesifisere en eller flere kataloger som skal vises rekursivt.\n" -#: gconf/gconftool.c:1673 -#, c-format +#: gconf/gconftool.c:1677 +#, fuzzy, c-format msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" -msgstr "Feil under rekursiv fjerning av verdier i «%s»: %s\n" +msgstr "Feil under listing av oppføringer i `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1691 +#: gconf/gconftool.c:1695 msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n" msgstr "" -"Det mÃ¥ spesifiseres en eller flere kataloger som det skal hentes " +"Det må spesifiseres en eller flere kataloger som det skal hentes " "underkataloger fra.\n" -#: gconf/gconftool.c:1725 +#: gconf/gconftool.c:1729 #, c-format msgid "Error listing dirs: %s\n" msgstr "Feil ved vising av kataloger: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1767 +#: gconf/gconftool.c:1771 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" msgstr "ADVARSEL: ugyldig eller manglende type for schema (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:1776 +#: gconf/gconftool.c:1780 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" msgstr "ADVARSEL: ugyldig eller manglende list_type for schema (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:1787 gconf/gconftool.c:1817 gconf/gconftool.c:1846 +#: gconf/gconftool.c:1791 gconf/gconftool.c:1821 gconf/gconftool.c:1850 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" -msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fortolke standardverdi «%s» for schema (%s)\n" +msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fortolke standardverdi `%s' for schema (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:1805 +#: gconf/gconftool.c:1809 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "ADVARSEL: ugyldig eller manglende car_type for schema (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:1830 +#: gconf/gconftool.c:1834 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" msgstr "ADVARSEL: Du kan ikke sette en standardverdi for et schema\n" -#: gconf/gconftool.c:1859 +#: gconf/gconftool.c:1863 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" msgstr "ADVARSEL: gconftool, intern feil, ukjent GConfValueType\n" -#: gconf/gconftool.c:1906 gconf/gconftool.c:1927 gconf/gconftool.c:1948 -#: gconf/gconftool.c:1969 +#: gconf/gconftool.c:1910 gconf/gconftool.c:1931 gconf/gconftool.c:1952 +#: gconf/gconftool.c:1973 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" -msgstr "ADVARSEL: kunne ikke forstÃ¥ typenavnet «%s»\n" +msgstr "ADVARSEL: kunne ikke forstå typenavnet `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1923 +#: gconf/gconftool.c:1927 #, c-format msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -"ADVARSEL: list_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke «%s»\n" +"ADVARSEL: list_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1944 +#: gconf/gconftool.c:1948 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -"ADVARSEL: car_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke «%s»\n" +"ADVARSEL: car_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1965 +#: gconf/gconftool.c:1969 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -"ADVARSEL: cdr_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke «%s»\n" +"ADVARSEL: cdr_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1993 +#: gconf/gconftool.c:1997 msgid "WARNING: empty <applyto> node" msgstr "ADVARSEL: tom <applyto> node" -#: gconf/gconftool.c:1996 gconf/gconftool.c:2259 +#: gconf/gconftool.c:2000 gconf/gconftool.c:2263 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" -msgstr "ADVARSEL: node <%s> ikke forstÃ¥tt under <schema>\n" +msgstr "ADVARSEL: node <%s> ikke forstått under <schema>\n" -#: gconf/gconftool.c:2006 +#: gconf/gconftool.c:2010 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" -msgstr "ADVARSEL: ingen nøkkel spesifisert for schema\n" +msgstr "ADVARSEL: ingen nøkkel spesifisert for schema\n" -#: gconf/gconftool.c:2039 +#: gconf/gconftool.c:2043 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "" "ADVARSEL: <locale> node har ingen `navn=\"locale\"' attributt, ignorerer\n" -#: gconf/gconftool.c:2045 +#: gconf/gconftool.c:2049 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" msgstr "" "ADVARSEL: flere <locale> noder for locale `%s', ignorerer alle etter den " -"første\n" +"første\n" -#: gconf/gconftool.c:2126 +#: gconf/gconftool.c:2130 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" msgstr "ADVARSEL: Ugyldig node <%s> i en <locale> node\n" -#: gconf/gconftool.c:2155 +#: gconf/gconftool.c:2159 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "ADVARSEL: kunne ikke installere schema «%s» locale «%s»: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: kunne ikke installere schema `%s' locale `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2163 +#: gconf/gconftool.c:2167 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" -msgstr "Installert schema «%s» for locale «%s»\n" +msgstr "Installert schema `%s' for locale `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:2185 +#: gconf/gconftool.c:2189 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" -msgstr "ADVARSEL: kunne ikke assosiere schema «%s» med nøkkel «%s»: %s\n" +msgstr "ADVARSEL: kunne ikke assosiere schema `%s' med nøkkel `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2193 +#: gconf/gconftool.c:2197 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" -msgstr "Lagt ved schema «%s» til nøkkel «%s»\n" +msgstr "Lagt ved schema `%s' til nøkkel `%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:2272 +#: gconf/gconftool.c:2276 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" -msgstr "Du mÃ¥ ha minst en <locale> oppføring i et <schema>\n" +msgstr "Du må ha minst en <locale> oppføring i et <schema>\n" -#: gconf/gconftool.c:2303 +#: gconf/gconftool.c:2307 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n" -msgstr "ADVARSEL: node <%s> ikke forstÃ¥tt under <schemaliste>\n" +msgstr "ADVARSEL: node <%s> ikke forstått under <schemaliste>\n" -#: gconf/gconftool.c:2326 +#: gconf/gconftool.c:2330 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" -msgstr "Kunne ikke Ã¥pne «%s»: %s\n" +msgstr "Kunne ikke åpne `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2333 +#: gconf/gconftool.c:2337 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" -msgstr "Dokument «%s» er tomt?\n" +msgstr "Dokument `%s' er tomt?\n" -#: gconf/gconftool.c:2345 +#: gconf/gconftool.c:2349 #, c-format msgid "" "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be " "<gconfschemafile>)\n" msgstr "" -"Dokumentet «%s» har feil type rot-node (<%s>, skulle vært " +"Dokumentet `%s' har feil type rot-node (<%s>, skulle vært " "<gconfschemafile>)\n" -#: gconf/gconftool.c:2358 +#: gconf/gconftool.c:2362 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n" -msgstr "Dokumentet «%s» har ingen topp-nivÃ¥ <gconfschemafile> node\n" +msgstr "Dokumentet `%s' har ingen topp-nivå <gconfschemafile> node\n" -#: gconf/gconftool.c:2372 +#: gconf/gconftool.c:2376 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n" -msgstr "ADVARSEL: node <%s> under <gconfschemafile> ikke forstÃ¥tt\n" +msgstr "ADVARSEL: node <%s> under <gconfschemafile> ikke forstått\n" -#: gconf/gconftool.c:2383 gconf/gconftool.c:2415 +#: gconf/gconftool.c:2387 gconf/gconftool.c:2419 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "Feil under synkronisering av konfigurasjonsdata: %s" -#: gconf/gconftool.c:2399 +#: gconf/gconftool.c:2403 msgid "Must specify some schema files to install\n" msgstr "Spesifiser schema filer som skal installeres\n" -#: gconf/gconftool.c:2436 +#: gconf/gconftool.c:2440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1956,45 +1915,390 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: gconf/gconftool.c:2456 +#: gconf/gconftool.c:2460 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke nullstille brytningsnøkkel %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke nullstille brytningsnøkkel %s: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2582 +#: gconf/gconftool.c:2586 msgid "Must specify some keys to break\n" -msgstr "MÃ¥ spesifisere nøkler som skal brytes\n" +msgstr "Må spesifisere nøkler som skal brytes\n" -#: gconf/gconftool.c:2588 +#: gconf/gconftool.c:2592 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" " %s\n" msgstr "" -"Prøver Ã¥ knekke din applikasjon ved Ã¥ sette ugyldige verdier for nøkkel:\n" +"Prøver å knekke din applikasjon ved å sette ugyldige verdier for nøkkel:\n" " %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2606 +#: gconf/gconftool.c:2610 msgid "Must specify some directories to break\n" -msgstr "MÃ¥ spesifisere kataloger som skal brytes\n" +msgstr "Må spesifisere kataloger som skal brytes\n" -#: gconf/gconftool.c:2625 +#: gconf/gconftool.c:2629 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " "directory:\n" " %s\n" msgstr "" -"Prøver Ã¥ knekke din applikasjon ved Ã¥ sette ugyldige verdier for nøkler i " +"Prøver å knekke din applikasjon ved å sette ugyldige verdier for nøkler i " "katalogen:\n" " %s\n" -#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n" -#~ msgstr "Flere segmenteringsfeil oppsto; kan ikke vise feilmelding\n" +#~ msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend" +#~ msgstr "" +#~ "Usynkronisert sletting av kataloger under nedstenging av XML-backenden" + +#~ msgid "OAF problem description: '%s'" +#~ msgstr "OAF problembeskrivelse: '%s'" + +#~ msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory" +#~ msgstr "forsøk på å fjerne ikke listet OAF objekt katalog" + +#~ msgid "attempt to add already-listed OAF directory" +#~ msgstr "forsøk på å legge til allerede listet OAF katalog" + +#~ msgid "OAF parse error: %s" +#~ msgstr "OAF fortolkningsfeil: %s" + +#~ msgid "Unknown OAF error" +#~ msgstr "Ukjent OAF feil" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that " +#~ "you have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't " +#~ "reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you " +#~ "may need to enable TCP networking for ORBit)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikke å kontakte konfigurasjonstjeneren (en sannsynlig årsak er at " +#~ "en eksisterende konfigurasjonstjener (gconfd) kjører, men den kan ikke " +#~ "nås herfra - hvis du er logget inn fra to maskiner samtidig vil du " +#~ "kanskje måtte aktivere TCP for ORBit)\n" + +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "Feil under lesing fra underrør: (%s)" + +#~ msgid "Failed to fork (%s)" +#~ msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)" + +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Feil under skifte til katalog '%s' (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)" + +#~ msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Feil under omdirigering av utdata eller indata for underprosess (%s)" + +#~ msgid "Failed to fork child process (%s)" +#~ msgstr "Feil under kjøring av fork for underprosess (%s)" + +#~ msgid "Unknown error executing child process" +#~ msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess" + +#~ msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" +#~ msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosess' rør (%s)" + +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)" + +#~ msgid "Failed to init GConf, exiting\n" +#~ msgstr "Kunne ikke initialisere GConf, avslutter\n" + +#~ msgid "No ior file in `%s'" +#~ msgstr "Ingen ior-fil i `%s'" + +#~ msgid "gconfd taking lock `%s' from some other process" +#~ msgstr "gconfd tar lås `%s' fra noen andre prosesser" + +#~ msgid "Another program has lock `%s'" +#~ msgstr "Et annet program holder låsen `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Removing stale lock `%s' because IOR couldn't be converted to object " +#~ "reference, IOR `%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Fjerner utgått lås `%s' fordi IOR ikke kunne koverteres til " +#~ "objektreferanse, IOR `%s'" + +#~ msgid "Removing stale lock `%s' because of error pinging server: %s" +#~ msgstr "Fjerner utgått lås `%s' pga feil under pinging av tjener: %s" + +#~ msgid "GConf configuration daemon (gconfd) has lock `%s'" +#~ msgstr "GConf konfigurasjonsdaemon (gconfd) holder låsen `%s'" + +#~ msgid "Can't create lock `%s': %s" +#~ msgstr "kunne ikke opprette lås `%s': %s" + +#~ msgid "Can't open lock file `%s'; assuming it isn't ours: %s" +#~ msgstr "Kan ikke åpne lås-fil `%s'; antar at den ikke er vår: %s" + +#~ msgid "Corrupt lock file `%s', removing anyway" +#~ msgstr "Korrupt lås-fil `%s', fjerner den likevel" + +#~ msgid "" +#~ "Didn't create lock file `%s' (creator pid %u, our pid %u; assuming " +#~ "someone took our lock" +#~ msgstr "" +#~ "Opprettet ikke lås-fil `%s' (skapers pid %u, vår pid %u; antar at noen " +#~ "tok vår lås" + +#~ msgid "" +#~ "Error contacting configuration server: OAF returned nil from " +#~ "oaf_activate_from_id() and did not set an exception explaining the " +#~ "problem. This is a bug in the OAF package; something went wrong in OAF, " +#~ "and no error was reported. This is not a bug in the GConf package. Do not " +#~ "report a GConf bug unless you have information indicating what went wrong " +#~ "with OAF that was caused by GConf." +#~ msgstr "" +#~ "Feil under forsøk på å kontakte konfigurasjonstjeneren: OAF returnerte " +#~ "nil fra oaf_activate_from_id() og satt ikke et unntak som forklarer " +#~ "problemet. Dette er en feil i OAF-pakken; noe gikk galt i OAF, og ingen " +#~ "feil ble rapportert. Dette er ikke en feil i GConf-pakken. Ikke rapporter " +#~ "en feil for GConf med mindre du har informasjon som indikerer at det som " +#~ "gikk galt med OAF ble forårsaket av GConf." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to init Object Activation Framework: please mail bug report to OAF " +#~ "maintainers" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke initialisere Object Activation Framework: vennligst send en " +#~ "feilrapport til OAF utviklerene" + +#~ msgid "" +#~ "Registering existing server with oafd, since OAF appears to have leaked it" +#~ msgstr "" +#~ "Registrerer av en eksisterende tjener hos oafd, siden OAF ser ut til å ha " +#~ "lekket den" + +#~ msgid "" +#~ "OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't " +#~ "register existing server." +#~ msgstr "" +#~ "OAF vet ikke om vår IID; indikerer feil i installasjonen; kan ikke\n" +#~ "registrere eksisterende tjener." + +#~ msgid "" +#~ "Another gconfd already registered with OAF, so we can't register the " +#~ "existing server" +#~ msgstr "" +#~ "En annen gconfd er allerede registrert hos OAF så vi kan ikke registrere " +#~ "den eksisterende tjeneren" + +#~ msgid "Unknown error registering existing gconfd with OAF; exiting" +#~ msgstr "" +#~ "Ukjent feil ved registrering av eksisterende gconfd hos OAF; avslutter" #~ msgid "" -#~ "Segmentation fault!\n" -#~ "Cannot display crash dialog: %s\n" +#~ "OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't " +#~ "register; exiting\n" #~ msgstr "" -#~ "Segmenteringsfeil!\n" -#~ "Kan ikke vise krasjdialog: %s\n" +#~ "OAF vet ikke om vår IID; indikerer feil i installasjon; kan ikke\n" +#~ "registrere; avslutter\n" + +#~ msgid "Another gconfd already registered with OAF; exiting\n" +#~ msgstr "En annen gconfd er allerede registrert hos OAF; avslutter\n" + +#~ msgid "Unknown error registering gconfd with OAF; exiting\n" +#~ msgstr "Ukjent feil ved registrering av gconfd hos OAF; avslutter\n" + +#~ msgid "" +#~ "Shouldn't run gconfd while installing new schema files.\n" +#~ "Use gconftool --shutdown to shut down the daemon, most safely while no " +#~ "applications are running\n" +#~ "(though things theoretically work if apps are running).\n" +#~ msgstr "" +#~ "gconfd bør ikke kjøre under installasjon av nye schema filer.\n" +#~ "Bruk gconftool --shutdown for å stenge ned daemonen, tryggest når ikke " +#~ "noen applikasjoner kjører\n" +#~ "(selv om ting virker i teorien selv når applikasjoner kjører).\n" + +#~ msgid "Ignoring XML node `%s', except for possible schema name: %s" +#~ msgstr "Ignorerer XML-node `%s', bortsett fra mulig schema navn:: %s" + +#~ msgid "Can't use --all-pairs with --get or --set\n" +#~ msgstr "Kan ikke bruke --all-pairs sammen med --get eller --set\n" + +#~ msgid "Unable to store a value at key '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke lagre verdi i nøkkel '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Error contacting configuration server: OAF returned nil from " +#~ "oaf_activate_from_id() and did not set an exception explaining the " +#~ "problem. Please file an OAF bug report." +#~ msgstr "" +#~ "Feil under forsøk på kontatk med konfigurasjonstjeneren: OAF returnerte " +#~ "null fra oaf_activate_from_id() og satte ikke et unntak som forklarte " +#~ "problemet. Vennligst fyll ut en feilrapport for OAF." + +#~ msgid "GConf was built with debugging features enabled" +#~ msgstr "GConf er bygget med feilsøkingsfunksjoner aktivert" + +#~ msgid "found <local_schema> with no locale setting" +#~ msgstr "fant <local_schema> uten lokaleinnstilling" + +#~ msgid "" +#~ "Error on line %d char %d: %s\n" +#~ "(Some surrounding text was '%s')\n" +#~ msgstr "" +#~ "Feil på linje %d tegn %d: %s\n" +#~ "(Tekst i nærheten var '%s')\n" + +#~ msgid "" +#~ "Text ended in the middle of an entity, or entity name too long to be " +#~ "valid ('&' should begin an entity such as '"')" +#~ msgstr "" +#~ "Teksten sluttet midt i en entitet eller entitetens navn oversteg gyldig " +#~ "lengde ('&' bør være begynnelsen på en entitet slik som '"')" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown entity '%s' ('&' must begin entities & " < > " +#~ "')" +#~ msgstr "" +#~ "Ukjent entitet '%s' ('&' må være begynnelsen på entitetene & " " +#~ "< > ')" + +#~ msgid "" +#~ "Markup text ended in the middle of a character reference, just after '&#'" +#~ msgstr "Merket tekst sluttet midt i en tegnreferanse, like etter '&#'" + +#~ msgid "" +#~ "Character reference contained non-digit '%s' ('&#' should begin a " +#~ "reference to a unicode character, such as 'द')" +#~ msgstr "" +#~ "Tegnreferansen inneholdt ikke-tall '%s' ('&#' skal være begynnelsen på en " +#~ "referanse til et unicode tegn, slik som 'द')" + +#~ msgid "" +#~ "Text ended in the middle of an character reference ('&#' should begin a " +#~ "character reference such as 'द')" +#~ msgstr "" +#~ "Tekst sluttet i midten av en tegnreferanse ('&#' skal være begynnelsen på " +#~ "en tegnreferanse slik som 'द')" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't parse character reference '%s' ('&#' must begin a character " +#~ "reference such as 'ध')" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke tolke tegnreferansen '%s' ('&#' må være begynnelsen på en " +#~ "tegnreferanse slik som 'ध')" + +#~ msgid "" +#~ "Character code %#lx is not allowed in XML documents or is not a valid " +#~ "Unicode character" +#~ msgstr "" +#~ "Tegnkoden %#lx er ikke tillatt i XML-dokumenter eller den er ikke et " +#~ "gyldig Unicode tegn" + +#~ msgid "" +#~ "Document ended just after an '&', '&' should begin an entity or character " +#~ "reference." +#~ msgstr "" +#~ "Dokumentet sluttet rett etter en '&', '&' skal være begynnelsen på en " +#~ "entitet eller tegnreferanse." + +#~ msgid "" +#~ "'<' or '>' character not allowed here; only allowed around tags, for " +#~ "example <bold> or <paragraph>. Elsewhere, encode these characters as the " +#~ "entities < and >" +#~ msgstr "" +#~ "'<' eller '>' tegnene er ikke tillatt her; kun tillatt rundt tags, for " +#~ "eksempel <bold> eller <paragraph>. Andre steder må disse tegnene kodes " +#~ "som entitetene < og >" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid at the start of an attribute name" +#~ msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig ved starten av et attributtnavn" + +#~ msgid "Document ended just after attribute name" +#~ msgstr "Dokumentet sluttet rett etter et attributtnavn" + +#~ msgid "Attribute name must be immediately followed by an '=' character" +#~ msgstr "Attributtnavn må være direkte etterfulgt av et '='-tegn" + +#~ msgid "" +#~ "'=' character after attribute must be immediately followed by an '\"' " +#~ "character" +#~ msgstr "" +#~ "'='-tegnet etter attributten må være direkte etterfulgt av et '\"'-tegn" + +#~ msgid "" +#~ "Character '%c' found inside an attribute value; perhaps your attribute " +#~ "value is missing the closing quotation mark '\"'" +#~ msgstr "" +#~ "Tegnet '%c' funnet inne i en attributtverdi; kanskje din attributtverdi " +#~ "mangler avsluttende hermetegn '\"'" + +#~ msgid "" +#~ "Ran out of text before a quote mark ('\"') was seen at the end of an " +#~ "attribute value" +#~ msgstr "" +#~ "Tom for tekst før et hermetegn ('\"') ble funnet ved slutten av en " +#~ "attributtverdi" + +#~ msgid "" +#~ "Text ends immediately after an attribute value, before the element was " +#~ "closed" +#~ msgstr "" +#~ "Teksten slutter rett etter en attributtverdi, før elementet ble lukket" + +#~ msgid "Missing '<' at start of element" +#~ msgstr "Manglende '<' ved starten av elementet" + +#~ msgid "Document ended just after '<' character" +#~ msgstr "Dokumentet sluttet rett etter '<'-tegnet" + +#~ msgid "No closing '>' found for a <? or <!" +#~ msgstr "Ingen avsluttende '>' funnet for en <? eller <!" + +#~ msgid "Character '%s' is not valid at the start of an element name" +#~ msgstr "Tegnet '%s' er ikke gyldig ved starten av et elementnavn" + +#~ msgid "Document ended just after element name, no '>' seen" +#~ msgstr "Dokumentet sluttet rett etter elementnavnet, ingen '>' sett" + +#~ msgid "Elements should be closed with '>' or '/>', not with '%s'" +#~ msgstr "Elementer må lukkes med '>' eller '/>, ikke med '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Element ended just after '/', no '>' seen; empty elements should end with " +#~ "'/>'" +#~ msgstr "" +#~ "Element sluttet rett etter '/', ingen '>' sett; tomme elementer bør " +#~ "slutte med '/>'" + +#~ msgid "Close tag not found at end of element" +#~ msgstr "Tag for lukking ble ikke funnet ved slutten av elementet" + +#~ msgid "Close tag ends just after '<' character" +#~ msgstr "Lukk-taggen slutter rett etter '<'-tegnet" + +#~ msgid "Close tag should begin with '</', '/' character is missing" +#~ msgstr "Lukk-taggen må begynne med '</', '/'-tegnet mangler" + +#~ msgid "Close tag ends just after '/' character" +#~ msgstr "Lukk-taggen slutter rett etter '/'-tegnet" + +#~ msgid "Document ended just after element name in close tag, no '>' seen" +#~ msgstr "" +#~ "Dokumentet sluttet rett etter elementnavnet i lukk-taggen, ingen '>' sett" + +#~ msgid "Document ended just after close tag name, no '>' seen" +#~ msgstr "Dokumentet sluttet rett etter navnet på lukk-taggen, ingen '>' sett" + +#~ msgid "Close tag '%s' does not match opening tag '%s'" +#~ msgstr "Lukk-taggen '%s' er ikke lik åpnings-taggen '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid UTF-8 character at byte %d in marked-up text. Some text before " +#~ "the bad character was '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Ugyldig UTF-8-tegn ved byte %d i kodet tekst. Noe av teksten før det " +#~ "ugyldige tegnet var '%s'" + +#~ msgid "The marked-up text contained nothing but whitespace." +#~ msgstr "Den kodete teksten inneholdt kun tomrom." |