summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>2002-09-21 13:47:18 +0000
committerKjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org>2002-09-21 13:47:18 +0000
commite65d68193aec6aaaf05bde984cfdae200041b538 (patch)
tree1fd85dd91bffeea9607ece9ad61d8273fd4eb348
parentc9890fda66390fad14516f815ab9d33e686590d7 (diff)
downloadgconf-e65d68193aec6aaaf05bde984cfdae200041b538.tar.gz
Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-09-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/no.po1236
2 files changed, 774 insertions, 466 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dc327acf..385ab401 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-09-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
+
2002-09-16 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* ms.po: Updated Malay Translation.
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 5577cdfc..efe7cccc 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Norwegian translation of GConf (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999,2000.
+# Norwegian translation of GConf (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GConf 0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-04 14:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-03 16:53+0200\n"
+"Project-Id-Version: GConf 1.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-21 15:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-21 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: backends/bdb-backend.c:215
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Laster ut BerkeleyDB (BDB) backend-modulen."
#: backends/bdb-backend.c:238
#, c-format
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
-msgstr "Ã…pnet BerkeleyDB kilde i rot %s"
+msgstr "Åpnet BerkeleyDB kilde i rot %s"
#: backends/bdb-backend.c:578
msgid "Initializing BDB backend module"
@@ -29,17 +29,17 @@ msgstr "Initialiserer BDB-backend modul"
#: backends/dir-utils.c:108
#, c-format
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
-msgstr "Kunne ikke finne %s-rotkatalogen i adressen «%s»"
+msgstr "Kunne ikke finne %s-rotkatalogen i adressen «%s»"
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 backends/xml-dir.c:1212
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette katalogen «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette katalogen «%s»: %s"
#: backends/dir-utils.c:212
#, c-format
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
-msgstr "Kunne ikke lese fra eller skrive til %s-rotkatalogen i adressen «%s»"
+msgstr "Kunne ikke lese fra eller skrive til %s-rotkatalogen i adressen `%s'"
#: backends/xml-backend.c:233
msgid "Unloading XML backend module."
@@ -48,30 +48,28 @@ msgstr "Laster ut XML-backend modulen."
#: backends/xml-backend.c:289
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
-msgstr "Kunne ikke finne XML-rotkatalogen i adressen «%s»"
+msgstr "Kunne ikke finne XML-rotkatalogen i adressen «%s»"
#: backends/xml-backend.c:414
#, c-format
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
-msgstr "Kunne ikke lese fra eller skrive til XML-rotkatalogen i adressen «%s»"
+msgstr "Kunne ikke lese fra eller skrive til XML-rotkatalogen i adressen «%s»"
#: backends/xml-backend.c:424
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
-msgstr "Katalog/fil rettigheter for XML kildekode ved rot %s er: %o/%o"
+msgstr "Katalog-/filrettigheter for XML-kilde med root %s er: %o/%o"
#: backends/xml-backend.c:590
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
-msgstr "Feil under synkronisering av katalogbuffer for XML-motor: %s"
+msgstr "Feil under synkronisering av konfigurasjonsdata: %s"
#: backends/xml-backend.c:655
msgid ""
"Remove dir operation is no longer supported, just remove all the values in "
"the directory"
msgstr ""
-"Operasjonen fjern katalog er ikke støttet lengre, bare fjern alle verdiene i "
-"katalogen"
#: backends/xml-backend.c:722
msgid "Initializing XML backend module"
@@ -80,20 +78,18 @@ msgstr "Initialiserer XML-backend modulen"
#: backends/xml-backend.c:790
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke gi opp lås på XML-katalog «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke gi opp lås på XML-katalog «%s»: %s"
#: backends/xml-cache.c:257
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
-msgstr "Feil under synkronisering av innhold i XML-buffer til disk"
+msgstr ""
#: backends/xml-cache.c:287
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
-msgstr ""
-"Kunne ikke fjerne katalog «%s» fra XML-backend bufferen, fordi den ikke er "
-"synkronisert til disk"
+msgstr "Kunne ikke fjerne katalog «%s» fra XML-backend bufferen, fordi den ikke er synkronisert til disk"
#: backends/xml-cache.c:314
#, c-format
@@ -101,64 +97,64 @@ msgid ""
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
"u seconds"
msgstr ""
-"%u oppføringer er i bufferen etter fjerning av allerede-synkroniserte "
-"oppføringer eldre enn %u sekunder"
+"%u oppføringer er i bufferen etter fjerning av allerede-synkroniserte "
+"oppføringer eldre enn %u sekunder"
#: backends/xml-dir.c:171
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke kjøre stat på «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke kjøre stat på «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:181
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
-msgstr "XML-filnavn «%s» er en katalog"
+msgstr "XML-filnavn «%s» er en katalog"
#: backends/xml-dir.c:372 backends/xml-dir.c:381
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
-msgstr "Klarte ikke å slette «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke slette «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:427
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:440
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke sette modus på «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke sette modus på «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:450
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
-msgstr "Feil under skriving av XML-data til «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive XML-data til «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:460 backends/xml-dir.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke filen «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke filen «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:476 backends/xml-dir.c:486
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke endre navn «%s» til «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke endre navn «%s» til «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:492
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke gjenopprette «%s» fra «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke gjenopprette «%s» fra «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:504
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke slette gammel fil «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke slette gammel fil «%s»: %s"
#. These are all fatal errors
#: backends/xml-dir.c:935
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke kjøre stat på «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke kjøre stat på «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:959
#, c-format
@@ -168,44 +164,43 @@ msgstr "%s"
#: backends/xml-dir.c:1109
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
-msgstr "Duplisert oppføring «%s» i «%s», ignorerer"
+msgstr "Duplisert oppføring «%s» i «%s», ignorerer"
#: backends/xml-dir.c:1131
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
-msgstr "Oppføring uten navn i XML-fil «%s», ignorerer"
+msgstr "Oppføring uten navn i XML-fil «%s», ignorerer"
#: backends/xml-dir.c:1139
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
-msgstr ""
-"En toppnivå-node i XML-fil «%s» er <%s> i stedet for <oppføring>, ignorerer"
+msgstr "En toppnivå-node i XML-fil «%s» er <%s> i stedet for en <oppføring>, ignorerer"
#: backends/xml-dir.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:1327
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
-msgstr "Klarte ikke å lese XMLfil «%s»"
+msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: %s"
#. There was an error
#: backends/xml-entry.c:154
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
-msgstr "Ignorerer XML-node med navn «%s»: %s"
+msgstr "Ignorerer XML-node med navn «%s»: %s"
#: backends/xml-entry.c:332
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
-msgstr "Ignorerer schema-navn «%s», ugyldig: %s"
+msgstr "Ignorerer schema-navn «%s», ugyldig: %s"
#: backends/xml-entry.c:380
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
-msgstr "Ignorerer XML-node «%s»: %s"
+msgstr "Ignorerer XML-node «%s»: %s"
#: backends/xml-entry.c:732
#, c-format
@@ -220,7 +215,7 @@ msgstr "Ingen \"type\" attributt for <%s> node"
#: backends/xml-entry.c:966
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
-msgstr "En node har ukjent \"type\" attributt «%s», ignorerer"
+msgstr "En node har ukjent \"type\" attributt «%s», ignorerer"
#: backends/xml-entry.c:981
msgid "No \"value\" attribute for node"
@@ -243,7 +238,7 @@ msgstr "Ugyldig XML-node: %s"
#: backends/xml-entry.c:1094
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
-msgstr "Listen inneholder en feilskrevet node (%s, skulle vært %s)"
+msgstr "Listen inneholder en feilskrevet node (%s, skulle vært %s)"
#: backends/xml-entry.c:1146
#, c-format
@@ -278,32 +273,32 @@ msgstr "Manglende car fra verdipar i XML-fil"
#: backends/xml-entry.c:1223
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
-msgstr "Mangler både car og cdr verdier fra par i XML-fil"
+msgstr "Mangler både car og cdr verdier fra par i XML-fil"
#. -- end debug only
#: gconf/gconf-backend.c:167
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
-msgstr "Ingen slik fil «%s»\n"
+msgstr "Ingen slik fil «%s»\n"
#: gconf/gconf-backend.c:195
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
-msgstr "Ugyldig adresse «%s»"
+msgstr "Ugyldig adresse «%s»"
#: gconf/gconf-backend.c:220
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
-msgstr "GConf virker ikke uten støtte for dynmiske moduler (gmodule)"
+msgstr "GConf virker ikke uten støtte for dynmiske moduler (gmodule)"
#: gconf/gconf-backend.c:230
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
-msgstr "Feil under åpning av modul «%s»: %s\n"
+msgstr "Feil under åpning av modul «%s»: %s\n"
#: gconf/gconf-backend.c:262
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
-msgstr "Kunne ikke finne backend modul for «%s»"
+msgstr "Kunne ikke finne backend modul for «%s»"
#: gconf/gconf-backend.c:299
msgid "Failed to shut down backend"
@@ -317,30 +312,29 @@ msgstr "GConf Feil: %s\n"
#: gconf/gconf-client.c:881
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
-msgstr "GConf advarsel: feil under listing av par i «%s»: %s"
+msgstr "GConf advarsel: feil under listing av par i «%s»: %s"
#: gconf/gconf-client.c:1150
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "Forventet «%s», mottok «%s» for nøkkel %s"
+msgstr "Forventet «%s», mottok «%s» for nøkkel %s"
#: gconf/gconf-database.c:234
msgid "Received invalid value in set request"
-msgstr "Mottok ugyldig verdi i sett-forespørsel"
+msgstr "Mottok ugyldig verdi i sett-forespørsel"
#: gconf/gconf-database.c:242
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
-msgstr ""
-"Kunne ikke forstå CORBA-verdien mottatt i sett-forespørsel etter nøkkel «%s»"
+msgstr "Kunne ikke forstå CORBA-verdien mottatt i sett-forespørsel etter nøkkel «%s»"
#: gconf/gconf-database.c:524
msgid "Received request to drop all cached data"
-msgstr "Mottok forespørsel om å slippe alle mellomlagrede data"
+msgstr "Mottok forespørsel om å slippe alle mellomlagrede data"
#: gconf/gconf-database.c:541
msgid "Received request to sync synchronously"
-msgstr "Mottok forespørsel om å utføre synkron synkronisering"
+msgstr "Mottok forespørsel om å utføre synkron synkronisering"
#: gconf/gconf-database.c:826
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
@@ -357,10 +351,7 @@ msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
-msgstr ""
-"Klarte ikke å logge ny lytter %s (%s); vil ikke kunne gjenoprette denne "
-"lytteren ved gjenstart av gconfd, noe som vil resultere i upålitelig "
-"notifikasjon av konfigurasjonsendringer."
+msgstr "Klarte ikke å logge tillegg av lytter %s (%s); vil ikke kunne gjenoprette denne lytteren ved gjenstart av gconfd, noe som vil resultere i upålitelige notifikasjon av konfigurasjonsendringer."
#: gconf/gconf-database.c:1111
#, c-format
@@ -373,64 +364,64 @@ msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
-"Klarte ikke å logge fjerning av lytter til loggfil (mest sannsynlig "
-"harmløst, kan resultere i at notifikasjon gjenintreffer på uforklarlig vis): "
+"Klarte ikke å logge fjerning av lytter til loggfil (mest sannsynlig "
+"harmløst, kan resultere i at notifikasjon gjenintreffer på uforklarlig vis): "
"%s"
#: gconf/gconf-database.c:1243 gconf/gconf-sources.c:1541
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
-msgstr "Feil under henting av verdi for «%s»: %s"
+msgstr "Feil under henting av verdi for «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1290
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
-msgstr "Feil under setting av verdi for «%s»: %s"
+msgstr "Feil under setting av verdi for «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1333
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
-msgstr "Feil under nullstilling av «%s»: %s"
+msgstr "Feil under nullstilling av «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1362
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
-msgstr "Feil under henting av standardverdi for «%s»: %s"
+msgstr "Feil under henting av standardverdi for «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1413
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under fjerning av verdi for «%s»: %s"
+msgstr "Feil under nullstilling av «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1445
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under henting av ny verdi for «%s»: %s"
+msgstr "Feil under henting av ny verdi for «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1493
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
-msgstr "Feil ved sjekking av eksisterende «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved sjekking av eksisterende «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1517
#, c-format
msgid "Error removing dir `%s': %s"
-msgstr "Feil under fjerning av katalog «%s»: %s"
+msgstr "Feil under fjerning av katalog «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1544
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
-msgstr "Fikk ikke alle oppføringene i «%s»: %s"
+msgstr "Fikk ikke alle oppføringene i «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1570
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
-msgstr "Feil under listing av kataloger i «%s»: %s"
+msgstr "Feil under listing av kataloger i «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1591
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
-msgstr "Feil under setting av schema for «%s»: %s"
+msgstr "Feil under setting av schema for «%s»: %s"
#: gconf/gconf-error.c:25
msgid "Success"
@@ -454,7 +445,7 @@ msgstr "Kunne ikke finne adresse for konfigurasjonskilde"
#: gconf/gconf-error.c:30
msgid "Bad key or directory name"
-msgstr "Ugyldig nøkkel eller katalognavn"
+msgstr "Ugyldig nøkkel eller katalognavn"
#: gconf/gconf-error.c:31
msgid "Parse error"
@@ -470,11 +461,11 @@ msgstr "Typefeil"
#: gconf/gconf-error.c:34
msgid "Key operation on directory"
-msgstr "Nøkkeloperasjon på katalog"
+msgstr "Nøkkeloperasjon på katalog"
#: gconf/gconf-error.c:35
msgid "Directory operation on key"
-msgstr "Katalogoperasjon på nøkkel"
+msgstr "Katalogoperasjon på nøkkel"
#: gconf/gconf-error.c:36
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
@@ -490,21 +481,21 @@ msgstr "Operasjon ikke tillatt uten konfigurasjonstjener"
#: gconf/gconf-error.c:39
msgid "Failed to get a lock"
-msgstr "Fikk ingen lås"
+msgstr "Fikk ingen lås"
#: gconf/gconf-error.c:40
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr "Ingen database tilgjengelig for lagring av din konfigurasjon"
#: gconf/gconf-internals.c:86
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
-msgstr "Ingen «/» i nøkkel «%s»"
+msgstr "Ingen '/' i nøkkel `%s'"
#: gconf/gconf-internals.c:199
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
-msgstr "Ugyldig UTF-8 i strengverdi i «%s»"
+msgstr "Ugyldig UTF-8 i strengverdi i '%s'"
#: gconf/gconf-internals.c:258
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
@@ -529,7 +520,7 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8 i locale for schema"
#: gconf/gconf-internals.c:599
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
-msgstr "Ugyldig UTF-8 i kortbeskrivelse for schema"
+msgstr "Ugyldig UTF-8 i kort beskrivelse for schema"
#: gconf/gconf-internals.c:607
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
@@ -542,17 +533,17 @@ msgstr "Ugyldig UTF-8 i eier for schema"
#: gconf/gconf-internals.c:838
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åpne stifilen «%s»: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åpne stifilen `%s': %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:887
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
-msgstr "Legger til kilde «%s»\n"
+msgstr "Legger til kilde `%s'\n"
#: gconf/gconf-internals.c:899
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
-msgstr "Lesefeil på fil «%s»: %s\n"
+msgstr "Lesefeil på fil `%s': %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:1195 gconf/gconf-internals.c:1261
#: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395
@@ -592,7 +583,7 @@ msgstr "Streng i sitattegn begynner ikke med et sitattegn"
#: gconf/gconf-internals.c:1692
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
-msgstr "Streng i anførselstegn slutter ikke med et sitattegn"
+msgstr "Streng i anførselstegn slutter ikke med et sitattegn"
#: gconf/gconf-internals.c:1828
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
@@ -601,104 +592,104 @@ msgstr "Kodet verdi er ikke gyldig UTF-8"
#: gconf/gconf-internals.c:2287
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke låse midlertidig fil «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke låse midlertidig fil '%s': %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2314
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
-msgstr ""
-"Kunne ikke opprette fil «%s», sannsynligvis fordi den eksisterer allerede"
+msgstr "Kunne ikke opprette fil '%s', sannsynligvis fordi den eksisterer"
#: gconf/gconf-internals.c:2360
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
-msgstr "Kunne ikke opprette eller åpne «%s»"
+msgstr "Kunne ikke opprette eller åpne '%s'"
#: gconf/gconf-internals.c:2370
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
-"Feil under låsing av «%s»: sannsynligvis holder en annen prosess låsen, "
-"ellers så har operativsystemet problemer med konfigurasjon av NFS-fillåsing "
-"(%s)"
+"Klarte ikke å låse «%s»: en annen prosess holder sannsynligvis låsen, "
+"fillåsing for NFS feilkonfigurert på ditt system, eller en krasj på en "
+"klient kan ha etterlatt seg en gammel lås (%s)"
#: gconf/gconf-internals.c:2400
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
-msgstr "Åpning av IOR-fil '%s' ble ikke fullført, ingen gconfd funnet: %s"
+msgstr "IOR-fil '%s' kunne ikke åpnes, ingen gconfd funnet: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2430
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
-msgstr "gconftool eller en annen prosess utenfor gconfd har låsfilen «%s»"
+msgstr "gconftool eller en annen prosess holder låsfilen '%s'"
#: gconf/gconf-internals.c:2447
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
-msgstr "kunne ikke kontakte ORB for å finne eksisterende gconfd-referanse"
+msgstr ""
+"kunne ikke kontakte ORB for å finne eksisterende objektreferanse for gconfd"
#: gconf/gconf-internals.c:2457
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
-msgstr "Feil under konvertering av IOR '%s' til en objektreferanse"
+msgstr "Kunne ikke konvertere objekt til IOR"
#: gconf/gconf-internals.c:2507
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
-msgstr "kunne ikke opprette katalogen «%s»: %s"
+msgstr "kunne ikke opprette katalogen `%s': %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2566
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive til fil «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til fil `%s': %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2607
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
-msgstr "Har ikke låsen på filen «%s», men burde hatt den"
+msgstr "Holder ikke låsen på filen `%s', men vi burde"
#: gconf/gconf-internals.c:2628
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Feil under lenking av «%s» til «%s»: %s"
+msgstr "Feil under oppretting av lenke fra '%s' til '%s': %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2640
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
-msgstr "Feil under fjerning av låsfil «%s»: %s"
+msgstr "Feil under fjerning av låsfil `%s': %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2659
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
-msgstr "Feil under opprydding av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil under opprydding av fil «%s»: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2673
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke fjerne låskatalogen «%s»: %s"
+msgstr "Feil under fjerning av låskatalogen «%s»: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2816 gconf/gconfd.c:596
#, c-format
msgid "Failed to create %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette %s : %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette %s: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2838
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
-msgstr "Feil under ping til tjener: %s"
+msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:2859
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
msgstr ""
-"Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med nystartet gconf daemon: %"
-"s\n"
+"Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underliggende gconf "
+"daemon: %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:2883
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
-msgstr "Feil under starting av konfigurasjonstjeneren: %s\n"
+msgstr "Feil under starting av konfigurasjonstjener: %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:2908
#, c-format
@@ -708,28 +699,23 @@ msgid ""
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
"(Details - %s)"
msgstr ""
-"Feil ved forsøk på å kontakte konfigurasjonstjeneren; noen mulige årsaker er "
-"at du må aktivere TCP/IP for ORBit, eller at du har gamle NFS-låsfiler pga "
-"et systemkrasj. Se http://www.gnome.org/projects/gconf/ for informasjon. "
-"(Detaljer - %s)"
#: gconf/gconf-internals.c:2909
msgid "none"
-msgstr "ingen"
+msgstr ""
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:39 gconf/gconftool.c:73
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:39 gconf/gconftool.c:77
msgid "Help options"
msgstr "Alternativer for hjelp"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:74 gconf/gconftool.c:423
+#: gconf/gconf-sanity-check.c:74 gconf/gconftool.c:427
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Feil ved flagg %s: %s.\n"
-"Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige "
-"kommandolinjeflagg.\n"
+"Kjør «%s --help» for å se en full liste over tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:131
#, c-format
@@ -739,10 +725,6 @@ msgid ""
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
-"Vennligst kontakt din systemadministrator for å løse følgende problem:\n"
-"Kunne ikke åpne eller opprette filen «%s»; dette indikerer at du har "
-"problemer med din konfigurasjon, siden mange programmer trenger å kunne "
-"opprette filer i din hjemmekatalog. Feilen var «%s» (errno = %d)."
#: gconf/gconf-sanity-check.c:143
#, c-format
@@ -755,17 +737,11 @@ msgid ""
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
-"Vennligst kontakt din systemadministrator for å løse følgende problem:\n"
-"Kunne ikke låse filen «%s»; dette indikerer at du har problemer med "
-"konfigurasjonen av ditt operativsystem. Hvis du har montert hjemmekatalogen "
-"via NFS kan det være at klienten eller tjeneren er satt opp feil. Se "
-"dokumentasjonen for rpc.statd og rpc.lockd. En vanlig årsak til dette er at "
-"«nfslock»-tjenesten er deaktivert. Feilen var «%s» (errno = %d)."
#: gconf/gconf-sanity-check.c:160
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke fjerne fil %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke fjerne fil %s: %s\n"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:195
#, c-format
@@ -774,13 +750,10 @@ msgid ""
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
-"Vennligst kontakt din systemadministrator for å løse følgende problem:\n"
-"Ingen konfigurasjonskilder i konfigurasjonsfil «%s»; dette betyr at "
-"brukervalg og andre innstillinger ikke kan lagres. %s%s"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:198
msgid "Error reading the file: "
-msgstr "Feil under lesing av fil: "
+msgstr "Feil ved lesing av fil: "
#: gconf/gconf-sanity-check.c:220
#, c-format
@@ -788,8 +761,6 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
-"Vennligst kontakt din systemadministrator for å løse følgende problem:\n"
-"Kunne ikke slå opp adresse «%s» i konfigurasjonsfil «%s»: %s"
#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237
#: gconf/gconf-schema.c:245
@@ -799,55 +770,48 @@ msgstr "Schema inneholder ugyldig UTF-8"
#: gconf/gconf-sources.c:319
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
-msgstr "Klarte ikke å laste kilde «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke lese kilde «%s»: %s"
#: gconf/gconf-sources.c:346
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a writable config source at position %d"
-msgstr "Koblet adressen «%s» til en skrivbar konfigurasjonskilde i posisjon %d"
+msgstr ""
#: gconf/gconf-sources.c:352
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only config source at position %d"
msgstr ""
-"Koblet adressen «%s» til en skrivebeskyttet konfigurasjonskilde i posisjon %d"
#: gconf/gconf-sources.c:359
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
msgstr ""
-"Koblet adressen «%s» til en delvis skrivbar konfigurasjonskilde i posisjon %d"
#: gconf/gconf-sources.c:368
msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
msgstr ""
-"Ingen av adressene som ble slått opp er skrivbare; lagring av "
-"konfigurasjonen vil ikke være mulig"
#: gconf/gconf-sources.c:584
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
-msgstr ""
-"Schema «%s» spesifisert for «%s» lagrer en verdi som ikke er for schema"
+msgstr "Schema «%s» spesifisert for «%s» lagrer en verdi som ikke er for schema"
#: gconf/gconf-sources.c:642
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
-msgstr "Navnet «/» kan kun være en katalog, ikke en nøkkel"
+msgstr "Navnet «/» kan kun være en katalog, ikke en nøkkel"
#: gconf/gconf-sources.c:680
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
-msgstr ""
-"Verdi for «%s» satt i en skrivebeskyttet kilde i begynnelsen av din "
-"konfigurasjonssti"
+msgstr "Verdi for «%s» satt i en skrivebeskyttet kilde i begynnelsen av din konfigurasjonssti."
#: gconf/gconf-sources.c:692
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
@@ -866,27 +830,21 @@ msgid ""
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr ""
-"Kan ikke lagre verdi i nøkkel «%s», siden konfigurasjonstjeneren ikke har "
-"noen skrivbare databaser. Det er flere vanlige årsaker for dette problemet: "
-"1) din konfigurasjonsstifil %s/path inneholder ingen databaser eller ble "
-"ikke funnet 2) på en eller annen måte har vi opprettet to gconfd prosesser "
-"3) operativsystemet ditt er feilkonfigurert slik at låsing av filer over NFS "
-"ikke virker i din hjemmekatalog eller 4) NFS-klienten krasjet og ga ikke "
-"beskjed til tjeneren om at fillåsene skulle slippes ved omstart. Hvis du har "
-"to gconfd prosesser (eller hadde to i det den andre ble startet), vil det "
-"hjelpe å logge ut og drepe alle instanser av gconfd for så å logge inn "
-"igjen. Hvis du har gamle låsfiler, fjern ~/.gconf*/*lock. Kanskje problemet "
-"er at du har forsøkt å bruke GConf fra to maskiner på samme tid, og ORBit "
-"fremdeles har sin standardkonfigurasjon som forhindrer eksterne CORBA-"
-"forbindelser - legg inn «ORBIIOPIPv4=1» i /etc/orbitrc. Som alltid, sjekk "
-"user.* syslog for detaljer om problemer gconfd kan ha møtt. Du kan kun ha en "
-"gconfd per hjemmekatalog, og denne må ha en låsfil i ~/.gconfd i tillegg til "
-"individuelle lagringslokasjoner slik som ~/.gconf"
+"Kunne ikke lagre en verdi i nøkkel '%s', siden konfigurasjonstjeneren ikke "
+"har noen skrivbare databaser. Det er to vanlige årsaker til dette problemet: "
+"1) din konfigurasjonssti-fil inneholder ingen databaser, eller ble ikke "
+"funnet eller 2) vi har ved en feil opprettet to gconfd-prosesser. Hvis du "
+"har to gconfd-prosesser (eller hadde to da den andre ble startet), kan "
+"hjelpe å logge ut, drepe alle instanser av gconfd, og logge inn igjen. "
+"Kanskje problemet er at du prøvde å bruke GConf fra to maskiner samtidig, og "
+"ORBit fremdeles har sin standardkonfigurasjon som ikke tillater eksterne "
+"CORBA-forbindelser? Som alltid, sjekk user.* systemloggene for detaljer om "
+"problemer som gconfd har støtt på."
#: gconf/gconf-sources.c:1414
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
-msgstr "Feil under søk etter metainfo: %s"
+msgstr "Feil under søk etter metainfo: %s"
#: gconf/gconf-sources.c:1483
#, c-format
@@ -896,82 +854,82 @@ msgstr "Feil under henting av metainfo: %s"
#: gconf/gconf-sources.c:1507
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
-msgstr "Nøkkel «%s» listet som schema for nøkkel «%s» lagrer type «%s»"
+msgstr "Nøkkel «%s» listet som schema for nøkkel «%s» lagrer type «%s»"
#: gconf/gconf-value.c:110
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet heltall)"
+msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet heltall)"
#: gconf/gconf-value.c:120
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "Heltall «%s» er for stort eller lite"
+msgstr "Heltall «%s» er for stort eller lite"
#: gconf/gconf-value.c:141
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
-msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet flyttall)"
+msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet flyttall)"
#: gconf/gconf-value.c:185
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet sann eller usann)"
+msgstr "Forsto ikke «%s» (forventet sann eller usann)"
#: gconf/gconf-value.c:261
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
-msgstr "Forsto ikke «%s» (listen må starte med en «[»)"
+msgstr "Forsto ikke «%s» (listen må starte med en '[')"
#: gconf/gconf-value.c:274
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
-msgstr "Forsto ikke «%s» (listen må slutte med en «]»)"
+msgstr "Forsto ikke «%s» (listen må slutte med en ']')"
#: gconf/gconf-value.c:325
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
-msgstr "Forsto ikke «%s» (ekstra «unescaped» «]» funnet i listen)"
+msgstr "Forsto ikke «%s» (ekstra \"unescaped\" ']' funnet i listen)"
#: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
-msgstr "Forsto ikke «%s» (ekstra etterslepende tegn)"
+msgstr "Forsto ikke «%s» (ekstra etterslepende tegn)"
#: gconf/gconf-value.c:403
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
-msgstr "Forsto ikke «%s» (par må starte med en «(»)"
+msgstr "Forsto ikke «%s» (par må starte med en '(')"
#: gconf/gconf-value.c:416
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
-msgstr "Forsto ikke «%s» (par må slutte med en «)»)"
+msgstr "Forsto ikke «%s» (par må slutte med en ')')"
#: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
-msgstr "Forsto ikke «%s» (feil antall elementer)"
+msgstr "Forsto ikke «%s» (feil antall elementer)"
#: gconf/gconf-value.c:486
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
-msgstr "Forsto ikke «%s» (ekstra «unescaped» «)» funnet inne i par)"
+msgstr "Forsto ikke «%s» (ekstra \"unescaped\" ')' funnet inne i par)"
#: gconf/gconf.c:55
#, c-format
msgid "Key \"%s\" is NULL"
-msgstr "Nøkkel «%s» er NULL"
+msgstr "Nøkkel «%s» er NULL"
#: gconf/gconf.c:62
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "«%s»: %s"
+msgstr "«%s»: %s"
#: gconf/gconf.c:345
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
-msgstr "Tjener kunne ikke finne adressen `%s'"
+msgstr "Tjener kunne ikke finne adressen «%s»"
#: gconf/gconf.c:634
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
@@ -984,29 +942,29 @@ msgstr "Feil under innlegging av klient i tjenerlisten, CORBA-feil: %s"
#: gconf/gconf.c:2433
msgid "Must begin with a slash (/)"
-msgstr "Må begynne med en skråstrek (/)"
+msgstr "Må begynne med en skråstrek (/)"
#: gconf/gconf.c:2455
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
-msgstr "Kan ikke ha to skråstreker (/) på rad"
+msgstr "Kan ikke ha to skråstreker (/) på rad"
#: gconf/gconf.c:2457
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
-msgstr "Kan ikke ha punktum (.) rett etter en skråstrek (/)"
+msgstr "Kan ikke ha punktum (.) rett etter en skråstrek (/)"
#: gconf/gconf.c:2476
#, c-format
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
-msgstr "«%c» er ikke et ASCII-tegn, og er derfor ikke tillatt i nøkkelnavn"
+msgstr "«%c» er ikke et ASCII-tegn, og er derfor ikke tillatt i nøkkelnavn"
#: gconf/gconf.c:2486
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
-msgstr "«%c» er et ugyldig tegn i nøkkel/katalog navn"
+msgstr "«%c» er et ugyldig tegn i nøkkel/katalog navn"
#: gconf/gconf.c:2500
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
-msgstr "Nøkkel/katalog kan ikke slutte med en skråstrek (/)"
+msgstr "Nøkkel/katalog kan ikke slutte med en skråstrek (/)"
#: gconf/gconf.c:2869
#, c-format
@@ -1052,15 +1010,15 @@ msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
msgstr ""
-"gconfd kompilert med debugging; forsøker å laste gconf.sh fra kildekatalogen"
+"gconfd kompilert med debugging; forsøker å laste gconf.sh fra kildekatalogen"
#: gconf/gconfd.c:296
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
msgstr ""
-"Ingen konfigurasjonsfiler funnet, forsøker å bruke standard "
-"konfigurasjonskilde «%s»"
+"Ingen konfigurasjonsfiler funnet, forsøker å bruke standard "
+"konfigurasjonskilde `%s'"
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
@@ -1075,7 +1033,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:304
msgid "/path"
-msgstr "/path"
+msgstr "/sti"
#: gconf/gconfd.c:317
#, c-format
@@ -1087,7 +1045,7 @@ msgid ""
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
"data"
msgstr ""
-"Kunne ikke slå opp noen adresser for konfigurasjonskilde, kan ikke laste "
+"Kunne ikke slå opp noen adresser for konfigurasjonskilde, kan ikke laste "
"eller lagre konfigurasjonsdata"
#: gconf/gconfd.c:346
@@ -1109,20 +1067,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
msgstr ""
-"Mottok signal %d, kjører usikker nedstenging. Vennligst send inn en "
+"Mottok signal %d, kjører usikker nedstenging. Vennligst send inn en "
"feilrapport for GConf."
#: gconf/gconfd.c:407
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
-msgstr "Mottok signal %d, stenger ned på riktig måte"
+msgstr "Mottok signal %d, stenger ned på riktig måte"
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
#: gconf/gconfd.c:543
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
-msgstr "starter (versjon %s), pid %u bruker «%s»"
+msgstr "starter (versjon %s), pid %u bruker '%s'"
#: gconf/gconfd.c:583
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
@@ -1132,18 +1090,17 @@ msgstr "Kunne ikke hente objektreferanse for ConfigServer"
#, c-format
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
msgstr ""
-"Feil under skriving av byte til rør fd %d. Klientprogrammer vil kunne henge: "
-"%s"
+"Feil under skriving av byte til pipe fd %d; klientprogrammer kan henge: %s"
#: gconf/gconfd.c:631
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
-msgstr "Kunne ikke hente lås for daemon, avslutter: %s"
+msgstr "Feil under leting etter lås for daemon, avslutter: %s"
#: gconf/gconfd.c:669
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
-msgstr "Feil under løslating av låsfil: %s"
+msgstr "Feil under løslating av låsfil: %s"
#: gconf/gconfd.c:677
msgid "Exiting"
@@ -1164,40 +1121,40 @@ msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""
-"Klarte ikke å åpne gconfd loggfil; vil ikke kunne gjenopprette lyttere etter "
-"nedkjøring av gconfd (%s)"
+"Klarte ikke å åpne gconfd loggfil; vil ikke kunne gjenopprette lyttere etter "
+"nedkjøring av gconfd (%s)"
#: gconf/gconfd.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
-"Klarte ikke å lukke gconfd loggfil; data ble kanskje ikke lagret riktig (%s)"
+"Klarte ikke å lukke gconfd loggfil; data ble kanskje ikke lagret riktig (%s)"
#: gconf/gconfd.c:1273
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne lagret tilstandsfil «%s» for skriving: %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne lagret tilstandsfil '%s' for skriving: %s"
#: gconf/gconfd.c:1287
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive lagret tilstandsfil «%s» fd: %d: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive lagret tilstandsfil '%s' fd: %d: %s"
#: gconf/gconfd.c:1296
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke ny lagret tilstandsfil «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke ny lagret tilstandsfil '%s': %s"
#: gconf/gconfd.c:1310
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke flytte gammel lagret tilstandsfil «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke flytte gammel lagret tilstandsfil '%s': %s"
#: gconf/gconfd.c:1320
#, c-format
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
-msgstr "Kunne ikke flytte ny lagret tilstandsfil på plass: %s"
+msgstr "Kunne ikke flytte ny lagret tilstandsfil på plass: %s"
#: gconf/gconfd.c:1329
#, c-format
@@ -1205,14 +1162,14 @@ msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
"Kunne ikke gjenopprette opprinnelig lagret tilstandsfil som har blitt "
-"flyttet til «%s»: %s"
+"flyttet til '%s': %s"
#: gconf/gconfd.c:1800
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
-"Kunne ikke gjenopprette en lytter på adresse «%s», kunne ikke gjøre "
+"Kunne ikke gjenopprette en lytter på adresse '%s', kunne ikke gjøre "
"databaseoppslag"
#: gconf/gconfd.c:1846
@@ -1223,7 +1180,7 @@ msgstr "Feil under lesing av lagret tilstandsfil: %s"
#: gconf/gconfd.c:1899
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne lagret tilstandsfil «%s»: %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne lagret tilstandsfil '%s': %s"
#: gconf/gconfd.c:2018
#, c-format
@@ -1231,7 +1188,7 @@ msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
-"Klarte ikke å logge tillegg av lytter til gconfd loggfilen; vil ikke kunne "
+"Klarte ikke å logge tillegg av lytter til gconfd loggfilen; vil ikke kunne "
"legge til lytteren hvis gconfd avslutter eller stenger ned (%s)"
#: gconf/gconfd.c:2023
@@ -1240,7 +1197,7 @@ msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
-"Klarte ikke å logge fjerning av lytter i gconfd-loggfilen; kan medføre at "
+"Klarte ikke å logge fjerning av lytter i gconfd-loggfilen; kan medføre at "
"lytter legges inn igjen hvis gconfd avsluttes eller maskinen stenges av (%s)."
#: gconf/gconfd.c:2046 gconf/gconfd.c:2220
@@ -1251,12 +1208,12 @@ msgstr "Kunne ikke hente IOR for klient: %s"
#: gconf/gconfd.c:2061
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne lagret tilstandsfil: %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne lagret tilstandsfil: %s"
#: gconf/gconfd.c:2074
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive tillegg av klient til lagret tilstandsfil: %s"
+msgstr "Feil under skriving av tillegg av klient i lagret tilstandsfil: %s"
#: gconf/gconfd.c:2082
#, c-format
@@ -1269,15 +1226,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"En klient fjernet seg selv fra GConf-tjeneren uten at den var lagt til."
-#: gconf/gconftool.c:82
+#: gconf/gconftool.c:86
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
-msgstr "Sett en nøkkel til en verdi ok synkroniser. Bruk med --type."
+msgstr "Sett en nøkkel til en verdi ok synkroniser. Bruk med --type."
-#: gconf/gconftool.c:91
+#: gconf/gconftool.c:95
msgid "Print the value of a key to standard output."
-msgstr "Skriv ut verdien for en nøkkel til standard ut."
+msgstr "Skriv ut verdien for en nøkkel til standard ut."
-#: gconf/gconftool.c:100
+#: gconf/gconftool.c:104
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
@@ -1285,52 +1242,51 @@ msgstr ""
"Sett et schema og synkroniser. Bruk med --short-desc, --long-desc, --owner, "
"og --type."
-#: gconf/gconftool.c:110
+#: gconf/gconftool.c:114
msgid "Unset the keys on the command line"
-msgstr "Nullstill nøklene fra kommandolinjen"
+msgstr "Nullstill nøklene fra kommandolinjen"
-#: gconf/gconftool.c:119
+#: gconf/gconftool.c:123
+#, fuzzy
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
-msgstr ""
-"Nullstill alle nøkler rekursivt ved eller under nøkkel/katalognavn på "
-"kommandolinjen"
+msgstr "Må spesifisere en eller flere nøkler på kommandolinjen\n"
-#: gconf/gconftool.c:128
+#: gconf/gconftool.c:132
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
-msgstr "Skriv ut alle nøkkel/verdi par i en katalog."
+msgstr "Skriv ut alle nøkkel/verdi par i en katalog."
-#: gconf/gconftool.c:137
+#: gconf/gconftool.c:141
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Skriv ut alle underkataloger i en katalog."
-#: gconf/gconftool.c:146
+#: gconf/gconftool.c:150
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
msgstr ""
-"Skriv ut alle underkataloger og oppføringer under en katalog, rekursivt."
+"Skriv ut alle underkataloger og oppføringer under en katalog, rekursivt."
-#: gconf/gconftool.c:155
+#: gconf/gconftool.c:159
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Returner 0 hvis katalogen eksisterer, 2 hvis ikke."
-#: gconf/gconftool.c:164
+#: gconf/gconftool.c:168
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Steng ned gconfd. IKKE BRUK DETTE VALGET UTEN GOD GRUNN."
-#: gconf/gconftool.c:173
+#: gconf/gconftool.c:177
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
-msgstr "Returner 0 hvis gconfd kjører, 2 hvis ikke."
+msgstr "Returner 0 hvis gconfd kjører, 2 hvis ikke."
-#: gconf/gconftool.c:182
+#: gconf/gconftool.c:186
msgid ""
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
"needed.)"
msgstr ""
-"Start konfigurasjonstjeneren (gconfd). (Skjer normalt automatisk når det er "
-"nødvendig.)"
+"Start konfigurasjonstjeneren (gconfd). (Skjer normalt automatisk når det er "
+"nødvendig.)"
-#: gconf/gconftool.c:191
+#: gconf/gconftool.c:195
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1338,11 +1294,11 @@ msgstr ""
"Spesifiser typen verdi som settes, eller typen for verdien et schema "
"beskriver. Unike forkortelser er OK."
-#: gconf/gconftool.c:192
+#: gconf/gconftool.c:196
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "int|bool|float|string|liste|par"
-#: gconf/gconftool.c:200
+#: gconf/gconftool.c:204
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1350,11 +1306,11 @@ msgstr ""
"Spesifiser type listeverdi som settes, eller typen for verdien et schema "
"beskriver. Unike forkortelser er OK."
-#: gconf/gconftool.c:201 gconf/gconftool.c:210 gconf/gconftool.c:219
+#: gconf/gconftool.c:205 gconf/gconftool.c:214 gconf/gconftool.c:223
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"
-#: gconf/gconftool.c:209
+#: gconf/gconftool.c:213
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1362,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"Spesifiser car-type verdi som settes, eller typen for verdien et schema "
"beskriver. Unike forkortelser er OK."
-#: gconf/gconftool.c:218
+#: gconf/gconftool.c:222
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1370,584 +1326,587 @@ msgstr ""
"Spesifiser type verdi for cdr-par som settes, eller typen for verdien et "
"schema beskriver. Unike forkortelser er OK."
-#: gconf/gconftool.c:227
+#: gconf/gconftool.c:231
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr ""
-"Spesifiser en kort beskrivelse på en halv linje som skal brukes i et schema."
+"Spesifiser en kort beskrivelse på en halv linje som skal brukes i et schema."
-#: gconf/gconftool.c:228 gconf/gconftool.c:237
+#: gconf/gconftool.c:232 gconf/gconftool.c:241
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVELSE"
-#: gconf/gconftool.c:236
+#: gconf/gconftool.c:240
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
-msgstr "Spesifiser en beskrivelse på flere linjer som skal brukes i et schema."
+msgstr "Spesifiser en beskrivelse på flere linjer som skal brukes i et schema."
-#: gconf/gconftool.c:245
+#: gconf/gconftool.c:249
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Spesifiser eieren av et schema"
-#: gconf/gconftool.c:246
+#: gconf/gconftool.c:250
msgid "OWNER"
msgstr "EIER"
-#: gconf/gconftool.c:254
+#: gconf/gconftool.c:258
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Spesifiser en schema fil som skal installeres"
-#: gconf/gconftool.c:255
+#: gconf/gconftool.c:259
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
-#: gconf/gconftool.c:263
+#: gconf/gconftool.c:267
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr ""
"Spesifiser en konfigurasjonskilde som skal brukes i stedet for standard sti"
-#: gconf/gconftool.c:264
+#: gconf/gconftool.c:268
msgid "SOURCE"
msgstr "KILDE"
-#: gconf/gconftool.c:272
+#: gconf/gconftool.c:276
msgid ""
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
"is not running."
msgstr ""
-"Aksepter konfigurasjonsdatabasen direkte, går utenom tjeneren. Det kreves at "
-"gconfd ikke kjører."
+"Aksepter konfigurasjonsdatabasen direkte, går utenom tjeneren. Det kreves at "
+"gconfd ikke kjører."
-#: gconf/gconftool.c:281
+#: gconf/gconftool.c:285
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"config source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
-"Installerer schemafiler fra kommandolinjen inn i databasen på riktig måte. "
-"GCONF_CONFIG_SOURCE miljøvariabelen må være satt til noe annet enn "
-"standardverdien for konfigurasjonskilde eller være tom for at "
+"Installerer schemafiler fra kommandolinjen inn i databasen på riktig måte. "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE miljøvariabelen må være satt til noe annet enn "
+"standardverdien for konfigurasjonskilde eller være tom for at "
"standardverdien skal brukes."
-#: gconf/gconftool.c:290
+#: gconf/gconftool.c:294
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
-"Utfør en torturtest av en applikasjon ved å sette og tømme en rekke verdier "
-"av forskjellige typer for nøkler fra kommandolinjen."
+"Utfør en torturtest av en applikasjon ved å sette og tømme en rekke verdier "
+"av forskjellige typer for nøkler fra kommandolinjen."
-#: gconf/gconftool.c:299
+#: gconf/gconftool.c:303
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
-"Utfør en torturtest av en applikasjon ved å sette og tømme en rekke nøkler "
+"Utfør en torturtest av en applikasjon ved å sette og tømme en rekke nøkler "
"inne i katalogene fra kommandolinjen."
-#: gconf/gconftool.c:308
+#: gconf/gconftool.c:312
msgid "Get the short doc string for a key"
-msgstr "Hent kort dokumentstreng for en nøkkel"
+msgstr "Hent kort doc-streng for en nøkkel"
-#: gconf/gconftool.c:317
+#: gconf/gconftool.c:321
msgid "Get the long doc string for a key"
-msgstr "Hent lang dokumentstreng for en nøkkel"
+msgstr "Hent lang doc-streng for en nøkkel"
-#: gconf/gconftool.c:326
+#: gconf/gconftool.c:330
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
-msgstr "Hent navn på skjema som brukes på denne nøkkelen"
+msgstr "Hent navn på schema som er påført denne nøkkelen"
-#: gconf/gconftool.c:335
+#: gconf/gconftool.c:339
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
-msgstr "Spesifiser skjemanavn fulgt av nøkkel som skal bruke skjemanavnet"
+msgstr ""
+"Spesifiser schema-navn fulgt av nøkkelen som schema-navnet skal påføres"
-#: gconf/gconftool.c:344
+#: gconf/gconftool.c:348
+#, fuzzy
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
-msgstr "Fjern ethvert skjemanavn som brukes på disse nøklene"
+msgstr "Hent navn på schema som er påført denne nøkkelen"
-#: gconf/gconftool.c:353
+#: gconf/gconftool.c:357
msgid "Get the name of the default source"
-msgstr "Hent navn på forvalgt kilde"
+msgstr "Hent navn på forvalgt kilde"
-#: gconf/gconftool.c:362
+#: gconf/gconftool.c:366
msgid "Print version"
-msgstr "Vis versjonsnummer"
+msgstr "Vis versjon"
-#: gconf/gconftool.c:441
+#: gconf/gconftool.c:445
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Kan ikke hente og sette/nullstille samtidig\n"
-#: gconf/gconftool.c:448
+#: gconf/gconftool.c:452
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "Kan ikke sette og hente/nullstille samtidig\n"
-#: gconf/gconftool.c:456
+#: gconf/gconftool.c:460
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "Kan ikke bruke --all-entries sammen med --get eller --set\n"
-#: gconf/gconftool.c:464
+#: gconf/gconftool.c:468
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "Kan ikke bruke --all-dirs sammen med --get eller --set\n"
-#: gconf/gconftool.c:474
+#: gconf/gconftool.c:478
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, or --all-dirs\n"
msgstr ""
-"--recursive-list bør ikke brukes sammen med --get, --set, --unset, --all-"
+"--recursive-list bør ikke brukes sammen med --get, --set, --unset, --all-"
"entries, eller --all-dirs\n"
-#: gconf/gconftool.c:484
+#: gconf/gconftool.c:488
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs\n"
msgstr ""
-"--set_schema bør ikke brukes sammen med --get, --set, --unset, --all-"
+"--set-schema bør ikke brukes sammen med --get, --set, --unset, --all-"
"entries, eller --all-dirs\n"
-#: gconf/gconftool.c:490
+#: gconf/gconftool.c:494
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
-msgstr "Verditypen er kun relevant når en verdi settes\n"
+msgstr "Verditypen er kun relevant når en verdi settes\n"
-#: gconf/gconftool.c:496
+#: gconf/gconftool.c:500
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
-msgstr "Må spesifisere en type når en verdi settes\n"
+msgstr "Må spesifisere en type når en verdi settes\n"
-#: gconf/gconftool.c:506
+#: gconf/gconftool.c:510
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
-msgstr "Ping flagget må brukes alene.\n"
+msgstr "Ping flagget må brukes alene.\n"
-#: gconf/gconftool.c:516
+#: gconf/gconftool.c:520
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
-msgstr "--dir-exists flagget må brukes alene.\n"
+msgstr "--dir-exists flagget må brukes alene.\n"
-#: gconf/gconftool.c:526
+#: gconf/gconftool.c:530
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
-msgstr "--install-schema-file må brukes alene.\n"
+msgstr "--install-schema-file må brukes alene.\n"
-#: gconf/gconftool.c:537
+#: gconf/gconftool.c:541
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
-msgstr "--makefile-install-rule må brukes alene.\n"
+msgstr "--makefile-install-rule må brukes alene.\n"
-#: gconf/gconftool.c:548
+#: gconf/gconftool.c:552
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
-msgstr "--break-key må brukes alene.\n"
+msgstr "--break-key må brukes alene.\n"
-#: gconf/gconftool.c:559
+#: gconf/gconftool.c:563
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
-msgstr "--break-directory må brukes alene.\n"
+msgstr "--break-directory må brukes alene.\n"
-#: gconf/gconftool.c:567
+#: gconf/gconftool.c:571
msgid ""
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
msgstr ""
-"Du må spesifisere en konfigurasjonskilde med --config-source når du bruker --"
+"Du må spesifisere en konfigurasjonskilde med --config-source når du bruker --"
"direct\n"
-#: gconf/gconftool.c:573
+#: gconf/gconftool.c:577
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
msgstr ""
-"Du bør bruke --direct når du bruker en konfigurasjonskilde som ikke er "
-"forvalgt\n"
+"Du bør bruke --direct når du bruker en annen konfigurasjonskilde enn den "
+"forvalgte\n"
-#: gconf/gconftool.c:579
+#: gconf/gconftool.c:583
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Kunne ikke initialisere GConf: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:608
+#: gconf/gconftool.c:612
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er satt, installerer ikke schema\n"
-#: gconf/gconftool.c:621
+#: gconf/gconftool.c:625
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE miljøvariabelen må være satt\n"
+msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE miljøvariabelen må være satt\n"
-#: gconf/gconftool.c:650
+#: gconf/gconftool.c:654
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Kunne ikke aksessere konfigurasjonskilden(e): %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:872
+#: gconf/gconftool.c:876
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Feil ved nedstenging: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:915
+#: gconf/gconftool.c:919
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
-msgstr "MÃ¥ spesifisere en eller flere kataloger som skal vises rekursivt.\n"
+msgstr "Må spesifisere en eller flere kataloger som skal vises rekursivt.\n"
-#: gconf/gconftool.c:949
+#: gconf/gconftool.c:953
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
-msgstr "Feil under listing av oppføringer i «%s»: %s\n"
+msgstr "Feil under listing av oppføringer i `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:967
+#: gconf/gconftool.c:971
msgid "(no value set)"
msgstr "(ingen verdi satt)"
-#: gconf/gconftool.c:1022
+#: gconf/gconftool.c:1026
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
msgstr "Feil under splitting av konfigurasjonstjeneren (gconfd): %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1036
+#: gconf/gconftool.c:1040
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
-msgstr "Må spesifisere en eller flere nøkler som skal hentes\n"
+msgstr "Må spesifisere en eller flere nøkler som skal hentes\n"
-#: gconf/gconftool.c:1071
+#: gconf/gconftool.c:1075
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Type: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1072
+#: gconf/gconftool.c:1076
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Listetype: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1073
+#: gconf/gconftool.c:1077
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Car-type: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1074
+#: gconf/gconftool.c:1078
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Cdr-type: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1079
+#: gconf/gconftool.c:1083
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Standardverdi: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1079 gconf/gconftool.c:1081 gconf/gconftool.c:1082
-#: gconf/gconftool.c:1083
+#: gconf/gconftool.c:1083 gconf/gconftool.c:1085 gconf/gconftool.c:1086
+#: gconf/gconftool.c:1087
msgid "Unset"
msgstr "Nullstill"
-#: gconf/gconftool.c:1081
+#: gconf/gconftool.c:1085
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Eier: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1082
+#: gconf/gconftool.c:1086
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Kort beskrivelse: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1083
+#: gconf/gconftool.c:1087
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Lang beskrivelse: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1092 gconf/gconftool.c:1386
+#: gconf/gconftool.c:1096 gconf/gconftool.c:1390
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
-msgstr "Ingen verdi satt for «%s»\n"
+msgstr "Ingen verdi satt for `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1096 gconf/gconftool.c:1390
+#: gconf/gconftool.c:1100 gconf/gconftool.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
-msgstr "Kunne ikke hente verdi for «%s»: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke hente verdi for `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1139 gconf/gconftool.c:1151
+#: gconf/gconftool.c:1143 gconf/gconftool.c:1155
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
-msgstr "Forstår ikke type «%s»\n"
+msgstr "Forstår ikke type `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1163
+#: gconf/gconftool.c:1167
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
-msgstr "Må spesifisere vekselvis nøkler/verdier som argumenter\n"
+msgstr "Må spesifisere vekselvis nøkler/verdier som argumenter\n"
-#: gconf/gconftool.c:1183
+#: gconf/gconftool.c:1187
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
-msgstr "Ingen verdi satt for nøkkel: «%s»\n"
+msgstr "Ingen verdi satt for nøkkel: `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1211
+#: gconf/gconftool.c:1215
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "Kan ikke sette schema som verdi\n"
-#: gconf/gconftool.c:1221
+#: gconf/gconftool.c:1225
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
-msgstr "Når en liste settes må du spesifisere en primitiv liste-type\n"
+msgstr "Når en liste settes må du spesifisere en primitiv liste-type\n"
-#: gconf/gconftool.c:1235
+#: gconf/gconftool.c:1239
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
-msgstr "Når et par settes må du spesifisere en primitiv car-type og cdr-type\n"
+msgstr "Når et par settes må du spesifisere en primitiv car-type og cdr-type\n"
-#: gconf/gconftool.c:1250
+#: gconf/gconftool.c:1254
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Feil: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1263
+#: gconf/gconftool.c:1267
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Feil under setting av verdi: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1281
+#: gconf/gconftool.c:1285
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "Feil under synkronisering: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1304
+#: gconf/gconftool.c:1308
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
-msgstr "Må spesifisere en eller flere nøkler på kommandolinjen\n"
+msgstr "Må spesifisere en eller flere nøkler på kommandolinjen\n"
-#: gconf/gconftool.c:1324
+#: gconf/gconftool.c:1328
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
-msgstr "Ingen kjente skjema for «%s»\n"
+msgstr "Ingen kjente schema for `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1357
+#: gconf/gconftool.c:1361
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
-msgstr "Ingen doc-streng lagret i skjema i «%s»\n"
+msgstr "Ingen doc-streng lagret i schema ved '%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1362
+#: gconf/gconftool.c:1366
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
-msgstr "Feil under henting av schema i «%s»: %s\n"
+msgstr "Feil under henting av schema ved `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1369
+#: gconf/gconftool.c:1373
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
-msgstr "Ingen skjema lagret i «%s»\n"
+msgstr "Ingen schema lagret i `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1372
+#: gconf/gconftool.c:1376
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
-msgstr "Verdi i «%s» er ikke et skjema\n"
+msgstr "Verdien i '%s' er ikke et schema\n"
-#: gconf/gconftool.c:1428 gconf/gconftool.c:1453
+#: gconf/gconftool.c:1432 gconf/gconftool.c:1457
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr "Må spesifisere skjemanavn fulgt av nanv på nøkkel det skal brukes på\n"
+msgstr "Må spesifisere et schema-navn fulgt av nøkkelnavnet det skal påføres\n"
-#: gconf/gconftool.c:1435
+#: gconf/gconftool.c:1439
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
-msgstr "Feil under assosiering av skjemanavn «%s» med nøkkelnavn «%s»: %s\n"
+msgstr "Feil under assosiering av schema-navn '%s' med nøkkelnavn '%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1463
-#, c-format
+#: gconf/gconftool.c:1467
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
-msgstr "Feil under fjerning av schemanavn fra «%s»: %s\n"
+msgstr "Feil under henting av schema ved `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1488
+#: gconf/gconftool.c:1492
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
-msgstr "Må spesifisere nøkkel (schema navn) som eneste argument\n"
+msgstr "Må spesifisere nøkkel (schema navn) som eneste argument\n"
-#: gconf/gconftool.c:1530
+#: gconf/gconftool.c:1534
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "Listetyp må være en primitiv type: string, int, float eller bool\n"
+msgstr "Listetyp må være en primitiv type: string, int, float eller bool\n"
-#: gconf/gconftool.c:1550
+#: gconf/gconftool.c:1554
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
-"Parets car-type må være en primitiv type: string, int, float eller bool\n"
+"Parets car-type må være en primitiv type: string, int, float eller bool\n"
-#: gconf/gconftool.c:1570
+#: gconf/gconftool.c:1574
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
-"Parets cdr-type må være en primitiv type: string, int, float eller bool\n"
+"Parets cdr-type må være en primitiv type: string, int, float eller bool\n"
-#: gconf/gconftool.c:1585
+#: gconf/gconftool.c:1589
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Feil under setting av verdi: %s"
-#: gconf/gconftool.c:1599
+#: gconf/gconftool.c:1603
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Feil under synkronisering: %s"
-#: gconf/gconftool.c:1614
+#: gconf/gconftool.c:1618
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
-"Det må spesifiseres en eller flere kataloger å hente nøkkel/verdi par fra.\n"
+"Det må spesifiseres en eller flere kataloger å hente nøkkel/verdi par fra.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1628
+#: gconf/gconftool.c:1632
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
-msgstr "Det må spesifiseres en eller flere nøkler som skal nullstilles.\n"
+msgstr "Det må spesifiseres en eller flere nøkler som skal nullstilles.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1639
+#: gconf/gconftool.c:1643
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
-msgstr "Feil under nullstilling av «%s»: %s\n"
+msgstr "Feil under nullstilling av `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1659
+#: gconf/gconftool.c:1663
+#, fuzzy
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
-msgstr "Må spesifisere en eller flere nøkler som skal nullstilles rekursivt.\n"
+msgstr "Må spesifisere en eller flere kataloger som skal vises rekursivt.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1673
-#, c-format
+#: gconf/gconftool.c:1677
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
-msgstr "Feil under rekursiv fjerning av verdier i «%s»: %s\n"
+msgstr "Feil under listing av oppføringer i `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1691
+#: gconf/gconftool.c:1695
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
msgstr ""
-"Det må spesifiseres en eller flere kataloger som det skal hentes "
+"Det må spesifiseres en eller flere kataloger som det skal hentes "
"underkataloger fra.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1725
+#: gconf/gconftool.c:1729
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Feil ved vising av kataloger: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1767
+#: gconf/gconftool.c:1771
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "ADVARSEL: ugyldig eller manglende type for schema (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:1776
+#: gconf/gconftool.c:1780
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "ADVARSEL: ugyldig eller manglende list_type for schema (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:1787 gconf/gconftool.c:1817 gconf/gconftool.c:1846
+#: gconf/gconftool.c:1791 gconf/gconftool.c:1821 gconf/gconftool.c:1850
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
-msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fortolke standardverdi «%s» for schema (%s)\n"
+msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke fortolke standardverdi `%s' for schema (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:1805
+#: gconf/gconftool.c:1809
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr "ADVARSEL: ugyldig eller manglende car_type for schema (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:1830
+#: gconf/gconftool.c:1834
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "ADVARSEL: Du kan ikke sette en standardverdi for et schema\n"
-#: gconf/gconftool.c:1859
+#: gconf/gconftool.c:1863
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "ADVARSEL: gconftool, intern feil, ukjent GConfValueType\n"
-#: gconf/gconftool.c:1906 gconf/gconftool.c:1927 gconf/gconftool.c:1948
-#: gconf/gconftool.c:1969
+#: gconf/gconftool.c:1910 gconf/gconftool.c:1931 gconf/gconftool.c:1952
+#: gconf/gconftool.c:1973
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "ADVARSEL: kunne ikke forstå typenavnet «%s»\n"
+msgstr "ADVARSEL: kunne ikke forstå typenavnet `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1923
+#: gconf/gconftool.c:1927
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
-"ADVARSEL: list_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke «%s»\n"
+"ADVARSEL: list_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1944
+#: gconf/gconftool.c:1948
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
-"ADVARSEL: car_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke «%s»\n"
+"ADVARSEL: car_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1965
+#: gconf/gconftool.c:1969
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
-"ADVARSEL: cdr_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke «%s»\n"
+"ADVARSEL: cdr_type kan kun være int, float, string eller bool og ikke `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:1993
+#: gconf/gconftool.c:1997
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "ADVARSEL: tom <applyto> node"
-#: gconf/gconftool.c:1996 gconf/gconftool.c:2259
+#: gconf/gconftool.c:2000 gconf/gconftool.c:2263
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
-msgstr "ADVARSEL: node <%s> ikke forstått under <schema>\n"
+msgstr "ADVARSEL: node <%s> ikke forstått under <schema>\n"
-#: gconf/gconftool.c:2006
+#: gconf/gconftool.c:2010
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
-msgstr "ADVARSEL: ingen nøkkel spesifisert for schema\n"
+msgstr "ADVARSEL: ingen nøkkel spesifisert for schema\n"
-#: gconf/gconftool.c:2039
+#: gconf/gconftool.c:2043
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: <locale> node har ingen `navn=\"locale\"' attributt, ignorerer\n"
-#: gconf/gconftool.c:2045
+#: gconf/gconftool.c:2049
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: flere <locale> noder for locale `%s', ignorerer alle etter den "
-"første\n"
+"første\n"
-#: gconf/gconftool.c:2126
+#: gconf/gconftool.c:2130
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "ADVARSEL: Ugyldig node <%s> i en <locale> node\n"
-#: gconf/gconftool.c:2155
+#: gconf/gconftool.c:2159
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: kunne ikke installere schema «%s» locale «%s»: %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: kunne ikke installere schema `%s' locale `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2163
+#: gconf/gconftool.c:2167
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
-msgstr "Installert schema «%s» for locale «%s»\n"
+msgstr "Installert schema `%s' for locale `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2185
+#: gconf/gconftool.c:2189
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
-msgstr "ADVARSEL: kunne ikke assosiere schema «%s» med nøkkel «%s»: %s\n"
+msgstr "ADVARSEL: kunne ikke assosiere schema `%s' med nøkkel `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2193
+#: gconf/gconftool.c:2197
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
-msgstr "Lagt ved schema «%s» til nøkkel «%s»\n"
+msgstr "Lagt ved schema `%s' til nøkkel `%s'\n"
-#: gconf/gconftool.c:2272
+#: gconf/gconftool.c:2276
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
-msgstr "Du må ha minst en <locale> oppføring i et <schema>\n"
+msgstr "Du må ha minst en <locale> oppføring i et <schema>\n"
-#: gconf/gconftool.c:2303
+#: gconf/gconftool.c:2307
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
-msgstr "ADVARSEL: node <%s> ikke forstått under <schemaliste>\n"
+msgstr "ADVARSEL: node <%s> ikke forstått under <schemaliste>\n"
-#: gconf/gconftool.c:2326
+#: gconf/gconftool.c:2330
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åpne «%s»: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke åpne `%s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2333
+#: gconf/gconftool.c:2337
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
-msgstr "Dokument «%s» er tomt?\n"
+msgstr "Dokument `%s' er tomt?\n"
-#: gconf/gconftool.c:2345
+#: gconf/gconftool.c:2349
#, c-format
msgid ""
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
"<gconfschemafile>)\n"
msgstr ""
-"Dokumentet «%s» har feil type rot-node (<%s>, skulle vært "
+"Dokumentet `%s' har feil type rot-node (<%s>, skulle vært "
"<gconfschemafile>)\n"
-#: gconf/gconftool.c:2358
+#: gconf/gconftool.c:2362
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
-msgstr "Dokumentet «%s» har ingen topp-nivå <gconfschemafile> node\n"
+msgstr "Dokumentet `%s' har ingen topp-nivå <gconfschemafile> node\n"
-#: gconf/gconftool.c:2372
+#: gconf/gconftool.c:2376
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
-msgstr "ADVARSEL: node <%s> under <gconfschemafile> ikke forstått\n"
+msgstr "ADVARSEL: node <%s> under <gconfschemafile> ikke forstått\n"
-#: gconf/gconftool.c:2383 gconf/gconftool.c:2415
+#: gconf/gconftool.c:2387 gconf/gconftool.c:2419
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Feil under synkronisering av konfigurasjonsdata: %s"
-#: gconf/gconftool.c:2399
+#: gconf/gconftool.c:2403
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Spesifiser schema filer som skal installeres\n"
-#: gconf/gconftool.c:2436
+#: gconf/gconftool.c:2440
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1956,45 +1915,390 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2456
+#: gconf/gconftool.c:2460
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke nullstille brytningsnøkkel %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke nullstille brytningsnøkkel %s: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2582
+#: gconf/gconftool.c:2586
msgid "Must specify some keys to break\n"
-msgstr "Må spesifisere nøkler som skal brytes\n"
+msgstr "Må spesifisere nøkler som skal brytes\n"
-#: gconf/gconftool.c:2588
+#: gconf/gconftool.c:2592
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Prøver å knekke din applikasjon ved å sette ugyldige verdier for nøkkel:\n"
+"Prøver å knekke din applikasjon ved å sette ugyldige verdier for nøkkel:\n"
" %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2606
+#: gconf/gconftool.c:2610
msgid "Must specify some directories to break\n"
-msgstr "MÃ¥ spesifisere kataloger som skal brytes\n"
+msgstr "Må spesifisere kataloger som skal brytes\n"
-#: gconf/gconftool.c:2625
+#: gconf/gconftool.c:2629
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Prøver å knekke din applikasjon ved å sette ugyldige verdier for nøkler i "
+"Prøver å knekke din applikasjon ved å sette ugyldige verdier for nøkler i "
"katalogen:\n"
" %s\n"
-#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n"
-#~ msgstr "Flere segmenteringsfeil oppsto; kan ikke vise feilmelding\n"
+#~ msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usynkronisert sletting av kataloger under nedstenging av XML-backenden"
+
+#~ msgid "OAF problem description: '%s'"
+#~ msgstr "OAF problembeskrivelse: '%s'"
+
+#~ msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
+#~ msgstr "forsøk på å fjerne ikke listet OAF objekt katalog"
+
+#~ msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
+#~ msgstr "forsøk på å legge til allerede listet OAF katalog"
+
+#~ msgid "OAF parse error: %s"
+#~ msgstr "OAF fortolkningsfeil: %s"
+
+#~ msgid "Unknown OAF error"
+#~ msgstr "Ukjent OAF feil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to contact configuration server (a likely cause of this is that "
+#~ "you have an existing configuration server (gconfd) running, but it isn't "
+#~ "reachable from here - if you're logged in from two machines at once, you "
+#~ "may need to enable TCP networking for ORBit)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikke å kontakte konfigurasjonstjeneren (en sannsynlig årsak er at "
+#~ "en eksisterende konfigurasjonstjener (gconfd) kjører, men den kan ikke "
+#~ "nås herfra - hvis du er logget inn fra to maskiner samtidig vil du "
+#~ "kanskje måtte aktivere TCP for ORBit)\n"
+
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Feil under lesing fra underrør: (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to fork (%s)"
+#~ msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Feil under skifte til katalog '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil under omdirigering av utdata eller indata for underprosess (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to fork child process (%s)"
+#~ msgstr "Feil under kjøring av fork for underprosess (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown error executing child process"
+#~ msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess"
+
+#~ msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+#~ msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosess' rør (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke initialisere GConf, avslutter\n"
+
+#~ msgid "No ior file in `%s'"
+#~ msgstr "Ingen ior-fil i `%s'"
+
+#~ msgid "gconfd taking lock `%s' from some other process"
+#~ msgstr "gconfd tar lås `%s' fra noen andre prosesser"
+
+#~ msgid "Another program has lock `%s'"
+#~ msgstr "Et annet program holder låsen `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing stale lock `%s' because IOR couldn't be converted to object "
+#~ "reference, IOR `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fjerner utgått lås `%s' fordi IOR ikke kunne koverteres til "
+#~ "objektreferanse, IOR `%s'"
+
+#~ msgid "Removing stale lock `%s' because of error pinging server: %s"
+#~ msgstr "Fjerner utgått lås `%s' pga feil under pinging av tjener: %s"
+
+#~ msgid "GConf configuration daemon (gconfd) has lock `%s'"
+#~ msgstr "GConf konfigurasjonsdaemon (gconfd) holder låsen `%s'"
+
+#~ msgid "Can't create lock `%s': %s"
+#~ msgstr "kunne ikke opprette lås `%s': %s"
+
+#~ msgid "Can't open lock file `%s'; assuming it isn't ours: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke åpne lås-fil `%s'; antar at den ikke er vår: %s"
+
+#~ msgid "Corrupt lock file `%s', removing anyway"
+#~ msgstr "Korrupt lås-fil `%s', fjerner den likevel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Didn't create lock file `%s' (creator pid %u, our pid %u; assuming "
+#~ "someone took our lock"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opprettet ikke lås-fil `%s' (skapers pid %u, vår pid %u; antar at noen "
+#~ "tok vår lås"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error contacting configuration server: OAF returned nil from "
+#~ "oaf_activate_from_id() and did not set an exception explaining the "
+#~ "problem. This is a bug in the OAF package; something went wrong in OAF, "
+#~ "and no error was reported. This is not a bug in the GConf package. Do not "
+#~ "report a GConf bug unless you have information indicating what went wrong "
+#~ "with OAF that was caused by GConf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil under forsøk på å kontakte konfigurasjonstjeneren: OAF returnerte "
+#~ "nil fra oaf_activate_from_id() og satt ikke et unntak som forklarer "
+#~ "problemet. Dette er en feil i OAF-pakken; noe gikk galt i OAF, og ingen "
+#~ "feil ble rapportert. Dette er ikke en feil i GConf-pakken. Ikke rapporter "
+#~ "en feil for GConf med mindre du har informasjon som indikerer at det som "
+#~ "gikk galt med OAF ble forårsaket av GConf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to init Object Activation Framework: please mail bug report to OAF "
+#~ "maintainers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke initialisere Object Activation Framework: vennligst send en "
+#~ "feilrapport til OAF utviklerene"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Registering existing server with oafd, since OAF appears to have leaked it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrerer av en eksisterende tjener hos oafd, siden OAF ser ut til å ha "
+#~ "lekket den"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't "
+#~ "register existing server."
+#~ msgstr ""
+#~ "OAF vet ikke om vår IID; indikerer feil i installasjonen; kan ikke\n"
+#~ "registrere eksisterende tjener."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another gconfd already registered with OAF, so we can't register the "
+#~ "existing server"
+#~ msgstr ""
+#~ "En annen gconfd er allerede registrert hos OAF så vi kan ikke registrere "
+#~ "den eksisterende tjeneren"
+
+#~ msgid "Unknown error registering existing gconfd with OAF; exiting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukjent feil ved registrering av eksisterende gconfd hos OAF; avslutter"
#~ msgid ""
-#~ "Segmentation fault!\n"
-#~ "Cannot display crash dialog: %s\n"
+#~ "OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't "
+#~ "register; exiting\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Segmenteringsfeil!\n"
-#~ "Kan ikke vise krasjdialog: %s\n"
+#~ "OAF vet ikke om vår IID; indikerer feil i installasjon; kan ikke\n"
+#~ "registrere; avslutter\n"
+
+#~ msgid "Another gconfd already registered with OAF; exiting\n"
+#~ msgstr "En annen gconfd er allerede registrert hos OAF; avslutter\n"
+
+#~ msgid "Unknown error registering gconfd with OAF; exiting\n"
+#~ msgstr "Ukjent feil ved registrering av gconfd hos OAF; avslutter\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shouldn't run gconfd while installing new schema files.\n"
+#~ "Use gconftool --shutdown to shut down the daemon, most safely while no "
+#~ "applications are running\n"
+#~ "(though things theoretically work if apps are running).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gconfd bør ikke kjøre under installasjon av nye schema filer.\n"
+#~ "Bruk gconftool --shutdown for å stenge ned daemonen, tryggest når ikke "
+#~ "noen applikasjoner kjører\n"
+#~ "(selv om ting virker i teorien selv når applikasjoner kjører).\n"
+
+#~ msgid "Ignoring XML node `%s', except for possible schema name: %s"
+#~ msgstr "Ignorerer XML-node `%s', bortsett fra mulig schema navn:: %s"
+
+#~ msgid "Can't use --all-pairs with --get or --set\n"
+#~ msgstr "Kan ikke bruke --all-pairs sammen med --get eller --set\n"
+
+#~ msgid "Unable to store a value at key '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke lagre verdi i nøkkel '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error contacting configuration server: OAF returned nil from "
+#~ "oaf_activate_from_id() and did not set an exception explaining the "
+#~ "problem. Please file an OAF bug report."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil under forsøk på kontatk med konfigurasjonstjeneren: OAF returnerte "
+#~ "null fra oaf_activate_from_id() og satte ikke et unntak som forklarte "
+#~ "problemet. Vennligst fyll ut en feilrapport for OAF."
+
+#~ msgid "GConf was built with debugging features enabled"
+#~ msgstr "GConf er bygget med feilsøkingsfunksjoner aktivert"
+
+#~ msgid "found <local_schema> with no locale setting"
+#~ msgstr "fant <local_schema> uten lokaleinnstilling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on line %d char %d: %s\n"
+#~ "(Some surrounding text was '%s')\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil på linje %d tegn %d: %s\n"
+#~ "(Tekst i nærheten var '%s')\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text ended in the middle of an entity, or entity name too long to be "
+#~ "valid ('&' should begin an entity such as '&quot;')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teksten sluttet midt i en entitet eller entitetens navn oversteg gyldig "
+#~ "lengde ('&' bør være begynnelsen på en entitet slik som '&quot;')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown entity '%s' ('&' must begin entities &amp; &quot; &lt; &gt; "
+#~ "&apos;)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukjent entitet '%s' ('&' må være begynnelsen på entitetene &amp; &quot; "
+#~ "&lt; &gt; &apos;)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Markup text ended in the middle of a character reference, just after '&#'"
+#~ msgstr "Merket tekst sluttet midt i en tegnreferanse, like etter '&#'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character reference contained non-digit '%s' ('&#' should begin a "
+#~ "reference to a unicode character, such as '&#2342;')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegnreferansen inneholdt ikke-tall '%s' ('&#' skal være begynnelsen på en "
+#~ "referanse til et unicode tegn, slik som '&#2342;')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text ended in the middle of an character reference ('&#' should begin a "
+#~ "character reference such as '&#2342;')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst sluttet i midten av en tegnreferanse ('&#' skal være begynnelsen på "
+#~ "en tegnreferanse slik som '&#2342;')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't parse character reference '%s' ('&#' must begin a character "
+#~ "reference such as '&#2343;')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke tolke tegnreferansen '%s' ('&#' må være begynnelsen på en "
+#~ "tegnreferanse slik som '&#2343;')"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character code %#lx is not allowed in XML documents or is not a valid "
+#~ "Unicode character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegnkoden %#lx er ikke tillatt i XML-dokumenter eller den er ikke et "
+#~ "gyldig Unicode tegn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Document ended just after an '&', '&' should begin an entity or character "
+#~ "reference."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumentet sluttet rett etter en '&', '&' skal være begynnelsen på en "
+#~ "entitet eller tegnreferanse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "'<' or '>' character not allowed here; only allowed around tags, for "
+#~ "example <bold> or <paragraph>. Elsewhere, encode these characters as the "
+#~ "entities &lt; and &gt;"
+#~ msgstr ""
+#~ "'<' eller '>' tegnene er ikke tillatt her; kun tillatt rundt tags, for "
+#~ "eksempel <bold> eller <paragraph>. Andre steder må disse tegnene kodes "
+#~ "som entitetene &lt; og &gt;"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid at the start of an attribute name"
+#~ msgstr "Tegn '%s' er ikke gyldig ved starten av et attributtnavn"
+
+#~ msgid "Document ended just after attribute name"
+#~ msgstr "Dokumentet sluttet rett etter et attributtnavn"
+
+#~ msgid "Attribute name must be immediately followed by an '=' character"
+#~ msgstr "Attributtnavn må være direkte etterfulgt av et '='-tegn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'=' character after attribute must be immediately followed by an '\"' "
+#~ "character"
+#~ msgstr ""
+#~ "'='-tegnet etter attributten må være direkte etterfulgt av et '\"'-tegn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%c' found inside an attribute value; perhaps your attribute "
+#~ "value is missing the closing quotation mark '\"'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegnet '%c' funnet inne i en attributtverdi; kanskje din attributtverdi "
+#~ "mangler avsluttende hermetegn '\"'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ran out of text before a quote mark ('\"') was seen at the end of an "
+#~ "attribute value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tom for tekst før et hermetegn ('\"') ble funnet ved slutten av en "
+#~ "attributtverdi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text ends immediately after an attribute value, before the element was "
+#~ "closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teksten slutter rett etter en attributtverdi, før elementet ble lukket"
+
+#~ msgid "Missing '<' at start of element"
+#~ msgstr "Manglende '<' ved starten av elementet"
+
+#~ msgid "Document ended just after '<' character"
+#~ msgstr "Dokumentet sluttet rett etter '<'-tegnet"
+
+#~ msgid "No closing '>' found for a <? or <!"
+#~ msgstr "Ingen avsluttende '>' funnet for en <? eller <!"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid at the start of an element name"
+#~ msgstr "Tegnet '%s' er ikke gyldig ved starten av et elementnavn"
+
+#~ msgid "Document ended just after element name, no '>' seen"
+#~ msgstr "Dokumentet sluttet rett etter elementnavnet, ingen '>' sett"
+
+#~ msgid "Elements should be closed with '>' or '/>', not with '%s'"
+#~ msgstr "Elementer må lukkes med '>' eller '/>, ikke med '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Element ended just after '/', no '>' seen; empty elements should end with "
+#~ "'/>'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Element sluttet rett etter '/', ingen '>' sett; tomme elementer bør "
+#~ "slutte med '/>'"
+
+#~ msgid "Close tag not found at end of element"
+#~ msgstr "Tag for lukking ble ikke funnet ved slutten av elementet"
+
+#~ msgid "Close tag ends just after '<' character"
+#~ msgstr "Lukk-taggen slutter rett etter '<'-tegnet"
+
+#~ msgid "Close tag should begin with '</', '/' character is missing"
+#~ msgstr "Lukk-taggen må begynne med '</', '/'-tegnet mangler"
+
+#~ msgid "Close tag ends just after '/' character"
+#~ msgstr "Lukk-taggen slutter rett etter '/'-tegnet"
+
+#~ msgid "Document ended just after element name in close tag, no '>' seen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokumentet sluttet rett etter elementnavnet i lukk-taggen, ingen '>' sett"
+
+#~ msgid "Document ended just after close tag name, no '>' seen"
+#~ msgstr "Dokumentet sluttet rett etter navnet på lukk-taggen, ingen '>' sett"
+
+#~ msgid "Close tag '%s' does not match opening tag '%s'"
+#~ msgstr "Lukk-taggen '%s' er ikke lik åpnings-taggen '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid UTF-8 character at byte %d in marked-up text. Some text before "
+#~ "the bad character was '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugyldig UTF-8-tegn ved byte %d i kodet tekst. Noe av teksten før det "
+#~ "ugyldige tegnet var '%s'"
+
+#~ msgid "The marked-up text contained nothing but whitespace."
+#~ msgstr "Den kodete teksten inneholdt kun tomrom."