diff options
author | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2003-01-27 17:31:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Syrota <rasta@src.gnome.org> | 2003-01-27 17:31:38 +0000 |
commit | 66d4cbb26b1ca24320cf75ba8b47024a3b84af24 (patch) | |
tree | ac8d7308bc0ab443fd1eb4bbdf10228b2a508f09 | |
parent | 08ee44275f4c3055b15f0246f4198475becf96c9 (diff) | |
download | gconf-66d4cbb26b1ca24320cf75ba8b47024a3b84af24.tar.gz |
Updated Ukrainian translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 180 |
2 files changed, 94 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 809bd89e..dc979412 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-25 Yuriy Syrota <rastaman renome.rvno.ua> + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + 2003-01-25 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> * pt_BR.po: also commit here the translation update @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-21 14:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-21 04:06--500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-22 16:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-27 12:30--500\n" "Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Ініціалізація серверного модуля BDB" #: backends/dir-utils.c:108 #, c-format msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'" -msgstr "Не вдалося віднайти кореневий каталог %s за адресою \"%s\"" +msgstr "Не вдалось віднайти кореневий каталог %s за адресою \"%s\"" #: backends/dir-utils.c:124 #: backends/xml-backend.c:304 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Неможливо створити каталог \"%s\": %s" #: backends/dir-utils.c:212 #, c-format msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'" -msgstr "Неможливо зчитати з чи записати в кореневий каталог %s за адресою \"%s\"" +msgstr "Неможливо виконати зчитування чи запис в кореневому каталозі %s за адресою \"%s\"" #: backends/xml-backend.c:233 msgid "Unloading XML backend module." @@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "Вивантаження серверного модуля XML." #: backends/xml-backend.c:289 #, c-format msgid "Couldn't find the root directory in the address \"%s\"" -msgstr "Не вдалося віднайти кореневий каталог за адресою \"%s\"" +msgstr "Не вдалось віднайти кореневий каталог за адресою \"%s\"" #: backends/xml-backend.c:414 #, c-format msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" -msgstr "Неможливо зчитати з чи записати в кореневий каталог XML за адресою \"%s\"" +msgstr "Неможливо виконати зчитування чи запис у кореневому каталозі XML за адресою \"%s\"" #: backends/xml-backend.c:424 #, c-format @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Ініціалізація серверного модуля XML" #: backends/xml-backend.c:790 #, c-format msgid "Failed to give up lock on XML dir \"%s\": %s" -msgstr "Не вдалося зняти блокування з каталогу XML \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалось зняти блокування з каталогу XML \"%s\": %s" #: backends/xml-cache.c:257 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" @@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "%u елементів лишається в кеші після очищ #: backends/xml-dir.c:171 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" -msgstr "Не вдалося отримати властивості \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалось отримати властивості \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:181 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" -msgstr "Назва файлу XML \"%s\" - каталог" +msgstr "Назва файла XML \"%s\" є каталогом" #: backends/xml-dir.c:372 #: backends/xml-dir.c:381 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Не вдалось стерти \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:427 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" -msgstr "Не вдалося записати файл \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалось записати файл \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:440 #, c-format @@ -128,29 +128,29 @@ msgstr "Збій на запису даних XML в \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:1236 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" -msgstr "Не вдалося закрити файл \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалось закрити файл \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:476 #: backends/xml-dir.c:486 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "Не вдалося перейменувати \"%s\" в \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалось перейменувати \"%s\" в \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:492 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" -msgstr "Не вдалося відновити \"%s\" з \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалось відновити \"%s\" з \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:504 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" -msgstr "Не вдалося стерти старий файл \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалось стерти старий файл \"%s\": %s" #. These are all fatal errors #: backends/xml-dir.c:935 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" -msgstr "Не вдалося отримати властивості \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалось отримати властивості \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:959 #, c-format @@ -160,27 +160,27 @@ msgstr "%s" #: backends/xml-dir.c:1109 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" -msgstr "Повторення входження \"%s\" в \"%s\", проіґноровано" +msgstr "Дублікат елемента \"%s\" в \"%s\", проігноровано" #: backends/xml-dir.c:1131 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" -msgstr "Входження без назви у файлі XML \"%s\", проіґноровано" +msgstr "Елемент без назви у файлі XML \"%s\", проігноровано" #: backends/xml-dir.c:1139 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" -msgstr "Вузол верхнього рівня у XML-файлі \"%s\" встановлено в <%s> замість <entry>, проіґноровано" +msgstr "Вузол верхнього рівня у XML-файлі \"%s\" встановлено в <%s> замість <entry>, проігноровано" #: backends/xml-dir.c:1212 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" -msgstr "Не вдалося створити каталог \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалось створити каталог \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" -msgstr "Не вдалося створити файл \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалось створити файл \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:1327 #, c-format @@ -191,17 +191,17 @@ msgstr "Збій на аналізі XML-файла \"%s\"" #: backends/xml-entry.c:154 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" -msgstr "Проіґноровано вузол XML з назвою \"%s\": %s" +msgstr "Проігноровано вузол XML з назвою \"%s\": %s" #: backends/xml-entry.c:332 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" -msgstr "Іґнорування назви схеми \"%s\", помилка: %s" +msgstr "Ігнорування назви схеми \"%s\", помилка: %s" #: backends/xml-entry.c:380 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" -msgstr "Проіґноровано XML-вузол \"%s\": %s" +msgstr "Проігноровано XML-вузол \"%s\": %s" #: backends/xml-entry.c:732 #, c-format @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Немає атрибуту \"type\" у вузлі <%s>" #: backends/xml-entry.c:966 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" -msgstr "Вузол має невідомий атрибут \"type\" - \"%s\", проіґноровано" +msgstr "Вузол має невідомий атрибут \"type\" - \"%s\", проігноровано" #: backends/xml-entry.c:981 msgid "No \"value\" attribute for node" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Ігнорування неправильного ключа для па #: backends/xml-entry.c:1155 #: backends/xml-entry.c:1178 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" -msgstr "аналіз файлу XML: списки і пари не можуть бути розміщені всередині пари" +msgstr "аналіз файла XML: списки і пари не можуть бути розміщені всередині пари" #: backends/xml-entry.c:1168 #, c-format @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Відсутні ключ і значення для пари у фай #: gconf/gconf-backend.c:167 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" -msgstr "Немає файлу \"%s\"\n" +msgstr "Немає файла \"%s\"\n" #: gconf/gconf-backend.c:195 #, c-format @@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "Помилка відкриття модуля \"%s\": %s\n" #: gconf/gconf-backend.c:262 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" -msgstr "Не вдалося знайти серверний модуль для \"%s\"" +msgstr "Не вдалось знайти серверний модуль для \"%s\"" #: gconf/gconf-backend.c:299 msgid "Failed to shut down backend" -msgstr "Не вдалося відключити сервер" +msgstr "Не вдалось відключити сервер" #: gconf/gconf-client.c:342 #: gconf/gconf-client.c:360 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Помилка GConf: %s\n" #: gconf/gconf-client.c:881 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" -msgstr "Попередження GConf: не вдалося отримати список пар в \"%s\": %s" +msgstr "Попередження GConf: не вдалось отримати список пар в \"%s\": %s" #: gconf/gconf-client.c:1150 #, c-format @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Отримано неправильне значення у запиті #: gconf/gconf-database.c:242 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" -msgstr "Не вдалось зрозуміти змість значення CORBA, отриманого в результаті запиту встановлення ключа \"%s\"" +msgstr "Не вдалось зрозуміти зміст значення CORBA, отриманого в результаті запиту встановлення ключа \"%s\"" #: gconf/gconf-database.c:524 msgid "Received request to drop all cached data" @@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "Фатальна помилка: збій на отриманні пос #: gconf/gconf-database.c:988 #, c-format msgid "Failed to sync one or more sources: %s" -msgstr "Не вдалося синхронізувати одне чи більше джерел: %s" +msgstr "Не вдалось синхронізувати одне чи більше джерел: %s" #: gconf/gconf-database.c:1080 #, c-format msgid "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes." -msgstr "Збій на реєстрації додавання прослуховувача %s (%s); буде неможливо відновити цього прослуховувача під час перезапуску gconfd, результатом стане ненадійне сповіщення про зміни в конфіґурації." +msgstr "Збій на реєстрації додавання прослуховувача %s (%s); буде неможливо відновити цього прослуховувача під час перезапуску gconfd, результатом стане ненадійне сповіщення про зміни в конфігурації." #: gconf/gconf-database.c:1111 #, c-format @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Помилка отримання нового значення для \ #: gconf/gconf-database.c:1493 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" -msgstr "Помилка перевімрки наявності \"%s\": %s" +msgstr "Помилка перевірки наявності \"%s\": %s" #: gconf/gconf-database.c:1517 #, c-format @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Помилка видалення каталогу \"%s\": %s" #: gconf/gconf-database.c:1544 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" -msgstr "Невдалось отримати всі елементи в \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалось отримати всі елементи в \"%s\": %s" #: gconf/gconf-database.c:1570 #, c-format @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Помилка отримання списку каталогу в \"%s\ #: gconf/gconf-database.c:1591 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" -msgstr "Омилка отримання схеми для \"%s\": %s" +msgstr "Помилка отримання схеми для \"%s\": %s" #: gconf/gconf-error.c:25 msgid "Success" @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Збій" #: gconf/gconf-error.c:27 msgid "Configuration server couldn't be contacted" -msgstr "Не встановлено з'єднання з конфіґураційним сервером" +msgstr "Не встановлено з'єднання з конфігураційним сервером" #: gconf/gconf-error.c:28 msgid "Permission denied" @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Відмовлено в правах" #: gconf/gconf-error.c:29 msgid "Couldn't resolve address for configuration source" -msgstr "Не вдалося розпізнати адресу для джерела конфіґурації" +msgstr "Не вдалося розпізнати адресу для джерела конфігурації" #: gconf/gconf-error.c:30 msgid "Bad key or directory name" @@ -452,11 +452,11 @@ msgstr "Помилка аналізу" #: gconf/gconf-error.c:32 msgid "Corrupt data in configuration source database" -msgstr "Зіпсовані дані у базі даних джерела конфіґурації" +msgstr "Зіпсовані дані у базі даних джерела конфігурації" #: gconf/gconf-error.c:33 msgid "Type mismatch" -msgstr "Неспівпадіння типів" +msgstr "Невідповідність типів" #: gconf/gconf-error.c:34 msgid "Key operation on directory" @@ -476,15 +476,15 @@ msgstr "Помилка OAF" #: gconf/gconf-error.c:38 msgid "Operation not allowed without configuration server" -msgstr "Операція не доступна без конфіґураційного сервера" +msgstr "Операція не доступна без конфігураційного сервера" #: gconf/gconf-error.c:39 msgid "Failed to get a lock" -msgstr "Не вдалося отримати блокування" +msgstr "Не вдалося встановити блокування" #: gconf/gconf-error.c:40 msgid "No database available to save your configuration" -msgstr "Немає доступної бази даних для збереження вашої конфіґурації" +msgstr "Немає доступної бази даних для збереження вашої конфігурації" #: gconf/gconf-internals.c:86 #, c-format @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Неправильна послідовність UTF-8 у рядков #: gconf/gconf-internals.c:258 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" -msgstr "Не вдалося інтерпретувати CORBA-значення елементу списку" +msgstr "Не вдалось інтерпретувати CORBA-значення елементу списку" #: gconf/gconf-internals.c:260 #, c-format @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Від gconfd отримано список з поганим типом #: gconf/gconf-internals.c:454 msgid "Failed to convert object to IOR" -msgstr "Не вдалося перетворити об'єкт у IOR" +msgstr "Не вдалось перетворити об'єкт у IOR" #: gconf/gconf-internals.c:591 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Неправильна послідовність UTF-8 у власни #: gconf/gconf-internals.c:838 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" -msgstr "Не вдалося відкрити файл шляху \"%s\": %s\n" +msgstr "Не вдалось відкрити файл шляху \"%s\": %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:887 #, c-format @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Додавання джерела \"%s\"\n" #: gconf/gconf-internals.c:899 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" -msgstr "Помилка зчитування з файлу \"%s\": %s\n" +msgstr "Помилка зчитування з файла \"%s\": %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:1195 #: gconf/gconf-internals.c:1261 @@ -561,12 +561,12 @@ msgstr "Очікувався список, отримано %s" #: gconf/gconf-internals.c:1356 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" -msgstr "Очикувався список %s, отримано список %s" +msgstr "Очікувався список %s, отримано список %s" #: gconf/gconf-internals.c:1484 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" -msgstr "Очікувалася пара, отримано %s" +msgstr "Очікувалась пара, отримано %s" #: gconf/gconf-internals.c:1498 #, c-format @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Рядок в лапках не починається з лапки" #: gconf/gconf-internals.c:1692 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" -msgstr "Рядок в лапках не кінчається лапкою" +msgstr "Рядок в лапках не закінчується лапкою" #: gconf/gconf-internals.c:1828 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Закодоване значення не є правильною по #: gconf/gconf-internals.c:2287 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" -msgstr "Не вдалося заблокувати тимчасовий файл \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалось заблокувати тимчасовий файл \"%s\": %s" #: gconf/gconf-internals.c:2314 #, c-format @@ -603,12 +603,12 @@ msgstr "Не вдалось створити \"%s\", можливо тому, щ #: gconf/gconf-internals.c:2360 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" -msgstr "Не вдалося створити чи відкрити \"%s\"" +msgstr "Не вдалось створити чи відкрити \"%s\"" #: gconf/gconf-internals.c:2370 #, c-format msgid "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" -msgstr "Збій на блокуванні \"%s\": можливо інших процес заблокував його, чи в операційній системі файлі блокування NFS не сконфіґуровано (%s)" +msgstr "Збій на блокуванні \"%s\": можливо інший процес заблокував його, чи в операційній системі файли блокування NFS неправильно налаштовано (%s)" #: gconf/gconf-internals.c:2400 #, c-format @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Збій на перетворенні IOR \"%s\" в посилання #: gconf/gconf-internals.c:2507 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" -msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %s" +msgstr "не вдалось створити каталог \"%s\": %s" #: gconf/gconf-internals.c:2566 #, c-format @@ -642,12 +642,12 @@ msgstr "Неможливо записати у файл \"%s\": %s" #: gconf/gconf-internals.c:2607 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" -msgstr "Немає блокування на файл \"%s\", а має бути" +msgstr "Блокування на файл \"%s\" відсутнє, а має бути" #: gconf/gconf-internals.c:2628 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" -msgstr "Не вдалося пов'язати \"%s\" з \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалось пов'язати \"%s\" з \"%s\": %s" #: gconf/gconf-internals.c:2640 #, c-format @@ -683,12 +683,12 @@ msgstr "Збій на створенні каналу для зв'язку з п #: gconf/gconf-internals.c:2883 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" -msgstr "Збій на запуску сервера конфіґурації: %s\n" +msgstr "Збій на запуску сервера конфігурації: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:2908 #, c-format msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. (Details - %s)" -msgstr "Збій на контакті з сервером конфіґурації; серед можливих причин те, що необхідно включити мережеві можливості TCP/IP для ORBit, чи те, що лишилися старі блокування NFS через збій в системі. Для отримання інформації дивіться http://www.gnome.org/projects/gconf/ . (Докладніше - %s)." +msgstr "Збій на контакті з сервером конфігурації; серед можливих причин те, що необхідно включити мережеві можливості TCP/IP для ORBit, чи те, що лишилися старі блокування NFS через збій в системі. Для отримання інформації дивіться http://www.gnome.org/projects/gconf/ . (Докладніше - %s)." #: gconf/gconf-internals.c:2909 msgid "none" @@ -712,14 +712,14 @@ msgstr "Помилка в параметрі %s: %s.\n" msgid "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your configuration, as many programs will need to create files in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." msgstr "Зв'яжіться з вашим системним адміністратором для вирішення наступної проблеми:\n" -"Не вдалось відкрити чи створити файл \"%s\"; Це означає, що, можливо, існує проблема з конфіґураціїю, бо багатьом програмам буде необхідно створювати файли у вашому домашньому каталозі. Сталася помилка \"%s\" (errno = %d)." +"Не вдалось відкрити чи створити файл \"%s\"; Це означає, що, можливо, існує проблема з конфігураціїю, бо багатьом програмам буде необхідно створювати файли у вашому домашньому каталозі. Сталася помилка \"%s\" (errno = %d)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:143 #, c-format msgid "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = %d)." msgstr "Зв'яжіться з вашим системним адміністратором для вирішення наступної проблеми:\n" -"Не вдалось заблокувати файл \"%s\"; це означає, що, можливо, існує проблема з конфіґураціїю вашої операційної системи. Якщо у вас є змонтований через NFS домашній каталог, можливо, або сервер, або клієнт сконфіґурований неправильно. Подивіться документацію на rpc.statd і rpc.lockd. Загальним випадком цієї помилки може бути те, що сервіс \"nfslock\" було вимкнено. Сталася помилка \"%s\" (errno = %d)." +"Не вдалось заблокувати файл \"%s\"; це означає, що, можливо, існує проблема з конфігураціїю вашої операційної системи. Якщо у вас є змонтований через NFS домашній каталог, можливо, або сервер, або клієнт налаштовано неправильно. Подивіться документацію на rpc.statd і rpc.lockd. Загальним випадком цієї помилки може бути те, що сервіс \"nfslock\" було вимкнено. Сталася помилка \"%s\" (errno = %d)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:160 #, c-format @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Неможливо видалити файл \"%s\": %s\n" msgid "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that preferences and other settings can't be saved. %s%s" msgstr "Зв'яжіться з вашим системним адміністратором для вирішення наступної проблеми:\n" -"Немає джерел конфіґурації у файлі \"%s\"; це означає, що параметри неможливо зберегти. %s%s" +"Немає джерел конфігурації у файлі \"%s\"; це означає, що параметри неможливо зберегти. %s%s" #: gconf/gconf-sanity-check.c:198 msgid "Error reading the file: " @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Помилка зчитування файла: " msgid "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" msgstr "Зв'яжіться з вашим системним адміністратором для вирішення наступної проблеми:\n" -"Не вдалось розв'язати адреси \"%s\" у файлі конфіґурації \"%s\": %s" +"Не вдалось розв'язати адреси \"%s\" у файлі конфігурації \"%s\": %s" #: gconf/gconf-schema.c:221 #: gconf/gconf-schema.c:229 @@ -767,21 +767,21 @@ msgstr "Збій на завантаженні джерела \"%s\": %s" #: gconf/gconf-sources.c:346 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a writable config source at position %d" -msgstr "Розв'язано адресу \"%s\" до конфіґураційного джерела з можливістю запису в позиції %d" +msgstr "Розв'язано адресу \"%s\" до конфігураційного джерела з можливістю запису в позиції %d" #: gconf/gconf-sources.c:352 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only config source at position %d" -msgstr "Розв'язано адресу \"%s\" до конфіґураційного джерела без можливості запису в позиції %d" +msgstr "Розв'язано адресу \"%s\" до конфігураційного джерела без можливості запису в позиції %d" #: gconf/gconf-sources.c:359 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" -msgstr "Розв'язано адресу \"%s\" до конфіґураційного джерела з можливістю часткового запису в позиції %d" +msgstr "Розв'язано адресу \"%s\" до конфігураційного джерела з можливістю часткового запису в позиції %d" #: gconf/gconf-sources.c:368 msgid "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings will not be possible" -msgstr "Жодна з ров'язаних адрес не має можливості запису; збереження конфіґураційних параметрів неможливе" +msgstr "Жодна з розв'язаних адрес не має можливості запису; збереження конфігураційних параметрів неможливе" #: gconf/gconf-sources.c:584 #, c-format @@ -795,16 +795,16 @@ msgstr "Назва \"/\" може бути лише каталогом, а не #: gconf/gconf-sources.c:680 #, c-format msgid "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration path" -msgstr "Значення для \"%s\" встановлено в джерелі лише для зчитування на початку конфіґураційного шляху" +msgstr "Значення для \"%s\" встановлено в джерелі лише для зчитування на початку конфігураційного шляху" #: gconf/gconf-sources.c:692 #, c-format msgid "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA connections - put \"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles in individual storage locations such as ~/.gconf" msgstr "" -"Неможливо зберегти значення ключа \"%s\", бо сервер конфіґурації не має баз даних з можливістю запису. Є кілька загальних причин цієї проблеми:\n" -"1) ваш файл шляху конфіґурації %s/path не містить бази даних чи його не було знайдено;2) було помилково створено два процеси gconfd\n" -"3) вашу операційну систему неправильно сконфіґуровано, і блокування фалів через NFS не працює в домашньому каталозі\n" -"4) ваша клієнтська машина NFS зазнала збою і неправильно сповістила сервер на перезавантаженні, що блокування файлів мають бути скинуті.Якщо запущено два просеси gconfd (чи їх було два в момент запуску в момент запуску другого), завершіть роботу, знищіть всі копії gconfd і війдіть назад. Якщо лишились старі блокування, знищіть ~/.gconf*/*lock. Можливо, проблема в спробі використовувати GConf з двох машин одночасно, і ORBit ще в типовій конфіґурації по умлочанию, яка забороняє віддалені з'єднання CORBA – внесіть \"ORBIIOPIPv4=1\" в /etc/orbitrc. Як завжи, перевірте user.* в системному журналі про помилки gconfd. Може бути лише один процес gconfd не домашній каталог, він має володіти блокуванням у ~/.gconfd і блокуваннями в індивідуальних місцях зберігання, таких як ~/.gconf." +"Неможливо зберегти значення ключа \"%s\", бо сервер конфігурації не має баз даних з можливістю запису. Є кілька загальних причин цієї проблеми:\n" +"1) ваш файл шляху конфігурації %s/path не містить бази даних чи його не було знайдено;2) було помилково створено два процеси gconfd\n" +"3) вашу операційну систему неправильно неправильно налаштовано, і блокування фалів через NFS не працює в домашньому каталозі\n" +"4) ваша клієнтська машина NFS зазнала збою і неправильно сповістила сервер на перезавантаженні, що блокування файлів мають бути скинуті. Якщо запущено два просеси gconfd (чи їх було два в момент запуску другого), завершіть роботу, знищіть всі копії gconfd і війдіть знов. Якщо лишились старі блокування, знищіть ~/.gconf*/*lock. Можливо, проблема в спробі використовувати GConf з двох машин одночасно, і ORBit ще в типовій конфігурації, яка забороняє віддалені з'єднання CORBA – внесіть \"ORBIIOPIPv4=1\" в /etc/orbitrc. Як завжи, перевірте user.* в системному журналі про помилки gconfd. Може бути лише один процес gconfd не домашній каталог, він має володіти блокуванням у ~/.gconfd і блокуваннями в індивідуальних місцях зберігання, таких як ~/.gconf." #: gconf/gconf-sources.c:1414 #, c-format @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Сервер не зміг розпізнати адресу \"%s\"" #: gconf/gconf.c:634 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" -msgstr "Неможливо додавати звістки до локального джерела конфіґурації" +msgstr "Неможливо додавати звістки до локального джерела конфігурації" #: gconf/gconf.c:2078 #, c-format @@ -979,14 +979,14 @@ msgstr "gconfd скомпільовано з налагодженням; спр #: gconf/gconfd.c:296 #, c-format msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" -msgstr "Не знайдено конфіґураційних, спроба використовувати типове джерело конфіґурації \"%s\"" +msgstr "Не знайдено конфігураційних, спроба використовувати типове джерело конфігурації \"%s\"" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. #: gconf/gconfd.c:304 msgid "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; edit " -msgstr "Немає джерел конфіґурації в шляху джерел, конфіґурацію не було збережено; відредагувати" +msgstr "Немає джерел конфігурації в шляху джерел, конфігурацію не було збережено; відредагувати" #: gconf/gconfd.c:304 msgid "/path" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "/шлях" #: gconf/gconfd.c:317 #, c-format msgid "Error loading some config sources: %s" -msgstr "Помилка завантаження деяких джерел конфіґурації: %s" +msgstr "Помилка завантаження деяких джерел конфігурації: %s" #: gconf/gconfd.c:329 msgid "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config data" @@ -1003,22 +1003,22 @@ msgstr "Адресу конфигурації не було успішно ро #: gconf/gconfd.c:346 msgid "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save some configuration changes" -msgstr "Не було успішно розпізнано джерел конфіґурації, в які можна записувати, можливо деякі зміни конфіґурації не вдасться зберегти" +msgstr "Не було успішно розпізнано джерел конфігурації, в які можна записувати, можливо деякі зміни конфігурації не вдасться зберегти" #: gconf/gconfd.c:372 #, c-format msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." -msgstr "Отримано сиґнал %d, скиданн ядра. Будь ласка, повідомте про цю помилку в GConf." +msgstr "Отримано сигнал %d, скидання ядра. Будь ласка, повідомте про цю помилку в GConf." #: gconf/gconfd.c:390 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." -msgstr "Отримано сиґнал %d, ненормальне завершення роботи. Будь ласка, повідомте про цю помилку." +msgstr "Отримано сигнал %d, ненормальне завершення роботи. Будь ласка, повідомте про цю помилку." #: gconf/gconfd.c:407 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" -msgstr "Отримано сиґнал %d, нормальне завершення роботи." +msgstr "Отримано сигнал %d, нормальне завершення роботи." #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Не вдалося перенести новий файл збереж #: gconf/gconfd.c:1329 #, c-format msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" -msgstr "Не вдалося відновити ориґінальний файл збереженого стану, який було перенесено у \"%s\": %s" +msgstr "Не вдалося відновити оригінальний файл збереженого стану, який було перенесено у \"%s\": %s" #: gconf/gconfd.c:1800 #, c-format @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Неможливо відновити прослуховувача на #: gconf/gconfd.c:1846 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" -msgstr "Помилка зчитування файлу збереженого стану: %s" +msgstr "Помилка зчитування файла збереженого стану: %s" #: gconf/gconfd.c:1899 #, c-format @@ -1250,11 +1250,11 @@ msgstr "Вказати файл схеми для встановлення" #: gconf/gconftool.c:255 msgid "FILENAME" -msgstr "НАЗВАФАЙЛУ" +msgstr "НАЗВАФАЙЛА" #: gconf/gconftool.c:263 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" -msgstr "Вказати джерело конфіґурації, що має перевагу над типовим шляхом" +msgstr "Вказати джерело конфігурації, що має перевагу над типовим шляхом" #: gconf/gconftool.c:264 msgid "SOURCE" @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "ДЖЕРЕЛО" #: gconf/gconftool.c:272 msgid "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd is not running." -msgstr "Доступ до бази даних конфіґурації напряму, обминаючи сервер, вимагає, зупинки gconfd." +msgstr "Доступ до бази даних конфігурації напряму, обминаючи сервер, вимагає, зупинки gconfd." #: gconf/gconftool.c:281 msgid "Properly installs schema files on the command line into the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default." @@ -1362,11 +1362,11 @@ msgstr "--break-directory має використовуватись сам.\n" #: gconf/gconftool.c:567 msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" -msgstr "Необхідно вказати джерело конфіґурації за допомогою параметра --config-source, коли використовується параметр --direct\n" +msgstr "Необхідно вказати джерело конфігурації за допомогою параметра --config-source, коли використовується параметр --direct\n" #: gconf/gconftool.c:573 msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n" -msgstr "Бажано використовувати параметр --direct, коли використовується нетипове джерело конфіґурації\n" +msgstr "Бажано використовувати параметр --direct, коли використовується нетипове джерело конфігурації\n" #: gconf/gconftool.c:579 #, c-format @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Необхідно встановити зміну середовища #: gconf/gconftool.c:650 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Збій доступу до джерела конфіґурації(й): %s\n" +msgstr "Збій доступу до джерела конфігурації(й): %s\n" #: gconf/gconftool.c:872 #, c-format @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Незрозумілий тип \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:1163 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" -msgstr "Потрібно вказати змінювані ключі і значення фк арґументи\n" +msgstr "Потрібно вказати змінювані ключі й значення як аргументи\n" #: gconf/gconftool.c:1183 #, c-format @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Помилка видалення назви схеми з \"%s\": %s\n" #: gconf/gconftool.c:1488 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" -msgstr "Потрібно вказати ключ (назву схеми) як єдиний арґумент\n" +msgstr "Потрібно вказати ключ (назву схеми) як єдиний аргумент\n" #: gconf/gconftool.c:1530 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" @@ -1696,12 +1696,12 @@ msgstr "УВАГА: не вказано вузла <cdr_type> для схеми #: gconf/gconftool.c:2058 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" -msgstr "УВАГА: вузол <locale> не має атрибуту \"name=\"locale\"\", проіґноровано\n" +msgstr "УВАГА: вузол <locale> не має атрибуту \"name=\"locale\"\", проігноровано\n" #: gconf/gconftool.c:2064 #, c-format msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" -msgstr "УВАГА: кілька вузлів <locale> для локалі \"%s\", проіґноровано всі крім першого\n" +msgstr "УВАГА: кілька вузлів <locale> для локалі \"%s\", проігноровано всі крім першого\n" #: gconf/gconftool.c:2145 #, c-format |