summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>2005-04-06 14:28:18 +0000
committerRoozbeh Pournader <roozbeh@src.gnome.org>2005-04-06 14:28:18 +0000
commit340a27dc937f78b6cee41a601123e7c2d2c96709 (patch)
treef23a9da67eaf6a2fee2d34ac05875abc7195de61
parentf69547fcc8013995781406dfe5bc7f168e005dfc (diff)
downloadgconf-340a27dc937f78b6cee41a601123e7c2d2c96709.tar.gz
Updated Persian translation by Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>.
2005-04-06 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> * fa.po: Updated Persian translation by Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/fa.po655
2 files changed, 343 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dd45bf88..97a9a9c5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-04-06 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
+
+ * fa.po: Updated Persian translation by
+ Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>.
+
2005-03-31 Steve Murphy <murf@e-tools.com>
* rw.po: Added Kinyarwanda translation.
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 25f1e644..c3384c67 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# Persian translation of gconf.
-# Copyright (C) 2003 The FarsiWeb Project Group
-# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2003.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003.
+# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gconf\n"
+"Project-Id-Version: gconf HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-07 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-03 19:10+0330\n"
-"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-23 04:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:36+0330\n"
+"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: backends/gconf-merge-tree.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
-msgstr "نمی توان شاخه‌ی «%s» را ایجاد کرد: %s"
+msgstr "شاخه‌ی %s پیدا نشد\n"
#: backends/gconf-merge-tree.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
-msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی «%s» را ایجاد کرد: %s"
+msgstr "خطا در ذخیره کردن درخت GConf در «%s»: %s\n"
#: backends/gconf-merge-tree.c:121
#, c-format
msgid "Usage: %s <dir>\n"
-msgstr ""
+msgstr "روش کاربرد: %s <dir>\n"
#: backends/gconf-merge-tree.c:127
#, c-format
@@ -43,28 +44,28 @@ msgstr ""
#: backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
-msgstr ""
+msgstr "در حال خارج کردن پیمانه‌ی پسانه‌ی نشانه‌گذاری متن."
#: backends/markup-backend.c:226 backends/xml-backend.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
-msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی ریشه‌ی %s را در نشانی %s یافت"
+msgstr "شاخه‌ی ریشه‌ای XML در آدرس «%s» پیدا نشد"
#: backends/markup-backend.c:282 backends/xml-backend.c:344
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
-msgstr "نمی توان شاخه‌ی «%s» را ایجاد کرد: %s"
+msgstr "ایجاد شاخه‌ی «%s» ممکن نیست : %s"
#: backends/markup-backend.c:384 backends/xml-backend.c:443
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "خواندن از یا نوشتن در شاخه‌ی ریشه‌ای XML در آدرس «%s» ممکن نیست"
#: backends/markup-backend.c:395 backends/xml-backend.c:453
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه‌های شاخه/پرونده‌ برای مبداء XML در ریشه‌ی %s این طور است: %o/%o"
#: backends/markup-backend.c:734 backends/xml-backend.c:684
msgid ""
@@ -73,77 +74,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#: backends/markup-backend.c:820 backends/xml-backend.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr "نمی توان شاخه‌ی «%s» را ایجاد کرد: %s"
+msgstr "باز کردن شاخه‌ی قفل برای %s برای حذف قفل‌ها ممکن نیست: %s\n"
#: backends/markup-backend.c:838 backends/xml-backend.c:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "نمی توان شاخه‌ی «%s» را ایجاد کرد: %s"
+msgstr "حذف پرونده‌ی %s ممکن نیست: %s\n"
#: backends/markup-backend.c:859
msgid "Initializing Markup backend module"
-msgstr ""
+msgstr "در حال راه‌اندازی پیمانه‌ی پسانه‌ی نشانه‌گذاری"
#: backends/markup-backend.c:933 backends/xml-backend.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
-msgstr "شکست در بار کردن منبع \"%s\": %s"
+msgstr ""
#: backends/markup-tree.c:363
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در نوشتن بعضی داده‌های پیکربندی در دیسک\n"
#: backends/markup-tree.c:800 backends/xml-dir.c:1255
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
-msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی «%s» را ایجاد کرد: %s"
+msgstr "ایجاد شاخه‌ی «%s» ممکن نیست: %s"
#: backends/markup-tree.c:838 backends/markup-tree.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
-msgstr "نمی توان شاخه‌ی «%s» را ایجاد کرد: %s"
+msgstr "حذف شاخه‌ی «%s» ممکن نیست: %s\n"
#: backends/markup-tree.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
-msgstr "پاک کردن \"%s\" شکست خورد: %s"
+msgstr "شکست در نوشتن «%s»: %s\n"
#: backends/markup-tree.c:1703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "شکست در ایجاد %s: %s"
+msgstr "سطر %Id نویسه‌ی %Id: %s"
#: backends/markup-tree.c:1916
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی «%s» دوبار در عنصر یکسان <%s> تکرار شده است"
#: backends/markup-tree.c:1933 backends/markup-tree.c:1957
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی «%s» در این قالب در عنصر <%s> نامعتبر است"
#: backends/markup-tree.c:1982 gconf/gconf-value.c:110
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» قابل درک نیست (عدد صحیح انتظار می‌رفت)"
#: backends/markup-tree.c:1989 gconf/gconf-value.c:120
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "عدد صحیح \"%s\" خیلی بزرگ یا خیلی کوچک است"
+msgstr "عدد صحیح «%s» خیلی بزرگ یا خیلی کوچک است"
#: backends/markup-tree.c:2021 gconf/gconf-value.c:185
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» قابل درک نیست (درست یا نادرست انتظار می‌رفت)"
+
#: backends/markup-tree.c:2045 gconf/gconf-value.c:141
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» قابل درک نیست (عدد حقیقی انتظار می‌رفت)"
+
#: backends/markup-tree.c:2115 backends/markup-tree.c:2144
#: backends/markup-tree.c:2184 backends/markup-tree.c:2208
@@ -152,130 +155,130 @@ msgstr ""
#: backends/markup-tree.c:2523 backends/markup-tree.c:2635
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی «%s» روی عنصر <%s> موجود نیست"
#: backends/markup-tree.c:2124
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار نامعلوم «%s» برای مشخصه‌ی «%s» روی عنصر <%s>"
#: backends/markup-tree.c:2158
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ltype نامعتبر «%s» روی <%s>"
#: backends/markup-tree.c:2238
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "نوع first-element نامعتبر «%s» روی ‌<%s>"
#: backends/markup-tree.c:2252
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "cdr_type نامعتبر «%s» روی <%s>"
#: backends/markup-tree.c:2288
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "list_type نامعتبر «%s» روی <%s>"
#: backends/markup-tree.c:2569
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
-msgstr ""
+msgstr "دو عنصر <default> زیر یک <local_schema> است"
#: backends/markup-tree.c:2584
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
-msgstr ""
+msgstr "دو عنصر <longdesc> زیر یک <local_schema> است"
#: backends/markup-tree.c:2591
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست"
#: backends/markup-tree.c:2615 backends/markup-tree.c:2707
#: backends/markup-tree.c:2761 backends/markup-tree.c:2809
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> منظور شده است اما عنصر فعلی نوع %s ندارد"
#: backends/markup-tree.c:2685
msgid "Two <car> elements given for same pair"
-msgstr ""
+msgstr "دو عنصر <car> برای یک زوج داده شده‌ است"
#: backends/markup-tree.c:2699
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
-msgstr ""
+msgstr "دو عنصر <cdr> برای یک زوج داده شده‌ است"
#: backends/markup-tree.c:2753
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
-msgstr ""
+msgstr "نوع %s برای <li> غلط است"
#: backends/markup-tree.c:2782
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> منظور شده است اما والد <entry> مقدار ندارد"
#: backends/markup-tree.c:2822 backends/markup-tree.c:2844
#: backends/markup-tree.c:2866 backends/markup-tree.c:2883
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> درون عنصر فعلی مجاز نیست"
#: backends/markup-tree.c:2915
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "بیرونی ترین عنصر در پرونده‌ی منو باید <gconf> باشد نه <%s>"
#: backends/markup-tree.c:2935 backends/markup-tree.c:2957
#: backends/markup-tree.c:2962
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "عنصر <%s> درون یک عنصر <%s> مجاز نیست"
#: backends/markup-tree.c:3042
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ متنی درون عنصر <%s> مجاز نیست"
#: backends/markup-tree.c:3720 backends/markup-tree.c:3734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "شکست در باز کردن \"%s\": %s\n"
+msgstr "شکست در باز کردن «%s»: %s\n"
#: backends/markup-tree.c:3808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
-msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی «%s» را ایجاد کرد: %s"
+msgstr "خطا در نوشتن پرونده‌ی «%s»: %s"
#: backends/markup-tree.c:3815
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در جابه‌جایی پرونده‌ی موقت «%s» به مکان نهایی «%s»: %s"
#: backends/xml-backend.c:240
msgid "Unloading XML backend module."
-msgstr ""
+msgstr "در حال خارج کردن پیمانه‌ی پسانه‌ی XML."
#: backends/xml-backend.c:619
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در همگام‌سازی حافظه‌ی نهان شاخه‌ی پسانه‌ی XML: %s"
#: backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
-msgstr ""
+msgstr "در حال برپاسازی پیمانه‌ی پسانه‌ی XML"
#: backends/xml-cache.c:286
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در همگام‌سازی محتویات حافظه‌ی نهان XML در دیسک"
#: backends/xml-cache.c:316
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
-msgstr ""
+msgstr "حذف شاخه‌ی «%s» از حافظه‌ی نهان پسانه‌ی XML ممکن نیست، به این دلیل که با موفقیت با دیسک همگام نشده است"
#: backends/xml-dir.c:171
#, c-format
@@ -285,47 +288,47 @@ msgstr ""
#: backends/xml-dir.c:181
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
-msgstr "نام پرونده‌ی XMLی %s شاخه است"
+msgstr "نام پرونده‌ی «%s» XMLک شاخه است"
#: backends/xml-dir.c:416 backends/xml-dir.c:425
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
-msgstr "پاک کردن \"%s\" شکست خورد: %s"
+msgstr "شکست در حذف «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:471
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در نوشتن پرونده‌ی «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:484
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در تنظیم حالت روی «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:494
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در نوشتن داده‌ی XML در «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:504 backends/xml-dir.c:1279
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در بستن پرونده‌ی «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:520 backends/xml-dir.c:530
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در تغییر نام «%s» به «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:536
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در بازگرداندن «%s» از «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:548
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در حذف پرونده‌ی قدیمی «%s»: %s"
#. These are all fatal errors
#: backends/xml-dir.c:978
@@ -336,71 +339,71 @@ msgstr ""
#: backends/xml-dir.c:1152
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل تکراری «%s» در «%s»، نادیده گرفته می‌شود"
#: backends/xml-dir.c:1174
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "مدخل بدون نام در پرونده‌ی XML «%s»، نادیده گرفته می‌شود"
#: backends/xml-dir.c:1182
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "یک گره سطح بالای در پرونده‌ی XML «%s»، <%s> است به جای <entry>، نادیده گرفته می‌شود"
#: backends/xml-dir.c:1271
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در ایجاد پرونده‌ی «%s»: %s"
#: backends/xml-dir.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "شکست در تجزیه‌ی پرونده‌ی XML «%s»"
#. There was an error
#: backends/xml-entry.c:154
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "گره XML با نام «%s» نادیده گرفته شد: %s"
#: backends/xml-entry.c:332
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
-msgstr ""
+msgstr "نام شمای «%s» نادیده گرفته می‌شود، نامعتبر است: %s"
#: backends/xml-entry.c:380
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "گره «%s» XML نادیده گرفته می‌شود: %s"
#: backends/xml-entry.c:732
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در خواندن مقدار اولیه برای شما: %s"
#: backends/xml-entry.c:952
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
-msgstr ""
+msgstr "مشخصه‌ی «type» برای گره <%s> وجود ندارد"
#: backends/xml-entry.c:966
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "گرهی مشخصه‌ی «type» نامعلوم «%s» دارد، نادیده گرفته می‌شود"
#: backends/xml-entry.c:981
msgid "No \"value\" attribute for node"
-msgstr ""
+msgstr "گره مشخصه‌ی «value» ندارد"
#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
-msgstr ""
+msgstr "گره <%s> XML درون یک گره فهرستی XML درک نشد"
#: backends/xml-entry.c:1063
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
-msgstr ""
+msgstr "نوع نامعتبر (فهرست، زوج، یا نامعلوم) در یک گره فهرستی"
#: backends/xml-entry.c:1086
#, c-format
@@ -410,53 +413,53 @@ msgstr "گره XML خراب: %s"
#: backends/xml-entry.c:1094
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست یک گره با نوع نامناسب دارد (%s، باید %s باشد)"
#: backends/xml-entry.c:1146
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
-msgstr ""
+msgstr "car خراب از زوج XML نادیده گرفته می‌شود: %s"
#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
-msgstr ""
+msgstr "در حال تجزیه‌ی پرونده‌ی XML: فهرست‌ها و زوج‌ها نباید درون یک زوج قرار بگیرند"
#: backends/xml-entry.c:1168
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
-msgstr ""
+msgstr "cdr خراب از زوج XML نادیده گرفته می‌شود: %s"
#: backends/xml-entry.c:1187
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
-msgstr ""
+msgstr "گره XML <%s> درون یک گره زوجی XML درک نشد"
#: backends/xml-entry.c:1205
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
-msgstr ""
+msgstr "car و cdr برای گره زوجی XML پیدا نشد"
#: backends/xml-entry.c:1211
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
-msgstr ""
+msgstr "cdr مفقود از زوج مقدار در پرونده‌ی XML مفقود است"
#: backends/xml-entry.c:1218
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
-msgstr ""
+msgstr "car از زوج مقدار در پرونده‌ی XML مفقود است"
#: backends/xml-entry.c:1223
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
-msgstr ""
+msgstr "هر دو مقدار car و cdr از زوج مقدار در پرونده‌ی XML مفقود است"
#: gconf/gconf-backend.c:57
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
-msgstr ""
+msgstr "«%c» در آدرس ذخیره‌ی پیکربندی یک نویسه‌ی نامعتبر است"
#. -- end debug only
#: gconf/gconf-backend.c:207
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
-msgstr "پرونده‌ی %s وجود ندارد\n"
+msgstr "پرونده‌ی «%s» وجود ندارد\n"
#: gconf/gconf-backend.c:252
#, c-format
@@ -469,28 +472,28 @@ msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
msgstr ""
#: gconf/gconf-backend.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
-msgstr "نشانی بد %s"
+msgstr "آدرس بد «%s»: %s"
#: gconf/gconf-backend.c:303
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
-msgstr "نشانی بد %s"
+msgstr "آدرس بد «%s»"
#: gconf/gconf-backend.c:328
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
-msgstr ""
+msgstr "GConf بدون پشتیبابی پیمانه‌ی پویا (gmodule) کار نخواهد کرد"
#: gconf/gconf-backend.c:337
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در بازکردن پیمانه‌ی «%s»: %s\n"
#: gconf/gconf-backend.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
-msgstr "خطا در فهرست کردن شاخه‌ها: %s\n"
+msgstr "خطا در راه‌اندازی پیمانه‌ی «%s»: %s\n"
#: gconf/gconf-backend.c:379
#, c-format
@@ -499,7 +502,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-backend.c:416
msgid "Failed to shut down backend"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در خاموش کردن پسانه"
#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362
#, c-format
@@ -509,12 +512,12 @@ msgstr "خطای GConf: %s\n"
#: gconf/gconf-client.c:895
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار GConf: شکست در فهرست کردن زوج‌ها در «%s»: %s"
#: gconf/gconf-client.c:1180
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr ""
+msgstr "برای کلید $3%s انتظار «$1%s» می‌رفت ولی «$2%s» دریافت شد"
#: gconf/gconf-database.c:211
msgid "Received invalid value in set request"
@@ -527,7 +530,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-database.c:502
msgid "Received request to drop all cached data"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست رها کردن همه‌ی داده‌های حافظه‌ی نهان دریافت شد"
#: gconf/gconf-database.c:519
msgid "Received request to sync synchronously"
@@ -535,19 +538,19 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-database.c:807
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
-msgstr ""
+msgstr "خطای مهلک: شکست در گرفتن مرجع شیء برای ConfigDatabase"
#: gconf/gconf-database.c:973
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در همگام‌سازی یک یا چند مبداء: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1046
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
"s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در به دست آوردن مقدار جدید برای «%s» بعد از اطلاع تغییر از پسانه‌ی «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1119
#, c-format
@@ -572,12 +575,12 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1694
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا درگرفتن مقدار برای «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1349
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در تنظیم مقدار برای «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1397
#, c-format
@@ -587,7 +590,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-database.c:1426
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در گرفتن مقدار پیش‌فرض برای «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1484
#, c-format
@@ -597,32 +600,32 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-database.c:1515
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در گرفتن مقدار جدید برای «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1570
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در کنترل وجود «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
-msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی «%s» را ایجاد کرد: %s"
+msgstr "خطا در حذف شاخه‌ی «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1621
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در گرفتن همه‌ی مدخل‌ها در «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1647
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در فهرست کردن شاخه‌ها در «%s»: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1668
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در تنظیم شما برای «%s»: %s"
#: gconf/gconf-error.c:25
msgid "Success"
@@ -634,7 +637,7 @@ msgstr "شکست"
#: gconf/gconf-error.c:27
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
-msgstr "نمی‌توان با خادم پیکربندی تماس گرفت"
+msgstr "تماس با کارگزارپیکریندی ممکن نیست"
#: gconf/gconf-error.c:28
msgid "Permission denied"
@@ -646,7 +649,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-error.c:30
msgid "Bad key or directory name"
-msgstr ""
+msgstr "نام شاخه یا کلید اشتباه است"
#: gconf/gconf-error.c:31
msgid "Parse error"
@@ -654,7 +657,7 @@ msgstr "خطای تجزیه"
#: gconf/gconf-error.c:32
msgid "Corrupt data in configuration source database"
-msgstr ""
+msgstr "داده‌ی مخدوش در پایگاه داده‌ی مبداء پیکربندی"
#: gconf/gconf-error.c:33
msgid "Type mismatch"
@@ -670,7 +673,7 @@ msgstr "عملیات شاخه روی کلید"
#: gconf/gconf-error.c:36
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان روی مقدار فقط خواندنی موجود نوشت"
#: gconf/gconf-error.c:37
msgid "Object Activation Framework error"
@@ -682,7 +685,7 @@ msgstr "عملیات بدون کارگزار پیکربندی مجاز نیست"
#: gconf/gconf-error.c:39
msgid "Failed to get a lock"
-msgstr "شکست در به‌دست آوردن قفل"
+msgstr "شکست در گرفتن قفل"
#: gconf/gconf-error.c:40
msgid "No database available to save your configuration"
@@ -696,7 +699,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:199
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 نامعتبر در مقدار رشته‌ای در «%s»"
#: gconf/gconf-internals.c:258
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
@@ -709,11 +712,11 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:273
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
-msgstr ""
+msgstr "فهرست از gconfd با نوع فهرست اشتباه دریافت شد"
#: gconf/gconf-internals.c:454
msgid "Failed to convert object to IOR"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در تبدیل شیء به IOR"
#: gconf/gconf-internals.c:591
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
@@ -721,25 +724,25 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:599
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 نامعتبر در شرح کوتاه شِما"
#: gconf/gconf-internals.c:607
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 نامعتبر در شرح طولانی شِما"
#: gconf/gconf-internals.c:615
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 نامعتبر در مالک شِما"
#: gconf/gconf-internals.c:837
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "پرونده‌ی مسیر «%s» باز نشد: %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:886
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن مبداء «%s»\n"
#: gconf/gconf-internals.c:901
#, c-format
@@ -755,22 +758,22 @@ msgstr "متن UTF-8 نامعتبر دارد"
#: gconf/gconf-internals.c:1379
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
-msgstr ""
+msgstr "انتظار فهرست می‌رفت، «%s» دریافت شد"
#: gconf/gconf-internals.c:1389
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
-msgstr ""
+msgstr "فهرستی از %s انتظار می‌رفت، فهرستی از %s دریافت شد"
#: gconf/gconf-internals.c:1517
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
-msgstr ""
+msgstr "زوج انتظار می‌رفت، %s دریافت شد"
#: gconf/gconf-internals.c:1531
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
-msgstr ""
+msgstr "زوج (%s،%s) انتظار می‌رفت، یک زوج با یک یا هر دو مقدار گم‌شده دریافت شد"
#: gconf/gconf-internals.c:1547
#, c-format
@@ -792,17 +795,17 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:2320
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "قفل کردن پرونده‌ی موقت «%s» ممکن نیست: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2347
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد پرونده‌ی «%s» ممکن نیست: احتمالاً به این دلیل که از قبل وجود دارد"
#: gconf/gconf-internals.c:2393
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
-msgstr "شکست در ایجاد یا باز کردن %s"
+msgstr "شکست در ایجاد یا باز کردن «%s»"
#: gconf/gconf-internals.c:2403
#, c-format
@@ -810,6 +813,8 @@ msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
+"شکست در قفل کردن «%s»: احتمالاً فراروند دیگری قفل را در اختیار دارد "
+"یا قفل پرونده‌ی NFS در سیستم عامل شما درست پیکربندی نشده است(%s)"
#: gconf/gconf-internals.c:2433
#, c-format
@@ -819,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:2463
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "gconftool یا فراروند غیر gconfd دیگری پرونده‌ی قفل «%s» را در اختیار دارد"
#: gconf/gconf-internals.c:2480
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
@@ -833,12 +838,12 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:2540
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "ایجاد شاخه‌ی «%s» ممکن نیست: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2599
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "نوشتن پرونده‌ی «%s» ممکن نیست: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2640
#, c-format
@@ -848,12 +853,12 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:2661
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در پیوند دادن «%s» به «%s»: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2673
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در حذف پرونده‌ی قفل «%s»: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2692
#, c-format
@@ -863,17 +868,17 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:2706
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در حذف شاخه‌ی قفل «%s»: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
-msgstr "شکست در باز کردن \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:2887 gconf/gconfd.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to stat %s: %s"
-msgstr "شکست در ایجاد %s: %s"
+msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:2909
#, c-format
@@ -888,7 +893,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-internals.c:2958
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در راه‌اندازی کارگزار پیکربندی: %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:2983
#, c-format
@@ -913,6 +918,8 @@ msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
+"خطا در گزینه‌ی $2%s :$1%s.\n"
+"برای دیدن فهرست کامل گزینه‌های موجود برای خط فرمان «%s --help» را اجرا کنید.\n"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:142 gconf/gconf-sanity-check.c:167
#, c-format
@@ -922,6 +929,9 @@ msgid ""
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
+"لطفاً برای حل مشکل زیر با مدیر سیستم تماس بگیرید:\n"
+"باز کردن یا ایجاد کردن پرونده‌ی «%s» ممکن نیست؛ این مشکل نشان می‌دهد که احتمالاً پیکربندی شما اشکالی دارد؛ چرا که "
+"برنامه‌های زیادی نیاز به ایجاد پرونده در شاخه‌ی خانه‌ی شما دارند. خطا «%s» بود (شماره خطا = %Id)."
#: gconf/gconf-sanity-check.c:181
#, c-format
@@ -934,11 +944,16 @@ msgid ""
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
+"لطفاً برای حل مشکل زیر با مدیر سیستم تماس بگیرید:\n"
+"قفل کردن پرونده‌ی «%s» ممکن نیست؛ این نشان‌دهنده‌ی مشکل در پیکربندی سیستم عامل شما است. "
+"اگر یک شاخه‌ی آغازه دارید که از طریق NFS سوار شده است، ممکن است کارگیر یا کارگزار شما نادرست برپا شده باشد. "
+"به مستندات rpc.ststd و rpc.lockd مراجعه کنید. دلیل معمول این خطا از کار انداخته شدن سرویس «nfslock» است."
+"خطا «%s» بود (شماره‌ی خطا = %Id)."
#: gconf/gconf-sanity-check.c:198
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "حذف پرونده‌ی %s ممکن نیست: %s\n"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:234
#, c-format
@@ -947,6 +962,9 @@ msgid ""
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
+"لطفاً برای حل مشکل زیر با مدیر سیستم تماس بگیرید:\n"
+"هیچ مرجع پیکربندی‌ای در پرونده‌ی پیکربندی «%s» وجود ندارد؛ این بدین معنی است که ذخیره‌ی "
+"ترجیحات و سایر تنظیمات ممکن نیست. %s%s"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:237
msgid "Error reading the file: "
@@ -974,28 +992,28 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-sanity-check.c:342
msgid "_Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "_خروج از سیستم"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:344
msgid "_Continue"
-msgstr ""
+msgstr "ا_دامه"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:357
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ادامه یابد؟ (ب/ن)"
#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237
#: gconf/gconf-schema.c:245
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "شِما حاوی UTF-8 نامعتبر است"
#: gconf/gconf-schema.c:254
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr ""
-#: gconf/gconf-schema.c:264
+#: gconf/gconf-schema.c:264 یک نقطه (.)
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
@@ -1004,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-sources.c:368
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
-msgstr "شکست در بار کردن منبع \"%s\": %s"
+msgstr "شکست در بار کردن مبداء «%s»: %s"
#: gconf/gconf-sources.c:408
#, c-format
@@ -1037,14 +1055,14 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-sources.c:709
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
-msgstr ""
+msgstr "نام «/» فقط می‌تواند یک شاخه باشد نه یک کلید"
#: gconf/gconf-sources.c:751
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار برای «%s» در یک مبداء فقط خواندنی در مقابل مسیر پیکربندی شما تنظیم شده است"
#: gconf/gconf-sources.c:763
#, c-format
@@ -1070,12 +1088,12 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-sources.c:1567
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در پیدا کردن فوق‌اطلاعات: %s"
#: gconf/gconf-sources.c:1636
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در گرفتن فوق‌اطلاعات: %s"
#: gconf/gconf-sources.c:1660
#, c-format
@@ -1085,17 +1103,17 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-value.c:261
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» درک نشد (فهرست باید با «[» آغاز شود)"
#: gconf/gconf-value.c:274
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» درک نشد (فهرست باید با «]» تمام شود)"
#: gconf/gconf-value.c:325
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» درک نشد (یک «]» اضافه درون فهرست پیدا شد)"
#: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517
#, c-format
@@ -1105,17 +1123,17 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf-value.c:403
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» درک نشد (زوج باید با یک «(» شروع شود)"
#: gconf/gconf-value.c:416
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» درک نشد (زوج باید با یک «)» تمام شود)"
#: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» درک نشد (تعداد عنصرها نادرست است)"
#: gconf/gconf-value.c:486
#, c-format
@@ -1125,12 +1143,12 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf.c:55
#, c-format
msgid "Key \"%s\" is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "کلید «%s» تهی است"
#: gconf/gconf.c:62
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\": %s"
+msgstr "«%s»: %s"
#: gconf/gconf.c:381
#, c-format
@@ -1139,16 +1157,16 @@ msgstr ""
#: gconf/gconf.c:759
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن اطلاعات به مبداء پیکربندی محلی ممکن نیست"
#: gconf/gconf.c:2222
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "اضافه کردن کارگیر به فهرست کارگزاران شکست خورد؛ خطای CORBA: %s"
#: gconf/gconf.c:2585
msgid "Must begin with a slash (/)"
-msgstr ""
+msgstr "باید با خط اریب (/) شروع شود"
#: gconf/gconf.c:2607
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
@@ -1156,51 +1174,51 @@ msgstr "نمی‌توان دو خط اریب (/) در یک سطر داشت"
#: gconf/gconf.c:2609
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
-msgstr "نمی‌توان یک نقطه (.) دقیقا بعد از یک خط اریب (/) داشت"
+msgstr "نمی‌توان دقیقاً بعد از خط اریب (/) نقطه (.) آورد"
#: gconf/gconf.c:2628
#, c-format
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
-msgstr ""
+msgstr "«%c» یک نویسه‌ی ASCII نیست و در نتیجه در نام‌ کلیدها مجاز نیست"
#: gconf/gconf.c:2638
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
-msgstr ""
+msgstr "«%c» در نام کلیدها/شاخه‌ها یک نویسه‌ی نامعتبر است"
#: gconf/gconf.c:2652
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
-msgstr "کلید/شاخه نمی‌تواند با خط اریب (/) ختم شود"
+msgstr "کلید/شاخه نمی‌تواند به خط اریب (/) ختم شود"
#: gconf/gconf.c:3021
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در خاموش کردن کارگزار پیکربندی: %s"
#: gconf/gconf.c:3082
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
-msgstr ""
+msgstr "عدد اعشاری انتظار می‌رفت، %s دریافت شد"
#: gconf/gconf.c:3117
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
-msgstr ""
+msgstr "عدد صحیح انتظار می‌رفت، %s دریافت شد"
#: gconf/gconf.c:3152
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
-msgstr ""
+msgstr "رشته انتظار می‌رفت، %s دریافت شد"
#: gconf/gconf.c:3186
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
-msgstr ""
+msgstr "بولی انتظار می‌رفت، %s دریافت شد"
#: gconf/gconf.c:3219
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
-msgstr ""
+msgstr "شِما انتظار می‌رفت، %s دریافت شد"
#: gconf/gconf.c:3576
#, c-format
@@ -1209,7 +1227,7 @@ msgstr "خطای CORBA: %s"
#: gconf/gconfd.c:298
msgid "Shutdown request received"
-msgstr ""
+msgstr "درخواست خاموش کردن دریافت شد"
#: gconf/gconfd.c:330
msgid ""
@@ -1221,7 +1239,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ پرونده‌ی‌ای پیکربندی پیدا نشد؛ تلاش برای استفاده از مبداء پیکربندی پیش‌فرض «%s»"
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
@@ -1232,11 +1250,12 @@ msgid ""
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
"edit %s"
msgstr ""
+"هیچ مبداء پیکربندی‌ای در مسیر مبداء نیست، پیکربندی ذخیره نخواهد شد؛ %s را ویرایش کنید"
#: gconf/gconfd.c:365
#, c-format
msgid "Error loading some config sources: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در بار کردن مبداءهای پیکربندی: %s"
#: gconf/gconfd.c:377
msgid ""
@@ -1259,7 +1278,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
-msgstr ""
+msgstr "سیگنال %Id دریافت شد؛ به طور غیرعادی خاموش می‌شود. لطفاً یک گزارش برای اشکال GConf به ثبت برسانید."
#: gconf/gconfd.c:454
#, c-format
@@ -1267,19 +1286,19 @@ msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
-msgstr "شکست در باز کردن \"%s\": %s\n"
+msgstr "شکست در باز کردن «%s»: %s"
#: gconf/gconfd.c:550
#, c-format
msgid "Owner of %s is not the current user"
-msgstr ""
+msgstr "مالک %s کاربر فعلی نیست"
#: gconf/gconfd.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
-msgstr "عملیات کلید روی شاخه"
+msgstr "اجازه‌های نامناسب %lo روی شاخه‌ی %s"
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
@@ -1290,7 +1309,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:680
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در گرفتن مرجع شیء برای ConfigServer"
#: gconf/gconfd.c:693
#, c-format
@@ -1300,7 +1319,7 @@ msgstr "شکست در ایجاد %s: %s"
#: gconf/gconfd.c:700
#, c-format
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
-msgstr ""
+msgstr "شاخه‌ی %s مشکلی دارد؛ gconfd نمی‌تواند از آن استفاده کند"
#: gconf/gconfd.c:732
#, c-format
@@ -1312,7 +1331,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:742
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در گرفتن قفل برای شبح؛ در حال خروج: %s"
#: gconf/gconfd.c:780
#, c-format
@@ -1325,16 +1344,16 @@ msgstr "در حال خارج شدن"
#: gconf/gconfd.c:809
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
-msgstr ""
+msgstr "SIGHUP دریافت شد؛ در حال بار کردن همه‌ی پایگاه‌داده‌ها"
#: gconf/gconfd.c:826
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
-msgstr ""
+msgstr "کارگزار GConf استفاده نمی‌شود؛ در حال خاموش کردن"
#: gconf/gconfd.c:1145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
-msgstr "خطا در تنظیم مقدار: %s"
+msgstr "خطا در به دست آوردن مقدار جدید برای «%s»: %s"
#: gconf/gconfd.c:1265
#, c-format
@@ -1352,12 +1371,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در بستن پرونده‌ی ثبت وقایع gconfd؛ممکن است داده‌ها درست ذخیره نشده باشند (%s)"
#: gconf/gconfd.c:1462
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "باز کردن پرونده‌ی وضعیت ذخیره‌ شده‌ی «%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s"
#: gconf/gconfd.c:1476
#, c-format
@@ -1367,7 +1386,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:1485
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در بستن پرونده‌ی وضعیت ذخیره شده‌ی جدید «%s»: %s"
#: gconf/gconfd.c:1499
#, c-format
@@ -1377,7 +1396,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در جابه‌جایی پرونده‌ی وضعیت ذخیره شده‌ی جدید به مکان: %s"
#: gconf/gconfd.c:1518
#, c-format
@@ -1394,7 +1413,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:2043
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در خواندن پرونده‌ی وضعیت ذخیره شده: %s"
#: gconf/gconfd.c:2097
#, c-format
@@ -1418,17 +1437,17 @@ msgstr ""
#: gconf/gconfd.c:2244 gconf/gconfd.c:2418
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در گرفتن IOR برای کارگیر: %s"
#: gconf/gconfd.c:2259
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در باز کردن پرونده‌ی وضعیت ذخیره شده: %s"
#: gconf/gconfd.c:2272
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در نوشتن اضافه شدن کارگیر در پرونده‌ی وضعیت ذخیره شده: %s"
#: gconf/gconfd.c:2280
#, c-format
@@ -1442,7 +1461,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:97
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم یک کلید به یک مقدار و همگام‌سازی. با --type استفاده کنید."
#: gconf/gconftool.c:106
msgid "Print the value of a key to standard output."
@@ -1452,7 +1471,7 @@ msgstr "چاپ مقدار یک کلید در خروجی استاندارد."
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم شِما و همگام‌سازی. با --short-desc، --long-desc، --owner، و --type استفاده کنید."
#: gconf/gconftool.c:125
msgid "Unset the keys on the command line"
@@ -1486,12 +1505,11 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:179
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
-msgstr ""
+msgstr "خالی کردن مجموعه‌ای از مقادیر شرح داده شده در یک پرونده‌ی XML."
#: gconf/gconftool.c:188
-#, fuzzy
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
-msgstr "چاپ همه‌ی زیرشاخه‌های یک شاخه"
+msgstr "چاپ بازگشتی همه‌ی زیرشاخه‌ها و مدخل‌های زیر یک شاخه"
#: gconf/gconftool.c:197
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
@@ -1499,17 +1517,17 @@ msgstr "بازگرداندن ۰ اگر شاخه وجود داشت، ۲ اگر ن
#: gconf/gconftool.c:206
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
-msgstr ""
+msgstr "خاموش کردن gconfd. اگر دلیل موجهی ندارید از این گزینه استفاده نکنید."
#: gconf/gconftool.c:215
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
-msgstr ""
+msgstr "بازگرداندن ۰ اگر gconfd در حال اجراست، ۲ اگر نیست."
#: gconf/gconftool.c:224
msgid ""
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
"needed.)"
-msgstr ""
+msgstr "راه‌اندازی کارگزار پیکربندی (gconfd). (به طور معمول هنگامی که لازم است خود به خود اتفاق می‌افتد)"
#: gconf/gconftool.c:233
msgid ""
@@ -1519,16 +1537,15 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:234
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
-msgstr ""
+msgstr "عدد صحیح|بولی|عدد اعشاری|رشته|فهرست|زوج"
#: gconf/gconftool.c:242
-#, fuzzy
msgid "Print the data type of a key to standard output."
-msgstr "چاپ مقدار یک کلید در خروجی استاندارد."
+msgstr "چاپ نوع داده‌ی یک کلید در خروجی استاندارد."
#: gconf/gconftool.c:251
msgid "Get the number of elements in a list key."
-msgstr ""
+msgstr "گرفتن تعداد عنصرهای یک کلید فهرست"
#: gconf/gconftool.c:260
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
@@ -1542,7 +1559,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:270 gconf/gconftool.c:279 gconf/gconftool.c:288
msgid "int|bool|float|string"
-msgstr ""
+msgstr "عدد صحیح|بولی|عدد اعشاری|رشته"
#: gconf/gconftool.c:278
msgid ""
@@ -1558,27 +1575,27 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:296
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
-msgstr ""
+msgstr "یک شرح کوتاه نیم خطی مشخص کنید تا وارد یک شِما شود."
#: gconf/gconftool.c:297 gconf/gconftool.c:306
msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "توصیف"
+msgstr "شرح"
#: gconf/gconftool.c:305
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
-msgstr ""
+msgstr "یک شرح چند خطی مشخص کنید تا وارد یک شِما شود."
#: gconf/gconftool.c:314
msgid "Specify the owner of a schema"
-msgstr ""
+msgstr "مشخص کردن مالک یک شِما"
#: gconf/gconftool.c:315
msgid "OWNER"
-msgstr ""
+msgstr "مالک"
#: gconf/gconftool.c:323
msgid "Specify a schema file to be installed"
-msgstr ""
+msgstr "یک پرونده‌ی شِما مشخص کنید تا نصب شود"
#: gconf/gconftool.c:324
msgid "FILENAME"
@@ -1590,7 +1607,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:333
msgid "SOURCE"
-msgstr ""
+msgstr "مبداء"
#: gconf/gconftool.c:341
msgid ""
@@ -1634,27 +1651,27 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:404
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
-msgstr ""
+msgstr "گرفتن نام شِمای اعمال شده به این کلید"
#: gconf/gconftool.c:413
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
-msgstr ""
+msgstr "نام شما و به دنبال آن کلیدی که نام شما باید به آن اعمال شود را مشخص کنید"
#: gconf/gconftool.c:422
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
-msgstr ""
+msgstr "همه‌ی نام شِماهای اعمال شده به کلیدهای داده شده حذف شود"
#: gconf/gconftool.c:431
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
-msgstr ""
+msgstr "پیش‌فرض‌های شِما هنگام خواندن مقادیر نادیده گرفته شود."
#: gconf/gconftool.c:440
msgid "Get the name of the default source"
-msgstr "گرفتن نام منبع پیش‌فرض"
+msgstr "گرفتن نام مبداء پیش‌فرض"
#: gconf/gconftool.c:449
msgid "Print version"
-msgstr ""
+msgstr "چاپ نسخه"
#: gconf/gconftool.c:545
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
@@ -1670,31 +1687,31 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:573
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از --all-entries با --get یا --set ممکن نیست\n"
#: gconf/gconftool.c:584
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از --all-dirs با --get یا --set ممکن نیست\n"
#: gconf/gconftool.c:597
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, or --all-dirs\n"
-msgstr ""
+msgstr "--recursive-list نباید با --get، --set، --unset، -all-entries، یا --all-dirs استفاده شود.\n"
#: gconf/gconftool.c:610
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs\n"
-msgstr ""
+msgstr "--set_schema نباید با --get، --set، --unset، -all-entries، یا --all-dirs استفاده شود.\n"
#: gconf/gconftool.c:616
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
-msgstr ""
+msgstr "نوع مقدار تنها زمان تنظیم یک مقدار مطرح است\n"
#: gconf/gconftool.c:622
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
-msgstr ""
+msgstr "هنگام تنظیم یک مقدار، نوع آن باید مشخص شود\n"
#: gconf/gconftool.c:630
msgid ""
@@ -1707,21 +1724,21 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:722
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
-msgstr ""
+msgstr "گزینه‌ی %s باید به تنهایی استفاده شود.\n"
#: gconf/gconftool.c:731
msgid ""
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
-msgstr ""
+msgstr "هنگام استفاده از --direct باید مبداء پیکربندی را با --config-source مشخص کنید\n"
#: gconf/gconftool.c:737
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در راه‌اندازی GCong: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:766
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
+msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تنظیم شده است، شِماها نصب نمی‌شوند\n"
#: gconf/gconftool.c:773
msgid ""
@@ -1730,17 +1747,17 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:786
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "متغییر محیطی GCONF_CONFIG_SOURCE باید تنظیم شود\n"
#: gconf/gconftool.c:821
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در دست‌یابی به مبداء/مبداءهای پیکربندی: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1124
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطای خاموش کردن: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1167
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
@@ -1753,11 +1770,11 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:1261 gconf/gconftool.c:1527
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در فهرست کردن مدخل‌ها در «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1280
msgid "(no value set)"
-msgstr ""
+msgstr "(هیچ مقداری تنظیم نشده است) "
#: gconf/gconftool.c:1586
#, c-format
@@ -1766,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:1615
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
-msgstr ""
+msgstr "باید یک یا چند کلید برای گرفتن مشخص شود\n"
#: gconf/gconftool.c:1650
#, c-format
@@ -1781,12 +1798,12 @@ msgstr "نوع فهرست: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1652
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "نوع car: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1653
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "نوع cdr: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1658
#, c-format
@@ -1806,29 +1823,29 @@ msgstr "مالک: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1661
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "شرح کوتاه: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1662
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "شرح طولانی: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1671 gconf/gconftool.c:1895 gconf/gconftool.c:1929
#: gconf/gconftool.c:1974 gconf/gconftool.c:2119
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ مقداری برای «%s» تنظیم نشده است\n"
#: gconf/gconftool.c:1675 gconf/gconftool.c:1899 gconf/gconftool.c:1933
#: gconf/gconftool.c:1978 gconf/gconftool.c:2123
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "شکست در گرفتن مقدار برای «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1718 gconf/gconftool.c:1730
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "نوع «%s» درک نشد\n"
#: gconf/gconftool.c:1742
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
@@ -1837,11 +1854,11 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:1762
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ مقداری برای کلید تنظیم نشده است: «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:1790
msgid "Cannot set schema as value\n"
-msgstr ""
+msgstr "تنظیم شِما به عنوان مقدار ممکن نیست\n"
#: gconf/gconftool.c:1800
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
@@ -1865,11 +1882,11 @@ msgstr "خطا در تنظیم مقدار: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1860
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در همگام‌سازی: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1875
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
-msgstr ""
+msgstr "برای گرفتن نوع باید کلید یا کلیدها مشخص شوند\n"
#: gconf/gconftool.c:1919
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
@@ -1878,7 +1895,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:1944 gconf/gconftool.c:1989
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "کلید %s فهرست نیست.\n"
#: gconf/gconftool.c:1964
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
@@ -1886,19 +1903,19 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:1995
msgid "Must specify list index.\n"
-msgstr ""
+msgstr "نمایه‌ی فهرست باید مشخص شود.\n"
#: gconf/gconftool.c:2002
msgid "List index must be non-negative.\n"
-msgstr ""
+msgstr "نمایه‌ی فهرست باید نامنفی باشد.\n"
#: gconf/gconftool.c:2011
msgid "List index is out of bounds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "نمایه‌ی فهرست خارج از محدوده است.\n"
#: gconf/gconftool.c:2037
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
-msgstr ""
+msgstr "کلید یا کلیدها باید در خط فرمان مشخص شوند\n"
#: gconf/gconftool.c:2057
#, c-format
@@ -1913,21 +1930,21 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:2095
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در گرفتن شِما در «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2102
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ شِمایی در «%s» ذخیره نشده است\n"
#: gconf/gconftool.c:2105
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار در «%s» یک شِما نیست\n"
#: gconf/gconftool.c:2161
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr ""
+msgstr "نام شِما و به دنبال آن نام کلیدی که به آن اعمال می‌شود را مشخص کنید\n"
#: gconf/gconftool.c:2168
#, c-format
@@ -1941,23 +1958,23 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:2196
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در حذف نام شِما از «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2221
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "کلید (نام شِما) باید به عنوان تنها آرگومان مشخص شود\n"
#: gconf/gconftool.c:2263
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr ""
+msgstr "نوع فهرست باید یک نوع ابتدایی باشد: رشته، عدد صحیح، ممیز شناور یا بولی\n"
#: gconf/gconftool.c:2283
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr ""
+msgstr "نوع car زوج باید یک نوع ابتدایی باشد: رشته، عدد صحیح، ممیز شناور یا بولی\n"
#: gconf/gconftool.c:2303
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr ""
+msgstr "نوع cdr زوج باید یک نوع ابتدایی باشد: رشته، عدد صحیح، ممیز شناور یا بولی\n"
#: gconf/gconftool.c:2318
#, c-format
@@ -1967,11 +1984,11 @@ msgstr "خطا در تنظیم مقدار: %s"
#: gconf/gconftool.c:2332
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در همگام‌سازی: %s"
#: gconf/gconftool.c:2347
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
-msgstr ""
+msgstr "باید یک یا چند شاخه برای گرفتن زوج کلید/مقدار مشخص شود.\n"
#: gconf/gconftool.c:2361
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
@@ -1993,7 +2010,7 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:2426
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
-msgstr ""
+msgstr "باید یک یا چند شاخه برای گرفتن زیرشاخه‌هایشان مشخص شوند.\n"
#: gconf/gconftool.c:2460
#, c-format
@@ -2002,7 +2019,7 @@ msgstr "خطا در فهرست کردن شاخه‌ها: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2596
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: <car> و <cdr> هر دو باید در یک <pair> مشخص شوند\n"
#: gconf/gconftool.c:2623
#, c-format
@@ -2011,32 +2028,32 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:2656
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: زیر <value> باید یک گره فرزند وجود داشته باشد\n"
#: gconf/gconftool.c:2662
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: گره <%s> درک نشد\n"
#: gconf/gconftool.c:2680
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: شکست در تجزیه‌ی مقدار عدد صحیح «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:2701
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: شکست در تجزیه‌ی مقدار ممیز شناور «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:2723
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: شکست در تجزیه‌ی مقدار رشته‌ای «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:2744
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: شکست در تجزیه‌ی مقدار بولی «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:2853 gconf/gconftool.c:3395
#, c-format
@@ -2046,65 +2063,65 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:2968
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: نوع نامعتبر یا گم‌شده برای شمای (%s)\n"
#: gconf/gconftool.c:2977
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: list_type نامعتبر یا گم‌شده برای شِمای (%s)\n"
#: gconf/gconftool.c:2988 gconf/gconftool.c:3018 gconf/gconftool.c:3047
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: شکست در تجزیه‌ی مقدار پیش‌فرض «%s» برای شِمای (%s)\n"
#: gconf/gconftool.c:3006
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: car_type یا cdr_type نامعتبر یا گم‌شده برای شِمای (%s)\n"
#: gconf/gconftool.c:3031
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: تنظیم مقدار پیش‌فرض برای یک شِما ممکن نیست\n"
#: gconf/gconftool.c:3060
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: خطای داخلی ‌gconftool، GConfValueType نامعتبر\n"
#: gconf/gconftool.c:3108 gconf/gconftool.c:3129 gconf/gconftool.c:3150
#: gconf/gconftool.c:3171
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: شکست در تجزیه‌ی نام نوع «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3125
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: list_type فقط می‌تواند عدد صحیح، ممیز شناور، رشته یا بولی باشد نه «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3146
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: car_type فقط می‌تواند عدد صحیح، ممیز شناور، رشته یا بولی باشد نه «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3167
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: cdr_type فقط می‌تواند عدد صحیح، ممیز شناور، رشته یا بولی باشد نه «%s»\n"
#: gconf/gconftool.c:3207
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: گره خالی <applyto>"
#: gconf/gconftool.c:3210 gconf/gconftool.c:3468
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: گره <%s> زیر <schema> درک نشد\n"
#: gconf/gconftool.c:3221
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: <list_type>‌ برای شِمای فهرست نوع‌ مشخص نشده است\n"
#: gconf/gconftool.c:3227
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
@@ -2127,16 +2144,16 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:3366
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: گره نامعتبر <%s> در یک گره <locale>\n"
#: gconf/gconftool.c:3403
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "شِمای «%s» به کلید «%s» پیوست شد\n"
#: gconf/gconftool.c:3477
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
-msgstr ""
+msgstr "حداقل باید یک مدخل <locale> در <schema> وجود داشته باشد\n"
#: gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
@@ -2160,46 +2177,46 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:3576
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: هیچ کلیدی برای شِما مشخص نشده است\n"
#: gconf/gconftool.c:3617
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: گره <%s> زیر <%s> درک نشد\n"
#: gconf/gconftool.c:3648
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "شکست در باز کردن \"%s\": %s\n"
+msgstr "شکست در باز کردن «%s»: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:3655
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
-msgstr ""
+msgstr "نوشتار «%s» خالی است؟\n"
#: gconf/gconftool.c:3667
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
-msgstr ""
+msgstr "نوشتار «%s» برای گره ریشه نوع غلطی دارد (<%s> ولی باید <%s> باشد)\n"
#: gconf/gconftool.c:3680
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
-msgstr ""
+msgstr "نوشتار «%s» گره سطح بالای <%s> ندارد\n"
#: gconf/gconftool.c:3694
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
-msgstr ""
+msgstr "اخطار: گره <%s> زیر <%s> درک نشد\n"
#: gconf/gconftool.c:3705 gconf/gconftool.c:3740
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "خطا در همگام‌سازی داده‌ی پیکربندی: %s"
#: gconf/gconftool.c:3724
msgid "Must specify some schema files to install\n"
-msgstr ""
+msgstr "باید پرونده‌های شِمایی برای نصب مشخص شوند\n"
#: gconf/gconftool.c:3761
#, c-format
@@ -2207,6 +2224,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%s\n"
#: gconf/gconftool.c:3781
#, c-format
@@ -2215,18 +2234,19 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:3907
msgid "Must specify some keys to break\n"
-msgstr ""
+msgstr "باید کلیدهایی برای از کار انداختن مشخص شوند\n"
#: gconf/gconftool.c:3913
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "در حال تلاش برای از کار انداختن برنامه‌ی شما با تنظیم مقادیر بد برای کلید:\n"
+" %s\n"
#: gconf/gconftool.c:3931
msgid "Must specify some directories to break\n"
-msgstr ""
+msgstr "باید شاخه‌هایی برای از کار انداختن مشخص شوند\n"
#: gconf/gconftool.c:3950
#, c-format
@@ -2234,7 +2254,8 @@ msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "در حال تلاش برای از کار انداختن برنامه‌ی شما با تنظیم مقادیر بد برای کلیدها در شاخه:\n"
+" %s\n"
#~ msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
#~ msgstr "نمی‌توان شاخه‌ی ریشه‌ی %s را در نشانی %s یافت"