diff options
author | Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> | 2005-04-06 14:28:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Roozbeh Pournader <roozbeh@src.gnome.org> | 2005-04-06 14:28:18 +0000 |
commit | 340a27dc937f78b6cee41a601123e7c2d2c96709 (patch) | |
tree | f23a9da67eaf6a2fee2d34ac05875abc7195de61 | |
parent | f69547fcc8013995781406dfe5bc7f168e005dfc (diff) | |
download | gconf-340a27dc937f78b6cee41a601123e7c2d2c96709.tar.gz |
Updated Persian translation by Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>.
2005-04-06 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>
* fa.po: Updated Persian translation by
Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 655 |
2 files changed, 343 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dd45bf88..97a9a9c5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-04-06 Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info> + + * fa.po: Updated Persian translation by + Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>. + 2005-03-31 Steve Murphy <murf@e-tools.com> * rw.po: Added Kinyarwanda translation. @@ -1,33 +1,34 @@ # Persian translation of gconf. -# Copyright (C) 2003 The FarsiWeb Project Group -# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2003. +# Copyright (C) 2003, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003. +# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gconf\n" +"Project-Id-Version: gconf HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-07 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-03 19:10+0330\n" -"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-23 04:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:36+0330\n" +"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n" "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: backends/gconf-merge-tree.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find directory %s\n" -msgstr "نمی توان شاخهی «%s» را ایجاد کرد: %s" +msgstr "شاخهی %s پیدا نشد\n" #: backends/gconf-merge-tree.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" -msgstr "نمیتوان شاخهی «%s» را ایجاد کرد: %s" +msgstr "خطا در ذخیره کردن درخت GConf در «%s»: %s\n" #: backends/gconf-merge-tree.c:121 #, c-format msgid "Usage: %s <dir>\n" -msgstr "" +msgstr "روش کاربرد: %s <dir>\n" #: backends/gconf-merge-tree.c:127 #, c-format @@ -43,28 +44,28 @@ msgstr "" #: backends/markup-backend.c:163 msgid "Unloading text markup backend module." -msgstr "" +msgstr "در حال خارج کردن پیمانهی پسانهی نشانهگذاری متن." #: backends/markup-backend.c:226 backends/xml-backend.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" -msgstr "نمیتوان شاخهی ریشهی %s را در نشانی %s یافت" +msgstr "شاخهی ریشهای XML در آدرس «%s» پیدا نشد" #: backends/markup-backend.c:282 backends/xml-backend.c:344 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" -msgstr "نمی توان شاخهی «%s» را ایجاد کرد: %s" +msgstr "ایجاد شاخهی «%s» ممکن نیست : %s" #: backends/markup-backend.c:384 backends/xml-backend.c:443 #, c-format msgid "" "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "خواندن از یا نوشتن در شاخهی ریشهای XML در آدرس «%s» ممکن نیست" #: backends/markup-backend.c:395 backends/xml-backend.c:453 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" -msgstr "" +msgstr "اجازههای شاخه/پرونده برای مبداء XML در ریشهی %s این طور است: %o/%o" #: backends/markup-backend.c:734 backends/xml-backend.c:684 msgid "" @@ -73,77 +74,79 @@ msgid "" msgstr "" #: backends/markup-backend.c:820 backends/xml-backend.c:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" -msgstr "نمی توان شاخهی «%s» را ایجاد کرد: %s" +msgstr "باز کردن شاخهی قفل برای %s برای حذف قفلها ممکن نیست: %s\n" #: backends/markup-backend.c:838 backends/xml-backend.c:788 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "نمی توان شاخهی «%s» را ایجاد کرد: %s" +msgstr "حذف پروندهی %s ممکن نیست: %s\n" #: backends/markup-backend.c:859 msgid "Initializing Markup backend module" -msgstr "" +msgstr "در حال راهاندازی پیمانهی پسانهی نشانهگذاری" #: backends/markup-backend.c:933 backends/xml-backend.c:877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" -msgstr "شکست در بار کردن منبع \"%s\": %s" +msgstr "" #: backends/markup-tree.c:363 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" -msgstr "" +msgstr "شکست در نوشتن بعضی دادههای پیکربندی در دیسک\n" #: backends/markup-tree.c:800 backends/xml-dir.c:1255 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" -msgstr "نمیتوان شاخهی «%s» را ایجاد کرد: %s" +msgstr "ایجاد شاخهی «%s» ممکن نیست: %s" #: backends/markup-tree.c:838 backends/markup-tree.c:845 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" -msgstr "نمی توان شاخهی «%s» را ایجاد کرد: %s" +msgstr "حذف شاخهی «%s» ممکن نیست: %s\n" #: backends/markup-tree.c:1020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" -msgstr "پاک کردن \"%s\" شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در نوشتن «%s»: %s\n" #: backends/markup-tree.c:1703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "شکست در ایجاد %s: %s" +msgstr "سطر %Id نویسهی %Id: %s" #: backends/markup-tree.c:1916 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "مشخصهی «%s» دوبار در عنصر یکسان <%s> تکرار شده است" #: backends/markup-tree.c:1933 backends/markup-tree.c:1957 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "مشخصهی «%s» در این قالب در عنصر <%s> نامعتبر است" #: backends/markup-tree.c:1982 gconf/gconf-value.c:110 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "" +msgstr "«%s» قابل درک نیست (عدد صحیح انتظار میرفت)" #: backends/markup-tree.c:1989 gconf/gconf-value.c:120 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "عدد صحیح \"%s\" خیلی بزرگ یا خیلی کوچک است" +msgstr "عدد صحیح «%s» خیلی بزرگ یا خیلی کوچک است" #: backends/markup-tree.c:2021 gconf/gconf-value.c:185 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "" +msgstr "«%s» قابل درک نیست (درست یا نادرست انتظار میرفت)" + #: backends/markup-tree.c:2045 gconf/gconf-value.c:141 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" -msgstr "" +msgstr "«%s» قابل درک نیست (عدد حقیقی انتظار میرفت)" + #: backends/markup-tree.c:2115 backends/markup-tree.c:2144 #: backends/markup-tree.c:2184 backends/markup-tree.c:2208 @@ -152,130 +155,130 @@ msgstr "" #: backends/markup-tree.c:2523 backends/markup-tree.c:2635 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "مشخصهی «%s» روی عنصر <%s> موجود نیست" #: backends/markup-tree.c:2124 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "" +msgstr "مقدار نامعلوم «%s» برای مشخصهی «%s» روی عنصر <%s>" #: backends/markup-tree.c:2158 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" -msgstr "" +msgstr "ltype نامعتبر «%s» روی <%s>" #: backends/markup-tree.c:2238 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" -msgstr "" +msgstr "نوع first-element نامعتبر «%s» روی <%s>" #: backends/markup-tree.c:2252 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "" +msgstr "cdr_type نامعتبر «%s» روی <%s>" #: backends/markup-tree.c:2288 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "" +msgstr "list_type نامعتبر «%s» روی <%s>" #: backends/markup-tree.c:2569 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" -msgstr "" +msgstr "دو عنصر <default> زیر یک <local_schema> است" #: backends/markup-tree.c:2584 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" -msgstr "" +msgstr "دو عنصر <longdesc> زیر یک <local_schema> است" #: backends/markup-tree.c:2591 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "عنصر <%s> زیر <%s> مجاز نیست" #: backends/markup-tree.c:2615 backends/markup-tree.c:2707 #: backends/markup-tree.c:2761 backends/markup-tree.c:2809 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" -msgstr "" +msgstr "<%s> منظور شده است اما عنصر فعلی نوع %s ندارد" #: backends/markup-tree.c:2685 msgid "Two <car> elements given for same pair" -msgstr "" +msgstr "دو عنصر <car> برای یک زوج داده شده است" #: backends/markup-tree.c:2699 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" -msgstr "" +msgstr "دو عنصر <cdr> برای یک زوج داده شده است" #: backends/markup-tree.c:2753 #, c-format msgid "<li> has wrong type %s" -msgstr "" +msgstr "نوع %s برای <li> غلط است" #: backends/markup-tree.c:2782 #, c-format msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" -msgstr "" +msgstr "<%s> منظور شده است اما والد <entry> مقدار ندارد" #: backends/markup-tree.c:2822 backends/markup-tree.c:2844 #: backends/markup-tree.c:2866 backends/markup-tree.c:2883 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" -msgstr "" +msgstr "عنصر <%s> درون عنصر فعلی مجاز نیست" #: backends/markup-tree.c:2915 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" -msgstr "" +msgstr "بیرونی ترین عنصر در پروندهی منو باید <gconf> باشد نه <%s>" #: backends/markup-tree.c:2935 backends/markup-tree.c:2957 #: backends/markup-tree.c:2962 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "" +msgstr "عنصر <%s> درون یک عنصر <%s> مجاز نیست" #: backends/markup-tree.c:3042 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "" +msgstr "هیچ متنی درون عنصر <%s> مجاز نیست" #: backends/markup-tree.c:3720 backends/markup-tree.c:3734 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" -msgstr "شکست در باز کردن \"%s\": %s\n" +msgstr "شکست در باز کردن «%s»: %s\n" #: backends/markup-tree.c:3808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" -msgstr "نمیتوان شاخهی «%s» را ایجاد کرد: %s" +msgstr "خطا در نوشتن پروندهی «%s»: %s" #: backends/markup-tree.c:3815 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در جابهجایی پروندهی موقت «%s» به مکان نهایی «%s»: %s" #: backends/xml-backend.c:240 msgid "Unloading XML backend module." -msgstr "" +msgstr "در حال خارج کردن پیمانهی پسانهی XML." #: backends/xml-backend.c:619 #, c-format msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در همگامسازی حافظهی نهان شاخهی پسانهی XML: %s" #: backends/xml-backend.c:809 msgid "Initializing XML backend module" -msgstr "" +msgstr "در حال برپاسازی پیمانهی پسانهی XML" #: backends/xml-cache.c:286 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" -msgstr "" +msgstr "شکست در همگامسازی محتویات حافظهی نهان XML در دیسک" #: backends/xml-cache.c:316 #, c-format msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" -msgstr "" +msgstr "حذف شاخهی «%s» از حافظهی نهان پسانهی XML ممکن نیست، به این دلیل که با موفقیت با دیسک همگام نشده است" #: backends/xml-dir.c:171 #, c-format @@ -285,47 +288,47 @@ msgstr "" #: backends/xml-dir.c:181 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" -msgstr "نام پروندهی XMLی %s شاخه است" +msgstr "نام پروندهی «%s» XMLک شاخه است" #: backends/xml-dir.c:416 backends/xml-dir.c:425 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" -msgstr "پاک کردن \"%s\" شکست خورد: %s" +msgstr "شکست در حذف «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:471 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در نوشتن پروندهی «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:484 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در تنظیم حالت روی «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:494 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در نوشتن دادهی XML در «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:504 backends/xml-dir.c:1279 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در بستن پروندهی «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:520 backends/xml-dir.c:530 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در تغییر نام «%s» به «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:536 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در بازگرداندن «%s» از «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:548 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در حذف پروندهی قدیمی «%s»: %s" #. These are all fatal errors #: backends/xml-dir.c:978 @@ -336,71 +339,71 @@ msgstr "" #: backends/xml-dir.c:1152 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" -msgstr "" +msgstr "مدخل تکراری «%s» در «%s»، نادیده گرفته میشود" #: backends/xml-dir.c:1174 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" -msgstr "" +msgstr "مدخل بدون نام در پروندهی XML «%s»، نادیده گرفته میشود" #: backends/xml-dir.c:1182 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" -msgstr "" +msgstr "یک گره سطح بالای در پروندهی XML «%s»، <%s> است به جای <entry>، نادیده گرفته میشود" #: backends/xml-dir.c:1271 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در ایجاد پروندهی «%s»: %s" #: backends/xml-dir.c:1370 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "شکست در تجزیهی پروندهی XML «%s»" #. There was an error #: backends/xml-entry.c:154 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "گره XML با نام «%s» نادیده گرفته شد: %s" #: backends/xml-entry.c:332 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" -msgstr "" +msgstr "نام شمای «%s» نادیده گرفته میشود، نامعتبر است: %s" #: backends/xml-entry.c:380 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "گره «%s» XML نادیده گرفته میشود: %s" #: backends/xml-entry.c:732 #, c-format msgid "Failed reading default value for schema: %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در خواندن مقدار اولیه برای شما: %s" #: backends/xml-entry.c:952 #, c-format msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" -msgstr "" +msgstr "مشخصهی «type» برای گره <%s> وجود ندارد" #: backends/xml-entry.c:966 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" -msgstr "" +msgstr "گرهی مشخصهی «type» نامعلوم «%s» دارد، نادیده گرفته میشود" #: backends/xml-entry.c:981 msgid "No \"value\" attribute for node" -msgstr "" +msgstr "گره مشخصهی «value» ندارد" #: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" -msgstr "" +msgstr "گره <%s> XML درون یک گره فهرستی XML درک نشد" #: backends/xml-entry.c:1063 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" -msgstr "" +msgstr "نوع نامعتبر (فهرست، زوج، یا نامعلوم) در یک گره فهرستی" #: backends/xml-entry.c:1086 #, c-format @@ -410,53 +413,53 @@ msgstr "گره XML خراب: %s" #: backends/xml-entry.c:1094 #, c-format msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" -msgstr "" +msgstr "فهرست یک گره با نوع نامناسب دارد (%s، باید %s باشد)" #: backends/xml-entry.c:1146 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" -msgstr "" +msgstr "car خراب از زوج XML نادیده گرفته میشود: %s" #: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" -msgstr "" +msgstr "در حال تجزیهی پروندهی XML: فهرستها و زوجها نباید درون یک زوج قرار بگیرند" #: backends/xml-entry.c:1168 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" -msgstr "" +msgstr "cdr خراب از زوج XML نادیده گرفته میشود: %s" #: backends/xml-entry.c:1187 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" -msgstr "" +msgstr "گره XML <%s> درون یک گره زوجی XML درک نشد" #: backends/xml-entry.c:1205 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" -msgstr "" +msgstr "car و cdr برای گره زوجی XML پیدا نشد" #: backends/xml-entry.c:1211 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" -msgstr "" +msgstr "cdr مفقود از زوج مقدار در پروندهی XML مفقود است" #: backends/xml-entry.c:1218 msgid "Missing car from pair of values in XML file" -msgstr "" +msgstr "car از زوج مقدار در پروندهی XML مفقود است" #: backends/xml-entry.c:1223 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" -msgstr "" +msgstr "هر دو مقدار car و cdr از زوج مقدار در پروندهی XML مفقود است" #: gconf/gconf-backend.c:57 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" -msgstr "" +msgstr "«%c» در آدرس ذخیرهی پیکربندی یک نویسهی نامعتبر است" #. -- end debug only #: gconf/gconf-backend.c:207 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" -msgstr "پروندهی %s وجود ندارد\n" +msgstr "پروندهی «%s» وجود ندارد\n" #: gconf/gconf-backend.c:252 #, c-format @@ -469,28 +472,28 @@ msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" msgstr "" #: gconf/gconf-backend.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad address `%s': %s" -msgstr "نشانی بد %s" +msgstr "آدرس بد «%s»: %s" #: gconf/gconf-backend.c:303 #, c-format msgid "Bad address `%s'" -msgstr "نشانی بد %s" +msgstr "آدرس بد «%s»" #: gconf/gconf-backend.c:328 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" -msgstr "" +msgstr "GConf بدون پشتیبابی پیمانهی پویا (gmodule) کار نخواهد کرد" #: gconf/gconf-backend.c:337 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "خطا در بازکردن پیمانهی «%s»: %s\n" #: gconf/gconf-backend.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" -msgstr "خطا در فهرست کردن شاخهها: %s\n" +msgstr "خطا در راهاندازی پیمانهی «%s»: %s\n" #: gconf/gconf-backend.c:379 #, c-format @@ -499,7 +502,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-backend.c:416 msgid "Failed to shut down backend" -msgstr "" +msgstr "شکست در خاموش کردن پسانه" #: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362 #, c-format @@ -509,12 +512,12 @@ msgstr "خطای GConf: %s\n" #: gconf/gconf-client.c:895 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "اخطار GConf: شکست در فهرست کردن زوجها در «%s»: %s" #: gconf/gconf-client.c:1180 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "" +msgstr "برای کلید $3%s انتظار «$1%s» میرفت ولی «$2%s» دریافت شد" #: gconf/gconf-database.c:211 msgid "Received invalid value in set request" @@ -527,7 +530,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-database.c:502 msgid "Received request to drop all cached data" -msgstr "" +msgstr "درخواست رها کردن همهی دادههای حافظهی نهان دریافت شد" #: gconf/gconf-database.c:519 msgid "Received request to sync synchronously" @@ -535,19 +538,19 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-database.c:807 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" -msgstr "" +msgstr "خطای مهلک: شکست در گرفتن مرجع شیء برای ConfigDatabase" #: gconf/gconf-database.c:973 #, c-format msgid "Failed to sync one or more sources: %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در همگامسازی یک یا چند مبداء: %s" #: gconf/gconf-database.c:1046 #, c-format msgid "" "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" "s': %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در به دست آوردن مقدار جدید برای «%s» بعد از اطلاع تغییر از پسانهی «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1119 #, c-format @@ -572,12 +575,12 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1694 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "خطا درگرفتن مقدار برای «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1349 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در تنظیم مقدار برای «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1397 #, c-format @@ -587,7 +590,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-database.c:1426 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در گرفتن مقدار پیشفرض برای «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1484 #, c-format @@ -597,32 +600,32 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-database.c:1515 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در گرفتن مقدار جدید برای «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1570 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در کنترل وجود «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error removing directory \"%s\": %s" -msgstr "نمیتوان شاخهی «%s» را ایجاد کرد: %s" +msgstr "خطا در حذف شاخهی «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1621 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در گرفتن همهی مدخلها در «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1647 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در فهرست کردن شاخهها در «%s»: %s" #: gconf/gconf-database.c:1668 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در تنظیم شما برای «%s»: %s" #: gconf/gconf-error.c:25 msgid "Success" @@ -634,7 +637,7 @@ msgstr "شکست" #: gconf/gconf-error.c:27 msgid "Configuration server couldn't be contacted" -msgstr "نمیتوان با خادم پیکربندی تماس گرفت" +msgstr "تماس با کارگزارپیکریندی ممکن نیست" #: gconf/gconf-error.c:28 msgid "Permission denied" @@ -646,7 +649,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-error.c:30 msgid "Bad key or directory name" -msgstr "" +msgstr "نام شاخه یا کلید اشتباه است" #: gconf/gconf-error.c:31 msgid "Parse error" @@ -654,7 +657,7 @@ msgstr "خطای تجزیه" #: gconf/gconf-error.c:32 msgid "Corrupt data in configuration source database" -msgstr "" +msgstr "دادهی مخدوش در پایگاه دادهی مبداء پیکربندی" #: gconf/gconf-error.c:33 msgid "Type mismatch" @@ -670,7 +673,7 @@ msgstr "عملیات شاخه روی کلید" #: gconf/gconf-error.c:36 msgid "Can't overwrite existing read-only value" -msgstr "" +msgstr "نمیتوان روی مقدار فقط خواندنی موجود نوشت" #: gconf/gconf-error.c:37 msgid "Object Activation Framework error" @@ -682,7 +685,7 @@ msgstr "عملیات بدون کارگزار پیکربندی مجاز نیست" #: gconf/gconf-error.c:39 msgid "Failed to get a lock" -msgstr "شکست در بهدست آوردن قفل" +msgstr "شکست در گرفتن قفل" #: gconf/gconf-error.c:40 msgid "No database available to save your configuration" @@ -696,7 +699,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-internals.c:199 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 نامعتبر در مقدار رشتهای در «%s»" #: gconf/gconf-internals.c:258 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" @@ -709,11 +712,11 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-internals.c:273 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" -msgstr "" +msgstr "فهرست از gconfd با نوع فهرست اشتباه دریافت شد" #: gconf/gconf-internals.c:454 msgid "Failed to convert object to IOR" -msgstr "" +msgstr "شکست در تبدیل شیء به IOR" #: gconf/gconf-internals.c:591 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" @@ -721,25 +724,25 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-internals.c:599 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 نامعتبر در شرح کوتاه شِما" #: gconf/gconf-internals.c:607 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 نامعتبر در شرح طولانی شِما" #: gconf/gconf-internals.c:615 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 نامعتبر در مالک شِما" #: gconf/gconf-internals.c:837 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "پروندهی مسیر «%s» باز نشد: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:886 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن مبداء «%s»\n" #: gconf/gconf-internals.c:901 #, c-format @@ -755,22 +758,22 @@ msgstr "متن UTF-8 نامعتبر دارد" #: gconf/gconf-internals.c:1379 #, c-format msgid "Expected list, got %s" -msgstr "" +msgstr "انتظار فهرست میرفت، «%s» دریافت شد" #: gconf/gconf-internals.c:1389 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" -msgstr "" +msgstr "فهرستی از %s انتظار میرفت، فهرستی از %s دریافت شد" #: gconf/gconf-internals.c:1517 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" -msgstr "" +msgstr "زوج انتظار میرفت، %s دریافت شد" #: gconf/gconf-internals.c:1531 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" -msgstr "" +msgstr "زوج (%s،%s) انتظار میرفت، یک زوج با یک یا هر دو مقدار گمشده دریافت شد" #: gconf/gconf-internals.c:1547 #, c-format @@ -792,17 +795,17 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-internals.c:2320 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "قفل کردن پروندهی موقت «%s» ممکن نیست: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2347 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" -msgstr "" +msgstr "ایجاد پروندهی «%s» ممکن نیست: احتمالاً به این دلیل که از قبل وجود دارد" #: gconf/gconf-internals.c:2393 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" -msgstr "شکست در ایجاد یا باز کردن %s" +msgstr "شکست در ایجاد یا باز کردن «%s»" #: gconf/gconf-internals.c:2403 #, c-format @@ -810,6 +813,8 @@ msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" msgstr "" +"شکست در قفل کردن «%s»: احتمالاً فراروند دیگری قفل را در اختیار دارد " +"یا قفل پروندهی NFS در سیستم عامل شما درست پیکربندی نشده است(%s)" #: gconf/gconf-internals.c:2433 #, c-format @@ -819,7 +824,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-internals.c:2463 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" -msgstr "" +msgstr "gconftool یا فراروند غیر gconfd دیگری پروندهی قفل «%s» را در اختیار دارد" #: gconf/gconf-internals.c:2480 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" @@ -833,12 +838,12 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-internals.c:2540 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "ایجاد شاخهی «%s» ممکن نیست: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2599 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "نوشتن پروندهی «%s» ممکن نیست: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2640 #, c-format @@ -848,12 +853,12 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-internals.c:2661 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در پیوند دادن «%s» به «%s»: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2673 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در حذف پروندهی قفل «%s»: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2692 #, c-format @@ -863,17 +868,17 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-internals.c:2706 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در حذف شاخهی قفل «%s»: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2748 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" -msgstr "شکست در باز کردن \"%s\": %s\n" +msgstr "" #: gconf/gconf-internals.c:2887 gconf/gconfd.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat %s: %s" -msgstr "شکست در ایجاد %s: %s" +msgstr "" #: gconf/gconf-internals.c:2909 #, c-format @@ -888,7 +893,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-internals.c:2958 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" -msgstr "" +msgstr "شکست در راهاندازی کارگزار پیکربندی: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:2983 #, c-format @@ -913,6 +918,8 @@ msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"خطا در گزینهی $2%s :$1%s.\n" +"برای دیدن فهرست کامل گزینههای موجود برای خط فرمان «%s --help» را اجرا کنید.\n" #: gconf/gconf-sanity-check.c:142 gconf/gconf-sanity-check.c:167 #, c-format @@ -922,6 +929,9 @@ msgid "" "problem with your configuration, as many programs will need to create files " "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." msgstr "" +"لطفاً برای حل مشکل زیر با مدیر سیستم تماس بگیرید:\n" +"باز کردن یا ایجاد کردن پروندهی «%s» ممکن نیست؛ این مشکل نشان میدهد که احتمالاً پیکربندی شما اشکالی دارد؛ چرا که " +"برنامههای زیادی نیاز به ایجاد پرونده در شاخهی خانهی شما دارند. خطا «%s» بود (شماره خطا = %Id)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:181 #, c-format @@ -934,11 +944,16 @@ msgid "" "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " "%d)." msgstr "" +"لطفاً برای حل مشکل زیر با مدیر سیستم تماس بگیرید:\n" +"قفل کردن پروندهی «%s» ممکن نیست؛ این نشاندهندهی مشکل در پیکربندی سیستم عامل شما است. " +"اگر یک شاخهی آغازه دارید که از طریق NFS سوار شده است، ممکن است کارگیر یا کارگزار شما نادرست برپا شده باشد. " +"به مستندات rpc.ststd و rpc.lockd مراجعه کنید. دلیل معمول این خطا از کار انداخته شدن سرویس «nfslock» است." +"خطا «%s» بود (شمارهی خطا = %Id)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:198 #, c-format msgid "Can't remove file %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "حذف پروندهی %s ممکن نیست: %s\n" #: gconf/gconf-sanity-check.c:234 #, c-format @@ -947,6 +962,9 @@ msgid "" "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " "preferences and other settings can't be saved. %s%s" msgstr "" +"لطفاً برای حل مشکل زیر با مدیر سیستم تماس بگیرید:\n" +"هیچ مرجع پیکربندیای در پروندهی پیکربندی «%s» وجود ندارد؛ این بدین معنی است که ذخیرهی " +"ترجیحات و سایر تنظیمات ممکن نیست. %s%s" #: gconf/gconf-sanity-check.c:237 msgid "Error reading the file: " @@ -974,28 +992,28 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-sanity-check.c:342 msgid "_Log Out" -msgstr "" +msgstr "_خروج از سیستم" #: gconf/gconf-sanity-check.c:344 msgid "_Continue" -msgstr "" +msgstr "ا_دامه" #: gconf/gconf-sanity-check.c:357 #, c-format msgid "%s Continue (y/n)?" -msgstr "" +msgstr "%s ادامه یابد؟ (ب/ن)" #: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237 #: gconf/gconf-schema.c:245 msgid "Schema contains invalid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "شِما حاوی UTF-8 نامعتبر است" #: gconf/gconf-schema.c:254 msgid "" "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" msgstr "" -#: gconf/gconf-schema.c:264 +#: gconf/gconf-schema.c:264 یک نقطه (.) msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " "elements" @@ -1004,7 +1022,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-sources.c:368 #, c-format msgid "Failed to load source \"%s\": %s" -msgstr "شکست در بار کردن منبع \"%s\": %s" +msgstr "شکست در بار کردن مبداء «%s»: %s" #: gconf/gconf-sources.c:408 #, c-format @@ -1037,14 +1055,14 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-sources.c:709 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" -msgstr "" +msgstr "نام «/» فقط میتواند یک شاخه باشد نه یک کلید" #: gconf/gconf-sources.c:751 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " "path" -msgstr "" +msgstr "مقدار برای «%s» در یک مبداء فقط خواندنی در مقابل مسیر پیکربندی شما تنظیم شده است" #: gconf/gconf-sources.c:763 #, c-format @@ -1070,12 +1088,12 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-sources.c:1567 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در پیدا کردن فوقاطلاعات: %s" #: gconf/gconf-sources.c:1636 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در گرفتن فوقاطلاعات: %s" #: gconf/gconf-sources.c:1660 #, c-format @@ -1085,17 +1103,17 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-value.c:261 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" -msgstr "" +msgstr "«%s» درک نشد (فهرست باید با «[» آغاز شود)" #: gconf/gconf-value.c:274 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" -msgstr "" +msgstr "«%s» درک نشد (فهرست باید با «]» تمام شود)" #: gconf/gconf-value.c:325 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" -msgstr "" +msgstr "«%s» درک نشد (یک «]» اضافه درون فهرست پیدا شد)" #: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517 #, c-format @@ -1105,17 +1123,17 @@ msgstr "" #: gconf/gconf-value.c:403 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" -msgstr "" +msgstr "«%s» درک نشد (زوج باید با یک «(» شروع شود)" #: gconf/gconf-value.c:416 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" -msgstr "" +msgstr "«%s» درک نشد (زوج باید با یک «)» تمام شود)" #: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" -msgstr "" +msgstr "«%s» درک نشد (تعداد عنصرها نادرست است)" #: gconf/gconf-value.c:486 #, c-format @@ -1125,12 +1143,12 @@ msgstr "" #: gconf/gconf.c:55 #, c-format msgid "Key \"%s\" is NULL" -msgstr "" +msgstr "کلید «%s» تهی است" #: gconf/gconf.c:62 #, c-format msgid "\"%s\": %s" -msgstr "\"%s\": %s" +msgstr "«%s»: %s" #: gconf/gconf.c:381 #, c-format @@ -1139,16 +1157,16 @@ msgstr "" #: gconf/gconf.c:759 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن اطلاعات به مبداء پیکربندی محلی ممکن نیست" #: gconf/gconf.c:2222 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" -msgstr "" +msgstr "اضافه کردن کارگیر به فهرست کارگزاران شکست خورد؛ خطای CORBA: %s" #: gconf/gconf.c:2585 msgid "Must begin with a slash (/)" -msgstr "" +msgstr "باید با خط اریب (/) شروع شود" #: gconf/gconf.c:2607 msgid "Can't have two slashes (/) in a row" @@ -1156,51 +1174,51 @@ msgstr "نمیتوان دو خط اریب (/) در یک سطر داشت" #: gconf/gconf.c:2609 msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" -msgstr "نمیتوان یک نقطه (.) دقیقا بعد از یک خط اریب (/) داشت" +msgstr "نمیتوان دقیقاً بعد از خط اریب (/) نقطه (.) آورد" #: gconf/gconf.c:2628 #, c-format msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" -msgstr "" +msgstr "«%c» یک نویسهی ASCII نیست و در نتیجه در نام کلیدها مجاز نیست" #: gconf/gconf.c:2638 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" -msgstr "" +msgstr "«%c» در نام کلیدها/شاخهها یک نویسهی نامعتبر است" #: gconf/gconf.c:2652 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" -msgstr "کلید/شاخه نمیتواند با خط اریب (/) ختم شود" +msgstr "کلید/شاخه نمیتواند به خط اریب (/) ختم شود" #: gconf/gconf.c:3021 #, c-format msgid "Failure shutting down config server: %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در خاموش کردن کارگزار پیکربندی: %s" #: gconf/gconf.c:3082 #, c-format msgid "Expected float, got %s" -msgstr "" +msgstr "عدد اعشاری انتظار میرفت، %s دریافت شد" #: gconf/gconf.c:3117 #, c-format msgid "Expected int, got %s" -msgstr "" +msgstr "عدد صحیح انتظار میرفت، %s دریافت شد" #: gconf/gconf.c:3152 #, c-format msgid "Expected string, got %s" -msgstr "" +msgstr "رشته انتظار میرفت، %s دریافت شد" #: gconf/gconf.c:3186 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" -msgstr "" +msgstr "بولی انتظار میرفت، %s دریافت شد" #: gconf/gconf.c:3219 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" -msgstr "" +msgstr "شِما انتظار میرفت، %s دریافت شد" #: gconf/gconf.c:3576 #, c-format @@ -1209,7 +1227,7 @@ msgstr "خطای CORBA: %s" #: gconf/gconfd.c:298 msgid "Shutdown request received" -msgstr "" +msgstr "درخواست خاموش کردن دریافت شد" #: gconf/gconfd.c:330 msgid "" @@ -1221,7 +1239,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" -msgstr "" +msgstr "هیچ پروندهیای پیکربندی پیدا نشد؛ تلاش برای استفاده از مبداء پیکربندی پیشفرض «%s»" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. @@ -1232,11 +1250,12 @@ msgid "" "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " "edit %s" msgstr "" +"هیچ مبداء پیکربندیای در مسیر مبداء نیست، پیکربندی ذخیره نخواهد شد؛ %s را ویرایش کنید" #: gconf/gconfd.c:365 #, c-format msgid "Error loading some config sources: %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در بار کردن مبداءهای پیکربندی: %s" #: gconf/gconfd.c:377 msgid "" @@ -1259,7 +1278,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." -msgstr "" +msgstr "سیگنال %Id دریافت شد؛ به طور غیرعادی خاموش میشود. لطفاً یک گزارش برای اشکال GConf به ثبت برسانید." #: gconf/gconfd.c:454 #, c-format @@ -1267,19 +1286,19 @@ msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" msgstr "" #: gconf/gconfd.c:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open %s: %s" -msgstr "شکست در باز کردن \"%s\": %s\n" +msgstr "شکست در باز کردن «%s»: %s" #: gconf/gconfd.c:550 #, c-format msgid "Owner of %s is not the current user" -msgstr "" +msgstr "مالک %s کاربر فعلی نیست" #: gconf/gconfd.c:558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad permissions %lo on directory %s" -msgstr "عملیات کلید روی شاخه" +msgstr "اجازههای نامناسب %lo روی شاخهی %s" #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() @@ -1290,7 +1309,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconfd.c:680 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" -msgstr "" +msgstr "شکست در گرفتن مرجع شیء برای ConfigServer" #: gconf/gconfd.c:693 #, c-format @@ -1300,7 +1319,7 @@ msgstr "شکست در ایجاد %s: %s" #: gconf/gconfd.c:700 #, c-format msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" -msgstr "" +msgstr "شاخهی %s مشکلی دارد؛ gconfd نمیتواند از آن استفاده کند" #: gconf/gconfd.c:732 #, c-format @@ -1312,7 +1331,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconfd.c:742 #, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در گرفتن قفل برای شبح؛ در حال خروج: %s" #: gconf/gconfd.c:780 #, c-format @@ -1325,16 +1344,16 @@ msgstr "در حال خارج شدن" #: gconf/gconfd.c:809 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" -msgstr "" +msgstr "SIGHUP دریافت شد؛ در حال بار کردن همهی پایگاهدادهها" #: gconf/gconfd.c:826 msgid "GConf server is not in use, shutting down." -msgstr "" +msgstr "کارگزار GConf استفاده نمیشود؛ در حال خاموش کردن" #: gconf/gconfd.c:1145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" -msgstr "خطا در تنظیم مقدار: %s" +msgstr "خطا در به دست آوردن مقدار جدید برای «%s»: %s" #: gconf/gconfd.c:1265 #, c-format @@ -1352,12 +1371,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" -msgstr "" +msgstr "شکست در بستن پروندهی ثبت وقایع gconfd؛ممکن است دادهها درست ذخیره نشده باشند (%s)" #: gconf/gconfd.c:1462 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" -msgstr "" +msgstr "باز کردن پروندهی وضعیت ذخیره شدهی «%s» برای نوشتن ممکن نیست: %s" #: gconf/gconfd.c:1476 #, c-format @@ -1367,7 +1386,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconfd.c:1485 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در بستن پروندهی وضعیت ذخیره شدهی جدید «%s»: %s" #: gconf/gconfd.c:1499 #, c-format @@ -1377,7 +1396,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconfd.c:1509 #, c-format msgid "Failed to move new save state file into place: %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در جابهجایی پروندهی وضعیت ذخیره شدهی جدید به مکان: %s" #: gconf/gconfd.c:1518 #, c-format @@ -1394,7 +1413,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconfd.c:2043 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در خواندن پروندهی وضعیت ذخیره شده: %s" #: gconf/gconfd.c:2097 #, c-format @@ -1418,17 +1437,17 @@ msgstr "" #: gconf/gconfd.c:2244 gconf/gconfd.c:2418 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در گرفتن IOR برای کارگیر: %s" #: gconf/gconfd.c:2259 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در باز کردن پروندهی وضعیت ذخیره شده: %s" #: gconf/gconfd.c:2272 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" -msgstr "" +msgstr "شکست در نوشتن اضافه شدن کارگیر در پروندهی وضعیت ذخیره شده: %s" #: gconf/gconfd.c:2280 #, c-format @@ -1442,7 +1461,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:97 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." -msgstr "" +msgstr "تنظیم یک کلید به یک مقدار و همگامسازی. با --type استفاده کنید." #: gconf/gconftool.c:106 msgid "Print the value of a key to standard output." @@ -1452,7 +1471,7 @@ msgstr "چاپ مقدار یک کلید در خروجی استاندارد." msgid "" "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" "type." -msgstr "" +msgstr "تنظیم شِما و همگامسازی. با --short-desc، --long-desc، --owner، و --type استفاده کنید." #: gconf/gconftool.c:125 msgid "Unset the keys on the command line" @@ -1486,12 +1505,11 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:179 msgid "Unload a set of values described in an XML file." -msgstr "" +msgstr "خالی کردن مجموعهای از مقادیر شرح داده شده در یک پروندهی XML." #: gconf/gconftool.c:188 -#, fuzzy msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." -msgstr "چاپ همهی زیرشاخههای یک شاخه" +msgstr "چاپ بازگشتی همهی زیرشاخهها و مدخلهای زیر یک شاخه" #: gconf/gconftool.c:197 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." @@ -1499,17 +1517,17 @@ msgstr "بازگرداندن ۰ اگر شاخه وجود داشت، ۲ اگر ن #: gconf/gconftool.c:206 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." -msgstr "" +msgstr "خاموش کردن gconfd. اگر دلیل موجهی ندارید از این گزینه استفاده نکنید." #: gconf/gconftool.c:215 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." -msgstr "" +msgstr "بازگرداندن ۰ اگر gconfd در حال اجراست، ۲ اگر نیست." #: gconf/gconftool.c:224 msgid "" "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " "needed.)" -msgstr "" +msgstr "راهاندازی کارگزار پیکربندی (gconfd). (به طور معمول هنگامی که لازم است خود به خود اتفاق میافتد)" #: gconf/gconftool.c:233 msgid "" @@ -1519,16 +1537,15 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:234 msgid "int|bool|float|string|list|pair" -msgstr "" +msgstr "عدد صحیح|بولی|عدد اعشاری|رشته|فهرست|زوج" #: gconf/gconftool.c:242 -#, fuzzy msgid "Print the data type of a key to standard output." -msgstr "چاپ مقدار یک کلید در خروجی استاندارد." +msgstr "چاپ نوع دادهی یک کلید در خروجی استاندارد." #: gconf/gconftool.c:251 msgid "Get the number of elements in a list key." -msgstr "" +msgstr "گرفتن تعداد عنصرهای یک کلید فهرست" #: gconf/gconftool.c:260 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." @@ -1542,7 +1559,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:270 gconf/gconftool.c:279 gconf/gconftool.c:288 msgid "int|bool|float|string" -msgstr "" +msgstr "عدد صحیح|بولی|عدد اعشاری|رشته" #: gconf/gconftool.c:278 msgid "" @@ -1558,27 +1575,27 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:296 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." -msgstr "" +msgstr "یک شرح کوتاه نیم خطی مشخص کنید تا وارد یک شِما شود." #: gconf/gconftool.c:297 gconf/gconftool.c:306 msgid "DESCRIPTION" -msgstr "توصیف" +msgstr "شرح" #: gconf/gconftool.c:305 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." -msgstr "" +msgstr "یک شرح چند خطی مشخص کنید تا وارد یک شِما شود." #: gconf/gconftool.c:314 msgid "Specify the owner of a schema" -msgstr "" +msgstr "مشخص کردن مالک یک شِما" #: gconf/gconftool.c:315 msgid "OWNER" -msgstr "" +msgstr "مالک" #: gconf/gconftool.c:323 msgid "Specify a schema file to be installed" -msgstr "" +msgstr "یک پروندهی شِما مشخص کنید تا نصب شود" #: gconf/gconftool.c:324 msgid "FILENAME" @@ -1590,7 +1607,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:333 msgid "SOURCE" -msgstr "" +msgstr "مبداء" #: gconf/gconftool.c:341 msgid "" @@ -1634,27 +1651,27 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:404 msgid "Get the name of the schema applied to this key" -msgstr "" +msgstr "گرفتن نام شِمای اعمال شده به این کلید" #: gconf/gconftool.c:413 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" -msgstr "" +msgstr "نام شما و به دنبال آن کلیدی که نام شما باید به آن اعمال شود را مشخص کنید" #: gconf/gconftool.c:422 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" -msgstr "" +msgstr "همهی نام شِماهای اعمال شده به کلیدهای داده شده حذف شود" #: gconf/gconftool.c:431 msgid "Ignore schema defaults when reading values." -msgstr "" +msgstr "پیشفرضهای شِما هنگام خواندن مقادیر نادیده گرفته شود." #: gconf/gconftool.c:440 msgid "Get the name of the default source" -msgstr "گرفتن نام منبع پیشفرض" +msgstr "گرفتن نام مبداء پیشفرض" #: gconf/gconftool.c:449 msgid "Print version" -msgstr "" +msgstr "چاپ نسخه" #: gconf/gconftool.c:545 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" @@ -1670,31 +1687,31 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:573 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" -msgstr "" +msgstr "استفاده از --all-entries با --get یا --set ممکن نیست\n" #: gconf/gconftool.c:584 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" -msgstr "" +msgstr "استفاده از --all-dirs با --get یا --set ممکن نیست\n" #: gconf/gconftool.c:597 msgid "" "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" "entries, or --all-dirs\n" -msgstr "" +msgstr "--recursive-list نباید با --get، --set، --unset، -all-entries، یا --all-dirs استفاده شود.\n" #: gconf/gconftool.c:610 msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs\n" -msgstr "" +msgstr "--set_schema نباید با --get، --set، --unset، -all-entries، یا --all-dirs استفاده شود.\n" #: gconf/gconftool.c:616 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" -msgstr "" +msgstr "نوع مقدار تنها زمان تنظیم یک مقدار مطرح است\n" #: gconf/gconftool.c:622 msgid "Must specify a type when setting a value\n" -msgstr "" +msgstr "هنگام تنظیم یک مقدار، نوع آن باید مشخص شود\n" #: gconf/gconftool.c:630 msgid "" @@ -1707,21 +1724,21 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:722 #, c-format msgid "%s option must be used by itself.\n" -msgstr "" +msgstr "گزینهی %s باید به تنهایی استفاده شود.\n" #: gconf/gconftool.c:731 msgid "" "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" -msgstr "" +msgstr "هنگام استفاده از --direct باید مبداء پیکربندی را با --config-source مشخص کنید\n" #: gconf/gconftool.c:737 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "" +msgstr "شکست در راهاندازی GCong: %s\n" #: gconf/gconftool.c:766 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" +msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تنظیم شده است، شِماها نصب نمیشوند\n" #: gconf/gconftool.c:773 msgid "" @@ -1730,17 +1747,17 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:786 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "" +msgstr "متغییر محیطی GCONF_CONFIG_SOURCE باید تنظیم شود\n" #: gconf/gconftool.c:821 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "" +msgstr "شکست در دستیابی به مبداء/مبداءهای پیکربندی: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1124 #, c-format msgid "Shutdown error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "خطای خاموش کردن: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1167 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" @@ -1753,11 +1770,11 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:1261 gconf/gconftool.c:1527 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "شکست در فهرست کردن مدخلها در «%s»: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1280 msgid "(no value set)" -msgstr "" +msgstr "(هیچ مقداری تنظیم نشده است) " #: gconf/gconftool.c:1586 #, c-format @@ -1766,7 +1783,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:1615 msgid "Must specify a key or keys to get\n" -msgstr "" +msgstr "باید یک یا چند کلید برای گرفتن مشخص شود\n" #: gconf/gconftool.c:1650 #, c-format @@ -1781,12 +1798,12 @@ msgstr "نوع فهرست: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1652 #, c-format msgid "Car Type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "نوع car: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1653 #, c-format msgid "Cdr Type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "نوع cdr: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1658 #, c-format @@ -1806,29 +1823,29 @@ msgstr "مالک: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1661 #, c-format msgid "Short Desc: %s\n" -msgstr "" +msgstr "شرح کوتاه: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1662 #, c-format msgid "Long Desc: %s\n" -msgstr "" +msgstr "شرح طولانی: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1671 gconf/gconftool.c:1895 gconf/gconftool.c:1929 #: gconf/gconftool.c:1974 gconf/gconftool.c:2119 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "هیچ مقداری برای «%s» تنظیم نشده است\n" #: gconf/gconftool.c:1675 gconf/gconftool.c:1899 gconf/gconftool.c:1933 #: gconf/gconftool.c:1978 gconf/gconftool.c:2123 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "شکست در گرفتن مقدار برای «%s»: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1718 gconf/gconftool.c:1730 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "نوع «%s» درک نشد\n" #: gconf/gconftool.c:1742 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" @@ -1837,11 +1854,11 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:1762 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "هیچ مقداری برای کلید تنظیم نشده است: «%s»\n" #: gconf/gconftool.c:1790 msgid "Cannot set schema as value\n" -msgstr "" +msgstr "تنظیم شِما به عنوان مقدار ممکن نیست\n" #: gconf/gconftool.c:1800 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" @@ -1865,11 +1882,11 @@ msgstr "خطا در تنظیم مقدار: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1860 #, c-format msgid "Error syncing: %s\n" -msgstr "" +msgstr "خطا در همگامسازی: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1875 msgid "Must specify a key or keys to get type\n" -msgstr "" +msgstr "برای گرفتن نوع باید کلید یا کلیدها مشخص شوند\n" #: gconf/gconftool.c:1919 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" @@ -1878,7 +1895,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:1944 gconf/gconftool.c:1989 #, c-format msgid "Key %s is not a list.\n" -msgstr "" +msgstr "کلید %s فهرست نیست.\n" #: gconf/gconftool.c:1964 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" @@ -1886,19 +1903,19 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:1995 msgid "Must specify list index.\n" -msgstr "" +msgstr "نمایهی فهرست باید مشخص شود.\n" #: gconf/gconftool.c:2002 msgid "List index must be non-negative.\n" -msgstr "" +msgstr "نمایهی فهرست باید نامنفی باشد.\n" #: gconf/gconftool.c:2011 msgid "List index is out of bounds.\n" -msgstr "" +msgstr "نمایهی فهرست خارج از محدوده است.\n" #: gconf/gconftool.c:2037 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" -msgstr "" +msgstr "کلید یا کلیدها باید در خط فرمان مشخص شوند\n" #: gconf/gconftool.c:2057 #, c-format @@ -1913,21 +1930,21 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:2095 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "خطا در گرفتن شِما در «%s»: %s\n" #: gconf/gconftool.c:2102 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "هیچ شِمایی در «%s» ذخیره نشده است\n" #: gconf/gconftool.c:2105 #, c-format msgid "Value at '%s' is not a schema\n" -msgstr "" +msgstr "مقدار در «%s» یک شِما نیست\n" #: gconf/gconftool.c:2161 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" -msgstr "" +msgstr "نام شِما و به دنبال آن نام کلیدی که به آن اعمال میشود را مشخص کنید\n" #: gconf/gconftool.c:2168 #, c-format @@ -1941,23 +1958,23 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:2196 #, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "خطا در حذف نام شِما از «%s»: %s\n" #: gconf/gconftool.c:2221 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" -msgstr "" +msgstr "کلید (نام شِما) باید به عنوان تنها آرگومان مشخص شود\n" #: gconf/gconftool.c:2263 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "" +msgstr "نوع فهرست باید یک نوع ابتدایی باشد: رشته، عدد صحیح، ممیز شناور یا بولی\n" #: gconf/gconftool.c:2283 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "" +msgstr "نوع car زوج باید یک نوع ابتدایی باشد: رشته، عدد صحیح، ممیز شناور یا بولی\n" #: gconf/gconftool.c:2303 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "" +msgstr "نوع cdr زوج باید یک نوع ابتدایی باشد: رشته، عدد صحیح، ممیز شناور یا بولی\n" #: gconf/gconftool.c:2318 #, c-format @@ -1967,11 +1984,11 @@ msgstr "خطا در تنظیم مقدار: %s" #: gconf/gconftool.c:2332 #, c-format msgid "Error syncing: %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در همگامسازی: %s" #: gconf/gconftool.c:2347 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" -msgstr "" +msgstr "باید یک یا چند شاخه برای گرفتن زوج کلید/مقدار مشخص شود.\n" #: gconf/gconftool.c:2361 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" @@ -1993,7 +2010,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:2426 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" -msgstr "" +msgstr "باید یک یا چند شاخه برای گرفتن زیرشاخههایشان مشخص شوند.\n" #: gconf/gconftool.c:2460 #, c-format @@ -2002,7 +2019,7 @@ msgstr "خطا در فهرست کردن شاخهها: %s\n" #: gconf/gconftool.c:2596 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: <car> و <cdr> هر دو باید در یک <pair> مشخص شوند\n" #: gconf/gconftool.c:2623 #, c-format @@ -2011,32 +2028,32 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:2656 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: زیر <value> باید یک گره فرزند وجود داشته باشد\n" #: gconf/gconftool.c:2662 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: گره <%s> درک نشد\n" #: gconf/gconftool.c:2680 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: شکست در تجزیهی مقدار عدد صحیح «%s»\n" #: gconf/gconftool.c:2701 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: شکست در تجزیهی مقدار ممیز شناور «%s»\n" #: gconf/gconftool.c:2723 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: شکست در تجزیهی مقدار رشتهای «%s»\n" #: gconf/gconftool.c:2744 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: شکست در تجزیهی مقدار بولی «%s»\n" #: gconf/gconftool.c:2853 gconf/gconftool.c:3395 #, c-format @@ -2046,65 +2063,65 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:2968 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: نوع نامعتبر یا گمشده برای شمای (%s)\n" #: gconf/gconftool.c:2977 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: list_type نامعتبر یا گمشده برای شِمای (%s)\n" #: gconf/gconftool.c:2988 gconf/gconftool.c:3018 gconf/gconftool.c:3047 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: شکست در تجزیهی مقدار پیشفرض «%s» برای شِمای (%s)\n" #: gconf/gconftool.c:3006 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: car_type یا cdr_type نامعتبر یا گمشده برای شِمای (%s)\n" #: gconf/gconftool.c:3031 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: تنظیم مقدار پیشفرض برای یک شِما ممکن نیست\n" #: gconf/gconftool.c:3060 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: خطای داخلی gconftool، GConfValueType نامعتبر\n" #: gconf/gconftool.c:3108 gconf/gconftool.c:3129 gconf/gconftool.c:3150 #: gconf/gconftool.c:3171 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: شکست در تجزیهی نام نوع «%s»\n" #: gconf/gconftool.c:3125 #, c-format msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: list_type فقط میتواند عدد صحیح، ممیز شناور، رشته یا بولی باشد نه «%s»\n" #: gconf/gconftool.c:3146 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: car_type فقط میتواند عدد صحیح، ممیز شناور، رشته یا بولی باشد نه «%s»\n" #: gconf/gconftool.c:3167 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: cdr_type فقط میتواند عدد صحیح، ممیز شناور، رشته یا بولی باشد نه «%s»\n" #: gconf/gconftool.c:3207 msgid "WARNING: empty <applyto> node" -msgstr "" +msgstr "اخطار: گره خالی <applyto>" #: gconf/gconftool.c:3210 gconf/gconftool.c:3468 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: گره <%s> زیر <schema> درک نشد\n" #: gconf/gconftool.c:3221 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: <list_type> برای شِمای فهرست نوع مشخص نشده است\n" #: gconf/gconftool.c:3227 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" @@ -2127,16 +2144,16 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:3366 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: گره نامعتبر <%s> در یک گره <locale>\n" #: gconf/gconftool.c:3403 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "شِمای «%s» به کلید «%s» پیوست شد\n" #: gconf/gconftool.c:3477 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" -msgstr "" +msgstr "حداقل باید یک مدخل <locale> در <schema> وجود داشته باشد\n" #: gconf/gconftool.c:3512 #, c-format @@ -2160,46 +2177,46 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:3576 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: هیچ کلیدی برای شِما مشخص نشده است\n" #: gconf/gconftool.c:3617 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: گره <%s> زیر <%s> درک نشد\n" #: gconf/gconftool.c:3648 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" -msgstr "شکست در باز کردن \"%s\": %s\n" +msgstr "شکست در باز کردن «%s»: %s\n" #: gconf/gconftool.c:3655 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" -msgstr "" +msgstr "نوشتار «%s» خالی است؟\n" #: gconf/gconftool.c:3667 #, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" -msgstr "" +msgstr "نوشتار «%s» برای گره ریشه نوع غلطی دارد (<%s> ولی باید <%s> باشد)\n" #: gconf/gconftool.c:3680 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" -msgstr "" +msgstr "نوشتار «%s» گره سطح بالای <%s> ندارد\n" #: gconf/gconftool.c:3694 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" -msgstr "" +msgstr "اخطار: گره <%s> زیر <%s> درک نشد\n" #: gconf/gconftool.c:3705 gconf/gconftool.c:3740 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "" +msgstr "خطا در همگامسازی دادهی پیکربندی: %s" #: gconf/gconftool.c:3724 msgid "Must specify some schema files to install\n" -msgstr "" +msgstr "باید پروندههای شِمایی برای نصب مشخص شوند\n" #: gconf/gconftool.c:3761 #, c-format @@ -2207,6 +2224,8 @@ msgid "" "\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"%s\n" #: gconf/gconftool.c:3781 #, c-format @@ -2215,18 +2234,19 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:3907 msgid "Must specify some keys to break\n" -msgstr "" +msgstr "باید کلیدهایی برای از کار انداختن مشخص شوند\n" #: gconf/gconftool.c:3913 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "در حال تلاش برای از کار انداختن برنامهی شما با تنظیم مقادیر بد برای کلید:\n" +" %s\n" #: gconf/gconftool.c:3931 msgid "Must specify some directories to break\n" -msgstr "" +msgstr "باید شاخههایی برای از کار انداختن مشخص شوند\n" #: gconf/gconftool.c:3950 #, c-format @@ -2234,7 +2254,8 @@ msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " "directory:\n" " %s\n" -msgstr "" +msgstr "در حال تلاش برای از کار انداختن برنامهی شما با تنظیم مقادیر بد برای کلیدها در شاخه:\n" +" %s\n" #~ msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'" #~ msgstr "نمیتوان شاخهی ریشهی %s را در نشانی %s یافت" |