diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2006-03-26 13:54:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2006-03-26 13:54:11 +0000 |
commit | 8abf4c03c1b1911cf0bc405ef5a75e98a7885db6 (patch) | |
tree | e27910c8fff9af4068c7021bccae48b4101b98df | |
parent | 4d516f633d409a06ebe0abf1f3ba40eb18a47b15 (diff) | |
download | gconf-8abf4c03c1b1911cf0bc405ef5a75e98a7885db6.tar.gz |
Updated Catalan translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 969 |
2 files changed, 490 insertions, 483 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f0687ba0..43eb8aa4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-26 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2006-01-22 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Hungarian translation updated. @@ -1,107 +1,107 @@ # Catalan translation of GConf. -# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the gconf package. # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001, 2002. # Gisella Carbonell <gcarbonell@arrakis.es>, 2002. -# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005. +# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf 2.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-03 17:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-15 19:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-26 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-26 15:54+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: backends/evoldap-backend.c:158 +#: ../backends/evoldap-backend.c:158 #, c-format msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" msgstr "No s'ha pogut obtenir el camí del fitxer de configuració des de «%s»" -#: backends/evoldap-backend.c:169 +#: ../backends/evoldap-backend.c:169 #, c-format msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" msgstr "" "S'ha creat una font Evolution/LDAP fent servir el fitxer de configuració «%s»" -#: backends/evoldap-backend.c:444 +#: ../backends/evoldap-backend.c:444 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer XML «%s»" -#: backends/evoldap-backend.c:453 +#: ../backends/evoldap-backend.c:453 #, c-format msgid "Config file '%s' is empty" msgstr "El fitxer de configuració «%s» està buit" -#: backends/evoldap-backend.c:464 +#: ../backends/evoldap-backend.c:464 #, c-format msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" msgstr "El node arrel de «%s» ha de ser <evoldap>, no <%s>" -#: backends/evoldap-backend.c:502 +#: ../backends/evoldap-backend.c:502 #, c-format msgid "No <template> specified in '%s'" msgstr "No s'ha especificat <template> en «%s»" -#: backends/evoldap-backend.c:509 +#: ../backends/evoldap-backend.c:509 #, c-format msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" msgstr "No s'ha especificat un atribut «filter» al <template> en «%s»" -#: backends/evoldap-backend.c:570 +#: ../backends/evoldap-backend.c:570 #, c-format msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" msgstr "No s'ha especificat cap servidor de LDAP o DN base en «%s»" -#: backends/evoldap-backend.c:576 +#: ../backends/evoldap-backend.c:576 #, c-format msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" msgstr "" "S'està contactant amb el servidor de LDAP: servidor «%s», port «%d», DN base " "«%s»" -#: backends/evoldap-backend.c:582 +#: ../backends/evoldap-backend.c:582 #, c-format msgid "Failed to contact LDAP server: %s" msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor LDAP: %s" -#: backends/evoldap-backend.c:669 +#: ../backends/evoldap-backend.c:669 #, c-format msgid "Searching for entries using filter: %s" msgstr "S'estan cercant les entrades fent servir el filtre: %s" -#: backends/evoldap-backend.c:682 +#: ../backends/evoldap-backend.c:682 #, c-format msgid "Error querying LDAP server: %s" msgstr "S'ha produït un error en consultar el servidor de LDAP: %s" -#: backends/evoldap-backend.c:692 +#: ../backends/evoldap-backend.c:692 #, c-format msgid "Got %d entries using filter: %s" msgstr "S'han obtingut %d entrades utilitzant el filtre: %s" -#: backends/gconf-merge-tree.c:79 +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:79 #, c-format msgid "Cannot find directory %s\n" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori %s\n" # -#: backends/gconf-merge-tree.c:95 +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:95 #, c-format msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en desar l'arbre de GConf a «%s»: %s\n" -#: backends/gconf-merge-tree.c:121 +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:121 #, c-format msgid "Usage: %s <dir>\n" msgstr "Forma d'ús: %s <dir>\n" -#: backends/gconf-merge-tree.c:127 +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:127 #, c-format msgid "" "Usage: %s <dir>\n" @@ -120,35 +120,35 @@ msgstr "" " a:\n" " dir/%%gconf-tree.xml\n" -#: backends/markup-backend.c:162 +#: ../backends/markup-backend.c:162 msgid "Unloading text markup backend module." msgstr "S'està descarregant el mòdul de rerefons de marcat de text." -#: backends/markup-backend.c:225 backends/xml-backend.c:288 +#: ../backends/markup-backend.c:225 ../backends/xml-backend.c:288 #, c-format msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori arrel de l'XML a l'adreça '%s'" -#: backends/markup-backend.c:281 backends/xml-backend.c:343 +#: ../backends/markup-backend.c:281 ../backends/xml-backend.c:343 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s': %s" -#: backends/markup-backend.c:383 backends/xml-backend.c:442 +#: ../backends/markup-backend.c:383 ../backends/xml-backend.c:442 #, c-format msgid "" "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" msgstr "" "No es pot llegir des de/escriure al directori arrel de l'XML a l'adreça «%s»" -#: backends/markup-backend.c:394 backends/xml-backend.c:452 +#: ../backends/markup-backend.c:394 ../backends/xml-backend.c:452 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" msgstr "" "Els permisos del directori o fitxer per a la font de l'XML a l'arrel %s són: " "%o/%o" -#: backends/markup-backend.c:733 backends/xml-backend.c:683 +#: ../backends/markup-backend.c:733 ../backends/xml-backend.c:683 msgid "" "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " "values in the directory" @@ -156,218 +156,218 @@ msgstr "" "L'operació de supressió de directoris ja no és permesa, simplement suprimiu " "tots els valors del directori" -#: backends/markup-backend.c:819 backends/xml-backend.c:769 +#: ../backends/markup-backend.c:819 ../backends/xml-backend.c:769 #, c-format msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" msgstr "" "No s'ha pogut obrir el directori de blocatges per a que %s elimine els " "blocatges: %s\n" -#: backends/markup-backend.c:832 backends/xml-backend.c:782 +#: ../backends/markup-backend.c:832 ../backends/xml-backend.c:782 #, c-format msgid "Could not remove file %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s: %s\n" -#: backends/markup-backend.c:853 +#: ../backends/markup-backend.c:853 msgid "Initializing Markup backend module" msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons de marcat" -#: backends/markup-backend.c:927 backends/xml-backend.c:880 +#: ../backends/markup-backend.c:927 ../backends/xml-backend.c:880 #, c-format msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut abandonar el blocatge en el directori de l'XML «%s»: %s" -#: backends/markup-tree.c:362 +#: ../backends/markup-tree.c:362 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "No s'han pogut escriure algunes configuracions al disc\n" -#: backends/markup-tree.c:798 backends/xml-dir.c:1273 +#: ../backends/markup-tree.c:798 ../backends/xml-dir.c:1273 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s" -#: backends/markup-tree.c:836 backends/markup-tree.c:843 +#: ../backends/markup-tree.c:836 ../backends/markup-tree.c:843 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar «%s»: %s\n" -#: backends/markup-tree.c:1018 +#: ../backends/markup-tree.c:1018 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s\n" -#: backends/markup-tree.c:1701 +#: ../backends/markup-tree.c:1701 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Línia %d caràcter %d: %s" -#: backends/markup-tree.c:1914 +#: ../backends/markup-tree.c:1914 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "L'atribut «%s» està repetit dos vegades al mateix element <%s>" -#: backends/markup-tree.c:1931 backends/markup-tree.c:1955 +#: ../backends/markup-tree.c:1931 ../backends/markup-tree.c:1955 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "L'atribut «%s» és invàlid a l'element <%s> en aquest context" -#: backends/markup-tree.c:1980 gconf/gconf-value.c:110 +#: ../backends/markup-tree.c:1980 ../gconf/gconf-value.c:110 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "No s'ha comprès '%s' (s'esperava un enter)" -#: backends/markup-tree.c:1987 gconf/gconf-value.c:120 +#: ../backends/markup-tree.c:1987 ../gconf/gconf-value.c:120 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "L'enter '%s' és massa gran o massa petit" -#: backends/markup-tree.c:2019 gconf/gconf-value.c:185 +#: ../backends/markup-tree.c:2019 ../gconf/gconf-value.c:185 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "No s'ha comprès '%s' (s'esperava cert o fals)" -#: backends/markup-tree.c:2043 gconf/gconf-value.c:141 +#: ../backends/markup-tree.c:2043 ../gconf/gconf-value.c:141 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "No s'ha comprès '%s' (s'esperava un nombre real)" -#: backends/markup-tree.c:2113 backends/markup-tree.c:2142 -#: backends/markup-tree.c:2182 backends/markup-tree.c:2206 -#: backends/markup-tree.c:2214 backends/markup-tree.c:2269 -#: backends/markup-tree.c:2334 backends/markup-tree.c:2442 -#: backends/markup-tree.c:2521 backends/markup-tree.c:2633 +#: ../backends/markup-tree.c:2113 ../backends/markup-tree.c:2142 +#: ../backends/markup-tree.c:2182 ../backends/markup-tree.c:2206 +#: ../backends/markup-tree.c:2214 ../backends/markup-tree.c:2269 +#: ../backends/markup-tree.c:2334 ../backends/markup-tree.c:2442 +#: ../backends/markup-tree.c:2521 ../backends/markup-tree.c:2633 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha atribut \"%s\" a l'element <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2122 +#: ../backends/markup-tree.c:2122 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "El valor «%s» és desconegut per a l'atribut «%s» a l'element <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2156 +#: ../backends/markup-tree.c:2156 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" msgstr "L'ltype «%s» és invàlid en <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2236 +#: ../backends/markup-tree.c:2236 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" msgstr "El tipus first-element «%s» és invàlid en <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2250 +#: ../backends/markup-tree.c:2250 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" msgstr "El cdr_type «%s» és invàlid en <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2286 +#: ../backends/markup-tree.c:2286 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" msgstr "El list_type «%s» és invàlid en <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2567 +#: ../backends/markup-tree.c:2567 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" msgstr "Dos elements <default> sota un <local_schema>" -#: backends/markup-tree.c:2582 +#: ../backends/markup-tree.c:2582 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" msgstr "Dos <longdesc> elements sota un <local_schema>" -#: backends/markup-tree.c:2589 +#: ../backends/markup-tree.c:2589 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "L'element <%s> no es permet sota <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2613 backends/markup-tree.c:2705 -#: backends/markup-tree.c:2759 backends/markup-tree.c:2807 +#: ../backends/markup-tree.c:2613 ../backends/markup-tree.c:2705 +#: ../backends/markup-tree.c:2759 ../backends/markup-tree.c:2807 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" msgstr "<%s> proveït però l'element actual no té el tipus %s" -#: backends/markup-tree.c:2683 +#: ../backends/markup-tree.c:2683 msgid "Two <car> elements given for same pair" msgstr "Dos elements <car> donats per a la mateixa parella" -#: backends/markup-tree.c:2697 +#: ../backends/markup-tree.c:2697 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" msgstr "Dos elements <cdr> donats per a la mateixa parella" -#: backends/markup-tree.c:2751 +#: ../backends/markup-tree.c:2751 #, c-format msgid "<li> has wrong type %s" msgstr "<li> té el tipus erroni %s" -#: backends/markup-tree.c:2780 +#: ../backends/markup-tree.c:2780 #, c-format msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" msgstr "<%s> proveït però l'<entry> pare no té cap valor" -#: backends/markup-tree.c:2820 backends/markup-tree.c:2842 -#: backends/markup-tree.c:2864 backends/markup-tree.c:2881 +#: ../backends/markup-tree.c:2820 ../backends/markup-tree.c:2842 +#: ../backends/markup-tree.c:2864 ../backends/markup-tree.c:2881 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" msgstr "L'element <%s> no es permet dins de l'element actual" -#: backends/markup-tree.c:2913 +#: ../backends/markup-tree.c:2913 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" msgstr "" "L'element més extern dins d'un fitxer de menú ha de ser <gconf>, no <%s>" -#: backends/markup-tree.c:2933 backends/markup-tree.c:2955 -#: backends/markup-tree.c:2960 +#: ../backends/markup-tree.c:2933 ../backends/markup-tree.c:2955 +#: ../backends/markup-tree.c:2960 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "L'element <%s> no es permet dins d'un element <%s>" -#: backends/markup-tree.c:3040 +#: ../backends/markup-tree.c:3040 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "No es permet text dins d'un element <%s>" -#: backends/markup-tree.c:3153 backends/markup-tree.c:3753 -#: backends/markup-tree.c:3771 +#: ../backends/markup-tree.c:3153 ../backends/markup-tree.c:3753 +#: ../backends/markup-tree.c:3771 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n" -#: backends/markup-tree.c:3183 -#, fuzzy, c-format +#: ../backends/markup-tree.c:3183 +#, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de «%s»: %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s\n" -#: backends/markup-tree.c:3845 +#: ../backends/markup-tree.c:3845 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»: %s" -#: backends/markup-tree.c:3857 +#: ../backends/markup-tree.c:3857 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer «%s» a l'emplaçament final «%s»: %s" -#: backends/xml-backend.c:239 +#: ../backends/xml-backend.c:239 msgid "Unloading XML backend module." msgstr "S'està descarregant el mòdul de rerefons de l'XML" -#: backends/xml-backend.c:618 +#: ../backends/xml-backend.c:618 #, c-format msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en sincronitzar la memòria cau del directori de " "rerefons de l'XML: %s" -#: backends/xml-backend.c:809 +#: ../backends/xml-backend.c:809 msgid "Initializing XML backend module" msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons de l'XML" -#: backends/xml-cache.c:286 +#: ../backends/xml-cache.c:286 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" msgstr "" "No s'ha pogut sincronitzar el contingut de la memòria cau de l'XML amb el " "disc" -#: backends/xml-cache.c:316 +#: ../backends/xml-cache.c:316 #, c-format msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " @@ -376,283 +376,283 @@ msgstr "" "No es pot suprimir el directori '%s' de la memòria cau de rerefons de l'XML, " "perquè no ha estat sincronitzat amb èxit amb el disc" -#: backends/xml-dir.c:170 +#: ../backends/xml-dir.c:170 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut fer stat sobre '%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:180 +#: ../backends/xml-dir.c:180 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" msgstr "El nom de fitxer XML '%s' és un directori" -#: backends/xml-dir.c:417 backends/xml-dir.c:426 +#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s" -#: backends/xml-dir.c:472 +#: ../backends/xml-dir.c:472 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: %s" -#: backends/xml-dir.c:486 backends/xml-dir.c:521 +#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:521 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut establir el mode a «%s»: %s" -#: backends/xml-dir.c:497 +#: ../backends/xml-dir.c:497 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut escriure dades XML a «%s»: %s" -#: backends/xml-dir.c:507 backends/xml-dir.c:1297 +#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1297 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: %s" -#: backends/xml-dir.c:536 backends/xml-dir.c:546 +#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» per «%s»: %s" -#: backends/xml-dir.c:552 +#: ../backends/xml-dir.c:552 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut restaurar «%s» des de «%s»: %s" -#: backends/xml-dir.c:564 +#: ../backends/xml-dir.c:564 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer vell «%s»: %s" #. These are all fatal errors -#: backends/xml-dir.c:996 +#: ../backends/xml-dir.c:996 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre «%s»: %s" -#: backends/xml-dir.c:1170 +#: ../backends/xml-dir.c:1170 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" msgstr "Hi ha una entrada duplicada «%s» a «%s», s'ha ignorat" -#: backends/xml-dir.c:1192 +#: ../backends/xml-dir.c:1192 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" msgstr "Hi ha una entrada sense nom al fitxer XML «%s», s'ha descartat" -#: backends/xml-dir.c:1200 +#: ../backends/xml-dir.c:1200 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" msgstr "" "Un node de nivell superior al fitxer XML «%s» és <%s> i no pas <entry>, s'ha " "ignorat" -#: backends/xml-dir.c:1289 +#: ../backends/xml-dir.c:1289 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s" -#: backends/xml-dir.c:1388 +#: ../backends/xml-dir.c:1388 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer XML «%s»" #. There was an error -#: backends/xml-entry.c:154 +#: ../backends/xml-entry.c:154 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" msgstr "S'ha descartat el node XML amb el nom «%s»: %s" -#: backends/xml-entry.c:332 +#: ../backends/xml-entry.c:332 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" msgstr "S'ha descartat el nom d'esquema «%s», no és vàlid: %s" -#: backends/xml-entry.c:380 +#: ../backends/xml-entry.c:380 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" msgstr "S'ha descartat el node XML «%s»: %s" -#: backends/xml-entry.c:732 +#: ../backends/xml-entry.c:732 #, c-format msgid "Failed reading default value for schema: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir el valor per defecte per a l'esquema: %s" -#: backends/xml-entry.c:952 +#: ../backends/xml-entry.c:952 #, c-format msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" msgstr "No hi ha atribut «type» per al node <%s>" -#: backends/xml-entry.c:966 +#: ../backends/xml-entry.c:966 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" msgstr "Un node té l'atribut «type» desconegut «%s», s'ha descartat" -#: backends/xml-entry.c:981 +#: ../backends/xml-entry.c:981 msgid "No \"value\" attribute for node" msgstr "No hi ha atribut «value» per al node" -#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105 +#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" msgstr "No s'ha comprès el node XML <%s> dins d'un node de llista XML" -#: backends/xml-entry.c:1063 +#: ../backends/xml-entry.c:1063 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" msgstr "" "El tipus no és vàlid (llista, parella o desconegut) en un node de llista" -#: backends/xml-entry.c:1086 +#: ../backends/xml-entry.c:1086 #, c-format msgid "Bad XML node: %s" msgstr "El node XML és incorrecte: %s" -#: backends/xml-entry.c:1094 +#: ../backends/xml-entry.c:1094 #, c-format msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" msgstr "La llista conté un node mal teclejat (%s, hauria de ser %s)" -#: backends/xml-entry.c:1146 +#: ../backends/xml-entry.c:1146 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" msgstr "S'ha descartat el car incorrecte de la parella XML: %s" -#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178 +#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" msgstr "" "s'ha analitzat el fitxer XML: les llistes i les parelles no es poden " "col·locar dins d'una parella" -#: backends/xml-entry.c:1168 +#: ../backends/xml-entry.c:1168 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" msgstr "S'ha descartat el cdr incorrecte d'una parella XML: %s" -#: backends/xml-entry.c:1187 +#: ../backends/xml-entry.c:1187 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" msgstr "No s'ha comprès el node XML <%s> dins d'un node de parella XML" -#: backends/xml-entry.c:1205 +#: ../backends/xml-entry.c:1205 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" msgstr "No s'ha trobat el car i el cdr per al node de parella XML" -#: backends/xml-entry.c:1211 +#: ../backends/xml-entry.c:1211 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" msgstr "Manca el cdr d'una parella de valors al fitxer XML" -#: backends/xml-entry.c:1218 +#: ../backends/xml-entry.c:1218 msgid "Missing car from pair of values in XML file" msgstr "Manca el car d'una parella de valors al fitxer XML" -#: backends/xml-entry.c:1223 +#: ../backends/xml-entry.c:1223 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" msgstr "Manca el valor tant del car com del cdr d'una parella al fitxer XML" -#: gconf/gconf-backend.c:62 +#: ../gconf/gconf-backend.c:62 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" msgstr "" "«%c» és un caràcter invàlid en una adreça d'emmagatzemament de configuració" #. -- end debug only -#: gconf/gconf-backend.c:216 +#: ../gconf/gconf-backend.c:216 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»\n" -#: gconf/gconf-backend.c:261 +#: ../gconf/gconf-backend.c:261 #, c-format msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" msgstr "El rerefons «%s» no ha tornat un rerefons vtable\n" -#: gconf/gconf-backend.c:276 +#: ../gconf/gconf-backend.c:276 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" msgstr "El rerefons «%s» manca el membre «%s» de la vtable\n" -#: gconf/gconf-backend.c:302 +#: ../gconf/gconf-backend.c:302 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" msgstr "Adreça errònia «%s»: %s" -#: gconf/gconf-backend.c:312 +#: ../gconf/gconf-backend.c:312 #, c-format msgid "Bad address `%s'" msgstr "Adreça errònia «%s»" -#: gconf/gconf-backend.c:337 +#: ../gconf/gconf-backend.c:337 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" msgstr "El GConf no funcionarà sense el suport del mòdul dinàmic (gmodule)" -#: gconf/gconf-backend.c:346 +#: ../gconf/gconf-backend.c:346 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en obrir el mòdul «%s»: %s\n" -#: gconf/gconf-backend.c:357 +#: ../gconf/gconf-backend.c:357 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el mòdul «%s»: %s\n" -#: gconf/gconf-backend.c:388 +#: ../gconf/gconf-backend.c:388 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" msgstr "No s'ha pogut ubicar el mòdul de rerefons per a «%s»" -#: gconf/gconf-backend.c:425 +#: ../gconf/gconf-backend.c:425 msgid "Failed to shut down backend" msgstr "No s'ha pogut tancar el sistema de rerefons" -#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362 +#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362 #, c-format msgid "GConf Error: %s\n" msgstr "Error del GConf: %s\n" -#: gconf/gconf-client.c:896 +#: ../gconf/gconf-client.c:912 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" msgstr "Advertiment del GConf: Fallada en llistar parelles a «%s»: %s" -#: gconf/gconf-client.c:1181 +#: ../gconf/gconf-client.c:1197 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "S'esperava «%s» i s'ha obtingut «%s» per a la clau %s" -#: gconf/gconf-database.c:211 +#: ../gconf/gconf-database.c:211 msgid "Received invalid value in set request" msgstr "S'ha rebut un valor no vàlid en definir el requeriment" -#: gconf/gconf-database.c:219 +#: ../gconf/gconf-database.c:219 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" msgstr "" "No s'ha pogut tenir en compte el valor CORBA rebut en definir el requeriment " "per a la clau «%s»" -#: gconf/gconf-database.c:502 +#: ../gconf/gconf-database.c:502 msgid "Received request to drop all cached data" msgstr "S'ha rebut un requeriment per deixar anar totes les dades recollides" -#: gconf/gconf-database.c:519 +#: ../gconf/gconf-database.c:519 msgid "Received request to sync synchronously" msgstr "S'ha rebut un requeriment per a sincronitzar sincrònicament" # -#: gconf/gconf-database.c:807 +#: ../gconf/gconf-database.c:807 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" msgstr "" "Error fatal: no s'ha pogut obtenir la referència d'objecte per al " "ConfigDatabase" -#: gconf/gconf-database.c:973 +#: ../gconf/gconf-database.c:973 #, c-format msgid "Failed to sync one or more sources: %s" msgstr "No s'ha pogut sincronitzar una o més fonts: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1046 +#: ../gconf/gconf-database.c:1046 #, c-format msgid "" "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en obtenir un valor nou per a «%s» després de canviar " "la notificació del rerefons «%s»: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1119 +#: ../gconf/gconf-database.c:1119 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " @@ -672,12 +672,12 @@ msgstr "" "restaurar aquest oient en el reinici del gconfd, fet que resultarà en una " "notificació de poca confiança dels canvis de configuració." -#: gconf/gconf-database.c:1153 +#: ../gconf/gconf-database.c:1153 #, c-format msgid "Listener ID %lu doesn't exist" msgstr "L'ID d'oient %lu no existeix" -#: gconf/gconf-database.c:1167 +#: ../gconf/gconf-database.c:1167 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " @@ -687,250 +687,250 @@ msgstr "" "probablement inofensiu, pot resultar en una notificació d'estranya " "reaparició): %s" -#: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1697 +#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir valor per a «%s»: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1349 +#: ../gconf/gconf-database.c:1349 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en assignar valor per a «%s»: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1397 +#: ../gconf/gconf-database.c:1397 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de «%s»: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1426 +#: ../gconf/gconf-database.c:1426 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir el valor per defecte per a «%s»: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1484 +#: ../gconf/gconf-database.c:1484 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de «%s»: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1515 +#: ../gconf/gconf-database.c:1515 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir un valor nou per a «%s»: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1570 +#: ../gconf/gconf-database.c:1570 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en comprovar l'existència de «%s»: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1594 +#: ../gconf/gconf-database.c:1594 #, c-format msgid "Error removing directory \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en eliminar el directori «%s»: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1621 +#: ../gconf/gconf-database.c:1621 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir totes les entrades a «%s»: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1647 +#: ../gconf/gconf-database.c:1647 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en llistar directoris a «%s»: %s" -#: gconf/gconf-database.c:1668 +#: ../gconf/gconf-database.c:1668 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en definir l'esquema per a «%s»: %s" -#: gconf/gconf-error.c:25 +#: ../gconf/gconf-error.c:25 msgid "Success" msgstr "Èxit" -#: gconf/gconf-error.c:26 +#: ../gconf/gconf-error.c:26 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" -#: gconf/gconf-error.c:27 +#: ../gconf/gconf-error.c:27 msgid "Configuration server couldn't be contacted" msgstr "No s'ha pogut contactar el servidor de configuració" -#: gconf/gconf-error.c:28 +#: ../gconf/gconf-error.c:28 msgid "Permission denied" msgstr "Permís denegat" # -#: gconf/gconf-error.c:29 +#: ../gconf/gconf-error.c:29 msgid "Couldn't resolve address for configuration source" msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça per a la font de configuració" -#: gconf/gconf-error.c:30 +#: ../gconf/gconf-error.c:30 msgid "Bad key or directory name" msgstr "Clau o nom de directori incorrecte" # -#: gconf/gconf-error.c:31 +#: ../gconf/gconf-error.c:31 msgid "Parse error" msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi" -#: gconf/gconf-error.c:32 +#: ../gconf/gconf-error.c:32 msgid "Corrupt data in configuration source database" msgstr "Hi ha dades corruptes a la base de dades de fonts de configuració" -#: gconf/gconf-error.c:33 +#: ../gconf/gconf-error.c:33 msgid "Type mismatch" msgstr "S'ha produït un error de coincidència de tipus" -#: gconf/gconf-error.c:34 +#: ../gconf/gconf-error.c:34 msgid "Key operation on directory" msgstr "Operació de clau sobre el directori" -#: gconf/gconf-error.c:35 +#: ../gconf/gconf-error.c:35 msgid "Directory operation on key" msgstr "Operació de directori sobre la clau" -#: gconf/gconf-error.c:36 +#: ../gconf/gconf-error.c:36 msgid "Can't overwrite existing read-only value" msgstr "No es pot sobreescriure un valor només de lectura existent" -#: gconf/gconf-error.c:37 +#: ../gconf/gconf-error.c:37 msgid "Object Activation Framework error" msgstr "S'ha produït un error de l'Object Activation Framework" -#: gconf/gconf-error.c:38 +#: ../gconf/gconf-error.c:38 msgid "Operation not allowed without configuration server" msgstr "No es permet l'operació sense un servidor de configuració" # -#: gconf/gconf-error.c:39 +#: ../gconf/gconf-error.c:39 msgid "Failed to get a lock" msgstr "No s'ha pogut obtenir un blocatge" -#: gconf/gconf-error.c:40 +#: ../gconf/gconf-error.c:40 msgid "No database available to save your configuration" msgstr "" "No hi ha cap base de dades disponible per a desar la vostra configuració" -#: gconf/gconf-internals.c:91 +#: ../gconf/gconf-internals.c:91 #, c-format msgid "No '/' in key \"%s\"" msgstr "No hi ha cap '/' a la clau «%s»" -#: gconf/gconf-internals.c:203 +#: ../gconf/gconf-internals.c:203 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al valor de cadena a «%s»" -#: gconf/gconf-internals.c:262 +#: ../gconf/gconf-internals.c:262 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" msgstr "No s'ha pogut interpretar el valor CORBA per a l'element de la llista" -#: gconf/gconf-internals.c:264 +#: ../gconf/gconf-internals.c:264 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" msgstr "Tipus incorrecte per a l'element de la llista a %s" -#: gconf/gconf-internals.c:277 +#: ../gconf/gconf-internals.c:277 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" msgstr "S'ha rebut la llista de gconfd amb un tipus de llista incorrecte" # -#: gconf/gconf-internals.c:458 +#: ../gconf/gconf-internals.c:458 msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "No s'ha pogut convertir l'objecte a IOR" -#: gconf/gconf-internals.c:595 +#: ../gconf/gconf-internals.c:595 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al local per a l'esquema" -#: gconf/gconf-internals.c:603 +#: ../gconf/gconf-internals.c:603 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "L'UTF-8 no és vàlid a la descripció curta per a l'esquema" -#: gconf/gconf-internals.c:611 +#: ../gconf/gconf-internals.c:611 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "L'UTF-8 no és vàlid a la descripció llarga per a l'esquema" -#: gconf/gconf-internals.c:619 +#: ../gconf/gconf-internals.c:619 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al propietari per a l'esquema" -#: gconf/gconf-internals.c:864 +#: ../gconf/gconf-internals.c:864 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de camins «%s»: %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:920 +#: ../gconf/gconf-internals.c:920 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" msgstr "S'està afegint la font «%s»\n" -#: gconf/gconf-internals.c:935 +#: ../gconf/gconf-internals.c:935 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error de lectura al fitxer «%s»: %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:1268 gconf/gconf-internals.c:1334 -#: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395 -#: gconf/gconf-value.c:1675 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334 +#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253 +#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1675 msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "El text conté un UTF-8 no vàlid" -#: gconf/gconf-internals.c:1419 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1419 #, c-format msgid "Expected list, got %s" msgstr "S'esperava una llista i s'ha obtingut %s" -#: gconf/gconf-internals.c:1429 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1429 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" msgstr "S'esperava una llista de %s i s'ha obtingut una llista de %s" -#: gconf/gconf-internals.c:1557 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1557 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" msgstr "S'esperava una parella i s'ha obtingut %s" -#: gconf/gconf-internals.c:1571 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1571 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" "S'esperava una parella (%s,%s) i s'ha obtingut una parella amb un valor o " "ambdós perduts" -#: gconf/gconf-internals.c:1587 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1587 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" msgstr "" "S'esperava una parella del tipus (%s,%s) i se n'ha obtingut del tipus (%s,%s)" -#: gconf/gconf-internals.c:1703 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1703 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "La cadena de citació no comença amb una marca de citació" -#: gconf/gconf-internals.c:1764 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1764 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "La cadena de citació no acaba amb una marca de citació" -#: gconf/gconf-internals.c:1882 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1882 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "El valor codificat no és un UTF-8 vàlid" -#: gconf/gconf-internals.c:2363 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2368 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer temporal «%s»: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2390 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2395 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s», probablement perquè ja existeix" -#: gconf/gconf-internals.c:2458 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2463 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "No s'ha pogut crear o obrir «%s»" -#: gconf/gconf-internals.c:2468 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2473 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " @@ -939,98 +939,98 @@ msgstr "" "No s'ha pogut blocar '%s': probablement un altre procés té el blocatge, o el " "vostre sistema operatiu té mal configurat el blocatge de fitxers NFS (%s)" -#: gconf/gconf-internals.c:2488 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2493 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2512 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2517 #, c-format msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" msgstr "" "El fitxer IOR «%s» no s'ha obert amb èxit, no s'ha ubicat cap gconfd: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2542 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2547 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" msgstr "" "El gconftool o un altre procés que no és gconfd té el fitxer de blocatge «%s»" # -#: gconf/gconf-internals.c:2559 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2564 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" "no s'ha pogut contactar amb l'ORB per a resoldre la referència d'objecte " "gconfd existent" -#: gconf/gconf-internals.c:2569 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2574 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "No s'ha pogut convertir l'IOR «%s» a una referència d'objecte" -#: gconf/gconf-internals.c:2618 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2623 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2675 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2680 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2716 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2721 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "No teníem el blocatge del fitxer «%s», però l'hauríem de tenir" -#: gconf/gconf-internals.c:2739 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2744 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut enllaçar «%s» amb «%s»: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2751 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2756 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer de blocatge «%s»: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2774 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2779 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut netejar el fitxer «%s»: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2790 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2795 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut eliminar el directori de blocatge «%s»: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:2832 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2837 #, c-format msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut desenllaçar el fitxer de blocatge %s: %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:2986 gconf/gconfd.c:570 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2991 ../gconf/gconfd.c:570 #, c-format msgid "Failed to stat %s: %s" msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre %s: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:3008 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3013 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Error de ping del servidor: %s" -#: gconf/gconf-internals.c:3033 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3038 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" msgstr "" "No s'ha pogut crear un conducte per a comunicar-se amb el dimoni del gconf " "engendrat: %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:3057 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3062 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" msgstr "No s'ha pogut executar el servidor de configuració: %s\n" -#: gconf/gconf-internals.c:3082 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3087 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " @@ -1043,11 +1043,11 @@ msgstr "" "ORBit, o teniu blocatges NFS expirats degut a una fallada del sistema. A " "http://www.gnome.org/projects/gconf/ hi trobareu informació. (Detalls: %s)" -#: gconf/gconf-internals.c:3083 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3088 msgid "none" msgstr "cap" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:69 gconf/gconftool.c:519 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:69 ../gconf/gconftool.c:519 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Executeu '%s --help' per veure una llista completa d'opcions disponibles " "d'ordres de línia.\n" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:143 gconf/gconf-sanity-check.c:168 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "" "problema amb la vostra configuració, doncs molts programes necessitaran " "crear fitxers al directori d'usuari. L'error ha estat «%s» (errno = %d)." -#: gconf/gconf-sanity-check.c:182 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1091,12 +1091,12 @@ msgstr "" "lockd. Una causa comú d'aquest error és que el servei \"nfslock\" ha estat " "inhabilitat. L'error ha estat «%s» (errno = %d)." -#: gconf/gconf-sanity-check.c:199 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199 #, c-format msgid "Can't remove file %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s: %s\n" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:235 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr "" "que no es poden desar les preferències i altres paràmetres. %s%s" # -#: gconf/gconf-sanity-check.c:238 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238 msgid "Error reading the file: " msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer: " -#: gconf/gconf-sanity-check.c:261 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261 #, c-format msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" "el problema següent:\n" "No s'ha pogut resoldre l'adreça «%s» al fitxer de configuració «%s»: %s" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:322 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322 msgid "" "The files that contain your preference settings are currently in use.\n" "\n" @@ -1148,32 +1148,32 @@ msgstr "" "\n" "Voleu continuar?" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:343 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 msgid "_Log Out" msgstr "_Surt" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:345 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" -#: gconf/gconf-sanity-check.c:358 +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358 #, c-format msgid "%s Continue (y/n)?" msgstr "%s Voleu continuar (s/n)?" -#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237 -#: gconf/gconf-schema.c:245 +#: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229 +#: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245 msgid "Schema contains invalid UTF-8" msgstr "L'esquema conté un UTF-8 no vàlid" -#: gconf/gconf-schema.c:254 +#: ../gconf/gconf-schema.c:254 msgid "" "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" msgstr "" "L'esquema especifica el tipus llista però no especifica el tipus dels " "elements de la llista" -#: gconf/gconf-schema.c:264 +#: ../gconf/gconf-schema.c:264 msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " "elements" @@ -1181,12 +1181,12 @@ msgstr "" "L'esquema especifica el tipus parella però no especifica el tipus dels " "elements car/cdr" -#: gconf/gconf-sources.c:371 +#: ../gconf/gconf-sources.c:371 #, c-format msgid "Failed to load source \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la font «%s»: %s" -#: gconf/gconf-sources.c:411 +#: ../gconf/gconf-sources.c:411 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" "S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració d'escriptura a la " "posició %d" -#: gconf/gconf-sources.c:417 +#: ../gconf/gconf-sources.c:417 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" "S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració de només lectura a la " "posició %d" -#: gconf/gconf-sources.c:424 +#: ../gconf/gconf-sources.c:424 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "" "S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració parcialment " "d'escriptura a la posició %d" -#: gconf/gconf-sources.c:433 +#: ../gconf/gconf-sources.c:433 msgid "" "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " "will not be possible" @@ -1218,18 +1218,18 @@ msgstr "" "Cap de les adreces resoltes és d'escriptura; no serà possible desar els " "paràmetres de configuració" -#: gconf/gconf-sources.c:650 +#: ../gconf/gconf-sources.c:650 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" msgstr "" "L'esquema «%s» especificat per a «%s» emmagatzema un valor que no és " "d'esquema" -#: gconf/gconf-sources.c:712 +#: ../gconf/gconf-sources.c:712 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" msgstr "El nom «/» només pot ser un directori, no una clau" -#: gconf/gconf-sources.c:754 +#: ../gconf/gconf-sources.c:754 #, c-format msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "" "S'ha definit el valor per a «%s» a una font de només lectura al davant del " "vostre camí de configuració" -#: gconf/gconf-sources.c:766 +#: ../gconf/gconf-sources.c:766 #, c-format msgid "" "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " @@ -1278,156 +1278,156 @@ msgstr "" "~/.gconfd com també fitxers de blocatge en ubicacions d'emmagatzematge " "individual com ara ~/.gconf" -#: gconf/gconf-sources.c:1570 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1570 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" msgstr "S'ha produït un error en trobar metainformació: %s" -#: gconf/gconf-sources.c:1639 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1639 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir metainformació: %s" -#: gconf/gconf-sources.c:1663 +#: ../gconf/gconf-sources.c:1663 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "" "La clau «%s» llistada com a esquema per a la clau '%s' realment emmagatzema " "el tipus «%s»" -#: gconf/gconf-value.c:261 +#: ../gconf/gconf-value.c:261 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" msgstr "No s'ha comprès «%s» (la llista ha de començar amb un «[»)" -#: gconf/gconf-value.c:274 +#: ../gconf/gconf-value.c:274 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" msgstr "No s'ha comprès «%s» (la llista ha d'acabar amb un «]»)" -#: gconf/gconf-value.c:325 +#: ../gconf/gconf-value.c:325 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" msgstr "No s'ha comprès «%s» (s'ha trobat un «]» addicional dins la llista)" -#: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517 +#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" msgstr "No s'ha comprès «%s» (hi ha caràcters arrossegats addicionals)" -#: gconf/gconf-value.c:403 +#: ../gconf/gconf-value.c:403 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" msgstr "No s'ha comprès «%s» (la parella ha de començar amb un «(»)" -#: gconf/gconf-value.c:416 +#: ../gconf/gconf-value.c:416 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" msgstr "No s'ha comprès «%s» (la parella ha d'acabar amb un «)»)" -#: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532 +#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" msgstr "No s'ha comprès «%s» (el nombre d'elements és incorrecte)" -#: gconf/gconf-value.c:486 +#: ../gconf/gconf-value.c:486 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" msgstr "" "No s'ha comprès «%s» (s'ha trobat un «)» addicional dins de la parella)" -#: gconf/gconf.c:57 +#: ../gconf/gconf.c:57 #, c-format msgid "Key \"%s\" is NULL" msgstr "La clau «%s» és NULL" -#: gconf/gconf.c:64 +#: ../gconf/gconf.c:64 #, c-format msgid "\"%s\": %s" msgstr "«%s»: %s" -#: gconf/gconf.c:383 +#: ../gconf/gconf.c:383 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "El servidor no ha pogut resoldre l'adreça «%s»" -#: gconf/gconf.c:761 +#: ../gconf/gconf.c:761 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "No es poden afegir notificacions a una font de configuració local" -#: gconf/gconf.c:2224 +#: ../gconf/gconf.c:2224 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "" "L'afegiment d'un client a la llista de servidors ha fallat, error de CORBA: %" "s" -#: gconf/gconf.c:2587 +#: ../gconf/gconf.c:2589 msgid "Must begin with a slash (/)" msgstr "Cal que comenci amb una barra inclinada (/)" -#: gconf/gconf.c:2609 +#: ../gconf/gconf.c:2611 msgid "Can't have two slashes (/) in a row" msgstr "No poden haver-hi dues barres inclinades (/) en una línia" -#: gconf/gconf.c:2611 +#: ../gconf/gconf.c:2613 msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" msgstr "No pot haver-hi un punt (.) just després d'una barra inclinada (/)" -#: gconf/gconf.c:2630 +#: ../gconf/gconf.c:2632 #, c-format msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" msgstr "«%c» no és un caràcter ASCII, per tant no és permès en noms de clau" -#: gconf/gconf.c:2640 +#: ../gconf/gconf.c:2642 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" msgstr "«%c» no és un caràcter vàlid en noms de clau o directori" -#: gconf/gconf.c:2654 +#: ../gconf/gconf.c:2656 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" msgstr "La clau o el directori pot no acabar amb una barra inclinada (/)" -#: gconf/gconf.c:3024 +#: ../gconf/gconf.c:3027 #, c-format msgid "Failure shutting down config server: %s" msgstr "S'ha produït una fallada en tancar el servidor de configuració: %s" -#: gconf/gconf.c:3085 +#: ../gconf/gconf.c:3088 #, c-format msgid "Expected float, got %s" msgstr "S'esperava coma flotant i s'ha obtingut %s" -#: gconf/gconf.c:3120 +#: ../gconf/gconf.c:3123 #, c-format msgid "Expected int, got %s" msgstr "S'esperava un enter i s'ha obtingut %s" -#: gconf/gconf.c:3155 +#: ../gconf/gconf.c:3158 #, c-format msgid "Expected string, got %s" msgstr "S'esperava una cadena i s'ha obtingut %s" -#: gconf/gconf.c:3189 +#: ../gconf/gconf.c:3192 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" msgstr "S'esperava un boleà i s'ha obtingut %s" -#: gconf/gconf.c:3222 +#: ../gconf/gconf.c:3225 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" msgstr "S'esperava un esquema i s'ha obtingut %s" -#: gconf/gconf.c:3561 +#: ../gconf/gconf.c:3564 #, c-format msgid "CORBA error: %s" msgstr "Error del CORBA: %s" -#: gconf/gconfd.c:302 +#: ../gconf/gconfd.c:302 msgid "Shutdown request received" msgstr "S'ha rebut un requeriment d'apagar" -#: gconf/gconfd.c:334 +#: ../gconf/gconfd.c:334 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" "El gconfd ha compilat amb depuració; s'està intentant carregar gconf.path " "des del directori font" -#: gconf/gconfd.c:354 +#: ../gconf/gconfd.c:354 #, c-format msgid "" "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: gconf/gconfd.c:362 +#: ../gconf/gconfd.c:362 #, c-format msgid "" "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " @@ -1455,12 +1455,12 @@ msgstr "" "No existeixen fonts de configuració al camí de fonts, la configuració no " "serà desada; editeu %s%s" -#: gconf/gconfd.c:375 +#: ../gconf/gconfd.c:375 #, c-format msgid "Error loading some config sources: %s" msgstr "S'ha produït un error en carregar algunes fonts de configuració: %s" -#: gconf/gconfd.c:387 +#: ../gconf/gconfd.c:387 msgid "" "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " "data" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "" "es poden carregar ni desar dades de configuració" # -#: gconf/gconfd.c:404 +#: ../gconf/gconfd.c:404 msgid "" "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " "some configuration changes" @@ -1477,20 +1477,20 @@ msgstr "" "No s'ha pogut resoldre satisfactòriament cap font de configuració " "d'escriptura, alguns canvis de configuració potser no es podran desar" -#: gconf/gconfd.c:433 +#: ../gconf/gconfd.c:433 #, c-format msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." msgstr "" "S'ha rebut el senyal %d, en abocar el nucli. Siusplau informeu un error del " "GConf" -#: gconf/gconfd.c:439 +#: ../gconf/gconfd.c:439 #, c-format msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." msgstr "" "S'ha rebut el senyal %d. Si us plau, envieu un informe d'error del GConf." -#: gconf/gconfd.c:459 +#: ../gconf/gconfd.c:459 #, c-format msgid "" "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." @@ -1498,48 +1498,48 @@ msgstr "" "S'ha rebut el senyal %d, s'està tancant de manera anormal. Si us plau, " "envieu un informe d'error del GConf." -#: gconf/gconfd.c:475 +#: ../gconf/gconfd.c:475 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" msgstr "S'ha rebut el senyal %d, s'està tancant netament." -#: gconf/gconfd.c:563 +#: ../gconf/gconfd.c:563 #, c-format msgid "Failed to open %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s" -#: gconf/gconfd.c:579 +#: ../gconf/gconfd.c:579 #, c-format msgid "Owner of %s is not the current user" msgstr "El propietari de %s no és l'usuari actual" -#: gconf/gconfd.c:587 +#: ../gconf/gconfd.c:587 #, c-format msgid "Bad permissions %lo on directory %s" msgstr "Els permissos %lo són erronis al directori %s" #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() -#: gconf/gconfd.c:679 +#: ../gconf/gconfd.c:679 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "s'està iniciant (versió %s), pid %u usuari «%s»" -#: gconf/gconfd.c:736 +#: ../gconf/gconfd.c:736 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "No s'ha pogut obtenir la referència d'objecte per al ConfigServer" -#: gconf/gconfd.c:749 +#: ../gconf/gconfd.c:749 #, c-format msgid "Failed to create %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear %s: %s" -#: gconf/gconfd.c:756 +#: ../gconf/gconfd.c:756 #, c-format msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" msgstr "El directori %s té un problema, gconfd no pot utilitzar-lo" -#: gconf/gconfd.c:788 +#: ../gconf/gconfd.c:788 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" @@ -1548,40 +1548,40 @@ msgstr "" "No s'ha pogut escriure el descriptor de fitxer d'octet a conducte %d per " "tant el programa client pot penjar: %s" -#: gconf/gconfd.c:798 +#: ../gconf/gconfd.c:798 #, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir el blocatge per al dimoni, s'està sortint: %s" -#: gconf/gconfd.c:836 +#: ../gconf/gconfd.c:836 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" msgstr "S'ha produït un error en alliberar el fitxer de blocatge: %s" -#: gconf/gconfd.c:844 +#: ../gconf/gconfd.c:844 msgid "Exiting" msgstr "S'està sortint" -#: gconf/gconfd.c:867 +#: ../gconf/gconfd.c:867 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" msgstr "S'ha rebut SIGHUP, s'estan tornant a carregar totes les bases de dades" # -#: gconf/gconfd.c:884 +#: ../gconf/gconfd.c:884 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "El servidor GConf no està sent utilitzat, s'està tancant." -#: gconf/gconfd.c:1210 +#: ../gconf/gconfd.c:1210 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir un valor nou per a «%s»: %s" -#: gconf/gconfd.c:1338 +#: ../gconf/gconfd.c:1338 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "S'està retornant l'excepció: %s" -#: gconf/gconfd.c:1444 +#: ../gconf/gconfd.c:1444 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre del gconfd; no serà possible " "restaurar els oients després d'aturar el gconfd (%s)" -#: gconf/gconfd.c:1479 +#: ../gconf/gconfd.c:1479 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" @@ -1598,32 +1598,32 @@ msgstr "" "No s'ha pogut tancar el fitxer de registre del gconfd; les dades poden no " "haver estat desades correctament (%s)" -#: gconf/gconfd.c:1541 +#: ../gconf/gconfd.c:1541 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat «%s» per escriure: %s" -#: gconf/gconfd.c:1555 +#: ../gconf/gconfd.c:1555 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat desat «%s» fd: %d: %s" -#: gconf/gconfd.c:1564 +#: ../gconf/gconfd.c:1564 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer d'estat desat nou «%s»: %s" -#: gconf/gconfd.c:1578 +#: ../gconf/gconfd.c:1578 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut moure a part el fitxer d'estat desat antic «%s»: %s" -#: gconf/gconfd.c:1588 +#: ../gconf/gconfd.c:1588 #, c-format msgid "Failed to move new save state file into place: %s" msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer d'estat desat nou a l'emplaçament: %s" -#: gconf/gconfd.c:1597 +#: ../gconf/gconfd.c:1597 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut restaurar el fitxer d'estat desat original que havia estat " "mogut a «%s»: %s" -#: gconf/gconfd.c:2076 +#: ../gconf/gconfd.c:2076 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" @@ -1639,17 +1639,17 @@ msgstr "" "No s'ha pogut restaurar un oient a l'adreça «%s», no s'ha pogut resoldre la " "base de dades" -#: gconf/gconfd.c:2112 +#: ../gconf/gconfd.c:2112 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer d'estat desat: %s" -#: gconf/gconfd.c:2162 +#: ../gconf/gconfd.c:2162 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat «%s»: %s" -#: gconf/gconfd.c:2281 +#: ../gconf/gconfd.c:2281 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut registrar l'addició d'oient al fitxer de registre del gconfd; " "no serà possible tornar a afegir l'oient si el gconfd surt o es tanca (%s)" -#: gconf/gconfd.c:2286 +#: ../gconf/gconfd.c:2286 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1668,45 +1668,45 @@ msgstr "" "gconfd; l'orient potser es torni a afegir per error si el gconfd surt o es " "tanca (%s)" -#: gconf/gconfd.c:2309 gconf/gconfd.c:2483 +#: ../gconf/gconfd.c:2309 ../gconf/gconfd.c:2483 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'IOR per al client: %s" -#: gconf/gconfd.c:2324 +#: ../gconf/gconfd.c:2324 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat: %s" -#: gconf/gconfd.c:2337 +#: ../gconf/gconfd.c:2337 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "" "No s'ha pogut escriure l'afegiment del client al fitxer d'estat desat: %s" -#: gconf/gconfd.c:2345 +#: ../gconf/gconfd.c:2345 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "" "No s'ha pogut buidar l'afegiment del client al fitxer d'estat desat: %s" -#: gconf/gconfd.c:2444 +#: ../gconf/gconfd.c:2444 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "" "Algun client s'ha suprimit a si mateix del servidor Gconf i no hi havia " "estat afegit." -#: gconf/gconftool.c:89 +#: ../gconf/gconftool.c:89 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." msgstr "" "Defineix una clau per a un valor i sincronitza. Utilitzeu-ho amb --type." -#: gconf/gconftool.c:98 +#: ../gconf/gconftool.c:98 msgid "Print the value of a key to standard output." msgstr "Imprimeix el valor d'una clau a la sortida estàndard." -#: gconf/gconftool.c:107 +#: ../gconf/gconftool.c:107 msgid "" "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" "type." @@ -1714,12 +1714,12 @@ msgstr "" "Defineix un esquema i sincronitza. Utilitzeu-ho amb --short-desc, --long-" "desc, --owner, i --type." -#: gconf/gconftool.c:117 +#: ../gconf/gconftool.c:117 msgid "Unset the keys on the command line" msgstr "Esborra el valor de les claus a la línia d'ordres" # -#: gconf/gconftool.c:126 +#: ../gconf/gconftool.c:126 msgid "" "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " "command line" @@ -1727,15 +1727,15 @@ msgstr "" "Esborra recursivament el valor de totes les claus a o sota el nom de clau o " "directori a la línia d'ordres" -#: gconf/gconftool.c:135 +#: ../gconf/gconftool.c:135 msgid "Print all key/value pairs in a directory." msgstr "Imprimeix totes les parelles clau/valor d'un directori" -#: gconf/gconftool.c:144 +#: ../gconf/gconftool.c:144 msgid "Print all subdirectories in a directory." msgstr "Imprimeix tots els subdirectoris d'un directori" -#: gconf/gconftool.c:153 +#: ../gconf/gconftool.c:153 msgid "" "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " "recursively." @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "" "Bolca a la sortida estàndard una descripció XML de totes les entrades dins " "d'un directori, recursivament." -#: gconf/gconftool.c:162 +#: ../gconf/gconftool.c:162 msgid "" "Load from the specified file an XML description of values and set them " "relative to a directory." @@ -1751,29 +1751,29 @@ msgstr "" "Carrega des del fitxer especificat una descripció XML de valors i els " "estableix relatius a un directori." -#: gconf/gconftool.c:171 +#: ../gconf/gconftool.c:171 msgid "Unload a set of values described in an XML file." msgstr "Descarrega un conjunt de valors descrits a un fitxer XML." -#: gconf/gconftool.c:180 +#: ../gconf/gconftool.c:180 msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." msgstr "" "Imprimeix tots els subdirectoris i les entrades dins d'un directori, " "recursivament." -#: gconf/gconftool.c:189 +#: ../gconf/gconftool.c:189 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." msgstr "Retorna 0 si el directori existeix, i 2 si no existeix." -#: gconf/gconftool.c:198 +#: ../gconf/gconftool.c:198 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." msgstr "Apaga el gconfd. NO USEU AQUESTA OPCIÓ SENSE UNA BONA RAÓ." -#: gconf/gconftool.c:207 +#: ../gconf/gconftool.c:207 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." msgstr "Retorna 0 si gconfd s'està executant, i 2 si no és així." -#: gconf/gconftool.c:216 +#: ../gconf/gconftool.c:216 msgid "" "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " "needed.)" @@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "" "Executa el servidor de configuració (gconfd). (Normalment succeeix " "automàticament quan és necessari.)" -#: gconf/gconftool.c:225 +#: ../gconf/gconftool.c:225 msgid "" "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " "describes. Unique abbreviations OK." @@ -1790,25 +1790,25 @@ msgstr "" "un esquema descriu. S'accepten les abreviacions úniques." # -#: gconf/gconftool.c:226 +#: ../gconf/gconftool.c:226 msgid "int|bool|float|string|list|pair" msgstr "enter|boleà|coma flotant|cadena|llista|parella" -#: gconf/gconftool.c:234 +#: ../gconf/gconftool.c:234 msgid "Print the data type of a key to standard output." msgstr "Imprimeix el tipus de dades d'una clau a la sortida estàndard." -#: gconf/gconftool.c:243 +#: ../gconf/gconftool.c:243 msgid "Get the number of elements in a list key." msgstr "Aconsegueix el nombre d'elements en una clau de llista." -#: gconf/gconftool.c:252 +#: ../gconf/gconftool.c:252 msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." msgstr "" "Aconsegueix un element específic d'una clau de llista, indexada numèricament." # -#: gconf/gconftool.c:261 +#: ../gconf/gconftool.c:261 msgid "" "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1816,12 +1816,12 @@ msgstr "" "Especifiqueu el tipus del valor de la llista que s'està definint, o el tipus " "del valor que descriu un esquema. S'accepten les abreviacions úniques." -#: gconf/gconftool.c:262 gconf/gconftool.c:271 gconf/gconftool.c:280 +#: ../gconf/gconftool.c:262 ../gconf/gconftool.c:271 ../gconf/gconftool.c:280 msgid "int|bool|float|string" msgstr "enter|boleà|coma flotant|cadena" # -#: gconf/gconftool.c:270 +#: ../gconf/gconftool.c:270 msgid "" "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "" "tipus del valor que descriu un esquema. S'accepten les abreviacions úniques." # -#: gconf/gconftool.c:279 +#: ../gconf/gconftool.c:279 msgid "" "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." @@ -1839,46 +1839,46 @@ msgstr "" "el tipus del valor que descriu un esquema. S'accepten les abreviacions " "úniques." -#: gconf/gconftool.c:288 +#: ../gconf/gconftool.c:288 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." msgstr "" "Especifiqueu una descripció curta de mitja línia per colocar a un esquema." -#: gconf/gconftool.c:289 gconf/gconftool.c:298 +#: ../gconf/gconftool.c:289 ../gconf/gconftool.c:298 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓ" -#: gconf/gconftool.c:297 +#: ../gconf/gconftool.c:297 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." msgstr "Especifiqueu una descripció de vàries línies per colocar a un esquema." -#: gconf/gconftool.c:306 +#: ../gconf/gconftool.c:306 msgid "Specify the owner of a schema" msgstr "Especifiqueu el propietari d'un esquema" -#: gconf/gconftool.c:307 +#: ../gconf/gconftool.c:307 msgid "OWNER" msgstr "PROPIETARI" -#: gconf/gconftool.c:315 +#: ../gconf/gconftool.c:315 msgid "Specify a schema file to be installed" msgstr "Especifiqueu un fitxer d'esquema per a instal·lar-lo" -#: gconf/gconftool.c:316 +#: ../gconf/gconftool.c:316 msgid "FILENAME" msgstr "NOM DEL FITXER" -#: gconf/gconftool.c:324 +#: ../gconf/gconftool.c:324 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" msgstr "" "Especifiqueu una font de configuració per utilitzar enlloc del camí " "predeterminat" -#: gconf/gconftool.c:325 +#: ../gconf/gconftool.c:325 msgid "SOURCE" msgstr "FONT" -#: gconf/gconftool.c:333 +#: ../gconf/gconftool.c:333 msgid "" "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " "is not running." @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "" "Accedeix a la base de dades de configuració directament, evitant el " "servidor. Cal que el gconfd no estigui en execució." -#: gconf/gconftool.c:342 +#: ../gconf/gconftool.c:342 msgid "" "Properly installs schema files on the command line into the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "" "d'especificar una font de configuració no predeterminada o col·locar-hi la " "cadena buida per tal d'utilitzar la predeterminada." -#: gconf/gconftool.c:351 +#: ../gconf/gconftool.c:351 msgid "" "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " @@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "" "d'especificar una font de configuració no predeterminada o col·locar-hi la " "cadena buida per tal d'utilitzar la predeterminada." -#: gconf/gconftool.c:360 +#: ../gconf/gconftool.c:360 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " "different types for keys on the command line." @@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "" "Realitza una prova d'estrés a una aplicació assignant i esborrant un conjunt " "de valors de diferents tipus a les claus a la línia d'ordres." -#: gconf/gconftool.c:369 +#: ../gconf/gconftool.c:369 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " "the directories on the command line." @@ -1924,63 +1924,63 @@ msgstr "" "Realitza una prova d'estrés a una aplicació assignant i esborrant un conjunt " "de claus dins dels directoris a la línia d'ordres." -#: gconf/gconftool.c:378 +#: ../gconf/gconftool.c:378 msgid "Get the short doc string for a key" msgstr "Aconsegueix la cadena de document curta per a una clau" -#: gconf/gconftool.c:387 +#: ../gconf/gconftool.c:387 msgid "Get the long doc string for a key" msgstr "Aconsegueix la cadena de document llarga per a una clau" -#: gconf/gconftool.c:396 +#: ../gconf/gconftool.c:396 msgid "Get the name of the schema applied to this key" msgstr "Aconsegueix el nom de l'esquema aplicat a aquesta clau" -#: gconf/gconftool.c:405 +#: ../gconf/gconftool.c:405 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" msgstr "" "Especifiqueu el nom d'esquema seguit de la clau a la que se li ha d'aplicar " "el nom d'esquema" -#: gconf/gconftool.c:414 +#: ../gconf/gconftool.c:414 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" msgstr "Suprimeix tot nom d'esquema aplicat a les claus donades" -#: gconf/gconftool.c:423 +#: ../gconf/gconftool.c:423 msgid "Ignore schema defaults when reading values." msgstr "Descarta els predeterminats dels esquemes quan es lligen els valors." -#: gconf/gconftool.c:432 +#: ../gconf/gconftool.c:432 msgid "Get the name of the default source" msgstr "Aconsegueix el nom de la font predeterminada" -#: gconf/gconftool.c:441 +#: ../gconf/gconftool.c:441 msgid "Print version" msgstr "Mostra la versió" -#: gconf/gconftool.c:537 +#: ../gconf/gconftool.c:537 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" msgstr "No es pot obtenir i assignar/esborrar simultàniament\n" -#: gconf/gconftool.c:547 +#: ../gconf/gconftool.c:547 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" msgstr "No es pot assignar i obtenir/esborrar simultàniament\n" -#: gconf/gconftool.c:554 +#: ../gconf/gconftool.c:554 msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" msgstr "No es pot obtenir el tipus i assignar/esborrar simultàniament\n" # -#: gconf/gconftool.c:565 +#: ../gconf/gconftool.c:565 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" msgstr "No es pot utilitzar --all-entries amb --get o --set\n" -#: gconf/gconftool.c:576 +#: ../gconf/gconftool.c:576 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" msgstr "No es pot utilitzar --all-dirs amb --get o --set\n" # -#: gconf/gconftool.c:589 +#: ../gconf/gconftool.c:589 msgid "" "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" "entries, or --all-dirs\n" @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "" "entries, o --all-dirs\n" # -#: gconf/gconftool.c:602 +#: ../gconf/gconftool.c:602 msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs\n" @@ -1997,15 +1997,15 @@ msgstr "" "--set-schema no s'hauria d'utilitzar amb --get, --set, --unset, --all-" "entries, --all-dirs\n" -#: gconf/gconftool.c:608 +#: ../gconf/gconftool.c:608 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" msgstr "El tipus de valor només és rellevant quan es defineix un valor\n" -#: gconf/gconftool.c:614 +#: ../gconf/gconftool.c:614 msgid "Must specify a type when setting a value\n" msgstr "Quan s'assigna un valor cal especificar un tipus\n" -#: gconf/gconftool.c:622 +#: ../gconf/gconftool.c:622 msgid "" "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" @@ -2013,392 +2013,395 @@ msgstr "" "--ignore-schema-defaults només és relevant amb --get, --all-entries, --dump, " "--recursive-list, --get-list-size o --get-list-element\n" -#: gconf/gconftool.c:634 gconf/gconftool.c:647 gconf/gconftool.c:660 -#: gconf/gconftool.c:674 gconf/gconftool.c:687 gconf/gconftool.c:700 -#: gconf/gconftool.c:714 +#: ../gconf/gconftool.c:634 ../gconf/gconftool.c:647 ../gconf/gconftool.c:660 +#: ../gconf/gconftool.c:674 ../gconf/gconftool.c:687 ../gconf/gconftool.c:700 +#: ../gconf/gconftool.c:714 #, c-format msgid "%s option must be used by itself.\n" msgstr "L'opció %s ha de ser utilitzada per ella mateixa.\n" -#: gconf/gconftool.c:723 +#: ../gconf/gconftool.c:723 msgid "" "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" msgstr "" "Quan s'utilitza --direct cal especificar una font de configuració amb --" "config-source\n" -#: gconf/gconftool.c:729 +#: ../gconf/gconftool.c:729 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar el GConf: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:758 +#: ../gconf/gconftool.c:758 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està activat, no s'instal·len els " "esquemes\n" -#: gconf/gconftool.c:765 +#: ../gconf/gconftool.c:765 msgid "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" msgstr "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està activat, no es desinstal·len els " "esquemes\n" -#: gconf/gconftool.c:778 +#: ../gconf/gconftool.c:778 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Cal definir la variable d'entorn GCONF_CONFIG_SOURCE\n" -#: gconf/gconftool.c:813 +#: ../gconf/gconftool.c:813 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "No s'ha pogut accedir als fonts de configuració: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1116 +#: ../gconf/gconftool.c:1116 #, c-format msgid "Shutdown error: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en tancar: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1159 +#: ../gconf/gconftool.c:1159 msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" msgstr "Cal especificar un o més directoris per llistar recursivament.\n" -#: gconf/gconftool.c:1211 +#: ../gconf/gconftool.c:1211 msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" msgstr "Cal especificar un o més directoris a bolcar.\n" -#: gconf/gconftool.c:1253 gconf/gconftool.c:1519 +#: ../gconf/gconftool.c:1253 ../gconf/gconftool.c:1519 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en llistar entrades a «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1272 +#: ../gconf/gconftool.c:1272 msgid "(no value set)" msgstr "(sense valor definit)" -#: gconf/gconftool.c:1578 +#: ../gconf/gconftool.c:1578 #, c-format msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar el servidor de configuració (gconfd): %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1607 +#: ../gconf/gconftool.c:1607 msgid "Must specify a key or keys to get\n" msgstr "Cal especificar una clau o claus a obtenir\n" -#: gconf/gconftool.c:1642 +#: ../gconf/gconftool.c:1642 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "Tipus: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1643 +#: ../gconf/gconftool.c:1643 #, c-format msgid "List Type: %s\n" msgstr "Tipus de llista: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1644 +#: ../gconf/gconftool.c:1644 #, c-format msgid "Car Type: %s\n" msgstr "Tipus de car: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1645 +#: ../gconf/gconftool.c:1645 #, c-format msgid "Cdr Type: %s\n" msgstr "Tipus de cdr: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1650 +#: ../gconf/gconftool.c:1650 #, c-format msgid "Default Value: %s\n" msgstr "Valor per defecte: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1650 gconf/gconftool.c:1652 gconf/gconftool.c:1653 -#: gconf/gconftool.c:1654 +#: ../gconf/gconftool.c:1650 ../gconf/gconftool.c:1652 +#: ../gconf/gconftool.c:1653 ../gconf/gconftool.c:1654 msgid "Unset" msgstr "No definit" -#: gconf/gconftool.c:1652 +#: ../gconf/gconftool.c:1652 #, c-format msgid "Owner: %s\n" msgstr "Propietari: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1653 +#: ../gconf/gconftool.c:1653 #, c-format msgid "Short Desc: %s\n" msgstr "Descripció curta: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1654 +#: ../gconf/gconftool.c:1654 #, c-format msgid "Long Desc: %s\n" msgstr "Descripció llarga: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1663 gconf/gconftool.c:1887 gconf/gconftool.c:1921 -#: gconf/gconftool.c:1966 gconf/gconftool.c:2111 +#: ../gconf/gconftool.c:1663 ../gconf/gconftool.c:1887 +#: ../gconf/gconftool.c:1921 ../gconf/gconftool.c:1966 +#: ../gconf/gconftool.c:2111 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" msgstr "No s'ha especificat valor per a «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:1667 gconf/gconftool.c:1891 gconf/gconftool.c:1925 -#: gconf/gconftool.c:1970 gconf/gconftool.c:2115 +#: ../gconf/gconftool.c:1667 ../gconf/gconftool.c:1891 +#: ../gconf/gconftool.c:1925 ../gconf/gconftool.c:1970 +#: ../gconf/gconftool.c:2115 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir un valor per a «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1710 gconf/gconftool.c:1722 +#: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1722 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" msgstr "No es comprèn el tipus «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:1734 +#: ../gconf/gconftool.c:1734 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" msgstr "Cal especificar claus/valors alternats com a arguments\n" -#: gconf/gconftool.c:1754 +#: ../gconf/gconftool.c:1754 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" msgstr "No hi ha cap valor a assignar per a la clau: «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:1782 +#: ../gconf/gconftool.c:1782 msgid "Cannot set schema as value\n" msgstr "No és possible definir un esquema com a valor\n" -#: gconf/gconftool.c:1792 +#: ../gconf/gconftool.c:1792 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" msgstr "" "Quan es defineix una llista heu d'especificar un tipus de llista primitiu\n" -#: gconf/gconftool.c:1806 +#: ../gconf/gconftool.c:1806 msgid "" "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" msgstr "" "Quan es defineix una parella heu d'especificar un tipus de car i un tipus de " "cdr primitiu\n" -#: gconf/gconftool.c:1821 +#: ../gconf/gconftool.c:1821 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Error: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1834 gconf/gconftool.c:2866 +#: ../gconf/gconftool.c:1834 ../gconf/gconftool.c:2866 #, c-format msgid "Error setting value: %s\n" msgstr "Error en definir un valor: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1852 +#: ../gconf/gconftool.c:1852 #, c-format msgid "Error syncing: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1867 +#: ../gconf/gconftool.c:1867 msgid "Must specify a key or keys to get type\n" msgstr "Cal especificar una clau o claus a obtenir el tipus\n" -#: gconf/gconftool.c:1911 +#: ../gconf/gconftool.c:1911 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" msgstr "Cal especificar una clau o claus de les quals consultar la mida\n" -#: gconf/gconftool.c:1936 gconf/gconftool.c:1981 +#: ../gconf/gconftool.c:1936 ../gconf/gconftool.c:1981 #, c-format msgid "Key %s is not a list.\n" msgstr "La clau %s no és una llista.\n" -#: gconf/gconftool.c:1956 +#: ../gconf/gconftool.c:1956 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" msgstr "Cal especificar una clau de la qual obtenir un element de la llista.\n" -#: gconf/gconftool.c:1987 +#: ../gconf/gconftool.c:1987 msgid "Must specify list index.\n" msgstr "Cal especificar l'índex de la llista.\n" -#: gconf/gconftool.c:1994 +#: ../gconf/gconftool.c:1994 msgid "List index must be non-negative.\n" msgstr "L'índex de la llista ha de ser no-negatiu.\n" -#: gconf/gconftool.c:2003 +#: ../gconf/gconftool.c:2003 msgid "List index is out of bounds.\n" msgstr "L'índex de la llista està fora dels límits.\n" -#: gconf/gconftool.c:2029 +#: ../gconf/gconftool.c:2029 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" msgstr "Cal especificar una clau o claus a la línia d'ordres\n" -#: gconf/gconftool.c:2049 +#: ../gconf/gconftool.c:2049 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" msgstr "No es coneix cap esquema per a «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:2082 +#: ../gconf/gconftool.c:2082 #, c-format msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" msgstr "No hi ha cap cadena de document emmagatzemada en un esquema a «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:2087 +#: ../gconf/gconftool.c:2087 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en obtenir un esquema a «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2094 +#: ../gconf/gconftool.c:2094 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" msgstr "No hi ha cap esquema emmagatzemat a «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:2097 +#: ../gconf/gconftool.c:2097 #, c-format msgid "Value at '%s' is not a schema\n" msgstr "El valor a «%s» no és un esquema\n" # -#: gconf/gconftool.c:2153 +#: ../gconf/gconftool.c:2153 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" msgstr "" "Cal especificar un nom d'esquema seguit del nom de la clau a la que se li ha " "d'aplicar\n" -#: gconf/gconftool.c:2160 +#: ../gconf/gconftool.c:2160 #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en associar el nom d'esquema «%s» amb el nom de clau '%" "s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2178 +#: ../gconf/gconftool.c:2178 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" msgstr "Cal especificar les claus de les quals desaplicar els esquemes\n" -#: gconf/gconftool.c:2188 +#: ../gconf/gconftool.c:2188 #, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el nom d'esquema de «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2213 +#: ../gconf/gconftool.c:2213 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" msgstr "Cal especificar una clau (nom d'esquema) com a únic argument\n" -#: gconf/gconftool.c:2255 +#: ../gconf/gconftool.c:2255 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "El tipus de llista ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma flotant " "o boleà\n" -#: gconf/gconftool.c:2275 +#: ../gconf/gconftool.c:2275 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "El tipus de car de parella ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma " "flotant o boleà\n" -#: gconf/gconftool.c:2295 +#: ../gconf/gconftool.c:2295 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "El tipus de cdr de parella ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma " "flotant o boleà\n" -#: gconf/gconftool.c:2310 +#: ../gconf/gconftool.c:2310 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "S'ha produït un error en assignar el valor: %s" -#: gconf/gconftool.c:2324 +#: ../gconf/gconftool.c:2324 #, c-format msgid "Error syncing: %s" msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar: %s" -#: gconf/gconftool.c:2339 +#: ../gconf/gconftool.c:2339 msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" msgstr "" "Cal especificar un o més directoris per obtenir-ne parelles clau/valor.\n" -#: gconf/gconftool.c:2353 +#: ../gconf/gconftool.c:2353 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" msgstr "Cal especificar una o més claus per a esborrar el valor.\n" -#: gconf/gconftool.c:2364 +#: ../gconf/gconftool.c:2364 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de «%s»: %s\n" # -#: gconf/gconftool.c:2384 +#: ../gconf/gconftool.c:2384 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" msgstr "" "Cal especificar una o més claus per a esborrar el valor recursivament.\n" -#: gconf/gconftool.c:2398 +#: ../gconf/gconftool.c:2398 #, c-format msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" msgstr "" "S'ha produït una fallada en esborrar recursivament el valor de «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2418 +#: ../gconf/gconftool.c:2418 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" msgstr "" "Cal especificar un o més directoris per tal d'obtenir-ne subdirectoris.\n" -#: gconf/gconftool.c:2452 +#: ../gconf/gconftool.c:2452 #, c-format msgid "Error listing dirs: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en llistar directoris: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2588 +#: ../gconf/gconftool.c:2588 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" msgstr "AVÍS: s'ha d'especificar tant un <car> i un <cdr> a un <pair>\n" -#: gconf/gconftool.c:2615 +#: ../gconf/gconftool.c:2615 #, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" msgstr "" "AVÍS: la clau especificada (%s) per a l'esquema sota un <valor> - es " "descarta\n" -#: gconf/gconftool.c:2648 +#: ../gconf/gconftool.c:2648 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" msgstr "AVÍS: s'ha de tindre un node fill sota <value>\n" -#: gconf/gconftool.c:2654 +#: ../gconf/gconftool.c:2654 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s>\n" -#: gconf/gconftool.c:2672 +#: ../gconf/gconftool.c:2672 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor int «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:2693 +#: ../gconf/gconftool.c:2693 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor float «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:2715 +#: ../gconf/gconftool.c:2715 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor cadena «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:2736 +#: ../gconf/gconftool.c:2736 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor booleà «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:2845 gconf/gconftool.c:3387 +#: ../gconf/gconftool.c:2845 ../gconf/gconftool.c:3387 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "AVÍS: no s'ha pogut associar l'esquema «%s» amb la clau «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2960 +#: ../gconf/gconftool.c:2960 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" msgstr "AVÍS: el tipus d'esquema no és vàlid o manca (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:2969 +#: ../gconf/gconftool.c:2969 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" msgstr "AVÍS: el tipus de llista per a l'esquema no és vàlid o manca (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:2980 gconf/gconftool.c:3010 gconf/gconftool.c:3039 +#: ../gconf/gconftool.c:2980 ../gconf/gconftool.c:3010 +#: ../gconf/gconftool.c:3039 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "" "AVÍS: No s'ha pogut processar el valor per defecte «%s» per a l'esquema (%" "s)\n" -#: gconf/gconftool.c:2998 +#: ../gconf/gconftool.c:2998 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "" @@ -2406,21 +2409,21 @@ msgstr "" "(%s)\n" # -#: gconf/gconftool.c:3023 +#: ../gconf/gconftool.c:3023 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" msgstr "AVÍS: No podeu definir un valor per defecte per a un esquema\n" -#: gconf/gconftool.c:3052 +#: ../gconf/gconftool.c:3052 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" msgstr "AVÍS: error intern del gconftool, el GconfValueType és desconegut\n" -#: gconf/gconftool.c:3100 gconf/gconftool.c:3121 gconf/gconftool.c:3142 -#: gconf/gconftool.c:3163 +#: ../gconf/gconftool.c:3100 ../gconf/gconftool.c:3121 +#: ../gconf/gconftool.c:3142 ../gconf/gconftool.c:3163 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" msgstr "AVÍS: no s'ha pogut processar el nom del tipus «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:3117 +#: ../gconf/gconftool.c:3117 #, c-format msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" @@ -2428,49 +2431,49 @@ msgstr "" "AVÍS: el tipus de llista (list_type) només pot ser enter, coma flotant, " "cadena o boleà i no pas «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:3138 +#: ../gconf/gconftool.c:3138 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "AVÍS: el tipus de car (car_type) només pot ser enter, coma flotant, cadena o " "boleà, i no pas «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:3159 +#: ../gconf/gconftool.c:3159 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "AVÍS: el tipus de cdr (cdr_type) només pot ser enter, coma flotant, cadena o " "boleà, i no pas «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:3199 +#: ../gconf/gconftool.c:3199 msgid "WARNING: empty <applyto> node" msgstr "AVÍS: node <applyto> buit" -#: gconf/gconftool.c:3202 gconf/gconftool.c:3460 +#: ../gconf/gconftool.c:3202 ../gconf/gconftool.c:3460 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <schema>\n" -#: gconf/gconftool.c:3213 +#: ../gconf/gconftool.c:3213 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" msgstr "" "AVÍS: no s'ha especificat un <list_type> per a l'esquema de tipus list\n" -#: gconf/gconftool.c:3219 +#: ../gconf/gconftool.c:3219 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" msgstr "" "AVÍS: no s'ha especificat un <car_type> per a l'esquema de tipus parella\n" -#: gconf/gconftool.c:3225 +#: ../gconf/gconftool.c:3225 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" msgstr "" "AVÍS: no s'ha especificat un <cdr_type> per a l'esquema de tipus parella\n" -#: gconf/gconftool.c:3254 +#: ../gconf/gconftool.c:3254 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "AVÍS: el node <locale> no té l'atribut «name=\"locale\"», s'ignorarà\n" -#: gconf/gconftool.c:3260 +#: ../gconf/gconftool.c:3260 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" @@ -2478,86 +2481,86 @@ msgstr "" "AVÍS: Hi ha múltiples nodes <locale> per a «%s» local, s'ignoran tots els " "següents al primer\n" -#: gconf/gconftool.c:3358 +#: ../gconf/gconftool.c:3358 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" msgstr "AVÍS: Node <%s> no vàlid en un node <locale>\n" -#: gconf/gconftool.c:3395 +#: ../gconf/gconftool.c:3395 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" msgstr "S'ha adjuntat l'esquema «%s» a la clau «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:3469 +#: ../gconf/gconftool.c:3469 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" msgstr "Heu de tenir com a mínim una entrada <locale> a un <schema>\n" -#: gconf/gconftool.c:3504 +#: ../gconf/gconftool.c:3504 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" msgstr "AVÍS: no s'ha pogut instal·lar l'esquema «%s» locale «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3512 +#: ../gconf/gconftool.c:3512 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" msgstr "S'ha instal·lat l'esquema «%s» per al locale «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:3522 +#: ../gconf/gconftool.c:3522 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" msgstr "AVÍS: no es pot desinstal·lar l'esquema «%s» locale «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3530 +#: ../gconf/gconftool.c:3530 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" msgstr "S'ha desinstal·lat l'esquema «%s» per al locale «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:3568 +#: ../gconf/gconftool.c:3568 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" msgstr "AVÍS: no s'ha especificat cap clau per a l'esquema\n" -#: gconf/gconftool.c:3609 +#: ../gconf/gconftool.c:3609 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <%s>\n" -#: gconf/gconftool.c:3642 +#: ../gconf/gconftool.c:3642 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3649 +#: ../gconf/gconftool.c:3649 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" msgstr "El document «%s» està buit?\n" -#: gconf/gconftool.c:3661 +#: ../gconf/gconftool.c:3661 #, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" msgstr "" "El document «%s» té un tipus incorrecte de node arrel (<%s>, hauria de ser <%" "s>)\n" -#: gconf/gconftool.c:3674 +#: ../gconf/gconftool.c:3674 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" msgstr "El document «%s» no té node <%s> de nivell superior\n" -#: gconf/gconftool.c:3688 +#: ../gconf/gconftool.c:3688 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" msgstr "AVÍS: el node <%s> sota <%s> no es comprèn\n" -#: gconf/gconftool.c:3699 gconf/gconftool.c:3734 +#: ../gconf/gconftool.c:3699 ../gconf/gconftool.c:3734 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar dades de configuració: %s" -#: gconf/gconftool.c:3718 +#: ../gconf/gconftool.c:3718 msgid "Must specify some schema files to install\n" msgstr "Cal especificar alguns fitxers d'esquema per instal·lar\n" -#: gconf/gconftool.c:3755 +#: ../gconf/gconftool.c:3755 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2566,16 +2569,16 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: gconf/gconftool.c:3775 +#: ../gconf/gconftool.c:3775 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut esborrar el valor de la clau de trencament %s: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3901 +#: ../gconf/gconftool.c:3901 msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "Cal especificar algunes claus per trencar\n" -#: gconf/gconftool.c:3907 +#: ../gconf/gconftool.c:3907 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" @@ -2585,11 +2588,11 @@ msgstr "" "a la clau:\n" " %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3925 +#: ../gconf/gconftool.c:3925 msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "Cal especificar alguns directoris per trencar\n" -#: gconf/gconftool.c:3944 +#: ../gconf/gconftool.c:3944 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " |