summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2006-03-26 13:54:11 +0000
committerJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2006-03-26 13:54:11 +0000
commit8abf4c03c1b1911cf0bc405ef5a75e98a7885db6 (patch)
treee27910c8fff9af4068c7021bccae48b4101b98df
parent4d516f633d409a06ebe0abf1f3ba40eb18a47b15 (diff)
downloadgconf-8abf4c03c1b1911cf0bc405ef5a75e98a7885db6.tar.gz
Updated Catalan translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po969
2 files changed, 490 insertions, 483 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f0687ba0..43eb8aa4 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-26 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
2006-01-22 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8ab42d94..648d88c4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,107 +1,107 @@
# Catalan translation of GConf.
-# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the gconf package.
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000, 2001, 2002.
# Gisella Carbonell <gcarbonell@arrakis.es>, 2002.
-# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf 2.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-03 17:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-15 19:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-26 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-26 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: backends/evoldap-backend.c:158
+#: ../backends/evoldap-backend.c:158
#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el camí del fitxer de configuració des de «%s»"
-#: backends/evoldap-backend.c:169
+#: ../backends/evoldap-backend.c:169
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
msgstr ""
"S'ha creat una font Evolution/LDAP fent servir el fitxer de configuració «%s»"
-#: backends/evoldap-backend.c:444
+#: ../backends/evoldap-backend.c:444
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer XML «%s»"
-#: backends/evoldap-backend.c:453
+#: ../backends/evoldap-backend.c:453
#, c-format
msgid "Config file '%s' is empty"
msgstr "El fitxer de configuració «%s» està buit"
-#: backends/evoldap-backend.c:464
+#: ../backends/evoldap-backend.c:464
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
msgstr "El node arrel de «%s» ha de ser <evoldap>, no <%s>"
-#: backends/evoldap-backend.c:502
+#: ../backends/evoldap-backend.c:502
#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
msgstr "No s'ha especificat <template> en «%s»"
-#: backends/evoldap-backend.c:509
+#: ../backends/evoldap-backend.c:509
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
msgstr "No s'ha especificat un atribut «filter» al <template> en «%s»"
-#: backends/evoldap-backend.c:570
+#: ../backends/evoldap-backend.c:570
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
msgstr "No s'ha especificat cap servidor de LDAP o DN base en «%s»"
-#: backends/evoldap-backend.c:576
+#: ../backends/evoldap-backend.c:576
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr ""
"S'està contactant amb el servidor de LDAP: servidor «%s», port «%d», DN base "
"«%s»"
-#: backends/evoldap-backend.c:582
+#: ../backends/evoldap-backend.c:582
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
msgstr "No s'ha pogut contactar amb el servidor LDAP: %s"
-#: backends/evoldap-backend.c:669
+#: ../backends/evoldap-backend.c:669
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
msgstr "S'estan cercant les entrades fent servir el filtre: %s"
-#: backends/evoldap-backend.c:682
+#: ../backends/evoldap-backend.c:682
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
msgstr "S'ha produït un error en consultar el servidor de LDAP: %s"
-#: backends/evoldap-backend.c:692
+#: ../backends/evoldap-backend.c:692
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
msgstr "S'han obtingut %d entrades utilitzant el filtre: %s"
-#: backends/gconf-merge-tree.c:79
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:79
#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori %s\n"
#
-#: backends/gconf-merge-tree.c:95
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:95
#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en desar l'arbre de GConf a «%s»: %s\n"
-#: backends/gconf-merge-tree.c:121
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:121
#, c-format
msgid "Usage: %s <dir>\n"
msgstr "Forma d'ús: %s <dir>\n"
-#: backends/gconf-merge-tree.c:127
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:127
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dir>\n"
@@ -120,35 +120,35 @@ msgstr ""
" a:\n"
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
-#: backends/markup-backend.c:162
+#: ../backends/markup-backend.c:162
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "S'està descarregant el mòdul de rerefons de marcat de text."
-#: backends/markup-backend.c:225 backends/xml-backend.c:288
+#: ../backends/markup-backend.c:225 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori arrel de l'XML a l'adreça '%s'"
-#: backends/markup-backend.c:281 backends/xml-backend.c:343
+#: ../backends/markup-backend.c:281 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s': %s"
-#: backends/markup-backend.c:383 backends/xml-backend.c:442
+#: ../backends/markup-backend.c:383 ../backends/xml-backend.c:442
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
msgstr ""
"No es pot llegir des de/escriure al directori arrel de l'XML a l'adreça «%s»"
-#: backends/markup-backend.c:394 backends/xml-backend.c:452
+#: ../backends/markup-backend.c:394 ../backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr ""
"Els permisos del directori o fitxer per a la font de l'XML a l'arrel %s són: "
"%o/%o"
-#: backends/markup-backend.c:733 backends/xml-backend.c:683
+#: ../backends/markup-backend.c:733 ../backends/xml-backend.c:683
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
@@ -156,218 +156,218 @@ msgstr ""
"L'operació de supressió de directoris ja no és permesa, simplement suprimiu "
"tots els valors del directori"
-#: backends/markup-backend.c:819 backends/xml-backend.c:769
+#: ../backends/markup-backend.c:819 ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el directori de blocatges per a que %s elimine els "
"blocatges: %s\n"
-#: backends/markup-backend.c:832 backends/xml-backend.c:782
+#: ../backends/markup-backend.c:832 ../backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s: %s\n"
-#: backends/markup-backend.c:853
+#: ../backends/markup-backend.c:853
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons de marcat"
-#: backends/markup-backend.c:927 backends/xml-backend.c:880
+#: ../backends/markup-backend.c:927 ../backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut abandonar el blocatge en el directori de l'XML «%s»: %s"
-#: backends/markup-tree.c:362
+#: ../backends/markup-tree.c:362
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "No s'han pogut escriure algunes configuracions al disc\n"
-#: backends/markup-tree.c:798 backends/xml-dir.c:1273
+#: ../backends/markup-tree.c:798 ../backends/xml-dir.c:1273
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
-#: backends/markup-tree.c:836 backends/markup-tree.c:843
+#: ../backends/markup-tree.c:836 ../backends/markup-tree.c:843
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "No s'ha pogut eliminar «%s»: %s\n"
-#: backends/markup-tree.c:1018
+#: ../backends/markup-tree.c:1018
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s\n"
-#: backends/markup-tree.c:1701
+#: ../backends/markup-tree.c:1701
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Línia %d caràcter %d: %s"
-#: backends/markup-tree.c:1914
+#: ../backends/markup-tree.c:1914
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "L'atribut «%s» està repetit dos vegades al mateix element <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:1931 backends/markup-tree.c:1955
+#: ../backends/markup-tree.c:1931 ../backends/markup-tree.c:1955
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "L'atribut «%s» és invàlid a l'element <%s> en aquest context"
-#: backends/markup-tree.c:1980 gconf/gconf-value.c:110
+#: ../backends/markup-tree.c:1980 ../gconf/gconf-value.c:110
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "No s'ha comprès '%s' (s'esperava un enter)"
-#: backends/markup-tree.c:1987 gconf/gconf-value.c:120
+#: ../backends/markup-tree.c:1987 ../gconf/gconf-value.c:120
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "L'enter '%s' és massa gran o massa petit"
-#: backends/markup-tree.c:2019 gconf/gconf-value.c:185
+#: ../backends/markup-tree.c:2019 ../gconf/gconf-value.c:185
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "No s'ha comprès '%s' (s'esperava cert o fals)"
-#: backends/markup-tree.c:2043 gconf/gconf-value.c:141
+#: ../backends/markup-tree.c:2043 ../gconf/gconf-value.c:141
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "No s'ha comprès '%s' (s'esperava un nombre real)"
-#: backends/markup-tree.c:2113 backends/markup-tree.c:2142
-#: backends/markup-tree.c:2182 backends/markup-tree.c:2206
-#: backends/markup-tree.c:2214 backends/markup-tree.c:2269
-#: backends/markup-tree.c:2334 backends/markup-tree.c:2442
-#: backends/markup-tree.c:2521 backends/markup-tree.c:2633
+#: ../backends/markup-tree.c:2113 ../backends/markup-tree.c:2142
+#: ../backends/markup-tree.c:2182 ../backends/markup-tree.c:2206
+#: ../backends/markup-tree.c:2214 ../backends/markup-tree.c:2269
+#: ../backends/markup-tree.c:2334 ../backends/markup-tree.c:2442
+#: ../backends/markup-tree.c:2521 ../backends/markup-tree.c:2633
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "No hi ha atribut \"%s\" a l'element <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2122
+#: ../backends/markup-tree.c:2122
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "El valor «%s» és desconegut per a l'atribut «%s» a l'element <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2156
+#: ../backends/markup-tree.c:2156
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "L'ltype «%s» és invàlid en <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2236
+#: ../backends/markup-tree.c:2236
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "El tipus first-element «%s» és invàlid en <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2250
+#: ../backends/markup-tree.c:2250
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "El cdr_type «%s» és invàlid en <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2286
+#: ../backends/markup-tree.c:2286
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "El list_type «%s» és invàlid en <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2567
+#: ../backends/markup-tree.c:2567
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "Dos elements <default> sota un <local_schema>"
-#: backends/markup-tree.c:2582
+#: ../backends/markup-tree.c:2582
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "Dos <longdesc> elements sota un <local_schema>"
-#: backends/markup-tree.c:2589
+#: ../backends/markup-tree.c:2589
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "L'element <%s> no es permet sota <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2613 backends/markup-tree.c:2705
-#: backends/markup-tree.c:2759 backends/markup-tree.c:2807
+#: ../backends/markup-tree.c:2613 ../backends/markup-tree.c:2705
+#: ../backends/markup-tree.c:2759 ../backends/markup-tree.c:2807
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "<%s> proveït però l'element actual no té el tipus %s"
-#: backends/markup-tree.c:2683
+#: ../backends/markup-tree.c:2683
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "Dos elements <car> donats per a la mateixa parella"
-#: backends/markup-tree.c:2697
+#: ../backends/markup-tree.c:2697
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "Dos elements <cdr> donats per a la mateixa parella"
-#: backends/markup-tree.c:2751
+#: ../backends/markup-tree.c:2751
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> té el tipus erroni %s"
-#: backends/markup-tree.c:2780
+#: ../backends/markup-tree.c:2780
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "<%s> proveït però l'<entry> pare no té cap valor"
-#: backends/markup-tree.c:2820 backends/markup-tree.c:2842
-#: backends/markup-tree.c:2864 backends/markup-tree.c:2881
+#: ../backends/markup-tree.c:2820 ../backends/markup-tree.c:2842
+#: ../backends/markup-tree.c:2864 ../backends/markup-tree.c:2881
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "L'element <%s> no es permet dins de l'element actual"
-#: backends/markup-tree.c:2913
+#: ../backends/markup-tree.c:2913
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr ""
"L'element més extern dins d'un fitxer de menú ha de ser <gconf>, no <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:2933 backends/markup-tree.c:2955
-#: backends/markup-tree.c:2960
+#: ../backends/markup-tree.c:2933 ../backends/markup-tree.c:2955
+#: ../backends/markup-tree.c:2960
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "L'element <%s> no es permet dins d'un element <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:3040
+#: ../backends/markup-tree.c:3040
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "No es permet text dins d'un element <%s>"
-#: backends/markup-tree.c:3153 backends/markup-tree.c:3753
-#: backends/markup-tree.c:3771
+#: ../backends/markup-tree.c:3153 ../backends/markup-tree.c:3753
+#: ../backends/markup-tree.c:3771
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
-#: backends/markup-tree.c:3183
-#, fuzzy, c-format
+#: ../backends/markup-tree.c:3183
+#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de «%s»: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s\n"
-#: backends/markup-tree.c:3845
+#: ../backends/markup-tree.c:3845
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»: %s"
-#: backends/markup-tree.c:3857
+#: ../backends/markup-tree.c:3857
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer «%s» a l'emplaçament final «%s»: %s"
-#: backends/xml-backend.c:239
+#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "S'està descarregant el mòdul de rerefons de l'XML"
-#: backends/xml-backend.c:618
+#: ../backends/xml-backend.c:618
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en sincronitzar la memòria cau del directori de "
"rerefons de l'XML: %s"
-#: backends/xml-backend.c:809
+#: ../backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons de l'XML"
-#: backends/xml-cache.c:286
+#: ../backends/xml-cache.c:286
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr ""
"No s'ha pogut sincronitzar el contingut de la memòria cau de l'XML amb el "
"disc"
-#: backends/xml-cache.c:316
+#: ../backends/xml-cache.c:316
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
@@ -376,283 +376,283 @@ msgstr ""
"No es pot suprimir el directori '%s' de la memòria cau de rerefons de l'XML, "
"perquè no ha estat sincronitzat amb èxit amb el disc"
-#: backends/xml-dir.c:170
+#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut fer stat sobre '%s': %s"
-#: backends/xml-dir.c:180
+#: ../backends/xml-dir.c:180
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "El nom de fitxer XML '%s' és un directori"
-#: backends/xml-dir.c:417 backends/xml-dir.c:426
+#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
-#: backends/xml-dir.c:472
+#: ../backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: %s"
-#: backends/xml-dir.c:486 backends/xml-dir.c:521
+#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:521
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut establir el mode a «%s»: %s"
-#: backends/xml-dir.c:497
+#: ../backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure dades XML a «%s»: %s"
-#: backends/xml-dir.c:507 backends/xml-dir.c:1297
+#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer «%s»: %s"
-#: backends/xml-dir.c:536 backends/xml-dir.c:546
+#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» per «%s»: %s"
-#: backends/xml-dir.c:552
+#: ../backends/xml-dir.c:552
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut restaurar «%s» des de «%s»: %s"
-#: backends/xml-dir.c:564
+#: ../backends/xml-dir.c:564
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer vell «%s»: %s"
#. These are all fatal errors
-#: backends/xml-dir.c:996
+#: ../backends/xml-dir.c:996
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre «%s»: %s"
-#: backends/xml-dir.c:1170
+#: ../backends/xml-dir.c:1170
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "Hi ha una entrada duplicada «%s» a «%s», s'ha ignorat"
-#: backends/xml-dir.c:1192
+#: ../backends/xml-dir.c:1192
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "Hi ha una entrada sense nom al fitxer XML «%s», s'ha descartat"
-#: backends/xml-dir.c:1200
+#: ../backends/xml-dir.c:1200
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr ""
"Un node de nivell superior al fitxer XML «%s» és <%s> i no pas <entry>, s'ha "
"ignorat"
-#: backends/xml-dir.c:1289
+#: ../backends/xml-dir.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
-#: backends/xml-dir.c:1388
+#: ../backends/xml-dir.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer XML «%s»"
#. There was an error
-#: backends/xml-entry.c:154
+#: ../backends/xml-entry.c:154
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "S'ha descartat el node XML amb el nom «%s»: %s"
-#: backends/xml-entry.c:332
+#: ../backends/xml-entry.c:332
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "S'ha descartat el nom d'esquema «%s», no és vàlid: %s"
-#: backends/xml-entry.c:380
+#: ../backends/xml-entry.c:380
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "S'ha descartat el node XML «%s»: %s"
-#: backends/xml-entry.c:732
+#: ../backends/xml-entry.c:732
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el valor per defecte per a l'esquema: %s"
-#: backends/xml-entry.c:952
+#: ../backends/xml-entry.c:952
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "No hi ha atribut «type» per al node <%s>"
-#: backends/xml-entry.c:966
+#: ../backends/xml-entry.c:966
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "Un node té l'atribut «type» desconegut «%s», s'ha descartat"
-#: backends/xml-entry.c:981
+#: ../backends/xml-entry.c:981
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "No hi ha atribut «value» per al node"
-#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105
+#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "No s'ha comprès el node XML <%s> dins d'un node de llista XML"
-#: backends/xml-entry.c:1063
+#: ../backends/xml-entry.c:1063
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr ""
"El tipus no és vàlid (llista, parella o desconegut) en un node de llista"
-#: backends/xml-entry.c:1086
+#: ../backends/xml-entry.c:1086
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "El node XML és incorrecte: %s"
-#: backends/xml-entry.c:1094
+#: ../backends/xml-entry.c:1094
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "La llista conté un node mal teclejat (%s, hauria de ser %s)"
-#: backends/xml-entry.c:1146
+#: ../backends/xml-entry.c:1146
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "S'ha descartat el car incorrecte de la parella XML: %s"
-#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
+#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""
"s'ha analitzat el fitxer XML: les llistes i les parelles no es poden "
"col·locar dins d'una parella"
-#: backends/xml-entry.c:1168
+#: ../backends/xml-entry.c:1168
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "S'ha descartat el cdr incorrecte d'una parella XML: %s"
-#: backends/xml-entry.c:1187
+#: ../backends/xml-entry.c:1187
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "No s'ha comprès el node XML <%s> dins d'un node de parella XML"
-#: backends/xml-entry.c:1205
+#: ../backends/xml-entry.c:1205
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "No s'ha trobat el car i el cdr per al node de parella XML"
-#: backends/xml-entry.c:1211
+#: ../backends/xml-entry.c:1211
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "Manca el cdr d'una parella de valors al fitxer XML"
-#: backends/xml-entry.c:1218
+#: ../backends/xml-entry.c:1218
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "Manca el car d'una parella de valors al fitxer XML"
-#: backends/xml-entry.c:1223
+#: ../backends/xml-entry.c:1223
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "Manca el valor tant del car com del cdr d'una parella al fitxer XML"
-#: gconf/gconf-backend.c:62
+#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
msgstr ""
"«%c» és un caràcter invàlid en una adreça d'emmagatzemament de configuració"
#. -- end debug only
-#: gconf/gconf-backend.c:216
+#: ../gconf/gconf-backend.c:216
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:261
+#: ../gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
msgstr "El rerefons «%s» no ha tornat un rerefons vtable\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:276
+#: ../gconf/gconf-backend.c:276
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
msgstr "El rerefons «%s» manca el membre «%s» de la vtable\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:302
+#: ../gconf/gconf-backend.c:302
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Adreça errònia «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-backend.c:312
+#: ../gconf/gconf-backend.c:312
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "Adreça errònia «%s»"
-#: gconf/gconf-backend.c:337
+#: ../gconf/gconf-backend.c:337
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "El GConf no funcionarà sense el suport del mòdul dinàmic (gmodule)"
-#: gconf/gconf-backend.c:346
+#: ../gconf/gconf-backend.c:346
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el mòdul «%s»: %s\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:357
+#: ../gconf/gconf-backend.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el mòdul «%s»: %s\n"
-#: gconf/gconf-backend.c:388
+#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "No s'ha pogut ubicar el mòdul de rerefons per a «%s»"
-#: gconf/gconf-backend.c:425
+#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "No s'ha pogut tancar el sistema de rerefons"
-#: gconf/gconf-client.c:344 gconf/gconf-client.c:362
+#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Error del GConf: %s\n"
-#: gconf/gconf-client.c:896
+#: ../gconf/gconf-client.c:912
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Advertiment del GConf: Fallada en llistar parelles a «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-client.c:1181
+#: ../gconf/gconf-client.c:1197
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "S'esperava «%s» i s'ha obtingut «%s» per a la clau %s"
-#: gconf/gconf-database.c:211
+#: ../gconf/gconf-database.c:211
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "S'ha rebut un valor no vàlid en definir el requeriment"
-#: gconf/gconf-database.c:219
+#: ../gconf/gconf-database.c:219
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
"No s'ha pogut tenir en compte el valor CORBA rebut en definir el requeriment "
"per a la clau «%s»"
-#: gconf/gconf-database.c:502
+#: ../gconf/gconf-database.c:502
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "S'ha rebut un requeriment per deixar anar totes les dades recollides"
-#: gconf/gconf-database.c:519
+#: ../gconf/gconf-database.c:519
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "S'ha rebut un requeriment per a sincronitzar sincrònicament"
#
-#: gconf/gconf-database.c:807
+#: ../gconf/gconf-database.c:807
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""
"Error fatal: no s'ha pogut obtenir la referència d'objecte per al "
"ConfigDatabase"
-#: gconf/gconf-database.c:973
+#: ../gconf/gconf-database.c:973
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "No s'ha pogut sincronitzar una o més fonts: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1046
+#: ../gconf/gconf-database.c:1046
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en obtenir un valor nou per a «%s» després de canviar "
"la notificació del rerefons «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1119
+#: ../gconf/gconf-database.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
@@ -672,12 +672,12 @@ msgstr ""
"restaurar aquest oient en el reinici del gconfd, fet que resultarà en una "
"notificació de poca confiança dels canvis de configuració."
-#: gconf/gconf-database.c:1153
+#: ../gconf/gconf-database.c:1153
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "L'ID d'oient %lu no existeix"
-#: gconf/gconf-database.c:1167
+#: ../gconf/gconf-database.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
@@ -687,250 +687,250 @@ msgstr ""
"probablement inofensiu, pot resultar en una notificació d'estranya "
"reaparició): %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1697
+#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir valor per a «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1349
+#: ../gconf/gconf-database.c:1349
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en assignar valor per a «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1397
+#: ../gconf/gconf-database.c:1397
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1426
+#: ../gconf/gconf-database.c:1426
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir el valor per defecte per a «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1484
+#: ../gconf/gconf-database.c:1484
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1515
+#: ../gconf/gconf-database.c:1515
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir un valor nou per a «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1570
+#: ../gconf/gconf-database.c:1570
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en comprovar l'existència de «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1594
+#: ../gconf/gconf-database.c:1594
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "S'ha produït un error en eliminar el directori «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1621
+#: ../gconf/gconf-database.c:1621
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir totes les entrades a «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1647
+#: ../gconf/gconf-database.c:1647
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en llistar directoris a «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-database.c:1668
+#: ../gconf/gconf-database.c:1668
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en definir l'esquema per a «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-error.c:25
+#: ../gconf/gconf-error.c:25
msgid "Success"
msgstr "Èxit"
-#: gconf/gconf-error.c:26
+#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
-#: gconf/gconf-error.c:27
+#: ../gconf/gconf-error.c:27
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "No s'ha pogut contactar el servidor de configuració"
-#: gconf/gconf-error.c:28
+#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
#
-#: gconf/gconf-error.c:29
+#: ../gconf/gconf-error.c:29
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "No s'ha pogut resoldre l'adreça per a la font de configuració"
-#: gconf/gconf-error.c:30
+#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "Clau o nom de directori incorrecte"
#
-#: gconf/gconf-error.c:31
+#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Parse error"
msgstr "S'ha produït un error d'anàlisi"
-#: gconf/gconf-error.c:32
+#: ../gconf/gconf-error.c:32
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "Hi ha dades corruptes a la base de dades de fonts de configuració"
-#: gconf/gconf-error.c:33
+#: ../gconf/gconf-error.c:33
msgid "Type mismatch"
msgstr "S'ha produït un error de coincidència de tipus"
-#: gconf/gconf-error.c:34
+#: ../gconf/gconf-error.c:34
msgid "Key operation on directory"
msgstr "Operació de clau sobre el directori"
-#: gconf/gconf-error.c:35
+#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Directory operation on key"
msgstr "Operació de directori sobre la clau"
-#: gconf/gconf-error.c:36
+#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "No es pot sobreescriure un valor només de lectura existent"
-#: gconf/gconf-error.c:37
+#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "S'ha produït un error de l'Object Activation Framework"
-#: gconf/gconf-error.c:38
+#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "No es permet l'operació sense un servidor de configuració"
#
-#: gconf/gconf-error.c:39
+#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "No s'ha pogut obtenir un blocatge"
-#: gconf/gconf-error.c:40
+#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr ""
"No hi ha cap base de dades disponible per a desar la vostra configuració"
-#: gconf/gconf-internals.c:91
+#: ../gconf/gconf-internals.c:91
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "No hi ha cap '/' a la clau «%s»"
-#: gconf/gconf-internals.c:203
+#: ../gconf/gconf-internals.c:203
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al valor de cadena a «%s»"
-#: gconf/gconf-internals.c:262
+#: ../gconf/gconf-internals.c:262
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "No s'ha pogut interpretar el valor CORBA per a l'element de la llista"
-#: gconf/gconf-internals.c:264
+#: ../gconf/gconf-internals.c:264
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Tipus incorrecte per a l'element de la llista a %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:277
+#: ../gconf/gconf-internals.c:277
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "S'ha rebut la llista de gconfd amb un tipus de llista incorrecte"
#
-#: gconf/gconf-internals.c:458
+#: ../gconf/gconf-internals.c:458
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "No s'ha pogut convertir l'objecte a IOR"
-#: gconf/gconf-internals.c:595
+#: ../gconf/gconf-internals.c:595
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al local per a l'esquema"
-#: gconf/gconf-internals.c:603
+#: ../gconf/gconf-internals.c:603
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid a la descripció curta per a l'esquema"
-#: gconf/gconf-internals.c:611
+#: ../gconf/gconf-internals.c:611
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid a la descripció llarga per a l'esquema"
-#: gconf/gconf-internals.c:619
+#: ../gconf/gconf-internals.c:619
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "L'UTF-8 no és vàlid al propietari per a l'esquema"
-#: gconf/gconf-internals.c:864
+#: ../gconf/gconf-internals.c:864
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de camins «%s»: %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:920
+#: ../gconf/gconf-internals.c:920
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "S'està afegint la font «%s»\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:935
+#: ../gconf/gconf-internals.c:935
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error de lectura al fitxer «%s»: %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:1268 gconf/gconf-internals.c:1334
-#: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395
-#: gconf/gconf-value.c:1675
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334
+#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253
+#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1675
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "El text conté un UTF-8 no vàlid"
-#: gconf/gconf-internals.c:1419
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1419
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "S'esperava una llista i s'ha obtingut %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:1429
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1429
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "S'esperava una llista de %s i s'ha obtingut una llista de %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:1557
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1557
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "S'esperava una parella i s'ha obtingut %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:1571
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1571
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
"S'esperava una parella (%s,%s) i s'ha obtingut una parella amb un valor o "
"ambdós perduts"
-#: gconf/gconf-internals.c:1587
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1587
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr ""
"S'esperava una parella del tipus (%s,%s) i se n'ha obtingut del tipus (%s,%s)"
-#: gconf/gconf-internals.c:1703
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1703
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "La cadena de citació no comença amb una marca de citació"
-#: gconf/gconf-internals.c:1764
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1764
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "La cadena de citació no acaba amb una marca de citació"
-#: gconf/gconf-internals.c:1882
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1882
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "El valor codificat no és un UTF-8 vàlid"
-#: gconf/gconf-internals.c:2363
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer temporal «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2390
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2395
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s», probablement perquè ja existeix"
-#: gconf/gconf-internals.c:2458
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2463
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear o obrir «%s»"
-#: gconf/gconf-internals.c:2468
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2473
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
@@ -939,98 +939,98 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut blocar '%s': probablement un altre procés té el blocatge, o el "
"vostre sistema operatiu té mal configurat el blocatge de fitxers NFS (%s)"
-#: gconf/gconf-internals.c:2488
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2493
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2512
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
msgstr ""
"El fitxer IOR «%s» no s'ha obert amb èxit, no s'ha ubicat cap gconfd: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2542
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
msgstr ""
"El gconftool o un altre procés que no és gconfd té el fitxer de blocatge «%s»"
#
-#: gconf/gconf-internals.c:2559
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2564
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
"no s'ha pogut contactar amb l'ORB per a resoldre la referència d'objecte "
"gconfd existent"
-#: gconf/gconf-internals.c:2569
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2574
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "No s'ha pogut convertir l'IOR «%s» a una referència d'objecte"
-#: gconf/gconf-internals.c:2618
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2623
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2675
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2680
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2716
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2721
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "No teníem el blocatge del fitxer «%s», però l'hauríem de tenir"
-#: gconf/gconf-internals.c:2739
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2744
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut enllaçar «%s» amb «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2751
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2756
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer de blocatge «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2774
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2779
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut netejar el fitxer «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2790
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2795
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el directori de blocatge «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:2832
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2837
#, c-format
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut desenllaçar el fitxer de blocatge %s: %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:2986 gconf/gconfd.c:570
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2991 ../gconf/gconfd.c:570
#, c-format
msgid "Failed to stat %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre %s: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:3008
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3013
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Error de ping del servidor: %s"
-#: gconf/gconf-internals.c:3033
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3038
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un conducte per a comunicar-se amb el dimoni del gconf "
"engendrat: %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:3057
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3062
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut executar el servidor de configuració: %s\n"
-#: gconf/gconf-internals.c:3082
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3087
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
@@ -1043,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"ORBit, o teniu blocatges NFS expirats degut a una fallada del sistema. A "
"http://www.gnome.org/projects/gconf/ hi trobareu informació. (Detalls: %s)"
-#: gconf/gconf-internals.c:3083
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3088
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:69 gconf/gconftool.c:519
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:69 ../gconf/gconftool.c:519
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"Executeu '%s --help' per veure una llista completa d'opcions disponibles "
"d'ordres de línia.\n"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:143 gconf/gconf-sanity-check.c:168
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"problema amb la vostra configuració, doncs molts programes necessitaran "
"crear fitxers al directori d'usuari. L'error ha estat «%s» (errno = %d)."
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:182
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1091,12 +1091,12 @@ msgstr ""
"lockd. Una causa comú d'aquest error és que el servei \"nfslock\" ha estat "
"inhabilitat. L'error ha estat «%s» (errno = %d)."
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:199
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s: %s\n"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:235
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1109,11 +1109,11 @@ msgstr ""
"que no es poden desar les preferències i altres paràmetres. %s%s"
#
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:238
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
msgid "Error reading the file: "
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer: "
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:261
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"el problema següent:\n"
"No s'ha pogut resoldre l'adreça «%s» al fitxer de configuració «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:322
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
@@ -1148,32 +1148,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu continuar?"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:343
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
msgid "_Log Out"
msgstr "_Surt"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:345
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
msgid "_Continue"
msgstr "_Continua"
-#: gconf/gconf-sanity-check.c:358
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s Voleu continuar (s/n)?"
-#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237
-#: gconf/gconf-schema.c:245
+#: ../gconf/gconf-schema.c:221 ../gconf/gconf-schema.c:229
+#: ../gconf/gconf-schema.c:237 ../gconf/gconf-schema.c:245
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "L'esquema conté un UTF-8 no vàlid"
-#: gconf/gconf-schema.c:254
+#: ../gconf/gconf-schema.c:254
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr ""
"L'esquema especifica el tipus llista però no especifica el tipus dels "
"elements de la llista"
-#: gconf/gconf-schema.c:264
+#: ../gconf/gconf-schema.c:264
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
@@ -1181,12 +1181,12 @@ msgstr ""
"L'esquema especifica el tipus parella però no especifica el tipus dels "
"elements car/cdr"
-#: gconf/gconf-sources.c:371
+#: ../gconf/gconf-sources.c:371
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la font «%s»: %s"
-#: gconf/gconf-sources.c:411
+#: ../gconf/gconf-sources.c:411
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració d'escriptura a la "
"posició %d"
-#: gconf/gconf-sources.c:417
+#: ../gconf/gconf-sources.c:417
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració de només lectura a la "
"posició %d"
-#: gconf/gconf-sources.c:424
+#: ../gconf/gconf-sources.c:424
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració parcialment "
"d'escriptura a la posició %d"
-#: gconf/gconf-sources.c:433
+#: ../gconf/gconf-sources.c:433
msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
@@ -1218,18 +1218,18 @@ msgstr ""
"Cap de les adreces resoltes és d'escriptura; no serà possible desar els "
"paràmetres de configuració"
-#: gconf/gconf-sources.c:650
+#: ../gconf/gconf-sources.c:650
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr ""
"L'esquema «%s» especificat per a «%s» emmagatzema un valor que no és "
"d'esquema"
-#: gconf/gconf-sources.c:712
+#: ../gconf/gconf-sources.c:712
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "El nom «/» només pot ser un directori, no una clau"
-#: gconf/gconf-sources.c:754
+#: ../gconf/gconf-sources.c:754
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"S'ha definit el valor per a «%s» a una font de només lectura al davant del "
"vostre camí de configuració"
-#: gconf/gconf-sources.c:766
+#: ../gconf/gconf-sources.c:766
#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
@@ -1278,156 +1278,156 @@ msgstr ""
"~/.gconfd com també fitxers de blocatge en ubicacions d'emmagatzematge "
"individual com ara ~/.gconf"
-#: gconf/gconf-sources.c:1570
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "S'ha produït un error en trobar metainformació: %s"
-#: gconf/gconf-sources.c:1639
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir metainformació: %s"
-#: gconf/gconf-sources.c:1663
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
"La clau «%s» llistada com a esquema per a la clau '%s' realment emmagatzema "
"el tipus «%s»"
-#: gconf/gconf-value.c:261
+#: ../gconf/gconf-value.c:261
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "No s'ha comprès «%s» (la llista ha de començar amb un «[»)"
-#: gconf/gconf-value.c:274
+#: ../gconf/gconf-value.c:274
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "No s'ha comprès «%s» (la llista ha d'acabar amb un «]»)"
-#: gconf/gconf-value.c:325
+#: ../gconf/gconf-value.c:325
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "No s'ha comprès «%s» (s'ha trobat un «]» addicional dins la llista)"
-#: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517
+#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "No s'ha comprès «%s» (hi ha caràcters arrossegats addicionals)"
-#: gconf/gconf-value.c:403
+#: ../gconf/gconf-value.c:403
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "No s'ha comprès «%s» (la parella ha de començar amb un «(»)"
-#: gconf/gconf-value.c:416
+#: ../gconf/gconf-value.c:416
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "No s'ha comprès «%s» (la parella ha d'acabar amb un «)»)"
-#: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532
+#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "No s'ha comprès «%s» (el nombre d'elements és incorrecte)"
-#: gconf/gconf-value.c:486
+#: ../gconf/gconf-value.c:486
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr ""
"No s'ha comprès «%s» (s'ha trobat un «)» addicional dins de la parella)"
-#: gconf/gconf.c:57
+#: ../gconf/gconf.c:57
#, c-format
msgid "Key \"%s\" is NULL"
msgstr "La clau «%s» és NULL"
-#: gconf/gconf.c:64
+#: ../gconf/gconf.c:64
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "«%s»: %s"
-#: gconf/gconf.c:383
+#: ../gconf/gconf.c:383
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "El servidor no ha pogut resoldre l'adreça «%s»"
-#: gconf/gconf.c:761
+#: ../gconf/gconf.c:761
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "No es poden afegir notificacions a una font de configuració local"
-#: gconf/gconf.c:2224
+#: ../gconf/gconf.c:2224
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr ""
"L'afegiment d'un client a la llista de servidors ha fallat, error de CORBA: %"
"s"
-#: gconf/gconf.c:2587
+#: ../gconf/gconf.c:2589
msgid "Must begin with a slash (/)"
msgstr "Cal que comenci amb una barra inclinada (/)"
-#: gconf/gconf.c:2609
+#: ../gconf/gconf.c:2611
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
msgstr "No poden haver-hi dues barres inclinades (/) en una línia"
-#: gconf/gconf.c:2611
+#: ../gconf/gconf.c:2613
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
msgstr "No pot haver-hi un punt (.) just després d'una barra inclinada (/)"
-#: gconf/gconf.c:2630
+#: ../gconf/gconf.c:2632
#, c-format
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
msgstr "«%c» no és un caràcter ASCII, per tant no és permès en noms de clau"
-#: gconf/gconf.c:2640
+#: ../gconf/gconf.c:2642
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "«%c» no és un caràcter vàlid en noms de clau o directori"
-#: gconf/gconf.c:2654
+#: ../gconf/gconf.c:2656
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
msgstr "La clau o el directori pot no acabar amb una barra inclinada (/)"
-#: gconf/gconf.c:3024
+#: ../gconf/gconf.c:3027
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
msgstr "S'ha produït una fallada en tancar el servidor de configuració: %s"
-#: gconf/gconf.c:3085
+#: ../gconf/gconf.c:3088
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "S'esperava coma flotant i s'ha obtingut %s"
-#: gconf/gconf.c:3120
+#: ../gconf/gconf.c:3123
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "S'esperava un enter i s'ha obtingut %s"
-#: gconf/gconf.c:3155
+#: ../gconf/gconf.c:3158
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "S'esperava una cadena i s'ha obtingut %s"
-#: gconf/gconf.c:3189
+#: ../gconf/gconf.c:3192
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "S'esperava un boleà i s'ha obtingut %s"
-#: gconf/gconf.c:3222
+#: ../gconf/gconf.c:3225
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "S'esperava un esquema i s'ha obtingut %s"
-#: gconf/gconf.c:3561
+#: ../gconf/gconf.c:3564
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Error del CORBA: %s"
-#: gconf/gconfd.c:302
+#: ../gconf/gconfd.c:302
msgid "Shutdown request received"
msgstr "S'ha rebut un requeriment d'apagar"
-#: gconf/gconfd.c:334
+#: ../gconf/gconfd.c:334
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"El gconfd ha compilat amb depuració; s'està intentant carregar gconf.path "
"des del directori font"
-#: gconf/gconfd.c:354
+#: ../gconf/gconfd.c:354
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
-#: gconf/gconfd.c:362
+#: ../gconf/gconfd.c:362
#, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
@@ -1455,12 +1455,12 @@ msgstr ""
"No existeixen fonts de configuració al camí de fonts, la configuració no "
"serà desada; editeu %s%s"
-#: gconf/gconfd.c:375
+#: ../gconf/gconfd.c:375
#, c-format
msgid "Error loading some config sources: %s"
msgstr "S'ha produït un error en carregar algunes fonts de configuració: %s"
-#: gconf/gconfd.c:387
+#: ../gconf/gconfd.c:387
msgid ""
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
"data"
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"es poden carregar ni desar dades de configuració"
#
-#: gconf/gconfd.c:404
+#: ../gconf/gconfd.c:404
msgid ""
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
"some configuration changes"
@@ -1477,20 +1477,20 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut resoldre satisfactòriament cap font de configuració "
"d'escriptura, alguns canvis de configuració potser no es podran desar"
-#: gconf/gconfd.c:433
+#: ../gconf/gconfd.c:433
#, c-format
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
msgstr ""
"S'ha rebut el senyal %d, en abocar el nucli. Siusplau informeu un error del "
"GConf"
-#: gconf/gconfd.c:439
+#: ../gconf/gconfd.c:439
#, c-format
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
msgstr ""
"S'ha rebut el senyal %d. Si us plau, envieu un informe d'error del GConf."
-#: gconf/gconfd.c:459
+#: ../gconf/gconfd.c:459
#, c-format
msgid ""
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
@@ -1498,48 +1498,48 @@ msgstr ""
"S'ha rebut el senyal %d, s'està tancant de manera anormal. Si us plau, "
"envieu un informe d'error del GConf."
-#: gconf/gconfd.c:475
+#: ../gconf/gconfd.c:475
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
msgstr "S'ha rebut el senyal %d, s'està tancant netament."
-#: gconf/gconfd.c:563
+#: ../gconf/gconfd.c:563
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
-#: gconf/gconfd.c:579
+#: ../gconf/gconfd.c:579
#, c-format
msgid "Owner of %s is not the current user"
msgstr "El propietari de %s no és l'usuari actual"
-#: gconf/gconfd.c:587
+#: ../gconf/gconfd.c:587
#, c-format
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
msgstr "Els permissos %lo són erronis al directori %s"
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
-#: gconf/gconfd.c:679
+#: ../gconf/gconfd.c:679
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "s'està iniciant (versió %s), pid %u usuari «%s»"
-#: gconf/gconfd.c:736
+#: ../gconf/gconfd.c:736
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la referència d'objecte per al ConfigServer"
-#: gconf/gconfd.c:749
+#: ../gconf/gconfd.c:749
#, c-format
msgid "Failed to create %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear %s: %s"
-#: gconf/gconfd.c:756
+#: ../gconf/gconfd.c:756
#, c-format
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
msgstr "El directori %s té un problema, gconfd no pot utilitzar-lo"
-#: gconf/gconfd.c:788
+#: ../gconf/gconfd.c:788
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
@@ -1548,40 +1548,40 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut escriure el descriptor de fitxer d'octet a conducte %d per "
"tant el programa client pot penjar: %s"
-#: gconf/gconfd.c:798
+#: ../gconf/gconfd.c:798
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el blocatge per al dimoni, s'està sortint: %s"
-#: gconf/gconfd.c:836
+#: ../gconf/gconfd.c:836
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "S'ha produït un error en alliberar el fitxer de blocatge: %s"
-#: gconf/gconfd.c:844
+#: ../gconf/gconfd.c:844
msgid "Exiting"
msgstr "S'està sortint"
-#: gconf/gconfd.c:867
+#: ../gconf/gconfd.c:867
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP, s'estan tornant a carregar totes les bases de dades"
#
-#: gconf/gconfd.c:884
+#: ../gconf/gconfd.c:884
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "El servidor GConf no està sent utilitzat, s'està tancant."
-#: gconf/gconfd.c:1210
+#: ../gconf/gconfd.c:1210
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir un valor nou per a «%s»: %s"
-#: gconf/gconfd.c:1338
+#: ../gconf/gconfd.c:1338
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "S'està retornant l'excepció: %s"
-#: gconf/gconfd.c:1444
+#: ../gconf/gconfd.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer de registre del gconfd; no serà possible "
"restaurar els oients després d'aturar el gconfd (%s)"
-#: gconf/gconfd.c:1479
+#: ../gconf/gconfd.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
@@ -1598,32 +1598,32 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut tancar el fitxer de registre del gconfd; les dades poden no "
"haver estat desades correctament (%s)"
-#: gconf/gconfd.c:1541
+#: ../gconf/gconfd.c:1541
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat «%s» per escriure: %s"
-#: gconf/gconfd.c:1555
+#: ../gconf/gconfd.c:1555
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat desat «%s» fd: %d: %s"
-#: gconf/gconfd.c:1564
+#: ../gconf/gconfd.c:1564
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer d'estat desat nou «%s»: %s"
-#: gconf/gconfd.c:1578
+#: ../gconf/gconfd.c:1578
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut moure a part el fitxer d'estat desat antic «%s»: %s"
-#: gconf/gconfd.c:1588
+#: ../gconf/gconfd.c:1588
#, c-format
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer d'estat desat nou a l'emplaçament: %s"
-#: gconf/gconfd.c:1597
+#: ../gconf/gconfd.c:1597
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar el fitxer d'estat desat original que havia estat "
"mogut a «%s»: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2076
+#: ../gconf/gconfd.c:2076
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
@@ -1639,17 +1639,17 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar un oient a l'adreça «%s», no s'ha pogut resoldre la "
"base de dades"
-#: gconf/gconfd.c:2112
+#: ../gconf/gconfd.c:2112
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer d'estat desat: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2162
+#: ../gconf/gconfd.c:2162
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat «%s»: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2281
+#: ../gconf/gconfd.c:2281
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut registrar l'addició d'oient al fitxer de registre del gconfd; "
"no serà possible tornar a afegir l'oient si el gconfd surt o es tanca (%s)"
-#: gconf/gconfd.c:2286
+#: ../gconf/gconfd.c:2286
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
@@ -1668,45 +1668,45 @@ msgstr ""
"gconfd; l'orient potser es torni a afegir per error si el gconfd surt o es "
"tanca (%s)"
-#: gconf/gconfd.c:2309 gconf/gconfd.c:2483
+#: ../gconf/gconfd.c:2309 ../gconf/gconfd.c:2483
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'IOR per al client: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2324
+#: ../gconf/gconfd.c:2324
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2337
+#: ../gconf/gconfd.c:2337
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure l'afegiment del client al fitxer d'estat desat: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2345
+#: ../gconf/gconfd.c:2345
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut buidar l'afegiment del client al fitxer d'estat desat: %s"
-#: gconf/gconfd.c:2444
+#: ../gconf/gconfd.c:2444
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr ""
"Algun client s'ha suprimit a si mateix del servidor Gconf i no hi havia "
"estat afegit."
-#: gconf/gconftool.c:89
+#: ../gconf/gconftool.c:89
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr ""
"Defineix una clau per a un valor i sincronitza. Utilitzeu-ho amb --type."
-#: gconf/gconftool.c:98
+#: ../gconf/gconftool.c:98
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "Imprimeix el valor d'una clau a la sortida estàndard."
-#: gconf/gconftool.c:107
+#: ../gconf/gconftool.c:107
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
@@ -1714,12 +1714,12 @@ msgstr ""
"Defineix un esquema i sincronitza. Utilitzeu-ho amb --short-desc, --long-"
"desc, --owner, i --type."
-#: gconf/gconftool.c:117
+#: ../gconf/gconftool.c:117
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Esborra el valor de les claus a la línia d'ordres"
#
-#: gconf/gconftool.c:126
+#: ../gconf/gconftool.c:126
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
@@ -1727,15 +1727,15 @@ msgstr ""
"Esborra recursivament el valor de totes les claus a o sota el nom de clau o "
"directori a la línia d'ordres"
-#: gconf/gconftool.c:135
+#: ../gconf/gconftool.c:135
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Imprimeix totes les parelles clau/valor d'un directori"
-#: gconf/gconftool.c:144
+#: ../gconf/gconftool.c:144
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Imprimeix tots els subdirectoris d'un directori"
-#: gconf/gconftool.c:153
+#: ../gconf/gconftool.c:153
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"Bolca a la sortida estàndard una descripció XML de totes les entrades dins "
"d'un directori, recursivament."
-#: gconf/gconftool.c:162
+#: ../gconf/gconftool.c:162
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
@@ -1751,29 +1751,29 @@ msgstr ""
"Carrega des del fitxer especificat una descripció XML de valors i els "
"estableix relatius a un directori."
-#: gconf/gconftool.c:171
+#: ../gconf/gconftool.c:171
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr "Descarrega un conjunt de valors descrits a un fitxer XML."
-#: gconf/gconftool.c:180
+#: ../gconf/gconftool.c:180
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
msgstr ""
"Imprimeix tots els subdirectoris i les entrades dins d'un directori, "
"recursivament."
-#: gconf/gconftool.c:189
+#: ../gconf/gconftool.c:189
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Retorna 0 si el directori existeix, i 2 si no existeix."
-#: gconf/gconftool.c:198
+#: ../gconf/gconftool.c:198
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Apaga el gconfd. NO USEU AQUESTA OPCIÓ SENSE UNA BONA RAÓ."
-#: gconf/gconftool.c:207
+#: ../gconf/gconftool.c:207
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Retorna 0 si gconfd s'està executant, i 2 si no és així."
-#: gconf/gconftool.c:216
+#: ../gconf/gconftool.c:216
msgid ""
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
"needed.)"
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"Executa el servidor de configuració (gconfd). (Normalment succeeix "
"automàticament quan és necessari.)"
-#: gconf/gconftool.c:225
+#: ../gconf/gconftool.c:225
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1790,25 +1790,25 @@ msgstr ""
"un esquema descriu. S'accepten les abreviacions úniques."
#
-#: gconf/gconftool.c:226
+#: ../gconf/gconftool.c:226
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "enter|boleà|coma flotant|cadena|llista|parella"
-#: gconf/gconftool.c:234
+#: ../gconf/gconftool.c:234
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "Imprimeix el tipus de dades d'una clau a la sortida estàndard."
-#: gconf/gconftool.c:243
+#: ../gconf/gconftool.c:243
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "Aconsegueix el nombre d'elements en una clau de llista."
-#: gconf/gconftool.c:252
+#: ../gconf/gconftool.c:252
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr ""
"Aconsegueix un element específic d'una clau de llista, indexada numèricament."
#
-#: gconf/gconftool.c:261
+#: ../gconf/gconftool.c:261
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1816,12 +1816,12 @@ msgstr ""
"Especifiqueu el tipus del valor de la llista que s'està definint, o el tipus "
"del valor que descriu un esquema. S'accepten les abreviacions úniques."
-#: gconf/gconftool.c:262 gconf/gconftool.c:271 gconf/gconftool.c:280
+#: ../gconf/gconftool.c:262 ../gconf/gconftool.c:271 ../gconf/gconftool.c:280
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "enter|boleà|coma flotant|cadena"
#
-#: gconf/gconftool.c:270
+#: ../gconf/gconftool.c:270
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"tipus del valor que descriu un esquema. S'accepten les abreviacions úniques."
#
-#: gconf/gconftool.c:279
+#: ../gconf/gconftool.c:279
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1839,46 +1839,46 @@ msgstr ""
"el tipus del valor que descriu un esquema. S'accepten les abreviacions "
"úniques."
-#: gconf/gconftool.c:288
+#: ../gconf/gconftool.c:288
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr ""
"Especifiqueu una descripció curta de mitja línia per colocar a un esquema."
-#: gconf/gconftool.c:289 gconf/gconftool.c:298
+#: ../gconf/gconftool.c:289 ../gconf/gconftool.c:298
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓ"
-#: gconf/gconftool.c:297
+#: ../gconf/gconftool.c:297
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "Especifiqueu una descripció de vàries línies per colocar a un esquema."
-#: gconf/gconftool.c:306
+#: ../gconf/gconftool.c:306
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Especifiqueu el propietari d'un esquema"
-#: gconf/gconftool.c:307
+#: ../gconf/gconftool.c:307
msgid "OWNER"
msgstr "PROPIETARI"
-#: gconf/gconftool.c:315
+#: ../gconf/gconftool.c:315
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Especifiqueu un fitxer d'esquema per a instal·lar-lo"
-#: gconf/gconftool.c:316
+#: ../gconf/gconftool.c:316
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DEL FITXER"
-#: gconf/gconftool.c:324
+#: ../gconf/gconftool.c:324
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr ""
"Especifiqueu una font de configuració per utilitzar enlloc del camí "
"predeterminat"
-#: gconf/gconftool.c:325
+#: ../gconf/gconftool.c:325
msgid "SOURCE"
msgstr "FONT"
-#: gconf/gconftool.c:333
+#: ../gconf/gconftool.c:333
msgid ""
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
"is not running."
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr ""
"Accedeix a la base de dades de configuració directament, evitant el "
"servidor. Cal que el gconfd no estigui en execució."
-#: gconf/gconftool.c:342
+#: ../gconf/gconftool.c:342
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"d'especificar una font de configuració no predeterminada o col·locar-hi la "
"cadena buida per tal d'utilitzar la predeterminada."
-#: gconf/gconftool.c:351
+#: ../gconf/gconftool.c:351
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"d'especificar una font de configuració no predeterminada o col·locar-hi la "
"cadena buida per tal d'utilitzar la predeterminada."
-#: gconf/gconftool.c:360
+#: ../gconf/gconftool.c:360
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
@@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"Realitza una prova d'estrés a una aplicació assignant i esborrant un conjunt "
"de valors de diferents tipus a les claus a la línia d'ordres."
-#: gconf/gconftool.c:369
+#: ../gconf/gconftool.c:369
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
@@ -1924,63 +1924,63 @@ msgstr ""
"Realitza una prova d'estrés a una aplicació assignant i esborrant un conjunt "
"de claus dins dels directoris a la línia d'ordres."
-#: gconf/gconftool.c:378
+#: ../gconf/gconftool.c:378
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "Aconsegueix la cadena de document curta per a una clau"
-#: gconf/gconftool.c:387
+#: ../gconf/gconftool.c:387
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "Aconsegueix la cadena de document llarga per a una clau"
-#: gconf/gconftool.c:396
+#: ../gconf/gconftool.c:396
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "Aconsegueix el nom de l'esquema aplicat a aquesta clau"
-#: gconf/gconftool.c:405
+#: ../gconf/gconftool.c:405
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr ""
"Especifiqueu el nom d'esquema seguit de la clau a la que se li ha d'aplicar "
"el nom d'esquema"
-#: gconf/gconftool.c:414
+#: ../gconf/gconftool.c:414
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "Suprimeix tot nom d'esquema aplicat a les claus donades"
-#: gconf/gconftool.c:423
+#: ../gconf/gconftool.c:423
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr "Descarta els predeterminats dels esquemes quan es lligen els valors."
-#: gconf/gconftool.c:432
+#: ../gconf/gconftool.c:432
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "Aconsegueix el nom de la font predeterminada"
-#: gconf/gconftool.c:441
+#: ../gconf/gconftool.c:441
msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió"
-#: gconf/gconftool.c:537
+#: ../gconf/gconftool.c:537
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "No es pot obtenir i assignar/esborrar simultàniament\n"
-#: gconf/gconftool.c:547
+#: ../gconf/gconftool.c:547
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "No es pot assignar i obtenir/esborrar simultàniament\n"
-#: gconf/gconftool.c:554
+#: ../gconf/gconftool.c:554
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "No es pot obtenir el tipus i assignar/esborrar simultàniament\n"
#
-#: gconf/gconftool.c:565
+#: ../gconf/gconftool.c:565
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "No es pot utilitzar --all-entries amb --get o --set\n"
-#: gconf/gconftool.c:576
+#: ../gconf/gconftool.c:576
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "No es pot utilitzar --all-dirs amb --get o --set\n"
#
-#: gconf/gconftool.c:589
+#: ../gconf/gconftool.c:589
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, or --all-dirs\n"
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"entries, o --all-dirs\n"
#
-#: gconf/gconftool.c:602
+#: ../gconf/gconftool.c:602
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs\n"
@@ -1997,15 +1997,15 @@ msgstr ""
"--set-schema no s'hauria d'utilitzar amb --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs\n"
-#: gconf/gconftool.c:608
+#: ../gconf/gconftool.c:608
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "El tipus de valor només és rellevant quan es defineix un valor\n"
-#: gconf/gconftool.c:614
+#: ../gconf/gconftool.c:614
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Quan s'assigna un valor cal especificar un tipus\n"
-#: gconf/gconftool.c:622
+#: ../gconf/gconftool.c:622
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
@@ -2013,392 +2013,395 @@ msgstr ""
"--ignore-schema-defaults només és relevant amb --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size o --get-list-element\n"
-#: gconf/gconftool.c:634 gconf/gconftool.c:647 gconf/gconftool.c:660
-#: gconf/gconftool.c:674 gconf/gconftool.c:687 gconf/gconftool.c:700
-#: gconf/gconftool.c:714
+#: ../gconf/gconftool.c:634 ../gconf/gconftool.c:647 ../gconf/gconftool.c:660
+#: ../gconf/gconftool.c:674 ../gconf/gconftool.c:687 ../gconf/gconftool.c:700
+#: ../gconf/gconftool.c:714
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "L'opció %s ha de ser utilitzada per ella mateixa.\n"
-#: gconf/gconftool.c:723
+#: ../gconf/gconftool.c:723
msgid ""
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
msgstr ""
"Quan s'utilitza --direct cal especificar una font de configuració amb --"
"config-source\n"
-#: gconf/gconftool.c:729
+#: ../gconf/gconftool.c:729
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el GConf: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:758
+#: ../gconf/gconftool.c:758
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està activat, no s'instal·len els "
"esquemes\n"
-#: gconf/gconftool.c:765
+#: ../gconf/gconftool.c:765
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està activat, no es desinstal·len els "
"esquemes\n"
-#: gconf/gconftool.c:778
+#: ../gconf/gconftool.c:778
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Cal definir la variable d'entorn GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#: gconf/gconftool.c:813
+#: ../gconf/gconftool.c:813
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "No s'ha pogut accedir als fonts de configuració: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1116
+#: ../gconf/gconftool.c:1116
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en tancar: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1159
+#: ../gconf/gconftool.c:1159
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "Cal especificar un o més directoris per llistar recursivament.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1211
+#: ../gconf/gconftool.c:1211
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "Cal especificar un o més directoris a bolcar.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1253 gconf/gconftool.c:1519
+#: ../gconf/gconftool.c:1253 ../gconf/gconftool.c:1519
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en llistar entrades a «%s»: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1272
+#: ../gconf/gconftool.c:1272
msgid "(no value set)"
msgstr "(sense valor definit)"
-#: gconf/gconftool.c:1578
+#: ../gconf/gconftool.c:1578
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servidor de configuració (gconfd): %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1607
+#: ../gconf/gconftool.c:1607
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Cal especificar una clau o claus a obtenir\n"
-#: gconf/gconftool.c:1642
+#: ../gconf/gconftool.c:1642
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tipus: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1643
+#: ../gconf/gconftool.c:1643
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Tipus de llista: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1644
+#: ../gconf/gconftool.c:1644
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Tipus de car: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1645
+#: ../gconf/gconftool.c:1645
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Tipus de cdr: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1650
+#: ../gconf/gconftool.c:1650
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Valor per defecte: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1650 gconf/gconftool.c:1652 gconf/gconftool.c:1653
-#: gconf/gconftool.c:1654
+#: ../gconf/gconftool.c:1650 ../gconf/gconftool.c:1652
+#: ../gconf/gconftool.c:1653 ../gconf/gconftool.c:1654
msgid "Unset"
msgstr "No definit"
-#: gconf/gconftool.c:1652
+#: ../gconf/gconftool.c:1652
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Propietari: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1653
+#: ../gconf/gconftool.c:1653
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Descripció curta: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1654
+#: ../gconf/gconftool.c:1654
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Descripció llarga: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1663 gconf/gconftool.c:1887 gconf/gconftool.c:1921
-#: gconf/gconftool.c:1966 gconf/gconftool.c:2111
+#: ../gconf/gconftool.c:1663 ../gconf/gconftool.c:1887
+#: ../gconf/gconftool.c:1921 ../gconf/gconftool.c:1966
+#: ../gconf/gconftool.c:2111
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "No s'ha especificat valor per a «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:1667 gconf/gconftool.c:1891 gconf/gconftool.c:1925
-#: gconf/gconftool.c:1970 gconf/gconftool.c:2115
+#: ../gconf/gconftool.c:1667 ../gconf/gconftool.c:1891
+#: ../gconf/gconftool.c:1925 ../gconf/gconftool.c:1970
+#: ../gconf/gconftool.c:2115
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obtenir un valor per a «%s»: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1710 gconf/gconftool.c:1722
+#: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1722
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "No es comprèn el tipus «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:1734
+#: ../gconf/gconftool.c:1734
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "Cal especificar claus/valors alternats com a arguments\n"
-#: gconf/gconftool.c:1754
+#: ../gconf/gconftool.c:1754
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "No hi ha cap valor a assignar per a la clau: «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:1782
+#: ../gconf/gconftool.c:1782
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "No és possible definir un esquema com a valor\n"
-#: gconf/gconftool.c:1792
+#: ../gconf/gconftool.c:1792
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr ""
"Quan es defineix una llista heu d'especificar un tipus de llista primitiu\n"
-#: gconf/gconftool.c:1806
+#: ../gconf/gconftool.c:1806
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr ""
"Quan es defineix una parella heu d'especificar un tipus de car i un tipus de "
"cdr primitiu\n"
-#: gconf/gconftool.c:1821
+#: ../gconf/gconftool.c:1821
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1834 gconf/gconftool.c:2866
+#: ../gconf/gconftool.c:1834 ../gconf/gconftool.c:2866
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Error en definir un valor: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1852
+#: ../gconf/gconftool.c:1852
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:1867
+#: ../gconf/gconftool.c:1867
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "Cal especificar una clau o claus a obtenir el tipus\n"
-#: gconf/gconftool.c:1911
+#: ../gconf/gconftool.c:1911
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "Cal especificar una clau o claus de les quals consultar la mida\n"
-#: gconf/gconftool.c:1936 gconf/gconftool.c:1981
+#: ../gconf/gconftool.c:1936 ../gconf/gconftool.c:1981
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "La clau %s no és una llista.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1956
+#: ../gconf/gconftool.c:1956
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "Cal especificar una clau de la qual obtenir un element de la llista.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1987
+#: ../gconf/gconftool.c:1987
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "Cal especificar l'índex de la llista.\n"
-#: gconf/gconftool.c:1994
+#: ../gconf/gconftool.c:1994
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "L'índex de la llista ha de ser no-negatiu.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2003
+#: ../gconf/gconftool.c:2003
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "L'índex de la llista està fora dels límits.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2029
+#: ../gconf/gconftool.c:2029
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "Cal especificar una clau o claus a la línia d'ordres\n"
-#: gconf/gconftool.c:2049
+#: ../gconf/gconftool.c:2049
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "No es coneix cap esquema per a «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:2082
+#: ../gconf/gconftool.c:2082
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "No hi ha cap cadena de document emmagatzemada en un esquema a «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:2087
+#: ../gconf/gconftool.c:2087
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir un esquema a «%s»: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2094
+#: ../gconf/gconftool.c:2094
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "No hi ha cap esquema emmagatzemat a «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:2097
+#: ../gconf/gconftool.c:2097
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "El valor a «%s» no és un esquema\n"
#
-#: gconf/gconftool.c:2153
+#: ../gconf/gconftool.c:2153
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr ""
"Cal especificar un nom d'esquema seguit del nom de la clau a la que se li ha "
"d'aplicar\n"
-#: gconf/gconftool.c:2160
+#: ../gconf/gconftool.c:2160
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error en associar el nom d'esquema «%s» amb el nom de clau '%"
"s': %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2178
+#: ../gconf/gconftool.c:2178
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "Cal especificar les claus de les quals desaplicar els esquemes\n"
-#: gconf/gconftool.c:2188
+#: ../gconf/gconftool.c:2188
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el nom d'esquema de «%s»: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2213
+#: ../gconf/gconftool.c:2213
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Cal especificar una clau (nom d'esquema) com a únic argument\n"
-#: gconf/gconftool.c:2255
+#: ../gconf/gconftool.c:2255
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"El tipus de llista ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma flotant "
"o boleà\n"
-#: gconf/gconftool.c:2275
+#: ../gconf/gconftool.c:2275
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"El tipus de car de parella ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma "
"flotant o boleà\n"
-#: gconf/gconftool.c:2295
+#: ../gconf/gconftool.c:2295
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"El tipus de cdr de parella ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma "
"flotant o boleà\n"
-#: gconf/gconftool.c:2310
+#: ../gconf/gconftool.c:2310
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "S'ha produït un error en assignar el valor: %s"
-#: gconf/gconftool.c:2324
+#: ../gconf/gconftool.c:2324
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar: %s"
-#: gconf/gconftool.c:2339
+#: ../gconf/gconftool.c:2339
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
"Cal especificar un o més directoris per obtenir-ne parelles clau/valor.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2353
+#: ../gconf/gconftool.c:2353
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "Cal especificar una o més claus per a esborrar el valor.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2364
+#: ../gconf/gconftool.c:2364
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de «%s»: %s\n"
#
-#: gconf/gconftool.c:2384
+#: ../gconf/gconftool.c:2384
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr ""
"Cal especificar una o més claus per a esborrar el valor recursivament.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2398
+#: ../gconf/gconftool.c:2398
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"S'ha produït una fallada en esborrar recursivament el valor de «%s»: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2418
+#: ../gconf/gconftool.c:2418
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr ""
"Cal especificar un o més directoris per tal d'obtenir-ne subdirectoris.\n"
-#: gconf/gconftool.c:2452
+#: ../gconf/gconftool.c:2452
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en llistar directoris: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2588
+#: ../gconf/gconftool.c:2588
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr "AVÍS: s'ha d'especificar tant un <car> i un <cdr> a un <pair>\n"
-#: gconf/gconftool.c:2615
+#: ../gconf/gconftool.c:2615
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr ""
"AVÍS: la clau especificada (%s) per a l'esquema sota un <valor> - es "
"descarta\n"
-#: gconf/gconftool.c:2648
+#: ../gconf/gconftool.c:2648
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "AVÍS: s'ha de tindre un node fill sota <value>\n"
-#: gconf/gconftool.c:2654
+#: ../gconf/gconftool.c:2654
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s>\n"
-#: gconf/gconftool.c:2672
+#: ../gconf/gconftool.c:2672
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor int «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:2693
+#: ../gconf/gconftool.c:2693
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor float «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:2715
+#: ../gconf/gconftool.c:2715
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor cadena «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:2736
+#: ../gconf/gconftool.c:2736
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor booleà «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:2845 gconf/gconftool.c:3387
+#: ../gconf/gconftool.c:2845 ../gconf/gconftool.c:3387
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut associar l'esquema «%s» amb la clau «%s»: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:2960
+#: ../gconf/gconftool.c:2960
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "AVÍS: el tipus d'esquema no és vàlid o manca (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:2969
+#: ../gconf/gconftool.c:2969
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "AVÍS: el tipus de llista per a l'esquema no és vàlid o manca (%s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:2980 gconf/gconftool.c:3010 gconf/gconftool.c:3039
+#: ../gconf/gconftool.c:2980 ../gconf/gconftool.c:3010
+#: ../gconf/gconftool.c:3039
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr ""
"AVÍS: No s'ha pogut processar el valor per defecte «%s» per a l'esquema (%"
"s)\n"
-#: gconf/gconftool.c:2998
+#: ../gconf/gconftool.c:2998
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr ""
@@ -2406,21 +2409,21 @@ msgstr ""
"(%s)\n"
#
-#: gconf/gconftool.c:3023
+#: ../gconf/gconftool.c:3023
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "AVÍS: No podeu definir un valor per defecte per a un esquema\n"
-#: gconf/gconftool.c:3052
+#: ../gconf/gconftool.c:3052
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "AVÍS: error intern del gconftool, el GconfValueType és desconegut\n"
-#: gconf/gconftool.c:3100 gconf/gconftool.c:3121 gconf/gconftool.c:3142
-#: gconf/gconftool.c:3163
+#: ../gconf/gconftool.c:3100 ../gconf/gconftool.c:3121
+#: ../gconf/gconftool.c:3142 ../gconf/gconftool.c:3163
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut processar el nom del tipus «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:3117
+#: ../gconf/gconftool.c:3117
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
@@ -2428,49 +2431,49 @@ msgstr ""
"AVÍS: el tipus de llista (list_type) només pot ser enter, coma flotant, "
"cadena o boleà i no pas «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:3138
+#: ../gconf/gconftool.c:3138
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"AVÍS: el tipus de car (car_type) només pot ser enter, coma flotant, cadena o "
"boleà, i no pas «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:3159
+#: ../gconf/gconftool.c:3159
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"AVÍS: el tipus de cdr (cdr_type) només pot ser enter, coma flotant, cadena o "
"boleà, i no pas «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:3199
+#: ../gconf/gconftool.c:3199
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "AVÍS: node <applyto> buit"
-#: gconf/gconftool.c:3202 gconf/gconftool.c:3460
+#: ../gconf/gconftool.c:3202 ../gconf/gconftool.c:3460
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <schema>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3213
+#: ../gconf/gconftool.c:3213
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr ""
"AVÍS: no s'ha especificat un <list_type> per a l'esquema de tipus list\n"
-#: gconf/gconftool.c:3219
+#: ../gconf/gconftool.c:3219
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr ""
"AVÍS: no s'ha especificat un <car_type> per a l'esquema de tipus parella\n"
-#: gconf/gconftool.c:3225
+#: ../gconf/gconftool.c:3225
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr ""
"AVÍS: no s'ha especificat un <cdr_type> per a l'esquema de tipus parella\n"
-#: gconf/gconftool.c:3254
+#: ../gconf/gconftool.c:3254
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr "AVÍS: el node <locale> no té l'atribut «name=\"locale\"», s'ignorarà\n"
-#: gconf/gconftool.c:3260
+#: ../gconf/gconftool.c:3260
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
@@ -2478,86 +2481,86 @@ msgstr ""
"AVÍS: Hi ha múltiples nodes <locale> per a «%s» local, s'ignoran tots els "
"següents al primer\n"
-#: gconf/gconftool.c:3358
+#: ../gconf/gconftool.c:3358
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "AVÍS: Node <%s> no vàlid en un node <locale>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3395
+#: ../gconf/gconftool.c:3395
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "S'ha adjuntat l'esquema «%s» a la clau «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:3469
+#: ../gconf/gconftool.c:3469
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Heu de tenir com a mínim una entrada <locale> a un <schema>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3504
+#: ../gconf/gconftool.c:3504
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut instal·lar l'esquema «%s» locale «%s»: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3512
+#: ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "S'ha instal·lat l'esquema «%s» per al locale «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:3522
+#: ../gconf/gconftool.c:3522
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "AVÍS: no es pot desinstal·lar l'esquema «%s» locale «%s»: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3530
+#: ../gconf/gconftool.c:3530
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "S'ha desinstal·lat l'esquema «%s» per al locale «%s»\n"
-#: gconf/gconftool.c:3568
+#: ../gconf/gconftool.c:3568
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha especificat cap clau per a l'esquema\n"
-#: gconf/gconftool.c:3609
+#: ../gconf/gconftool.c:3609
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <%s>\n"
-#: gconf/gconftool.c:3642
+#: ../gconf/gconftool.c:3642
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3649
+#: ../gconf/gconftool.c:3649
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "El document «%s» està buit?\n"
-#: gconf/gconftool.c:3661
+#: ../gconf/gconftool.c:3661
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
msgstr ""
"El document «%s» té un tipus incorrecte de node arrel (<%s>, hauria de ser <%"
"s>)\n"
-#: gconf/gconftool.c:3674
+#: ../gconf/gconftool.c:3674
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "El document «%s» no té node <%s> de nivell superior\n"
-#: gconf/gconftool.c:3688
+#: ../gconf/gconftool.c:3688
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "AVÍS: el node <%s> sota <%s> no es comprèn\n"
-#: gconf/gconftool.c:3699 gconf/gconftool.c:3734
+#: ../gconf/gconftool.c:3699 ../gconf/gconftool.c:3734
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar dades de configuració: %s"
-#: gconf/gconftool.c:3718
+#: ../gconf/gconftool.c:3718
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Cal especificar alguns fitxers d'esquema per instal·lar\n"
-#: gconf/gconftool.c:3755
+#: ../gconf/gconftool.c:3755
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2566,16 +2569,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3775
+#: ../gconf/gconftool.c:3775
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut esborrar el valor de la clau de trencament %s: %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3901
+#: ../gconf/gconftool.c:3901
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Cal especificar algunes claus per trencar\n"
-#: gconf/gconftool.c:3907
+#: ../gconf/gconftool.c:3907
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
@@ -2585,11 +2588,11 @@ msgstr ""
"a la clau:\n"
" %s\n"
-#: gconf/gconftool.c:3925
+#: ../gconf/gconftool.c:3925
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Cal especificar alguns directoris per trencar\n"
-#: gconf/gconftool.c:3944
+#: ../gconf/gconftool.c:3944
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "