diff options
author | Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> | 2003-01-14 23:24:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Yanko Kaneti <yaneti@src.gnome.org> | 2003-01-14 23:24:47 +0000 |
commit | 747e67f0c2ab0bf933ba20b465dcd11af55cb1c8 (patch) | |
tree | ec0c2388955b52dd88b50a2b265cf50c1b881b70 | |
parent | 7993606091fb818b48ed8c67c8fd78d2f4e76e0b (diff) | |
download | gconf-747e67f0c2ab0bf933ba20b465dcd11af55cb1c8.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>.
2002-01-14 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 879 |
2 files changed, 451 insertions, 433 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fa9b3104..0aa12138 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-01-14 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>. + 2003-01-14 Daniel Yacob <locales@geez.org> * am.po: Updated Amharic translation. @@ -5,62 +5,62 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-12 13:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-04 02:24+0300\n" -"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-15 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-14 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: backends/bdb-backend.c:215 msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module." -msgstr "Освобождава BerkeleyDB (BDB) модул." +msgstr "Освобождавам BerkeleyDB (BDB) модула." #: backends/bdb-backend.c:238 #, c-format msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s" -msgstr "Отвара източник на BerkeleyDB от основа %s" +msgstr "Отворих BerkeleyDB източник от корена %s" #: backends/bdb-backend.c:578 msgid "Initializing BDB backend module" -msgstr "Инициализира BDB модул" +msgstr "Инициализирам BDB модул" #: backends/dir-utils.c:108 #, c-format msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'" -msgstr "Не мога да намеря основната %s директория в адрес `%s'" +msgstr "Не мога да намеря главната %s директория в адрес \"%s\"" #: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" -msgstr "Не мога да направя директория `%s': %s" +msgstr "Не успях да създам директория \"%s\": %s" #: backends/dir-utils.c:212 #, c-format msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'" -msgstr "Не мога да чета или пиша в основната директория %s в адрес `%s" +msgstr "Не мога да чета или пиша в главната директория %s в адреса: \"%s\"" #: backends/xml-backend.c:233 msgid "Unloading XML backend module." -msgstr "Освобождаване на XML модул." +msgstr "Освобождавам XML модул." #: backends/xml-backend.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find the root directory in the address \"%s\"" -msgstr "Не мога да намеря основната %s директория в адрес `%s'" +msgstr "Не можах да открия главната директория в адреса \"%s\"" #: backends/xml-backend.c:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" -msgstr "Не мога да чета или пиша в XML основна директория в адрес `%s'" +msgstr "Не мога да чета или пиша в главната XML директория в адреса \"%s\"" #: backends/xml-backend.c:424 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" -msgstr "Правата в директория/файл за XML изходен код в %s са: %o/%o" +msgstr "Правата за достъп до директория/файл с XML изходен код в %s са: %o/%o" #: backends/xml-backend.c:590 #, c-format @@ -72,21 +72,21 @@ msgid "" "Remove dir operation is no longer supported, just remove all the values in " "the directory" msgstr "" -"Операция по отдалечена директория на се поддържа повече, сега премахнете " -"всички стойности в директорията" +"Операцията по изтриването на директория вече не се поддържа. Просто " +"премахнете всички стойности в директорията" #: backends/xml-backend.c:722 msgid "Initializing XML backend module" -msgstr "Инициализира XML крайния модул" +msgstr "Инициализирам XML модула" #: backends/xml-backend.c:790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to give up lock on XML dir \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при блокиране на XML директория `%s': %s" +msgstr "Грешка при премахване на заключване на XML директорията \"%s\": %s" #: backends/xml-cache.c:257 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" -msgstr "Неуспешно синхронизиране XML съдържание на кеша на диска" +msgstr "Неуспешно синхронизиране на съдържането на XML кеша към диска" #: backends/xml-cache.c:287 #, c-format @@ -94,8 +94,8 @@ msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" msgstr "" -"Немога да премахна директория `%s' от XML кеша, понеже не е успешно " -"синхронизирана с диска" +"Не мога да премахна директория \"%s\" от XML кеша, понеже не е " +"синхронизирана успешно на диска" #: backends/xml-cache.c:314 #, c-format @@ -103,64 +103,64 @@ msgid "" "%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %" "u seconds" msgstr "" -"%u обекта останаха в кеша след изчистването на вече синхронизирани обекти по " -"стари от % u секунди" +"%u обекта останаха в кеша след изчистването на синхронизираните обекти, " +"които са по-стари от %u секунди" #: backends/xml-dir.c:171 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" -msgstr "Не мога да изпълня stat `%s': %s" +msgstr "Не успях да изпълня stat върху \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:181 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" -msgstr "XML име на файл `%s' е директория" +msgstr "Името на XML файл \"%s\" е директория" #: backends/xml-dir.c:372 backends/xml-dir.c:381 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" -msgstr "Неуспешен опит за изтриване на \"%s\": %s" +msgstr "Не успях да изтрия \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:427 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" -msgstr "Неуспех при писане на файл `%s': %s" +msgstr "Не успях да запиша файла \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:440 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" -msgstr "Неуспех при задаване на режим на `%s': %s" +msgstr "Не успях да задам режим на \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:450 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" -msgstr "Неуспех при опит за писане на XML данни в `%s': %s" +msgstr "Не успях да запиша XML данни в \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:460 backends/xml-dir.c:1236 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" -msgstr "Неуспех при опит за затваряне на файл `%s': %s" +msgstr "Не успях да затворя файл \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:476 backends/xml-dir.c:486 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "Неуспех при преименуване `%s' на `%s': %s" +msgstr "Не успях да преименувам \"%s\" на \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:492 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" -msgstr "Неуспех при възстановяване на `%s' от `%s': %s" +msgstr "Не успях да възстановя \"%s\" от \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:504 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" -msgstr "Неуспех при опит за изтриване на стар файл `%s': %s" +msgstr "Не успях да изтрия стария файл \"%s\": %s" #. These are all fatal errors #: backends/xml-dir.c:935 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" -msgstr "Грешка при изпълнение на stat за `%s': %s" +msgstr "Не успях да изпълня stat върху \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:959 #, c-format @@ -170,77 +170,77 @@ msgstr "%s" #: backends/xml-dir.c:1109 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" -msgstr "Дублирани записи `%s' в `%s', игнорирам" +msgstr "Дублиран запис \"%s\" в \"%s\", игнорирам го" #: backends/xml-dir.c:1131 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" -msgstr "Запис без име в XML файл `%s', игнорирам" +msgstr "Запис без име в XML файла \"%s\", игнорирам го" #: backends/xml-dir.c:1139 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" msgstr "" -"Най-горно ниво на възел в XML файл `%s' е <%s> вместо <entry>, игнорирам" +"Най-горният възел в XML файла \"%s\" е <%s> вместо <entry>, игнорирам го" #: backends/xml-dir.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" -msgstr "Не мога да направя директория `%s': %s" +msgstr "Не мога да създам директория \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:1228 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" -msgstr "Неуспех при създаване на файл `%s': %s" +msgstr "Не успях да създавам файл \"%s\": %s" #: backends/xml-dir.c:1327 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" -msgstr "Неуспех за обработка на XML файл \"%s\"" +msgstr "Не успях да анализирам XML файл \"%s\"" #. There was an error #: backends/xml-entry.c:154 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" -msgstr "Игнорирам XML възел с име `%s': %s" +msgstr "Игнорирам XML възел с име \"%s\": %s" #: backends/xml-entry.c:332 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" -msgstr "Игнорирам схема с име `%s', неправилнен: %s" +msgstr "Игнорирам схема с име \"%s\", неправилен: %s" #: backends/xml-entry.c:380 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" -msgstr "Игнорирам XML възел `%s': %s" +msgstr "Игнорирам XML възел \"%s\": %s" #: backends/xml-entry.c:732 #, c-format msgid "Failed reading default value for schema: %s" -msgstr "Неуспех при опит за четене на подразбираща се стойност за схема: %s" +msgstr "Не успях да прочета подразбираща се стойност за схема: %s" #: backends/xml-entry.c:952 #, c-format msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" -msgstr "Няма \"тип\" атрибут за <%s> възел" +msgstr "Липсва атрибут \"вид\" за възел <%s>" #: backends/xml-entry.c:966 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" -msgstr "Възела има неизвестен \"тип\" атрибут `%s', игнорирам" +msgstr "Възелът има неизвестен атрибут \"вид\"- \"%s\", игнорирам го" #: backends/xml-entry.c:981 msgid "No \"value\" attribute for node" -msgstr "Атрибута няма \"стойност\" за възел" +msgstr "Липсва атрибутът \"стойност\" за възел" #: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" -msgstr "Не мога да разбера XML възел <%s> в списъка на XML възли" +msgstr "Не мога да разбера XML възела <%s> във възел с XML списък" #: backends/xml-entry.c:1063 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" -msgstr "Неправилен тип (списък, двойка или неизвестно) с списъка на възел" +msgstr "Неправилен вид (списък, двойка или неизвестно) във възел-списък" #: backends/xml-entry.c:1086 #, c-format @@ -250,99 +250,98 @@ msgstr "Лош XML възел: %s" #: backends/xml-entry.c:1094 #, c-format msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" -msgstr "Списъка съдържа лош тип възел (%s, трябва да е %s)" +msgstr "Списъкът съдържа възел от неподходящ вид (%s, трябва да е %s)" #: backends/xml-entry.c:1146 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" -msgstr "Игнорирам лощ ключ за двойка XML: %s" +msgstr "Игнорирам неправилен car остатък за XML двойка: %s" #: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" msgstr "" -"анализирам XML файл: списъците и двойките не могат да бъдат поставени вътре " -"в двойка" +"анализирам XML файл: списъците и двойките не могат да са разположени в двойка" #: backends/xml-entry.c:1168 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" -msgstr "Игнорирам неправилно значение за двойка XML: %s" +msgstr "Игнорирам неправилен cdr остатък за XML двойка: %s" #: backends/xml-entry.c:1187 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" -msgstr "Не мога да разбера XML възел <%s> вътре в XML двойка възел" +msgstr "Не мога да разбера XML възел <%s> в XML възел-двойка" #: backends/xml-entry.c:1205 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" -msgstr "Не е намерен ключ и негово значение за XML двойка възел" +msgstr "Не открих car и cdr остатъците за XML възел-двойка" #: backends/xml-entry.c:1211 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" -msgstr "Липсва значения за двойката във двойката за XML файл" +msgstr "Липсва cdr остатъкът на двойка стойности в XML файл" #: backends/xml-entry.c:1218 msgid "Missing car from pair of values in XML file" -msgstr "Липсва клч за двойката във двойката за XML файл" +msgstr "Липсва car остатъкът на двойката стойности в XML файл" #: backends/xml-entry.c:1223 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" -msgstr "Липсват ключ и значение за двойката във файл с XML формат" +msgstr "Липсват и car, и cdr остатъците за двойка в XML файл" #. -- end debug only #: gconf/gconf-backend.c:167 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" -msgstr "Няма такъв файл `%s'\n" +msgstr "Не съществува файл \"%s\"\n" #: gconf/gconf-backend.c:195 #, c-format msgid "Bad address `%s'" -msgstr "Лош адрес `%s'" +msgstr "Лош адрес \"%s\"" #: gconf/gconf-backend.c:220 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" -msgstr "GConf не може да работи без подръжка на динамични модули (gmodule)" +msgstr "GConf не може да работи без поддръжка на динамични модули (gmodule)" #: gconf/gconf-backend.c:230 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" -msgstr "Грешка при отваряне на модул `%s': %s\n" +msgstr "Грешка при отваряне на модула \"%s\": %s\n" #: gconf/gconf-backend.c:262 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" -msgstr "Не мога да намеря сървърен модукл за `%s'" +msgstr "Не мога да намеря модул за обработка на \"%s\"" #: gconf/gconf-backend.c:299 msgid "Failed to shut down backend" -msgstr "Авария при спиране на сървърен модул" +msgstr "Не успях да спра модул за обработка" #: gconf/gconf-client.c:342 gconf/gconf-client.c:360 #, c-format msgid "GConf Error: %s\n" -msgstr "GConf Грешка: %s\n" +msgstr "GConf грешка: %s\n" #: gconf/gconf-client.c:881 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" -msgstr "GConf предупреждение: неуспех при слушане на двойка в `%s': %s" +msgstr "GConf предупреждение: неуспех при изброяването на двойка в \"%s\": %s" #: gconf/gconf-client.c:1150 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "Очаквах `%s' получих `%s' за ключ %s" +msgstr "Очаквах \"%s\", а получих \"%s\" за ключа %s" #: gconf/gconf-database.c:234 msgid "Received invalid value in set request" -msgstr "Получи се недопустимо значение в запитването за установяване" +msgstr "Получих недопустимо значение в запитването за задаване" #: gconf/gconf-database.c:242 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" msgstr "" -"Не можах да разбера смисъла на значението на CORBA получено вследствие на " -"заявка за установяване на ключ `%s'" +"Не успях да разбера CORBA стойността, получена при заявка за задаване на " +"ключа \"%s\"" #: gconf/gconf-database.c:524 msgid "Received request to drop all cached data" @@ -350,17 +349,17 @@ msgstr "Получена е заявка за нулиране на всички #: gconf/gconf-database.c:541 msgid "Received request to sync synchronously" -msgstr "Получена е заявка за синхронна синхронизация" +msgstr "Получих заявка за синхронно изпълняване на sync" #: gconf/gconf-database.c:826 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" msgstr "" -"Фатална грешка: Грешка при получаване на указател на обект за ConfigDatabase" +"Фатална грешка: не успях да получа указател към обект за ConfigDatabase" #: gconf/gconf-database.c:988 #, c-format msgid "Failed to sync one or more sources: %s" -msgstr "Неуспех за синхронизация на един или повече източника: %s" +msgstr "Не успях да синхронизирам един или повече източници: %s" #: gconf/gconf-database.c:1080 #, c-format @@ -369,14 +368,14 @@ msgid "" "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " "configuration changes." msgstr "" -"Неуспех за запис в журнала добавяне на слушане %s (%s); то няма да бъде в " -"състояние да възстанови слушането при престартиране на gconfd, резултата е " -"ненадеждно уведомяване изменението на конфигурацията." +"Не успях да запиша в журнала добавянето на програмата-слушател %s (%s). Няма " +"да мога да възстановя слушането при рестартиране на gconfd, резултатът е " +"ненадеждно уведомяване за измененията в настройките." #: gconf/gconf-database.c:1111 #, c-format msgid "Listener ID %lu doesn't exist" -msgstr "Програма с ID %lu за слушане не съществува" +msgstr "Не съществува програма-слушател с ID %lu" #: gconf/gconf-database.c:1125 #, c-format @@ -384,83 +383,83 @@ msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " "result in a notification weirdly reappearing): %s" msgstr "" -"Неуспех за запис в журнал на премахване слушането ( в повечето случай без " -"опасност, в резултат може да се възобнови уведомяването): %s" +"Не успях да запиша в журнала премахването на програма слушател (най-често " +"безобидна грешка, която може да възобнови уведомяването): %s" #: gconf/gconf-database.c:1243 gconf/gconf-sources.c:1541 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" -msgstr "Грешка при взимане на стойност за `%s': %s" +msgstr "Грешка при получаване на стойност за \"%s\": %s" #: gconf/gconf-database.c:1290 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" -msgstr "Грешка при задаване на стойност за `%s': %s" +msgstr "Грешка при задаване на стойност за \"%s\": %s" #: gconf/gconf-database.c:1333 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" -msgstr "Грешка при премахване на стойности `%s': %s" +msgstr "Грешка при премахване на стойността на \"%s\": %s" #: gconf/gconf-database.c:1362 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" -msgstr "Грешка при получаване на подразбираща се стойност за `%s': %s" +msgstr "Грешка при получаване на подразбираща се стойност на \"%s\": %s" #: gconf/gconf-database.c:1413 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при премахване на значения \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при премахване на стойността на \"%s\": %s" #: gconf/gconf-database.c:1445 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при получаване на нова стойност за \"%s\": %s" +msgstr "Грешка при получаване на нова стойност на \"%s\": %s" #: gconf/gconf-database.c:1493 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" -msgstr "Грешка при проверка съществуването на `%s': %s" +msgstr "Грешка при проверка дали \"%s\" съществува: %s" #: gconf/gconf-database.c:1517 #, c-format msgid "Error removing dir `%s': %s" -msgstr "Грешка при изтриване на директория `%s': %s" +msgstr "Грешка при изтриване на директория \"%s\": %s" #: gconf/gconf-database.c:1544 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" -msgstr "Неуспех при получаване на всички записи в `%s': %s" +msgstr "Не успях да получа всички записи в \"%s\": %s" #: gconf/gconf-database.c:1570 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" -msgstr "Грешка при слушане на директории в `%s': %s" +msgstr "Грешка при показването на директории в \"%s\": %s" #: gconf/gconf-database.c:1591 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" -msgstr "Грешка при установяване на схема за `%s': %s" +msgstr "Грешка при установяване на схема за \"%s\": %s" #: gconf/gconf-error.c:25 msgid "Success" -msgstr "Успешно" +msgstr "Успех" #: gconf/gconf-error.c:26 msgid "Failed" -msgstr "Неуспешно" +msgstr "Неуспех" #: gconf/gconf-error.c:27 msgid "Configuration server couldn't be contacted" -msgstr "Конфигурационният източник не е контактен" +msgstr "Сървърът за настройки е недостъпен" #: gconf/gconf-error.c:28 msgid "Permission denied" -msgstr "Липса на права" +msgstr "Отказан достъп" #: gconf/gconf-error.c:29 msgid "Couldn't resolve address for configuration source" -msgstr "Не можах да анализирам адреса за конфигурационният източник" +msgstr "Не успях да разреша адреса на източника на настройки" #: gconf/gconf-error.c:30 msgid "Bad key or directory name" @@ -472,113 +471,113 @@ msgstr "Грешка при анализ" #: gconf/gconf-error.c:32 msgid "Corrupt data in configuration source database" -msgstr "Повредени данни в конфигурационната база данни на източника" +msgstr "Повредени данни в източника на базата данни с настройки" #: gconf/gconf-error.c:33 msgid "Type mismatch" -msgstr "Несъответствие на типа" +msgstr "Несъответствие на вида" #: gconf/gconf-error.c:34 msgid "Key operation on directory" -msgstr "Действие на ключа над директорията" +msgstr "Ключова операция върху директория" #: gconf/gconf-error.c:35 msgid "Directory operation on key" -msgstr "Действие с директорията над ключа" +msgstr "Директорна операция върху ключ" #: gconf/gconf-error.c:36 msgid "Can't overwrite existing read-only value" -msgstr "Не мога да презапиша съществуваща само за четене стойност" +msgstr "Не мога да записвам върху съществуваща стойност само за четене" #: gconf/gconf-error.c:37 msgid "Object Activation Framework error" -msgstr "Грешка в DAF" +msgstr "Грешка в OAF" #: gconf/gconf-error.c:38 msgid "Operation not allowed without configuration server" -msgstr "Операцията не е позволена без конфигурационен сървър" +msgstr "Операцията не е позволена без сървър за настройки" #: gconf/gconf-error.c:39 msgid "Failed to get a lock" -msgstr "Неуспех при заключване" +msgstr "Не успях да заключа" #: gconf/gconf-error.c:40 msgid "No database available to save your configuration" -msgstr "Няма налична база данни за запазване на конфигурацията" +msgstr "Няма налична база данни за запазване на настройките" #: gconf/gconf-internals.c:86 #, c-format msgid "No '/' in key \"%s\"" -msgstr "Няма '/' в ключ \"%s\"" +msgstr "Няма \"/\" в ключа \"%s\"" #: gconf/gconf-internals.c:199 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" -msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност '%s'" +msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност в \"%s\"" #: gconf/gconf-internals.c:258 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" -msgstr "Не мога да интерпретирам CORBA стойност за списък елемент" +msgstr "Не успях да интерпретирам CORBA стойността за елемент-списък" #: gconf/gconf-internals.c:260 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" -msgstr "Некоректен тип за списък елемент в %s" +msgstr "Некоректен вид за елемент-списък в %s" #: gconf/gconf-internals.c:273 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" -msgstr "Получен списък от gconfd с лош тип на списък" +msgstr "Получих списък от gconfd с лош вид на списък" #: gconf/gconf-internals.c:454 msgid "Failed to convert object to IOR" -msgstr "Неуспех за конвертиране на обект в IOR" +msgstr "Не успях да преобразувам обект в IOR" #: gconf/gconf-internals.c:591 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" -msgstr "Неправилен UTF-8 за схема" +msgstr "Неправилен UTF-8 в локала на схема" #: gconf/gconf-internals.c:599 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" -msgstr "Неправилен UTF-8 в късо описание за схема" +msgstr "Неправилен UTF-8 в късото описание на схема" #: gconf/gconf-internals.c:607 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" -msgstr "Неправилен UTF-8 в подробно описание за схема" +msgstr "Неправилен UTF-8 в подробното описание на схема" #: gconf/gconf-internals.c:615 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" -msgstr "Неправилен UTF-8 в собственик на схема" +msgstr "Неправилен UTF-8 в собственика на схема" #: gconf/gconf-internals.c:838 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" -msgstr "Не мога да отворя път на файл `%s': %s\n" +msgstr "Не мога да отворя файла с пътища \"%s\": %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:887 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" -msgstr "Добавя източник `%s'\n" +msgstr "Добавям източника \"%s\"\n" #: gconf/gconf-internals.c:899 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" -msgstr "Грешка при четене на файл `%s': %s\n" +msgstr "Грешка при четене от файла \"%s\": %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:1195 gconf/gconf-internals.c:1261 #: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395 #: gconf/gconf-value.c:1681 msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Текста съдържа грешно UTF-8" +msgstr "Текстът съдържа неправилен UTF-8" #: gconf/gconf-internals.c:1346 #, c-format msgid "Expected list, got %s" -msgstr "Очаква списък, получих %s" +msgstr "Очаквах списък, получих %s" #: gconf/gconf-internals.c:1356 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" -msgstr "Очаквах списък на %s, получих списък на %s" +msgstr "Очаквах списък от %s, получих списък от %s" #: gconf/gconf-internals.c:1484 #, c-format @@ -588,39 +587,40 @@ msgstr "Очаквах двойка, получих %s" #: gconf/gconf-internals.c:1498 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" -msgstr "Очаквах двойка (%s,%s), получих двойка с една или две грешни стойности" +msgstr "" +"Очаквах двойка (%s,%s), получих двойка с една или две липсващи стойности" #: gconf/gconf-internals.c:1514 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" -msgstr "Очаквах двойка тип (%s,%s) получих (%s,%s)" +msgstr "Очаквах двойка вид (%s,%s), получих (%s,%s)" #: gconf/gconf-internals.c:1630 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Низа в кавички не започва с кавичка" +msgstr "Цитираниятниз не започва с кавички" #: gconf/gconf-internals.c:1692 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" -msgstr "Низа в кавички не завършва с кавичка" +msgstr "Цитираният низ не завършва с кавички" #: gconf/gconf-internals.c:1828 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" -msgstr "Стойноста за кодиране не е валидно UTF-8" +msgstr "Кодираната стойност е неправилен UTF-8" #: gconf/gconf-internals.c:2287 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" -msgstr "Не мога да заключа временен файл '%s': %s" +msgstr "Не мога да заключа временния файл \"%s\": %s" #: gconf/gconf-internals.c:2314 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" -msgstr "Не мога да създам файл '%s', вероятно той съществува" +msgstr "Не мога да създам файла \"%s\", вероятно той съществува" #: gconf/gconf-internals.c:2360 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" -msgstr "Неуспех за създаване или отваряне на '%s'" +msgstr "Не успях да създавам или отворя \"%s\"" #: gconf/gconf-internals.c:2370 #, c-format @@ -628,86 +628,85 @@ msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " "operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" msgstr "" -"Неуспех при заключване на '%s': вероятно друг процес го е заключил, или " -"вашата система има NFS файл заключен неправилно (%s)" +"Не успях да заключа \"%s\": вероятно друг процес го е заключил или системата " +"Ви е с грешно настроена подсистема за заключване на NFS файлове (%s)" #: gconf/gconf-internals.c:2400 #, c-format msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" -msgstr "IOR файл '%s' не е отворен коректно, няма намерен gconfd: %s" +msgstr "IOR файлът \"%s\" не е отворен успешно, не открих gconfd: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2430 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" -msgstr "gconftool или друг не-gconfd процес има заключен файл '%s'" +msgstr "gconftool или друг не-gconfd процес е заключил файла \"%s\"" #: gconf/gconf-internals.c:2447 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" -"не мога да контактувам с ORB за да открия съшествуващо обръщение към обект " -"на gconfd" +"не мога да се свържа с ORB, за да разреша съществуващо обръщение към gconfd " +"обект" #: gconf/gconf-internals.c:2457 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" -msgstr "Неуспех при конвертиране на IOR '%s' към указател на обект" +msgstr "Не успях да превърна IOR \"%s\" към указател към обект" #: gconf/gconf-internals.c:2507 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" -msgstr "не мога да създам директория `%s': %s" +msgstr "не успях да създам директорията \"%s\": %s" #: gconf/gconf-internals.c:2566 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" -msgstr "На мога да пиша във файл `%s': %s" +msgstr "На мога да пиша във файла \"%s\": %s" #: gconf/gconf-internals.c:2607 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" -msgstr "Няма заключване на файл `%s', а трябва да има" +msgstr "Не притежаваме заключването на файл \"%s\", а трябва" #: gconf/gconf-internals.c:2628 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" -msgstr "Неуспех на указател '%s' към '%s': %s" +msgstr "Не успях да свържа \"%s\" с \"%s\": %s" #: gconf/gconf-internals.c:2640 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" -msgstr "Неуспех за премахване на заключен файл `%s': %s" +msgstr "Не успях за премахна файл-ключалка \"%s\": %s" #: gconf/gconf-internals.c:2659 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" -msgstr "Неуспех за изчистване на файл '%s': %s" +msgstr "Не успях да изчистя файл \"%s\": %s" #: gconf/gconf-internals.c:2673 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" -msgstr "Неуспех за премахване на заключена директория `%s': %s" +msgstr "Не успях да премахна директория-ключалка \"%s\": %s" #: gconf/gconf-internals.c:2816 gconf/gconfd.c:596 #, c-format msgid "Failed to create %s: %s" -msgstr "Неуспех за създаване %s: %s" +msgstr "Не успях да създам %s: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2838 #, c-format msgid "Server ping error: %s" -msgstr "Грешка на ping за сървър: %s" +msgstr "Грешка при ping на сървър: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2859 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" msgstr "" -"Неуспех при създаване на програмен канал за комуникация със породение gconf " -"демон: %s\n" +"Не успях да създам канал за комуникация с породените gconf демони: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:2883 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" -msgstr "Нуспех за стартиране на конфигурационен сървър: %s\n" +msgstr "Не успях да стартирам сървъра за настройки: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:2908 #, c-format @@ -717,18 +716,17 @@ msgid "" "to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. " "(Details - %s)" msgstr "" -"Неуспех за контакт с конфигурационен сървър; някой възможни причина са че " -"вие се нуждаете да разрешите TCP/IP мрежа за ORBit, или имате стар NFS " -"заключен файл. Вижте http://www.gnome.org/projects/gconf/ за повече " -"информация. (Подробности - %s)" +"Не успях да се свържа със сървър за настройки. Може би трябва да разрешите " +"TCP/IP мрежа за ORBit, или имате остарели NFS заключвания. За повече " +"информация: http://www.gnome.org/projects/gconf/. (Подробности - %s)" #: gconf/gconf-internals.c:2909 msgid "none" -msgstr "без" +msgstr "липсва" #: gconf/gconf-sanity-check.c:39 gconf/gconftool.c:73 msgid "Help options" -msgstr "Опции на Помощ" +msgstr "Опции на помощта" #: gconf/gconf-sanity-check.c:74 gconf/gconftool.c:423 #, c-format @@ -737,7 +735,7 @@ msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Грешка в опция %s: %s.\n" -"Изпълнете '%s --help' за да видите пълния списък от налични опции на " +"Изпълнете \"%s --help\", за да видите пълния списък от налични опции на " "командата.\n" #: gconf/gconf-sanity-check.c:131 @@ -748,10 +746,10 @@ msgid "" "problem with your configuration, as many programs will need to create files " "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." msgstr "" -"Моля, обърнете се към системният администратор да реши следния проблем:\n" -"Не мога да отворя или създам файл \"%s\"; това показва че има проблем с " -"вашата конфигурация, тъй като много програми се нуждаят да създават файлове " -"във вашата домашна директория. Грешката е \"%s\" (errno = %d)." +"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n" +"Не мога да отворя или създам файл \"%s\". Това означава, че има проблем с " +"вашата конфигурация, понеже много програми създават файлове във вашата " +"домашна директория. Грешката е \"%s\" (errno = %d)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:143 #, c-format @@ -764,12 +762,12 @@ msgid "" "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " "%d)." msgstr "" -"Моля, обърнете се към системният администратор да реши следния проблем:\n" -"Не мога да заключа файла \"%s\"; това показва че има проблем с " -"конфигурацията на системата. Ако имате NFS монтирана домашна директория, " -"клиента или сървера вероятно не са настроени коректно. Вижте документацията " -"на rpc.statd и rpc.lockd. Общия случай на тази грешка е че \"nfslock\" е " -"забранен. Грешката е \"%s\" (errno = %d)." +"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n" +"Не мога да заключа файла \"%s\"; това означава, че има проблем с " +"конфигурацията на операционната Ви система. Ако домашната Ви директория е " +"монтирана през NFS, клиентът или сървърът вероятно не са настроени правилно. " +"Вижте документацията на rpc.statd и rpc.lockd. Честа причина за тази грешка " +"е, че услугата \"nfslock\" е забранена. Грешката е \"%s\" (errno = %d)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:160 #, c-format @@ -783,9 +781,9 @@ msgid "" "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " "preferences and other settings can't be saved. %s%s" msgstr "" -"Моля, обърнете се към системният администратор да реши следния проблем:\n" -"Няма конфигурационен източник в конфигурационен файл \"%s\"; това означава " -"че настройките могат да не бъдат запазени. %s%s" +"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n" +"Няма източници на настройки в конфигурационен файл \"%s\"; това означава че " +"настройките не могат да се запазват. %s%s" #: gconf/gconf-sanity-check.c:198 msgid "Error reading the file: " @@ -797,50 +795,50 @@ msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" msgstr "" -"Моля, обърнете се към системният администратор да реши следния проблем:\n" -"Не мога да 'resolve' адрес \"%s\" в конфигурационен файл \"%s\": %s" +"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n" +"Не мога да разреша адреса \"%s\" в конфигурационния файл \"%s\": %s" #: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237 #: gconf/gconf-schema.c:245 msgid "Schema contains invalid UTF-8" -msgstr "Схема съдържа невалиден UTF-8" +msgstr "Схемата съдържа невалиден UTF-8" #: gconf/gconf-schema.c:254 msgid "" "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" -msgstr "" +msgstr "Схемата указва вида на списъка, но не и вида на елементите му" #: gconf/gconf-schema.c:264 msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " "elements" -msgstr "" +msgstr "Схемата указва вида на двойката, но не и вида на car/cdr остатъците" #: gconf/gconf-sources.c:319 #, c-format msgid "Failed to load source \"%s\": %s" -msgstr "Неуспех при зареждане на източник \"%s\": %s" +msgstr "Не успях да заредя източника \"%s\": %s" #: gconf/gconf-sources.c:346 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a writable config source at position %d" msgstr "" -"Открит адрес \"%s\" е към конфигурационен източник само за писане на позиция " +"Разреших адреса \"%s\" към източник на настройки с право на запис на позиция " "%d" #: gconf/gconf-sources.c:352 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only config source at position %d" msgstr "" -"Открит адрес \"%s\" е към конфигурационен източник само за четене на позиция " -"%d" +"Разреших адреса \"%s\" към източник на настройки без право на запис на " +"позиция %d" #: gconf/gconf-sources.c:359 #, c-format msgid "" "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" msgstr "" -"Открит адрес \"%s\" частично позволява запис на конфигурационен източник на " +"Разреших адреса \"%s\" към източник на настройки с непълно право на запис на " "позиция %d" #: gconf/gconf-sources.c:368 @@ -848,17 +846,17 @@ msgid "" "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " "will not be possible" msgstr "" -"Никой от откритите адреси не позволяват запис; запазването на конфигурацията " -"няма да бъде възможно" +"Никой от адресите не позволява запис. Настройките няма да могат да се " +"запазват" #: gconf/gconf-sources.c:584 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" -msgstr "Схема `%s' зададена за `%s' запазва стойности които не са схема" +msgstr "Схемата \"%s\", зададена за \"%s\", съдържа стойност, която не е схема" #: gconf/gconf-sources.c:642 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" -msgstr "'/' може да само директория а не ключ" +msgstr "Името \"/\" може да е само директория, а не ключ" #: gconf/gconf-sources.c:680 #, c-format @@ -866,8 +864,8 @@ msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " "path" msgstr "" -"Стойността за `%s' указва към източник само за четене във вашият " -"конфигурационен път" +"Стойността за \"%s\" е указна в източник само за четене в началото на пътя " +"към настройките" #: gconf/gconf-sources.c:692 #, c-format @@ -889,17 +887,22 @@ msgid "" "home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " "in individual storage locations such as ~/.gconf" msgstr "" -"Не мога да запазя стойността за ключ '%s', понеже конфигурационният сървър " -"няма база данни за писане. Може да имя за това няколко причини: 1)вашият " -"конфигурационен път %s/path не съдържа база данни или тя не е намерена 2) " -"някой е създал грешно два конфигурационни процеса на gconfd 3) вашата " -"система е грешно конфигурирана или 4) вашият NFS клиент е повреден и не е " -"извести сървъра за престартиране така че 'locks' файла още е заключен. Ако " -"имате два gconfd процеса излезте от системата, убиите всички копия на " -"gconfd, и влезте отново. Ако имате заключен файл изтрийте ~/.gconf*/*lock." -"Може би проблема е, че се опитвате да използвате GConf от две машини " -"едовременно. Трябва да има саме един gconfd за домащен каталог и той трябва " -"да има заключвен файл в ~/.gconfd." +"Не мога да запазя стойността на ключа \"%s\", защото сървърът за настройки " +"няма база данни за писане. Чести причини за това са: 1) файлът с пътищата до " +"настройките %s/path не съдържа база данни или не е бил открит; 2) погрешка " +"са създадени два gconfd процеса; 3) операционната Ви система е лошо " +"конфигурирана и NFS заключването на файлове не работи в домашната Ви " +"директория или 4) Вашият NFS клиентът е забил и не е известил сървъра при " +"рестартирането си, че заключванията на файловете трябва да се махнат. Ако " +"имате два gconfd процеса, излезте от системата, убийте всички копия на " +"gconfd, и влезте отново. Ако имате остарели заключвания, изтрийте ~/.gconf*/" +"*lock.Може би проблемът е, че се опитвате да използвате GConf от две машини " +"едновременно, а ORBit е с конфигурацията си по подразбиране, която " +"предотвратява отдалечени CORBA връзки - сложете \"ORBIIOPIPv4=1\" в /etc/" +"orbitrc. Проверете и потребителските * syslog журнални файлове за повече " +"подробности за проблемите на gconf. Може да има само по един gconfd за " +"домашна директория и той трябва да притежава заключващия файл в ~/.gconfd и " +"заключващите файлове в отделните места за съхранение като ~/.gconf" #: gconf/gconf-sources.c:1414 #, c-format @@ -915,72 +918,73 @@ msgstr "Грешка при получаване на метаинформаци #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "" -"Ключ `%s' слуша като схема за ключ `%s' в действителност запазва типа `%s'" +"Ключът \"%s\", посочен като схема за ключа \"%s\", в действителност съдържа " +"вида \"%s\"" #: gconf/gconf-value.c:110 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Не мога да разбера `%s' (очакваше се цяло)" +msgstr "Не разбрах \"%s\" (очаквах цяло число)" #: gconf/gconf-value.c:120 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Цялото число `%s' е твърде голямо или малко" +msgstr "Цялото число \"%s\" е твърде голямо или малко" #: gconf/gconf-value.c:141 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" -msgstr "Не мога да разбера `%s' (очакваше се реално число)" +msgstr "Не разбрах \"%s\" (очаквах реално число)" #: gconf/gconf-value.c:185 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Не мога да разбера `%s' (очакваше се истина или лъжа)" +msgstr "Не разбрах \"%s\" (очаквах истина или лъжа)" #: gconf/gconf-value.c:261 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" -msgstr "Не мога да разбера `%s' (списъка трябва да започва с '[')" +msgstr "Не разбрах \"%s\" (списъкът трябва да започва с \"[\")" #: gconf/gconf-value.c:274 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" -msgstr "Не мога да разбера `%s' (списъка трябва да завършва с ']')" +msgstr "Не разбрах \"%s\" (списъкът трябва да завършва с \"]\")" #: gconf/gconf-value.c:325 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" -msgstr "Не мога да разбера `%s' (допълнителна ']' намерене вътре в списъка)" +msgstr "Не разбрах \"%s\" (в списъка има излишна, неекранирана \"]\")" #: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" -msgstr "Не мога да разбера `%s' (допълнителни видещи символи)" +msgstr "Не разбрах \"%s\" (в края има излишни символи)" #: gconf/gconf-value.c:403 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" -msgstr "Не мога да разбера `%s' (двойката трябва да започва с '(')" +msgstr "Не разбрах \"%s\" (двойката трябва да започва с \"(\")" #: gconf/gconf-value.c:416 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" -msgstr "Не мога да разбера `%s' (двойката трябва да завършва с ')')" +msgstr "Не разбрах \"%s\" (двойката трябва да завършва с \")\")" #: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" -msgstr "Не мога да разбера `%s' (грешен брой елементи)" +msgstr "Не разбрах \"%s\" (грешен брой елементи)" #: gconf/gconf-value.c:486 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" -msgstr "Не разбирам `%s' (допълнителна незатворена ')' е намерена в двойката)" +msgstr "Не разбрах \"%s\" (в двойката има излишна, неекранирана \")\")" #: gconf/gconf.c:55 #, c-format msgid "Key \"%s\" is NULL" -msgstr "Ключ \"%s\" е NULL" +msgstr "Ключът \"%s\" е NULL" #: gconf/gconf.c:62 #, c-format @@ -990,74 +994,73 @@ msgstr "\"%s\": %s" #: gconf/gconf.c:345 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" -msgstr "Сървъра не може да разреши адреса `%s'" +msgstr "Сървърът не успя да разреши адреса \"%s\"" #: gconf/gconf.c:634 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" -msgstr "" -"Не е възможно добавяне на уведомяване в локален конфигурационен източник" +msgstr "Не успях да добавя уведомяване в локален източник на настройки" #: gconf/gconf.c:2078 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" -msgstr "" -"Добавянето на клиент към списъка на сървъри е неуспешно, грешка на CORBA: %s" +msgstr "Не успях да добавя клиент към списъка със сървъри, грешка на CORBA: %s" #: gconf/gconf.c:2433 msgid "Must begin with a slash (/)" -msgstr "Трябва да започва със слеш (/)" +msgstr "Трябва да започва с наклонена черта (/)" #: gconf/gconf.c:2455 msgid "Can't have two slashes (/) in a row" -msgstr "Не може да има 2 слеша (/) на ред" +msgstr "Не може да има две наклонени черти една след друга (/)" #: gconf/gconf.c:2457 msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" -msgstr "Не моге да има точка (.) веднага след слеш (/)" +msgstr "Не може веднага след наклонена черта (/) да следва точка (.)" #: gconf/gconf.c:2476 #, c-format msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" -msgstr "'%c' не е ASCII символ, и затова не е позволен за име на ключ" +msgstr "" +"\"%c\" не е ASCII символ и не може да се използва в имената на ключовете" #: gconf/gconf.c:2486 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" -msgstr "`%c' е невалиден символ в името на ключ/директория" +msgstr "\"%c\" не е валиден символ в името на ключ/директория" #: gconf/gconf.c:2500 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" -msgstr "Ключ/Директория не трябва да завършват с (/)" +msgstr "Ключ/директория не трябва да завършват с наклонена черта (/)" #: gconf/gconf.c:2869 #, c-format msgid "Failure shutting down config server: %s" -msgstr "Неуспех при спиране на конфигурационен сървър: %s" +msgstr "Неуспех при спиране на сървър за настройки: %s" #: gconf/gconf.c:2930 #, c-format msgid "Expected float, got %s" -msgstr "Очакваше се значение с плаваща точка, получи се %s" +msgstr "Очаквах число с плаваща точка, а получих %s" #: gconf/gconf.c:2965 #, c-format msgid "Expected int, got %s" -msgstr "Очакваше се цяло, получи се %s" +msgstr "Очаквах цяло число, а получих %s" #: gconf/gconf.c:3000 #, c-format msgid "Expected string, got %s" -msgstr "Очакваше се низ, получи се %s" +msgstr "Очаквах низ, а получих %s" #: gconf/gconf.c:3034 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" -msgstr "Очакваше се логическо значение, а се получи %s" +msgstr "Очаквах булева стойност, а получих %s" #: gconf/gconf.c:3067 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" -msgstr "Очакваше се схема, получи се %s" +msgstr "Очаквах схема, а получих %s" #: gconf/gconf.c:3424 #, c-format @@ -1066,21 +1069,23 @@ msgstr "CORBA грешка: %s" #: gconf/gconfd.c:250 msgid "Shutdown request received" -msgstr "Получена заявка за спиране на машината" +msgstr "Получена е заявка за спиране" #: gconf/gconfd.c:282 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" msgstr "" -"gconfd е компилиран с 'debugging'; опитвам да заредя gconf.path от " -"директорията с изходен код" +"gconfd е компилиран с информация за изчиствана на грешки. Опитвам се да " +"заредя gconf.path от директорията с изходен код" #: gconf/gconfd.c:296 #, c-format msgid "" "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" -msgstr "Не е намерен конфигурационен файл, опитвам подразбиращ се ресурс `%s" +msgstr "" +"Не намерих нито един конфигурационен файл, опитвам подразбиращия се източник " +"на ресурси \"%s\"" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. @@ -1090,92 +1095,92 @@ msgid "" "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " "edit " msgstr "" -"Няма конфигурационен източник в пътя, конфигурирането няма да бъде запазено, " -"редактирано" +"Няма нито един източник на настройки в пътя, конфигурирането няма да се " +"запазени. Редактирай" #: gconf/gconfd.c:304 msgid "/path" -msgstr "/path" +msgstr "/път" #: gconf/gconfd.c:317 #, c-format msgid "Error loading some config sources: %s" -msgstr "Грешка при зареждане на някой конфигурационни ресурси: %s" +msgstr "Грешка при зареждане на някои източници на настройки: %s" #: gconf/gconfd.c:329 msgid "" "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " "data" msgstr "" -"Не е намерен адрес на източник на конфигурация, не мога да заредя или запазя " -"конфигурационните данни." +"Не е разрешен нито един адрес на източник на настройки. Не мога да заредя " +"или запазя конфигурационните данни." #: gconf/gconfd.c:346 msgid "" "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " "some configuration changes" msgstr "" -"Няма разрешен за писане конфигурационен източник, е съм в състояние да " -"запазя промените." +"Не е разрешен нито един източник на настройки с права за запис, може да не " +"успея запазя промените." #: gconf/gconfd.c:372 #, c-format msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." -msgstr "Получен сигнал %d, правя core файл. Моля изпратете рапорт за грешка." +msgstr "" +"Получих %d сигнал, създавам core файл. Изпратете доклад за грешка в GConf." #: gconf/gconfd.c:390 #, c-format msgid "" "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." msgstr "" -"Получен сигнал %d, спирам системата ненормално. Моля изпратете рапорт за " -"GConf" +"Получих %d сигнал, спирам ненормално. Изпратете доклад за грешка в GConf." #: gconf/gconfd.c:407 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" -msgstr "Получен сигнал %d, спирам системата чисто" +msgstr "Получих %d сигнал, спирам чисто" #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() #: gconf/gconfd.c:543 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" -msgstr "стартирам (версия %s),pid %u потребител '%s'" +msgstr "стартирам (версия %s), pid %u, потребител \"%s\"" #: gconf/gconfd.c:583 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" -msgstr "Неуспех при получаване на указател на обект за ConfigServer" +msgstr "Не успях да получа указател към обект за ConfigServer" #: gconf/gconfd.c:621 #, c-format msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s" msgstr "" -"Неуспех при запис на байт в програмен канал fd %d, така клиентската програма " -"може да 'увисне': %s" +"Не успях да запиша байт в програмен канал fd %d, клиентската програма може " +"да забие: %s" #: gconf/gconfd.c:631 #, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" -msgstr "Неуспех при получаване на 'lock' за демон, излизам: %s" +msgstr "Не успях да получа заключване за демон, приключвам: %s" #: gconf/gconfd.c:669 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" -msgstr "Грешка при освобождаване на 'lockfile': %s" +msgstr "Грешка при освобождаване на файл-ключалка: %s" #: gconf/gconfd.c:677 msgid "Exiting" -msgstr "Завършване" +msgstr "Приключвам" #: gconf/gconfd.c:703 msgid "GConf server is not in use, shutting down." -msgstr "GConf не е в употреба, спирам." +msgstr "Не се използва GConf сървър, приключвам." #: gconf/gconfd.c:1069 #, c-format msgid "Returning exception: %s" -msgstr "Върнати изключения: %s" +msgstr "Върнато изключение: %s" #: gconf/gconfd.c:1169 #, c-format @@ -1183,68 +1188,70 @@ msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " "gconfd shutdown (%s)" msgstr "" -"Неуспех при отваряне на журнален файл за gconfd; няма да бъда в състояние да " -"възстановя 'listeners' след спиране на gconfd (%s)" +"Не успях да отваря журнален файл за gconfd. Няма да успея да възстановя " +"процесите-слушатели след спиране на gconfd (%s)" #: gconf/gconfd.c:1204 #, c-format msgid "" "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" msgstr "" -"Неуспех при затваряне на журнален файл на gconfd; данните могат да не са " -"успешно запазени (%s)" +"Не успях да затворя журналния файл на gconfd. Данните може да не са запазени " +"успешно (%s)" #: gconf/gconfd.c:1273 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" -msgstr "Не мога да отворя файл със запазено състояние '%s' за запис: %s" +msgstr "" +"Не успях да отворя файла за запазване на състоянието \"%s\" за запис: %s" #: gconf/gconfd.c:1287 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" -msgstr "Не мога да запиша запазеното състояние във файл '%s' fd: %d: %s" +msgstr "Не успях да запиша файла за запазване на състоянието \"%s\" fd: %d: %s" #: gconf/gconfd.c:1296 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" -msgstr "Неуспех при затваряне на нов файл със състояние '%s': %s" +msgstr "Не успях да затворя нов файл за запазване на състоянието \"%s\": %s" #: gconf/gconfd.c:1310 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" -msgstr "Не мога да преместя стария файл със запазено състояние '%s': %s" +msgstr "" +"Не успях да преместя стария файл за запазване на състоянието \"%s\": %s" #: gconf/gconfd.c:1320 #, c-format msgid "Failed to move new save state file into place: %s" msgstr "" -"Неуспех при преместване на нов файл със запазено състояние на място: %s" +"Не успях да преместя новия файл за запазване на състоянието на мястото му: %s" #: gconf/gconfd.c:1329 #, c-format msgid "" "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" msgstr "" -"Неуспех при възстановяване на оригинален файл със състоянието който е " -"преместен в '%s': %s" +"Не успях да възстановя първоначалния файл за запазване на състоянието, който " +"е преместен в \"%s\": %s" #: gconf/gconfd.c:1800 #, c-format msgid "" "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" msgstr "" -"Не мога да възстановя 'listener' на адрес '%s', не мога да открия базата " -"данни" +"Не успях да възстановя процеса-слушател на адрес \"%s\", не мога да открия " +"базата данни" #: gconf/gconfd.c:1846 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" -msgstr "Грешка при четене на файл със запазено състояние: %s" +msgstr "Грешка при четене на файл за запазване на състоянието: %s" #: gconf/gconfd.c:1899 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" -msgstr "Не мога да отворя файл със запазено състояние '%s': %s" +msgstr "Не успях да отворя файл за запазване на състоянието \"%s\": %s" #: gconf/gconfd.c:2018 #, c-format @@ -1252,8 +1259,8 @@ msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" -"Неуспех при записване в журнала на добавяне на 'listener' за gconfd; не може " -"да бъде добавено ново слушане ако gconfd е спрян или излязъл (%s)" +"Не успях да запиша добавянето на процес-слушател в журнала на gconfd; няма " +"да мога да го добавя след спиране или завършване на gconfd (%s)" #: gconf/gconfd.c:2023 #, c-format @@ -1261,104 +1268,105 @@ msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" -"Неуспех при записване в журнала на изтриване на 'listener' за gconfd; това " -"може да доведе до грешно слушане ако gconfd е спрян или излязъл (%s)" +"Не успях да запиша премахването на процес-слушател в журнала на gconfd. Може " +"погрешно отново да го добавя след спиране или завършване на gconfd (%s)" #: gconf/gconfd.c:2046 gconf/gconfd.c:2220 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" -msgstr "Неуспех при получаване на IOR за клиент: %s" +msgstr "Не успях да получава IOR за клиент: %s" #: gconf/gconfd.c:2061 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" -msgstr "Неуспех при опит за отваряне на файл със запазена състояние: %s" +msgstr "Не успях да отворя файл за запазване на състоянието: %s" #: gconf/gconfd.c:2074 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" msgstr "" -"Неуспех при запис на добавяне на клиент във файл за запазване на състояние: %" -"s" +"Не успях да запиша добавянето на клиент във файл за запазване на " +"състоянието: %s" #: gconf/gconfd.c:2082 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "" -"Неуспех при 'flush' на добавяне на клиент във файл за запазване на " -"състояние: %s" +"Не успях да приключа на добавянето на клиент във файл за запазване на " +"състоянието: %s" #: gconf/gconfd.c:2181 msgid "" "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." -msgstr "Някой клиент се самоизтриха от GConf сървъра когато не са добавени." +msgstr "Някой клиент се самоизтри от GConf сървъра, без да е бил добавен" #: gconf/gconftool.c:82 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." -msgstr "Установява значение за ключаи синхронизира. Използва се с --type." +msgstr "Задава стойност на клавиш и записва на диска. Използва се с --type." #: gconf/gconftool.c:91 msgid "Print the value of a key to standard output." -msgstr "Печат на стойността на ключ на стандартен изход." +msgstr "Отпечатва стойността на ключ на стандартния изход." #: gconf/gconftool.c:100 msgid "" "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" "type." msgstr "" -"Задава и синхронизира схема. Използва се с --short-desc, --long-desc, --" -"owner, и --type." +"Задава схема и записва на диска. Използва се със --short-desc, --long-desc, " +"--owner, и --type." #: gconf/gconftool.c:110 msgid "Unset the keys on the command line" -msgstr "Премахва ключовете на командния ред" +msgstr "Премахва стойностите на ключовете на командния ред" #: gconf/gconftool.c:119 msgid "" "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " "command line" msgstr "" -"Рекурсивно премахва всички ключове под ключ/директория имена на команден ред" +"Рекурсивно премахва стойностите на всички ключове под ключа/директорията на " +"командния ред" #: gconf/gconftool.c:128 msgid "Print all key/value pairs in a directory." -msgstr "Печат на всички двойки ключ/стойност в директорията." +msgstr "Показва всички двойки ключ/стойност в директория." #: gconf/gconftool.c:137 msgid "Print all subdirectories in a directory." -msgstr "Печат на всички поддиректории в директория." +msgstr "Показва всички поддиректории в директория." #: gconf/gconftool.c:146 msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively." -msgstr "Печат на всички поддиректории и записис в директорията рекурсивно." +msgstr "Показва рекурсивно всички поддиректории и записи в директория." #: gconf/gconftool.c:155 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." -msgstr "Връща 0 ако директорията съществува и 2 ако не." +msgstr "Връща 0, ако директорията съществува, и 2, ако не съществува." #: gconf/gconftool.c:164 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." -msgstr "Спира gconfd. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТАЗИ ОПЦИЯ БЕЗ МНОГО ДОБРА ПРИЧИНА!!!" +msgstr "Спира gconfd. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТАЗИ ОПЦИЯ БЕЗ ДОБРА ПРИЧИНА." #: gconf/gconftool.c:173 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." -msgstr "Връща 0 ако gconfd се изпълнява и 2 ако не." +msgstr "Връща 0, ако gconfd се изпълнява в момента, и 2, ако не се изпълнява." #: gconf/gconftool.c:182 msgid "" "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " "needed.)" msgstr "" -"Стартира конфигурационен сървър (gconfd). (нормално това става автоматично " -"когато е необходимо)" +"Стартира конфигурационен сървър (gconfd). (Нормално стартирането е " +"автоматично - при необходимост)" #: gconf/gconftool.c:191 msgid "" "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " "describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Задава типа които се задава, или типа на стойностите за описание на схемата. " -"Подходящо е уникална абривиатура." +"Указва вида, които се задава, или вида на стойностите, които схемата описва. " +"Уникалните съкращения са позволени." #: gconf/gconftool.c:192 msgid "int|bool|float|string|list|pair" @@ -1369,8 +1377,8 @@ msgid "" "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Задава типа на стойностите на списъка които се задават, или типа на " -"стойностите на описание на схемата. Подходящо е уникална абривиатура." +"Указва вида на стойността на списъка, която се задава, или вида на " +"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени." #: gconf/gconftool.c:201 gconf/gconftool.c:210 gconf/gconftool.c:219 msgid "int|bool|float|string" @@ -1381,20 +1389,20 @@ msgid "" "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Задава типа на двойака 'car' стойност за използване, или типа на стойността " -"на описание на схемата. Подходящо е уникална абривиатура." +"Указва вида на \"car\" остатъка от двойката, който се задава или вида на " +"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени." #: gconf/gconftool.c:218 msgid "" "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Задава типа на двойака 'cdr' стойност за използване, или типа на стойността " -"на описание на схемата. Подходящо е уникална абривиатура." +"Указва вида на \"cdr\" остатъка от двойката, който се задава или вида на " +"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени." #: gconf/gconftool.c:227 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." -msgstr "Задава кратко описание за схема" +msgstr "Указва кратко описание на схема" #: gconf/gconftool.c:228 gconf/gconftool.c:237 msgid "DESCRIPTION" @@ -1402,11 +1410,11 @@ msgstr "ОПИСАНИЕ" #: gconf/gconftool.c:236 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." -msgstr "Задава описание от няколко реда за схема." +msgstr "Указва подробно описание на схема." #: gconf/gconftool.c:245 msgid "Specify the owner of a schema" -msgstr "Задава собственика на схемата" +msgstr "Указва собственик на схема" #: gconf/gconftool.c:246 msgid "OWNER" @@ -1414,7 +1422,7 @@ msgstr "СОБСТВЕНИК" #: gconf/gconftool.c:254 msgid "Specify a schema file to be installed" -msgstr "Задава схема-файл за инсталиране" +msgstr "Указва файл-схема за инсталиране" #: gconf/gconftool.c:255 msgid "FILENAME" @@ -1422,7 +1430,9 @@ msgstr "ИМЕ НА ФАЙЛ" #: gconf/gconftool.c:263 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" -msgstr "Задава конфигурационният източник вместо подразбиращият се" +msgstr "" +"Указва източник на настройки, който да се използва, вместо пътя по " +"подразбиране" #: gconf/gconftool.c:264 msgid "SOURCE" @@ -1433,8 +1443,8 @@ msgid "" "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " "is not running." msgstr "" -"Директен достъп до конфигурационната база данни прескачайки сървъра. Изисква " -"gconfd да не се изпълнява." +"Директен достъп до базата данни с настройки. Сървърът се прескача. Не трябва " +"да има стартиран gconfd процес." #: gconf/gconftool.c:281 msgid "" @@ -1442,30 +1452,30 @@ msgid "" "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " "config source or set to the empty string to use the default." msgstr "" -"Коректно инсталирана схема на файлове на команден ред в базата данни. " -"Променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE трябва да бъде зададена на " -"неподразбиращ се източник на код или оставена празна за използване като " -"подразбираща се." +"Инсталира файловете-схеми от командния ред в базата данни. За да се ползва " +"различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е посочен " +"в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се използва " +"източника по подразбиране." #: gconf/gconftool.c:290 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " "different types for keys on the command line." msgstr "" -"Тестиране на приожение чрез задаване и премахване на стойности от различни " -"типове за ключовете на командния ред." +"Стрес изпитване на приложение чрез задаване и премахване на различни видове " +"стойности на ключовете на командния ред." #: gconf/gconftool.c:299 msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " "the directories on the command line." msgstr "" -"Тестиране на приожение чрез задаване и премахване на ключове вътре в " -"директории на команден ред." +"Стрес изпитване на приложение чрез задаване и премахване на стойности на " +"ключове в директориите на командния ред." #: gconf/gconftool.c:308 msgid "Get the short doc string for a key" -msgstr "Получава съкратена информация за ключа" +msgstr "Получава кратка информация за ключа" #: gconf/gconftool.c:317 msgid "Get the long doc string for a key" @@ -1473,106 +1483,106 @@ msgstr "Получава подробна информация за ключа" #: gconf/gconftool.c:326 msgid "Get the name of the schema applied to this key" -msgstr "Получава името на схемата използвано от този ключ" +msgstr "Получава името на схемата присвоена на този ключ" #: gconf/gconftool.c:335 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" msgstr "" -"Задава име на схемата последвано от ключа за използване на името на схемата" +"Указва името на схемата, последвано от ключа, на който да се присвои схемата" #: gconf/gconftool.c:344 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" -msgstr "Премахва всяко име на схема използвано за зададените ключове" +msgstr "Премахва всяко име на схема присвоена на дадените ключове" #: gconf/gconftool.c:353 msgid "Get the name of the default source" -msgstr "Получава името на подразбиращ се източник" +msgstr "Получава името на източника по подразбиране" #: gconf/gconftool.c:362 msgid "Print version" -msgstr "Версия на Печат" +msgstr "Показва версията" #: gconf/gconftool.c:441 msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" -msgstr "Не мога да получа и задам/премахна едновремено\n" +msgstr "Не мога едновременно да получавам и да задавам/премахвам информация\n" #: gconf/gconftool.c:448 msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" -msgstr "Не мога да задам и получа/премахна едновремено\n" +msgstr "Не мога едновременно да задавам и да получавам/премахвам информация\n" #: gconf/gconftool.c:456 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" -msgstr "Не използвайте --all-entries с --get или --set\n" +msgstr "--all-entries не може да се използва с --get или --set\n" #: gconf/gconftool.c:464 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" -msgstr "Не използвайте --all-dirs с --get или --set\n" +msgstr "--all-dirs не може да се използва с --get или --set\n" #: gconf/gconftool.c:474 msgid "" "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" "entries, or --all-dirs\n" msgstr "" -"--recursive-list не трябва да се използва с --get, --set, --unset, --all-" -"entries, or --all-dirs\n" +"--recursive-list не може да се използва с --get, --set, --unset, --all-" +"entries или --all-dirs\n" #: gconf/gconftool.c:484 msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs\n" msgstr "" -"--set_schema не трябва да се използва с --get, --set, --unset, --all-" -"entries, --all-dirs\n" +"--set_schema не може да се използва с --get, --set, --unset, --all-entries " +"или --all-dirs\n" #: gconf/gconftool.c:490 msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" -msgstr "Тип на стойност е уместен само когато задавате стойност\n" +msgstr "Вид на стойността е уместен само, когато се задава стойност\n" #: gconf/gconftool.c:496 msgid "Must specify a type when setting a value\n" -msgstr "Трябва да зададете тип когато задавате стойност\n" +msgstr "Когато задавате стойност, трябва да зададете и вида й\n" #: gconf/gconftool.c:506 msgid "Ping option must be used by itself.\n" -msgstr "Ping опцията трябва да се използва от самосебе си.\n" +msgstr "Опцията ping се използва самостоятелно.\n" #: gconf/gconftool.c:516 msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n" -msgstr "--dir-exists опцията трябва да се използва от самосебе си.\n" +msgstr "Опцията --dir-exists трябва да се използва самостоятелно.\n" #: gconf/gconftool.c:526 msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n" -msgstr "--install-schema-file трябва да се използва от самосебе си.\n" +msgstr "Опцията --install-schema-file трябва да се използва самостоятелно.\n" #: gconf/gconftool.c:537 msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n" -msgstr "--makefile-install-rule трябва да се използва от самосебе си.\n" +msgstr "Опцията --makefile-install-rule трябва да се използва самостоятелно.\n" #: gconf/gconftool.c:548 msgid "--break-key must be used by itself.\n" -msgstr "--break-key трябва да се използва от самосебе си.\n" +msgstr "Опцията --break-key трябва да се използва самостоятелно.\n" #: gconf/gconftool.c:559 msgid "--break-directory must be used by itself.\n" -msgstr "--break-directory трябва да се използва от самосебе си.\n" +msgstr "Опцията --break-directory трябва да се използва самостоятелно.\n" #: gconf/gconftool.c:567 msgid "" "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" msgstr "" -"Трябва да зададете конфигурационен източник с --config-source когато " -"използвате --direct\n" +"Трябва да укажете източник на настройки с --config-source, когато използвате " +"--direct\n" #: gconf/gconftool.c:573 msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n" msgstr "" -"Вие трябва да използвате --direct когато използвате неподразбиращ се " -"източник на конфигурация\n" +"Трябва да използвате --direct, когато използвате неподразбиращ се източник " +"на настройки\n" #: gconf/gconftool.c:579 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Неуспех при инициализация на GConf: %s\n" +msgstr "Не успях да инициализирам GConf: %s\n" #: gconf/gconftool.c:608 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" @@ -1581,12 +1591,12 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:621 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -msgstr "Трябва да установите GCONF_CONFIG_SOURCE променлива на средата\n" +msgstr "Трябва да зададете променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE\n" #: gconf/gconftool.c:650 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Неуспех при достъп до конфигурационен източник: %s\n" +msgstr "Не успях да се свържа с източник/ци на настройки: %s\n" #: gconf/gconftool.c:872 #, c-format @@ -1595,45 +1605,46 @@ msgstr "Грешка при спиране: %s\n" #: gconf/gconftool.c:915 msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n" -msgstr "Трябва да зададете една или повече директории за рекурсивен списък.\n" +msgstr "" +"Трябва да укажете една или повече директории за рекурсивно показване.\n" #: gconf/gconftool.c:949 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" -msgstr "Неуспех при слушане на записи в `%s': %s\n" +msgstr "Не успях да покажа записите в \"%s\": %s\n" #: gconf/gconftool.c:967 msgid "(no value set)" -msgstr "(нама зададена стойност)" +msgstr "(няма зададена стойност)" #: gconf/gconftool.c:1022 #, c-format msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" -msgstr "Неуспех при стартиране на сървъра за конфигурация (gconfd): %s\n" +msgstr "Не успях да стартирам сървъра за настройки (gconfd): %s\n" #: gconf/gconftool.c:1036 msgid "Must specify a key or keys to get\n" -msgstr "Трябва да зададете ключ за ключове за получаване\n" +msgstr "Трябва да укажете ключ/ове за получаване\n" #: gconf/gconftool.c:1071 #, c-format msgid "Type: %s\n" -msgstr "Тип: %s\n" +msgstr "Вид: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1072 #, c-format msgid "List Type: %s\n" -msgstr "List Тип: %s\n" +msgstr "Вид списък: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1073 #, c-format msgid "Car Type: %s\n" -msgstr "Car Тип: %s\n" +msgstr "Вид на Car: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1074 #, c-format msgid "Cdr Type: %s\n" -msgstr "Cdr Тип: %s\n" +msgstr "Вид на Cdr: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1079 #, c-format @@ -1643,7 +1654,7 @@ msgstr "Подразбираща се стойност: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1079 gconf/gconftool.c:1081 gconf/gconftool.c:1082 #: gconf/gconftool.c:1083 msgid "Unset" -msgstr "Премахва" +msgstr "Без стойност" #: gconf/gconftool.c:1081 #, c-format @@ -1653,36 +1664,36 @@ msgstr "Собственик: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1082 #, c-format msgid "Short Desc: %s\n" -msgstr "Съкратено описание: %s\n" +msgstr "Кр. опис.: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1083 #, c-format msgid "Long Desc: %s\n" -msgstr "Подробно описание: %s\n" +msgstr "Подр. опис.: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1092 gconf/gconftool.c:1386 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" -msgstr "Няма зададена стойност за `%s'\n" +msgstr "Няма зададена стойност за \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:1096 gconf/gconftool.c:1390 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" -msgstr "Неуспех при получаване на стойност за `%s': %s\n" +msgstr "Не успях да получа стойността на \"%s\": %s\n" #: gconf/gconftool.c:1139 gconf/gconftool.c:1151 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" -msgstr "Не мога да рзбера тип `%s'\n" +msgstr "Не мога да разбера вида \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:1163 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" -msgstr "Трябва да зададете алтернативни ключове/стойности като аргументи\n" +msgstr "Трябва да укажете редуващи се ключ/стойност като аргументи\n" #: gconf/gconftool.c:1183 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" -msgstr "Няма стойност зададена за ключ: `%s'\n" +msgstr "Не е зададена стойност на ключа: \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:1211 msgid "Cannot set schema as value\n" @@ -1690,14 +1701,14 @@ msgstr "Не мога да задам схема като стойност\n" #: gconf/gconftool.c:1221 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" -msgstr "Трябва да се задава прост тип списък при задаване на списък\n" +msgstr "При задаването на списък, трябва да се укаже вида на елементите\n" #: gconf/gconftool.c:1235 msgid "" "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" msgstr "" -"Трябва да се задават прост тип ключове и значения при установяване на " -"двойката\n" +"При задаването на двойка, трябва да се укажат видовете на car и cdr " +"остатъците\n" #: gconf/gconftool.c:1250 #, c-format @@ -1716,65 +1727,65 @@ msgstr "Грешка при синхронизация: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1304 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" -msgstr "Трябва да зададете ключ за ключовете на командния ред\n" +msgstr "Трябва да укажете ключ/ове на командния ред\n" #: gconf/gconftool.c:1324 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" -msgstr "Няма известна схема за `%s'\n" +msgstr "Няма известна схема за \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:1357 #, c-format msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" -msgstr "Няма низ doc запазена в схема на '%s'\n" +msgstr "Липсва документиращ низ в схемата на \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:1362 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" -msgstr "Грешка при получаване на схема в '%s': %s\n" +msgstr "Грешка при получаване на схема на \"%s\": %s\n" #: gconf/gconftool.c:1369 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" -msgstr "Няма запазена схема в '%s'\n" +msgstr "Няма запазена схема в \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:1372 #, c-format msgid "Value at '%s' is not a schema\n" -msgstr "Стойността на '%s' не е схема\n" +msgstr "Стойността на \"%s\" не е схема\n" #: gconf/gconftool.c:1428 gconf/gconftool.c:1453 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" msgstr "" -"Трябва да зададете име на схема последвано от име на ключ за използване на\n" +"Трябва да укажете име на схема последвано от име на ключ, на който да се " +"присвои схемата\n" #: gconf/gconftool.c:1435 #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" -msgstr "Грешка при свързване на име на схема '%s' с име на ключ '%s': %s\n" +msgstr "" +"Грешка при свързване на името на схемата \"%s\" с името на ключа \"%s\": %s\n" #: gconf/gconftool.c:1463 #, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" -msgstr "Грешка при премахване на име на схема от '%s': %s\n" +msgstr "Грешка при премахване на името на схемата от \"%s\": %s\n" #: gconf/gconftool.c:1488 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" -msgstr "Трябва да зададете ключ (име на схема) само като аргумент\n" +msgstr "Трябва да укажете ключ (име на схема) като единствен аргумент\n" #: gconf/gconftool.c:1530 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "'List type' трябва да е прост тип: string, int, float или bool\n" +msgstr "Видът на списъка трябва да е: string, int, float или bool\n" #: gconf/gconftool.c:1550 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "" -"Двойката 'car type' трябва да е прост тип: string, int, float или bool\n" +msgstr "Видът на car остатъка трябва да е: string, int, float или bool\n" #: gconf/gconftool.c:1570 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "" -"Двойката 'cdr type' трябва да е прост тип: string, int, float или bool\n" +msgstr "Видът на cdr остатъка трябва да е: string, int, float или bool\n" #: gconf/gconftool.c:1585 #, c-format @@ -1789,97 +1800,102 @@ msgstr "Грешка при синхронизация: %s" #: gconf/gconftool.c:1614 msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n" msgstr "" -"Трябва да зададете един или повече директории за получаване на ключ/стойност " -"двойката.\n" +"Трябва да укажете една или повече директории, от които да получите двойката " +"ключ/стойност.\n" #: gconf/gconftool.c:1628 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" -msgstr "Трябва да зададете един или повече ключове за премахване.\n" +msgstr "" +"Трябва да укажете един или повече ключове, чиято стойност да се премахне.\n" #: gconf/gconftool.c:1639 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s\n" -msgstr "Грешка при премахване `%s': %s\n" +msgstr "Грешка при премахване на \"%s\": %s\n" #: gconf/gconftool.c:1659 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" -msgstr "Трябва да зададете един или повече ключове за рекурсивно премахване.\n" +msgstr "" +"Трябва да укажете един или повече ключове, чиито стойности рекурсивно да се " +"премахнат.\n" #: gconf/gconftool.c:1673 #, c-format msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" -msgstr "Неуспех при рекурсивно премахване на \"%s\": %s\n" +msgstr "Не успях да премахна рекурсивно \"%s\": %s\n" #: gconf/gconftool.c:1691 msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n" msgstr "" -"Трябва да зададете един или повече директории за получаване от тях " +"Трябва да укажете една или повече директории, от които да получите " "поддиректории.\n" #: gconf/gconftool.c:1725 #, c-format msgid "Error listing dirs: %s\n" -msgstr "Грешка при прослушване на директории: %s\n" +msgstr "Грешка при показване на директории: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1767 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ тип за схема (%s)\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на схема (%s)\n" #: gconf/gconftool.c:1776 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилно или липсващо list_type за схема (%s)\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на списък за схема (%s)\n" #: gconf/gconftool.c:1787 gconf/gconftool.c:1817 gconf/gconftool.c:1846 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализ на подразбираща се стойност `%s' за схема " -"(%s)\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не успях да анализирам подразбираща се стойност \"%s\" на " +"схемата (%s)\n" #: gconf/gconftool.c:1805 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилни или липсващи car_type или cdr_type за схема (%s)\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилни или липсващи видове на car или cdr остатъците за " +"схема (%s)\n" #: gconf/gconftool.c:1830 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вие не може да задавате подразбираща се стойност за схема\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не може да задавате подразбираща се стойност за схема\n" #: gconf/gconftool.c:1859 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: gconftool вътрешна грешка, неизвестно GConfValueType\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вътрешна грешка на gconftool, неизвестен GConfValueType\n" #: gconf/gconftool.c:1906 gconf/gconftool.c:1927 gconf/gconftool.c:1948 #: gconf/gconftool.c:1969 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализ на тип име `%s'\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не успях да анализирам на името на вида \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:1923 #, c-format msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: list_type може да е само int, float, string или bool и не `%" -"s'\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на списъка може да е само int, float, string или bool, " +"а не \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:1944 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: car_type може да е само int, float, string или bool и не `%" -"s'\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на car остатъка може да е само int, float, string или " +"bool, а не \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:1965 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: cdr_type може да бъде само int, float, string или bool и не `" -"%s'\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на cdr остатъка може да е само int, float, string или " +"bool, а не \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:1993 msgid "WARNING: empty <applyto> node" @@ -1888,38 +1904,35 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: празен възел <applyto>" #: gconf/gconftool.c:1996 gconf/gconftool.c:2278 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възел <%s> е нарзбираем под <schema>\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <schema>\n" #: gconf/gconftool.c:2006 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен ключ за схема\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма указан ключ за схема\n" #: gconf/gconftool.c:2017 -#, fuzzy msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен ключ за схема\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <list_type> за схема-списък\n" #: gconf/gconftool.c:2024 -#, fuzzy msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен ключ за схема\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <car_type> за схема-двойка\n" #: gconf/gconftool.c:2030 -#, fuzzy msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен ключ за схема\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <cdr_type> за схема-двойка\n" #: gconf/gconftool.c:2058 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възел <locale> няма атрибут `name=\"locale\"', игнорирам\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възел <locale> няма атрибут `name=\"локал\"', игнорирам го\n" #: gconf/gconftool.c:2064 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: множество <locale> възли за локал `%s', игнорирам всички " +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: множество <locale> възли за локала \"%s\", игнорирам всички " "след първия\n" #: gconf/gconftool.c:2145 @@ -1930,22 +1943,22 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилен възел <%s> въ #: gconf/gconftool.c:2174 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при инсталиране на схема `%s' локал `%s': %s\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не успях да инсталирам схема \"%s\" локал \"%s\": %s\n" #: gconf/gconftool.c:2182 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" -msgstr "Инсталрана схема `%s' за локал `%s'\n" +msgstr "Инсталирах схема \"%s\" за локала \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:2204 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех за свързване на схема `%s' с ключ `%s': %s\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не успях да свържа схема \"%s\" с ключа \"%s\": %s\n" #: gconf/gconftool.c:2212 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" -msgstr "Прикачена схема `%s' за ключ `%s'\n" +msgstr "Прикачих схемата \"%s\" към ключа \"%s\"\n" #: gconf/gconftool.c:2291 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" @@ -1954,17 +1967,17 @@ msgstr "Трябва да имате поне един запис <locale> в <s #: gconf/gconftool.c:2322 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възел <%s> не е разбираем под <schemalist>\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <schemalist>\n" #: gconf/gconftool.c:2345 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" -msgstr "Неуспех при отваряне на `%s': %s\n" +msgstr "Не успях да отворя \"%s\": %s\n" #: gconf/gconftool.c:2352 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" -msgstr "Документ `%s' е празен?\n" +msgstr "Документът \"%s\" е празен?\n" #: gconf/gconftool.c:2364 #, c-format @@ -1972,27 +1985,27 @@ msgid "" "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be " "<gconfschemafile>)\n" msgstr "" -"Документ `%s' има грешен тип на коренов възел (<%s>, трябва да е " +"Документът \"%s\" е с коренов възел от грешен вид (<%s>, а трябва да е " "<gconfschemafile>)\n" #: gconf/gconftool.c:2377 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n" -msgstr "Документ `%s' няма възел на горно ниво <gconfschemafile>\n" +msgstr "Документът \"%s\" няма коренов възел <gconfschemafile>\n" #: gconf/gconftool.c:2391 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възел <%s> под <gconfschemafile> е неразбираем\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> под <gconfschemafile> не се разбира\n" #: gconf/gconftool.c:2402 gconf/gconftool.c:2434 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "Грешка при синхронизиране на конфигурационните дани: %s" +msgstr "Грешка при синхронизиране на данните с настройки: %s" #: gconf/gconftool.c:2418 msgid "Must specify some schema files to install\n" -msgstr "Трябва да се зададе няколко файла схеми за инсталиране\n" +msgstr "Трябва да укажете файлове със схеми за инсталиране\n" #: gconf/gconftool.c:2455 #, c-format @@ -2006,11 +2019,12 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:2475 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" -msgstr "Неуспех при премахване значение на прекъсващ ключ %s: %s\n" +msgstr "" +"Не успях да премахна стойността на ключа, който стрес изпитвам %s: %s\n" #: gconf/gconftool.c:2601 msgid "Must specify some keys to break\n" -msgstr "Трябва да зададете накой ключове за прекъсване\n" +msgstr "Трябва да укажете ключове за стрес изпитване\n" #: gconf/gconftool.c:2607 #, c-format @@ -2018,13 +2032,12 @@ msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" " %s\n" msgstr "" -"Опитвам се да прекъсна вашето приложение чрез задаване на лоша стоност за " -"ключ:\n" +"Опитвам се да забия приложение чрез задаване на лоша стойност на ключа:\n" " %s\n" #: gconf/gconftool.c:2625 msgid "Must specify some directories to break\n" -msgstr "Трябва да се зададат някой директории за прекъсване\n" +msgstr "Трябва да укажете директории за стрес изпитване\n" #: gconf/gconftool.c:2644 #, c-format @@ -2033,8 +2046,8 @@ msgid "" "directory:\n" " %s\n" msgstr "" -"Опит за прекъсване на вашето приложение чрез изпращане на лоша стойност за " -"ключовете в директория:\n" +"Опитвам се да забия приложение чрез задаване на лоши стойности на ключовете " +"в директория\n" " %s\n" #~ msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" |