summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYanko Kaneti <yaneti@declera.com>2003-01-14 23:24:47 +0000
committerYanko Kaneti <yaneti@src.gnome.org>2003-01-14 23:24:47 +0000
commit747e67f0c2ab0bf933ba20b465dcd11af55cb1c8 (patch)
treeec0c2388955b52dd88b50a2b265cf50c1b881b70
parent7993606091fb818b48ed8c67c8fd78d2f4e76e0b (diff)
downloadgconf-747e67f0c2ab0bf933ba20b465dcd11af55cb1c8.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>.
2002-01-14 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po879
2 files changed, 451 insertions, 433 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index fa9b3104..0aa12138 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2002-01-14 Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>.
+
2003-01-14 Daniel Yacob <locales@geez.org>
* am.po: Updated Amharic translation.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 6c994bff..cc451380 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -5,62 +5,62 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-12 13:13-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-04 02:24+0300\n"
-"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-15 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-14 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: backends/bdb-backend.c:215
msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module."
-msgstr "Освобождава BerkeleyDB (BDB) модул."
+msgstr "Освобождавам BerkeleyDB (BDB) модула."
#: backends/bdb-backend.c:238
#, c-format
msgid "Opened BerkeleyDB source at root %s"
-msgstr "Отвара източник на BerkeleyDB от основа %s"
+msgstr "Отворих BerkeleyDB източник от корена %s"
#: backends/bdb-backend.c:578
msgid "Initializing BDB backend module"
-msgstr "Инициализира BDB модул"
+msgstr "Инициализирам BDB модул"
#: backends/dir-utils.c:108
#, c-format
msgid "Couldn't find the %s root directory in the address `%s'"
-msgstr "Не мога да намеря основната %s директория в адрес `%s'"
+msgstr "Не мога да намеря главната %s директория в адрес \"%s\""
#: backends/dir-utils.c:124 backends/xml-backend.c:304
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
-msgstr "Не мога да направя директория `%s': %s"
+msgstr "Не успях да създам директория \"%s\": %s"
#: backends/dir-utils.c:212
#, c-format
msgid "Can't read from or write to the %s root directory in the address `%s'"
-msgstr "Не мога да чета или пиша в основната директория %s в адрес `%s"
+msgstr "Не мога да чета или пиша в главната директория %s в адреса: \"%s\""
#: backends/xml-backend.c:233
msgid "Unloading XML backend module."
-msgstr "Освобождаване на XML модул."
+msgstr "Освобождавам XML модул."
#: backends/xml-backend.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find the root directory in the address \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря основната %s директория в адрес `%s'"
+msgstr "Не можах да открия главната директория в адреса \"%s\""
#: backends/xml-backend.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr "Не мога да чета или пиша в XML основна директория в адрес `%s'"
+msgstr "Не мога да чета или пиша в главната XML директория в адреса \"%s\""
#: backends/xml-backend.c:424
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
-msgstr "Правата в директория/файл за XML изходен код в %s са: %o/%o"
+msgstr "Правата за достъп до директория/файл с XML изходен код в %s са: %o/%o"
#: backends/xml-backend.c:590
#, c-format
@@ -72,21 +72,21 @@ msgid ""
"Remove dir operation is no longer supported, just remove all the values in "
"the directory"
msgstr ""
-"Операция по отдалечена директория на се поддържа повече, сега премахнете "
-"всички стойности в директорията"
+"Операцията по изтриването на директория вече не се поддържа. Просто "
+"премахнете всички стойности в директорията"
#: backends/xml-backend.c:722
msgid "Initializing XML backend module"
-msgstr "Инициализира XML крайния модул"
+msgstr "Инициализирам XML модула"
#: backends/xml-backend.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML dir \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при блокиране на XML директория `%s': %s"
+msgstr "Грешка при премахване на заключване на XML директорията \"%s\": %s"
#: backends/xml-cache.c:257
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
-msgstr "Неуспешно синхронизиране XML съдържание на кеша на диска"
+msgstr "Неуспешно синхронизиране на съдържането на XML кеша към диска"
#: backends/xml-cache.c:287
#, c-format
@@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
-"Немога да премахна директория `%s' от XML кеша, понеже не е успешно "
-"синхронизирана с диска"
+"Не мога да премахна директория \"%s\" от XML кеша, понеже не е "
+"синхронизирана успешно на диска"
#: backends/xml-cache.c:314
#, c-format
@@ -103,64 +103,64 @@ msgid ""
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than %"
"u seconds"
msgstr ""
-"%u обекта останаха в кеша след изчистването на вече синхронизирани обекти по "
-"стари от % u секунди"
+"%u обекта останаха в кеша след изчистването на синхронизираните обекти, "
+"които са по-стари от %u секунди"
#: backends/xml-dir.c:171
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
-msgstr "Не мога да изпълня stat `%s': %s"
+msgstr "Не успях да изпълня stat върху \"%s\": %s"
#: backends/xml-dir.c:181
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
-msgstr "XML име на файл `%s' е директория"
+msgstr "Името на XML файл \"%s\" е директория"
#: backends/xml-dir.c:372 backends/xml-dir.c:381
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
-msgstr "Неуспешен опит за изтриване на \"%s\": %s"
+msgstr "Не успях да изтрия \"%s\": %s"
#: backends/xml-dir.c:427
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при писане на файл `%s': %s"
+msgstr "Не успях да запиша файла \"%s\": %s"
#: backends/xml-dir.c:440
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при задаване на режим на `%s': %s"
+msgstr "Не успях да задам режим на \"%s\": %s"
#: backends/xml-dir.c:450
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при опит за писане на XML данни в `%s': %s"
+msgstr "Не успях да запиша XML данни в \"%s\": %s"
#: backends/xml-dir.c:460 backends/xml-dir.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при опит за затваряне на файл `%s': %s"
+msgstr "Не успях да затворя файл \"%s\": %s"
#: backends/xml-dir.c:476 backends/xml-dir.c:486
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при преименуване `%s' на `%s': %s"
+msgstr "Не успях да преименувам \"%s\" на \"%s\": %s"
#: backends/xml-dir.c:492
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при възстановяване на `%s' от `%s': %s"
+msgstr "Не успях да възстановя \"%s\" от \"%s\": %s"
#: backends/xml-dir.c:504
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при опит за изтриване на стар файл `%s': %s"
+msgstr "Не успях да изтрия стария файл \"%s\": %s"
#. These are all fatal errors
#: backends/xml-dir.c:935
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
-msgstr "Грешка при изпълнение на stat за `%s': %s"
+msgstr "Не успях да изпълня stat върху \"%s\": %s"
#: backends/xml-dir.c:959
#, c-format
@@ -170,77 +170,77 @@ msgstr "%s"
#: backends/xml-dir.c:1109
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
-msgstr "Дублирани записи `%s' в `%s', игнорирам"
+msgstr "Дублиран запис \"%s\" в \"%s\", игнорирам го"
#: backends/xml-dir.c:1131
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
-msgstr "Запис без име в XML файл `%s', игнорирам"
+msgstr "Запис без име в XML файла \"%s\", игнорирам го"
#: backends/xml-dir.c:1139
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr ""
-"Най-горно ниво на възел в XML файл `%s' е <%s> вместо <entry>, игнорирам"
+"Най-горният възел в XML файла \"%s\" е <%s> вместо <entry>, игнорирам го"
#: backends/xml-dir.c:1212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
-msgstr "Не мога да направя директория `%s': %s"
+msgstr "Не мога да създам директория \"%s\": %s"
#: backends/xml-dir.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при създаване на файл `%s': %s"
+msgstr "Не успях да създавам файл \"%s\": %s"
#: backends/xml-dir.c:1327
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
-msgstr "Неуспех за обработка на XML файл \"%s\""
+msgstr "Не успях да анализирам XML файл \"%s\""
#. There was an error
#: backends/xml-entry.c:154
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
-msgstr "Игнорирам XML възел с име `%s': %s"
+msgstr "Игнорирам XML възел с име \"%s\": %s"
#: backends/xml-entry.c:332
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
-msgstr "Игнорирам схема с име `%s', неправилнен: %s"
+msgstr "Игнорирам схема с име \"%s\", неправилен: %s"
#: backends/xml-entry.c:380
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
-msgstr "Игнорирам XML възел `%s': %s"
+msgstr "Игнорирам XML възел \"%s\": %s"
#: backends/xml-entry.c:732
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
-msgstr "Неуспех при опит за четене на подразбираща се стойност за схема: %s"
+msgstr "Не успях да прочета подразбираща се стойност за схема: %s"
#: backends/xml-entry.c:952
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
-msgstr "Няма \"тип\" атрибут за <%s> възел"
+msgstr "Липсва атрибут \"вид\" за възел <%s>"
#: backends/xml-entry.c:966
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
-msgstr "Възела има неизвестен \"тип\" атрибут `%s', игнорирам"
+msgstr "Възелът има неизвестен атрибут \"вид\"- \"%s\", игнорирам го"
#: backends/xml-entry.c:981
msgid "No \"value\" attribute for node"
-msgstr "Атрибута няма \"стойност\" за възел"
+msgstr "Липсва атрибутът \"стойност\" за възел"
#: backends/xml-entry.c:1029 backends/xml-entry.c:1105
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
-msgstr "Не мога да разбера XML възел <%s> в списъка на XML възли"
+msgstr "Не мога да разбера XML възела <%s> във възел с XML списък"
#: backends/xml-entry.c:1063
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
-msgstr "Неправилен тип (списък, двойка или неизвестно) с списъка на възел"
+msgstr "Неправилен вид (списък, двойка или неизвестно) във възел-списък"
#: backends/xml-entry.c:1086
#, c-format
@@ -250,99 +250,98 @@ msgstr "Лош XML възел: %s"
#: backends/xml-entry.c:1094
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
-msgstr "Списъка съдържа лош тип възел (%s, трябва да е %s)"
+msgstr "Списъкът съдържа възел от неподходящ вид (%s, трябва да е %s)"
#: backends/xml-entry.c:1146
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
-msgstr "Игнорирам лощ ключ за двойка XML: %s"
+msgstr "Игнорирам неправилен car остатък за XML двойка: %s"
#: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""
-"анализирам XML файл: списъците и двойките не могат да бъдат поставени вътре "
-"в двойка"
+"анализирам XML файл: списъците и двойките не могат да са разположени в двойка"
#: backends/xml-entry.c:1168
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
-msgstr "Игнорирам неправилно значение за двойка XML: %s"
+msgstr "Игнорирам неправилен cdr остатък за XML двойка: %s"
#: backends/xml-entry.c:1187
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
-msgstr "Не мога да разбера XML възел <%s> вътре в XML двойка възел"
+msgstr "Не мога да разбера XML възел <%s> в XML възел-двойка"
#: backends/xml-entry.c:1205
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
-msgstr "Не е намерен ключ и негово значение за XML двойка възел"
+msgstr "Не открих car и cdr остатъците за XML възел-двойка"
#: backends/xml-entry.c:1211
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
-msgstr "Липсва значения за двойката във двойката за XML файл"
+msgstr "Липсва cdr остатъкът на двойка стойности в XML файл"
#: backends/xml-entry.c:1218
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
-msgstr "Липсва клч за двойката във двойката за XML файл"
+msgstr "Липсва car остатъкът на двойката стойности в XML файл"
#: backends/xml-entry.c:1223
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
-msgstr "Липсват ключ и значение за двойката във файл с XML формат"
+msgstr "Липсват и car, и cdr остатъците за двойка в XML файл"
#. -- end debug only
#: gconf/gconf-backend.c:167
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
-msgstr "Няма такъв файл `%s'\n"
+msgstr "Не съществува файл \"%s\"\n"
#: gconf/gconf-backend.c:195
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
-msgstr "Лош адрес `%s'"
+msgstr "Лош адрес \"%s\""
#: gconf/gconf-backend.c:220
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
-msgstr "GConf не може да работи без подръжка на динамични модули (gmodule)"
+msgstr "GConf не може да работи без поддръжка на динамични модули (gmodule)"
#: gconf/gconf-backend.c:230
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
-msgstr "Грешка при отваряне на модул `%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при отваряне на модула \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconf-backend.c:262
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
-msgstr "Не мога да намеря сървърен модукл за `%s'"
+msgstr "Не мога да намеря модул за обработка на \"%s\""
#: gconf/gconf-backend.c:299
msgid "Failed to shut down backend"
-msgstr "Авария при спиране на сървърен модул"
+msgstr "Не успях да спра модул за обработка"
#: gconf/gconf-client.c:342 gconf/gconf-client.c:360
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
-msgstr "GConf Грешка: %s\n"
+msgstr "GConf грешка: %s\n"
#: gconf/gconf-client.c:881
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
-msgstr "GConf предупреждение: неуспех при слушане на двойка в `%s': %s"
+msgstr "GConf предупреждение: неуспех при изброяването на двойка в \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-client.c:1150
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "Очаквах `%s' получих `%s' за ключ %s"
+msgstr "Очаквах \"%s\", а получих \"%s\" за ключа %s"
#: gconf/gconf-database.c:234
msgid "Received invalid value in set request"
-msgstr "Получи се недопустимо значение в запитването за установяване"
+msgstr "Получих недопустимо значение в запитването за задаване"
#: gconf/gconf-database.c:242
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
-"Не можах да разбера смисъла на значението на CORBA получено вследствие на "
-"заявка за установяване на ключ `%s'"
+"Не успях да разбера CORBA стойността, получена при заявка за задаване на "
+"ключа \"%s\""
#: gconf/gconf-database.c:524
msgid "Received request to drop all cached data"
@@ -350,17 +349,17 @@ msgstr "Получена е заявка за нулиране на всички
#: gconf/gconf-database.c:541
msgid "Received request to sync synchronously"
-msgstr "Получена е заявка за синхронна синхронизация"
+msgstr "Получих заявка за синхронно изпълняване на sync"
#: gconf/gconf-database.c:826
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""
-"Фатална грешка: Грешка при получаване на указател на обект за ConfigDatabase"
+"Фатална грешка: не успях да получа указател към обект за ConfigDatabase"
#: gconf/gconf-database.c:988
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
-msgstr "Неуспех за синхронизация на един или повече източника: %s"
+msgstr "Не успях да синхронизирам един или повече източници: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1080
#, c-format
@@ -369,14 +368,14 @@ msgid ""
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
-"Неуспех за запис в журнала добавяне на слушане %s (%s); то няма да бъде в "
-"състояние да възстанови слушането при престартиране на gconfd, резултата е "
-"ненадеждно уведомяване изменението на конфигурацията."
+"Не успях да запиша в журнала добавянето на програмата-слушател %s (%s). Няма "
+"да мога да възстановя слушането при рестартиране на gconfd, резултатът е "
+"ненадеждно уведомяване за измененията в настройките."
#: gconf/gconf-database.c:1111
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
-msgstr "Програма с ID %lu за слушане не съществува"
+msgstr "Не съществува програма-слушател с ID %lu"
#: gconf/gconf-database.c:1125
#, c-format
@@ -384,83 +383,83 @@ msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
-"Неуспех за запис в журнал на премахване слушането ( в повечето случай без "
-"опасност, в резултат може да се възобнови уведомяването): %s"
+"Не успях да запиша в журнала премахването на програма слушател (най-често "
+"безобидна грешка, която може да възобнови уведомяването): %s"
#: gconf/gconf-database.c:1243 gconf/gconf-sources.c:1541
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
-msgstr "Грешка при взимане на стойност за `%s': %s"
+msgstr "Грешка при получаване на стойност за \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-database.c:1290
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
-msgstr "Грешка при задаване на стойност за `%s': %s"
+msgstr "Грешка при задаване на стойност за \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-database.c:1333
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
-msgstr "Грешка при премахване на стойности `%s': %s"
+msgstr "Грешка при премахване на стойността на \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-database.c:1362
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
-msgstr "Грешка при получаване на подразбираща се стойност за `%s': %s"
+msgstr "Грешка при получаване на подразбираща се стойност на \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-database.c:1413
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при премахване на значения \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при премахване на стойността на \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-database.c:1445
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при получаване на нова стойност за \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при получаване на нова стойност на \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-database.c:1493
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
-msgstr "Грешка при проверка съществуването на `%s': %s"
+msgstr "Грешка при проверка дали \"%s\" съществува: %s"
#: gconf/gconf-database.c:1517
#, c-format
msgid "Error removing dir `%s': %s"
-msgstr "Грешка при изтриване на директория `%s': %s"
+msgstr "Грешка при изтриване на директория \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-database.c:1544
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
-msgstr "Неуспех при получаване на всички записи в `%s': %s"
+msgstr "Не успях да получа всички записи в \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-database.c:1570
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
-msgstr "Грешка при слушане на директории в `%s': %s"
+msgstr "Грешка при показването на директории в \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-database.c:1591
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
-msgstr "Грешка при установяване на схема за `%s': %s"
+msgstr "Грешка при установяване на схема за \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-error.c:25
msgid "Success"
-msgstr "Успешно"
+msgstr "Успех"
#: gconf/gconf-error.c:26
msgid "Failed"
-msgstr "Неуспешно"
+msgstr "Неуспех"
#: gconf/gconf-error.c:27
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
-msgstr "Конфигурационният източник не е контактен"
+msgstr "Сървърът за настройки е недостъпен"
#: gconf/gconf-error.c:28
msgid "Permission denied"
-msgstr "Липса на права"
+msgstr "Отказан достъп"
#: gconf/gconf-error.c:29
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
-msgstr "Не можах да анализирам адреса за конфигурационният източник"
+msgstr "Не успях да разреша адреса на източника на настройки"
#: gconf/gconf-error.c:30
msgid "Bad key or directory name"
@@ -472,113 +471,113 @@ msgstr "Грешка при анализ"
#: gconf/gconf-error.c:32
msgid "Corrupt data in configuration source database"
-msgstr "Повредени данни в конфигурационната база данни на източника"
+msgstr "Повредени данни в източника на базата данни с настройки"
#: gconf/gconf-error.c:33
msgid "Type mismatch"
-msgstr "Несъответствие на типа"
+msgstr "Несъответствие на вида"
#: gconf/gconf-error.c:34
msgid "Key operation on directory"
-msgstr "Действие на ключа над директорията"
+msgstr "Ключова операция върху директория"
#: gconf/gconf-error.c:35
msgid "Directory operation on key"
-msgstr "Действие с директорията над ключа"
+msgstr "Директорна операция върху ключ"
#: gconf/gconf-error.c:36
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
-msgstr "Не мога да презапиша съществуваща само за четене стойност"
+msgstr "Не мога да записвам върху съществуваща стойност само за четене"
#: gconf/gconf-error.c:37
msgid "Object Activation Framework error"
-msgstr "Грешка в DAF"
+msgstr "Грешка в OAF"
#: gconf/gconf-error.c:38
msgid "Operation not allowed without configuration server"
-msgstr "Операцията не е позволена без конфигурационен сървър"
+msgstr "Операцията не е позволена без сървър за настройки"
#: gconf/gconf-error.c:39
msgid "Failed to get a lock"
-msgstr "Неуспех при заключване"
+msgstr "Не успях да заключа"
#: gconf/gconf-error.c:40
msgid "No database available to save your configuration"
-msgstr "Няма налична база данни за запазване на конфигурацията"
+msgstr "Няма налична база данни за запазване на настройките"
#: gconf/gconf-internals.c:86
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
-msgstr "Няма '/' в ключ \"%s\""
+msgstr "Няма \"/\" в ключа \"%s\""
#: gconf/gconf-internals.c:199
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
-msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност '%s'"
+msgstr "Неправилен UTF-8 в низ със стойност в \"%s\""
#: gconf/gconf-internals.c:258
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
-msgstr "Не мога да интерпретирам CORBA стойност за списък елемент"
+msgstr "Не успях да интерпретирам CORBA стойността за елемент-списък"
#: gconf/gconf-internals.c:260
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
-msgstr "Некоректен тип за списък елемент в %s"
+msgstr "Некоректен вид за елемент-списък в %s"
#: gconf/gconf-internals.c:273
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
-msgstr "Получен списък от gconfd с лош тип на списък"
+msgstr "Получих списък от gconfd с лош вид на списък"
#: gconf/gconf-internals.c:454
msgid "Failed to convert object to IOR"
-msgstr "Неуспех за конвертиране на обект в IOR"
+msgstr "Не успях да преобразувам обект в IOR"
#: gconf/gconf-internals.c:591
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
-msgstr "Неправилен UTF-8 за схема"
+msgstr "Неправилен UTF-8 в локала на схема"
#: gconf/gconf-internals.c:599
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
-msgstr "Неправилен UTF-8 в късо описание за схема"
+msgstr "Неправилен UTF-8 в късото описание на схема"
#: gconf/gconf-internals.c:607
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
-msgstr "Неправилен UTF-8 в подробно описание за схема"
+msgstr "Неправилен UTF-8 в подробното описание на схема"
#: gconf/gconf-internals.c:615
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
-msgstr "Неправилен UTF-8 в собственик на схема"
+msgstr "Неправилен UTF-8 в собственика на схема"
#: gconf/gconf-internals.c:838
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
-msgstr "Не мога да отворя път на файл `%s': %s\n"
+msgstr "Не мога да отворя файла с пътища \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:887
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
-msgstr "Добавя източник `%s'\n"
+msgstr "Добавям източника \"%s\"\n"
#: gconf/gconf-internals.c:899
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
-msgstr "Грешка при четене на файл `%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при четене от файла \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:1195 gconf/gconf-internals.c:1261
#: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395
#: gconf/gconf-value.c:1681
msgid "Text contains invalid UTF-8"
-msgstr "Текста съдържа грешно UTF-8"
+msgstr "Текстът съдържа неправилен UTF-8"
#: gconf/gconf-internals.c:1346
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
-msgstr "Очаква списък, получих %s"
+msgstr "Очаквах списък, получих %s"
#: gconf/gconf-internals.c:1356
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
-msgstr "Очаквах списък на %s, получих списък на %s"
+msgstr "Очаквах списък от %s, получих списък от %s"
#: gconf/gconf-internals.c:1484
#, c-format
@@ -588,39 +587,40 @@ msgstr "Очаквах двойка, получих %s"
#: gconf/gconf-internals.c:1498
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
-msgstr "Очаквах двойка (%s,%s), получих двойка с една или две грешни стойности"
+msgstr ""
+"Очаквах двойка (%s,%s), получих двойка с една или две липсващи стойности"
#: gconf/gconf-internals.c:1514
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
-msgstr "Очаквах двойка тип (%s,%s) получих (%s,%s)"
+msgstr "Очаквах двойка вид (%s,%s), получих (%s,%s)"
#: gconf/gconf-internals.c:1630
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Низа в кавички не започва с кавичка"
+msgstr "Цитираниятниз не започва с кавички"
#: gconf/gconf-internals.c:1692
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
-msgstr "Низа в кавички не завършва с кавичка"
+msgstr "Цитираният низ не завършва с кавички"
#: gconf/gconf-internals.c:1828
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
-msgstr "Стойноста за кодиране не е валидно UTF-8"
+msgstr "Кодираната стойност е неправилен UTF-8"
#: gconf/gconf-internals.c:2287
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
-msgstr "Не мога да заключа временен файл '%s': %s"
+msgstr "Не мога да заключа временния файл \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2314
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
-msgstr "Не мога да създам файл '%s', вероятно той съществува"
+msgstr "Не мога да създам файла \"%s\", вероятно той съществува"
#: gconf/gconf-internals.c:2360
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
-msgstr "Неуспех за създаване или отваряне на '%s'"
+msgstr "Не успях да създавам или отворя \"%s\""
#: gconf/gconf-internals.c:2370
#, c-format
@@ -628,86 +628,85 @@ msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
-"Неуспех при заключване на '%s': вероятно друг процес го е заключил, или "
-"вашата система има NFS файл заключен неправилно (%s)"
+"Не успях да заключа \"%s\": вероятно друг процес го е заключил или системата "
+"Ви е с грешно настроена подсистема за заключване на NFS файлове (%s)"
#: gconf/gconf-internals.c:2400
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
-msgstr "IOR файл '%s' не е отворен коректно, няма намерен gconfd: %s"
+msgstr "IOR файлът \"%s\" не е отворен успешно, не открих gconfd: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2430
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
-msgstr "gconftool или друг не-gconfd процес има заключен файл '%s'"
+msgstr "gconftool или друг не-gconfd процес е заключил файла \"%s\""
#: gconf/gconf-internals.c:2447
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
-"не мога да контактувам с ORB за да открия съшествуващо обръщение към обект "
-"на gconfd"
+"не мога да се свържа с ORB, за да разреша съществуващо обръщение към gconfd "
+"обект"
#: gconf/gconf-internals.c:2457
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
-msgstr "Неуспех при конвертиране на IOR '%s' към указател на обект"
+msgstr "Не успях да превърна IOR \"%s\" към указател към обект"
#: gconf/gconf-internals.c:2507
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
-msgstr "не мога да създам директория `%s': %s"
+msgstr "не успях да създам директорията \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2566
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
-msgstr "На мога да пиша във файл `%s': %s"
+msgstr "На мога да пиша във файла \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2607
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
-msgstr "Няма заключване на файл `%s', а трябва да има"
+msgstr "Не притежаваме заключването на файл \"%s\", а трябва"
#: gconf/gconf-internals.c:2628
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Неуспех на указател '%s' към '%s': %s"
+msgstr "Не успях да свържа \"%s\" с \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2640
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
-msgstr "Неуспех за премахване на заключен файл `%s': %s"
+msgstr "Не успях за премахна файл-ключалка \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2659
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех за изчистване на файл '%s': %s"
+msgstr "Не успях да изчистя файл \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2673
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
-msgstr "Неуспех за премахване на заключена директория `%s': %s"
+msgstr "Не успях да премахна директория-ключалка \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2816 gconf/gconfd.c:596
#, c-format
msgid "Failed to create %s: %s"
-msgstr "Неуспех за създаване %s: %s"
+msgstr "Не успях да създам %s: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2838
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
-msgstr "Грешка на ping за сървър: %s"
+msgstr "Грешка при ping на сървър: %s"
#: gconf/gconf-internals.c:2859
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
msgstr ""
-"Неуспех при създаване на програмен канал за комуникация със породение gconf "
-"демон: %s\n"
+"Не успях да създам канал за комуникация с породените gconf демони: %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:2883
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
-msgstr "Нуспех за стартиране на конфигурационен сървър: %s\n"
+msgstr "Не успях да стартирам сървъра за настройки: %s\n"
#: gconf/gconf-internals.c:2908
#, c-format
@@ -717,18 +716,17 @@ msgid ""
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
"(Details - %s)"
msgstr ""
-"Неуспех за контакт с конфигурационен сървър; някой възможни причина са че "
-"вие се нуждаете да разрешите TCP/IP мрежа за ORBit, или имате стар NFS "
-"заключен файл. Вижте http://www.gnome.org/projects/gconf/ за повече "
-"информация. (Подробности - %s)"
+"Не успях да се свържа със сървър за настройки. Може би трябва да разрешите "
+"TCP/IP мрежа за ORBit, или имате остарели NFS заключвания. За повече "
+"информация: http://www.gnome.org/projects/gconf/. (Подробности - %s)"
#: gconf/gconf-internals.c:2909
msgid "none"
-msgstr "без"
+msgstr "липсва"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:39 gconf/gconftool.c:73
msgid "Help options"
-msgstr "Опции на Помощ"
+msgstr "Опции на помощта"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:74 gconf/gconftool.c:423
#, c-format
@@ -737,7 +735,7 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Грешка в опция %s: %s.\n"
-"Изпълнете '%s --help' за да видите пълния списък от налични опции на "
+"Изпълнете \"%s --help\", за да видите пълния списък от налични опции на "
"командата.\n"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:131
@@ -748,10 +746,10 @@ msgid ""
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
-"Моля, обърнете се към системният администратор да реши следния проблем:\n"
-"Не мога да отворя или създам файл \"%s\"; това показва че има проблем с "
-"вашата конфигурация, тъй като много програми се нуждаят да създават файлове "
-"във вашата домашна директория. Грешката е \"%s\" (errno = %d)."
+"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
+"Не мога да отворя или създам файл \"%s\". Това означава, че има проблем с "
+"вашата конфигурация, понеже много програми създават файлове във вашата "
+"домашна директория. Грешката е \"%s\" (errno = %d)."
#: gconf/gconf-sanity-check.c:143
#, c-format
@@ -764,12 +762,12 @@ msgid ""
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
-"Моля, обърнете се към системният администратор да реши следния проблем:\n"
-"Не мога да заключа файла \"%s\"; това показва че има проблем с "
-"конфигурацията на системата. Ако имате NFS монтирана домашна директория, "
-"клиента или сървера вероятно не са настроени коректно. Вижте документацията "
-"на rpc.statd и rpc.lockd. Общия случай на тази грешка е че \"nfslock\" е "
-"забранен. Грешката е \"%s\" (errno = %d)."
+"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
+"Не мога да заключа файла \"%s\"; това означава, че има проблем с "
+"конфигурацията на операционната Ви система. Ако домашната Ви директория е "
+"монтирана през NFS, клиентът или сървърът вероятно не са настроени правилно. "
+"Вижте документацията на rpc.statd и rpc.lockd. Честа причина за тази грешка "
+"е, че услугата \"nfslock\" е забранена. Грешката е \"%s\" (errno = %d)."
#: gconf/gconf-sanity-check.c:160
#, c-format
@@ -783,9 +781,9 @@ msgid ""
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
-"Моля, обърнете се към системният администратор да реши следния проблем:\n"
-"Няма конфигурационен източник в конфигурационен файл \"%s\"; това означава "
-"че настройките могат да не бъдат запазени. %s%s"
+"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
+"Няма източници на настройки в конфигурационен файл \"%s\"; това означава че "
+"настройките не могат да се запазват. %s%s"
#: gconf/gconf-sanity-check.c:198
msgid "Error reading the file: "
@@ -797,50 +795,50 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
-"Моля, обърнете се към системният администратор да реши следния проблем:\n"
-"Не мога да 'resolve' адрес \"%s\" в конфигурационен файл \"%s\": %s"
+"Обърнете се към системния администратор да реши следния проблем:\n"
+"Не мога да разреша адреса \"%s\" в конфигурационния файл \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-schema.c:221 gconf/gconf-schema.c:229 gconf/gconf-schema.c:237
#: gconf/gconf-schema.c:245
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
-msgstr "Схема съдържа невалиден UTF-8"
+msgstr "Схемата съдържа невалиден UTF-8"
#: gconf/gconf-schema.c:254
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
-msgstr ""
+msgstr "Схемата указва вида на списъка, но не и вида на елементите му"
#: gconf/gconf-schema.c:264
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
-msgstr ""
+msgstr "Схемата указва вида на двойката, но не и вида на car/cdr остатъците"
#: gconf/gconf-sources.c:319
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
-msgstr "Неуспех при зареждане на източник \"%s\": %s"
+msgstr "Не успях да заредя източника \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-sources.c:346
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a writable config source at position %d"
msgstr ""
-"Открит адрес \"%s\" е към конфигурационен източник само за писане на позиция "
+"Разреших адреса \"%s\" към източник на настройки с право на запис на позиция "
"%d"
#: gconf/gconf-sources.c:352
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only config source at position %d"
msgstr ""
-"Открит адрес \"%s\" е към конфигурационен източник само за четене на позиция "
-"%d"
+"Разреших адреса \"%s\" към източник на настройки без право на запис на "
+"позиция %d"
#: gconf/gconf-sources.c:359
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
msgstr ""
-"Открит адрес \"%s\" частично позволява запис на конфигурационен източник на "
+"Разреших адреса \"%s\" към източник на настройки с непълно право на запис на "
"позиция %d"
#: gconf/gconf-sources.c:368
@@ -848,17 +846,17 @@ msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
msgstr ""
-"Никой от откритите адреси не позволяват запис; запазването на конфигурацията "
-"няма да бъде възможно"
+"Никой от адресите не позволява запис. Настройките няма да могат да се "
+"запазват"
#: gconf/gconf-sources.c:584
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
-msgstr "Схема `%s' зададена за `%s' запазва стойности които не са схема"
+msgstr "Схемата \"%s\", зададена за \"%s\", съдържа стойност, която не е схема"
#: gconf/gconf-sources.c:642
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
-msgstr "'/' може да само директория а не ключ"
+msgstr "Името \"/\" може да е само директория, а не ключ"
#: gconf/gconf-sources.c:680
#, c-format
@@ -866,8 +864,8 @@ msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr ""
-"Стойността за `%s' указва към източник само за четене във вашият "
-"конфигурационен път"
+"Стойността за \"%s\" е указна в източник само за четене в началото на пътя "
+"към настройките"
#: gconf/gconf-sources.c:692
#, c-format
@@ -889,17 +887,22 @@ msgid ""
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr ""
-"Не мога да запазя стойността за ключ '%s', понеже конфигурационният сървър "
-"няма база данни за писане. Може да имя за това няколко причини: 1)вашият "
-"конфигурационен път %s/path не съдържа база данни или тя не е намерена 2) "
-"някой е създал грешно два конфигурационни процеса на gconfd 3) вашата "
-"система е грешно конфигурирана или 4) вашият NFS клиент е повреден и не е "
-"извести сървъра за престартиране така че 'locks' файла още е заключен. Ако "
-"имате два gconfd процеса излезте от системата, убиите всички копия на "
-"gconfd, и влезте отново. Ако имате заключен файл изтрийте ~/.gconf*/*lock."
-"Може би проблема е, че се опитвате да използвате GConf от две машини "
-"едовременно. Трябва да има саме един gconfd за домащен каталог и той трябва "
-"да има заключвен файл в ~/.gconfd."
+"Не мога да запазя стойността на ключа \"%s\", защото сървърът за настройки "
+"няма база данни за писане. Чести причини за това са: 1) файлът с пътищата до "
+"настройките %s/path не съдържа база данни или не е бил открит; 2) погрешка "
+"са създадени два gconfd процеса; 3) операционната Ви система е лошо "
+"конфигурирана и NFS заключването на файлове не работи в домашната Ви "
+"директория или 4) Вашият NFS клиентът е забил и не е известил сървъра при "
+"рестартирането си, че заключванията на файловете трябва да се махнат. Ако "
+"имате два gconfd процеса, излезте от системата, убийте всички копия на "
+"gconfd, и влезте отново. Ако имате остарели заключвания, изтрийте ~/.gconf*/"
+"*lock.Може би проблемът е, че се опитвате да използвате GConf от две машини "
+"едновременно, а ORBit е с конфигурацията си по подразбиране, която "
+"предотвратява отдалечени CORBA връзки - сложете \"ORBIIOPIPv4=1\" в /etc/"
+"orbitrc. Проверете и потребителските * syslog журнални файлове за повече "
+"подробности за проблемите на gconf. Може да има само по един gconfd за "
+"домашна директория и той трябва да притежава заключващия файл в ~/.gconfd и "
+"заключващите файлове в отделните места за съхранение като ~/.gconf"
#: gconf/gconf-sources.c:1414
#, c-format
@@ -915,72 +918,73 @@ msgstr "Грешка при получаване на метаинформаци
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
-"Ключ `%s' слуша като схема за ключ `%s' в действителност запазва типа `%s'"
+"Ключът \"%s\", посочен като схема за ключа \"%s\", в действителност съдържа "
+"вида \"%s\""
#: gconf/gconf-value.c:110
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "Не мога да разбера `%s' (очакваше се цяло)"
+msgstr "Не разбрах \"%s\" (очаквах цяло число)"
#: gconf/gconf-value.c:120
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "Цялото число `%s' е твърде голямо или малко"
+msgstr "Цялото число \"%s\" е твърде голямо или малко"
#: gconf/gconf-value.c:141
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
-msgstr "Не мога да разбера `%s' (очакваше се реално число)"
+msgstr "Не разбрах \"%s\" (очаквах реално число)"
#: gconf/gconf-value.c:185
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "Не мога да разбера `%s' (очакваше се истина или лъжа)"
+msgstr "Не разбрах \"%s\" (очаквах истина или лъжа)"
#: gconf/gconf-value.c:261
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
-msgstr "Не мога да разбера `%s' (списъка трябва да започва с '[')"
+msgstr "Не разбрах \"%s\" (списъкът трябва да започва с \"[\")"
#: gconf/gconf-value.c:274
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
-msgstr "Не мога да разбера `%s' (списъка трябва да завършва с ']')"
+msgstr "Не разбрах \"%s\" (списъкът трябва да завършва с \"]\")"
#: gconf/gconf-value.c:325
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
-msgstr "Не мога да разбера `%s' (допълнителна ']' намерене вътре в списъка)"
+msgstr "Не разбрах \"%s\" (в списъка има излишна, неекранирана \"]\")"
#: gconf/gconf-value.c:356 gconf/gconf-value.c:517
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
-msgstr "Не мога да разбера `%s' (допълнителни видещи символи)"
+msgstr "Не разбрах \"%s\" (в края има излишни символи)"
#: gconf/gconf-value.c:403
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
-msgstr "Не мога да разбера `%s' (двойката трябва да започва с '(')"
+msgstr "Не разбрах \"%s\" (двойката трябва да започва с \"(\")"
#: gconf/gconf-value.c:416
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
-msgstr "Не мога да разбера `%s' (двойката трябва да завършва с ')')"
+msgstr "Не разбрах \"%s\" (двойката трябва да завършва с \")\")"
#: gconf/gconf-value.c:446 gconf/gconf-value.c:532
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
-msgstr "Не мога да разбера `%s' (грешен брой елементи)"
+msgstr "Не разбрах \"%s\" (грешен брой елементи)"
#: gconf/gconf-value.c:486
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
-msgstr "Не разбирам `%s' (допълнителна незатворена ')' е намерена в двойката)"
+msgstr "Не разбрах \"%s\" (в двойката има излишна, неекранирана \")\")"
#: gconf/gconf.c:55
#, c-format
msgid "Key \"%s\" is NULL"
-msgstr "Ключ \"%s\" е NULL"
+msgstr "Ключът \"%s\" е NULL"
#: gconf/gconf.c:62
#, c-format
@@ -990,74 +994,73 @@ msgstr "\"%s\": %s"
#: gconf/gconf.c:345
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
-msgstr "Сървъра не може да разреши адреса `%s'"
+msgstr "Сървърът не успя да разреши адреса \"%s\""
#: gconf/gconf.c:634
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
-msgstr ""
-"Не е възможно добавяне на уведомяване в локален конфигурационен източник"
+msgstr "Не успях да добавя уведомяване в локален източник на настройки"
#: gconf/gconf.c:2078
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
-msgstr ""
-"Добавянето на клиент към списъка на сървъри е неуспешно, грешка на CORBA: %s"
+msgstr "Не успях да добавя клиент към списъка със сървъри, грешка на CORBA: %s"
#: gconf/gconf.c:2433
msgid "Must begin with a slash (/)"
-msgstr "Трябва да започва със слеш (/)"
+msgstr "Трябва да започва с наклонена черта (/)"
#: gconf/gconf.c:2455
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
-msgstr "Не може да има 2 слеша (/) на ред"
+msgstr "Не може да има две наклонени черти една след друга (/)"
#: gconf/gconf.c:2457
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
-msgstr "Не моге да има точка (.) веднага след слеш (/)"
+msgstr "Не може веднага след наклонена черта (/) да следва точка (.)"
#: gconf/gconf.c:2476
#, c-format
msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
-msgstr "'%c' не е ASCII символ, и затова не е позволен за име на ключ"
+msgstr ""
+"\"%c\" не е ASCII символ и не може да се използва в имената на ключовете"
#: gconf/gconf.c:2486
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
-msgstr "`%c' е невалиден символ в името на ключ/директория"
+msgstr "\"%c\" не е валиден символ в името на ключ/директория"
#: gconf/gconf.c:2500
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
-msgstr "Ключ/Директория не трябва да завършват с (/)"
+msgstr "Ключ/директория не трябва да завършват с наклонена черта (/)"
#: gconf/gconf.c:2869
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
-msgstr "Неуспех при спиране на конфигурационен сървър: %s"
+msgstr "Неуспех при спиране на сървър за настройки: %s"
#: gconf/gconf.c:2930
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
-msgstr "Очакваше се значение с плаваща точка, получи се %s"
+msgstr "Очаквах число с плаваща точка, а получих %s"
#: gconf/gconf.c:2965
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
-msgstr "Очакваше се цяло, получи се %s"
+msgstr "Очаквах цяло число, а получих %s"
#: gconf/gconf.c:3000
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
-msgstr "Очакваше се низ, получи се %s"
+msgstr "Очаквах низ, а получих %s"
#: gconf/gconf.c:3034
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
-msgstr "Очакваше се логическо значение, а се получи %s"
+msgstr "Очаквах булева стойност, а получих %s"
#: gconf/gconf.c:3067
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
-msgstr "Очакваше се схема, получи се %s"
+msgstr "Очаквах схема, а получих %s"
#: gconf/gconf.c:3424
#, c-format
@@ -1066,21 +1069,23 @@ msgstr "CORBA грешка: %s"
#: gconf/gconfd.c:250
msgid "Shutdown request received"
-msgstr "Получена заявка за спиране на машината"
+msgstr "Получена е заявка за спиране"
#: gconf/gconfd.c:282
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
msgstr ""
-"gconfd е компилиран с 'debugging'; опитвам да заредя gconf.path от "
-"директорията с изходен код"
+"gconfd е компилиран с информация за изчиствана на грешки. Опитвам се да "
+"заредя gconf.path от директорията с изходен код"
#: gconf/gconfd.c:296
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
-msgstr "Не е намерен конфигурационен файл, опитвам подразбиращ се ресурс `%s"
+msgstr ""
+"Не намерих нито един конфигурационен файл, опитвам подразбиращия се източник "
+"на ресурси \"%s\""
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
@@ -1090,92 +1095,92 @@ msgid ""
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
"edit "
msgstr ""
-"Няма конфигурационен източник в пътя, конфигурирането няма да бъде запазено, "
-"редактирано"
+"Няма нито един източник на настройки в пътя, конфигурирането няма да се "
+"запазени. Редактирай"
#: gconf/gconfd.c:304
msgid "/path"
-msgstr "/path"
+msgstr "/път"
#: gconf/gconfd.c:317
#, c-format
msgid "Error loading some config sources: %s"
-msgstr "Грешка при зареждане на някой конфигурационни ресурси: %s"
+msgstr "Грешка при зареждане на някои източници на настройки: %s"
#: gconf/gconfd.c:329
msgid ""
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
"data"
msgstr ""
-"Не е намерен адрес на източник на конфигурация, не мога да заредя или запазя "
-"конфигурационните данни."
+"Не е разрешен нито един адрес на източник на настройки. Не мога да заредя "
+"или запазя конфигурационните данни."
#: gconf/gconfd.c:346
msgid ""
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
"some configuration changes"
msgstr ""
-"Няма разрешен за писане конфигурационен източник, е съм в състояние да "
-"запазя промените."
+"Не е разрешен нито един източник на настройки с права за запис, може да не "
+"успея запазя промените."
#: gconf/gconfd.c:372
#, c-format
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
-msgstr "Получен сигнал %d, правя core файл. Моля изпратете рапорт за грешка."
+msgstr ""
+"Получих %d сигнал, създавам core файл. Изпратете доклад за грешка в GConf."
#: gconf/gconfd.c:390
#, c-format
msgid ""
"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
msgstr ""
-"Получен сигнал %d, спирам системата ненормално. Моля изпратете рапорт за "
-"GConf"
+"Получих %d сигнал, спирам ненормално. Изпратете доклад за грешка в GConf."
#: gconf/gconfd.c:407
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
-msgstr "Получен сигнал %d, спирам системата чисто"
+msgstr "Получих %d сигнал, спирам чисто"
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
#: gconf/gconfd.c:543
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
-msgstr "стартирам (версия %s),pid %u потребител '%s'"
+msgstr "стартирам (версия %s), pid %u, потребител \"%s\""
#: gconf/gconfd.c:583
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
-msgstr "Неуспех при получаване на указател на обект за ConfigServer"
+msgstr "Не успях да получа указател към обект за ConfigServer"
#: gconf/gconfd.c:621
#, c-format
msgid "Failed to write byte to pipe fd %d so client program may hang: %s"
msgstr ""
-"Неуспех при запис на байт в програмен канал fd %d, така клиентската програма "
-"може да 'увисне': %s"
+"Не успях да запиша байт в програмен канал fd %d, клиентската програма може "
+"да забие: %s"
#: gconf/gconfd.c:631
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
-msgstr "Неуспех при получаване на 'lock' за демон, излизам: %s"
+msgstr "Не успях да получа заключване за демон, приключвам: %s"
#: gconf/gconfd.c:669
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
-msgstr "Грешка при освобождаване на 'lockfile': %s"
+msgstr "Грешка при освобождаване на файл-ключалка: %s"
#: gconf/gconfd.c:677
msgid "Exiting"
-msgstr "Завършване"
+msgstr "Приключвам"
#: gconf/gconfd.c:703
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
-msgstr "GConf не е в употреба, спирам."
+msgstr "Не се използва GConf сървър, приключвам."
#: gconf/gconfd.c:1069
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
-msgstr "Върнати изключения: %s"
+msgstr "Върнато изключение: %s"
#: gconf/gconfd.c:1169
#, c-format
@@ -1183,68 +1188,70 @@ msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""
-"Неуспех при отваряне на журнален файл за gconfd; няма да бъда в състояние да "
-"възстановя 'listeners' след спиране на gconfd (%s)"
+"Не успях да отваря журнален файл за gconfd. Няма да успея да възстановя "
+"процесите-слушатели след спиране на gconfd (%s)"
#: gconf/gconfd.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на журнален файл на gconfd; данните могат да не са "
-"успешно запазени (%s)"
+"Не успях да затворя журналния файл на gconfd. Данните може да не са запазени "
+"успешно (%s)"
#: gconf/gconfd.c:1273
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
-msgstr "Не мога да отворя файл със запазено състояние '%s' за запис: %s"
+msgstr ""
+"Не успях да отворя файла за запазване на състоянието \"%s\" за запис: %s"
#: gconf/gconfd.c:1287
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
-msgstr "Не мога да запиша запазеното състояние във файл '%s' fd: %d: %s"
+msgstr "Не успях да запиша файла за запазване на състоянието \"%s\" fd: %d: %s"
#: gconf/gconfd.c:1296
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при затваряне на нов файл със състояние '%s': %s"
+msgstr "Не успях да затворя нов файл за запазване на състоянието \"%s\": %s"
#: gconf/gconfd.c:1310
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
-msgstr "Не мога да преместя стария файл със запазено състояние '%s': %s"
+msgstr ""
+"Не успях да преместя стария файл за запазване на състоянието \"%s\": %s"
#: gconf/gconfd.c:1320
#, c-format
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
msgstr ""
-"Неуспех при преместване на нов файл със запазено състояние на място: %s"
+"Не успях да преместя новия файл за запазване на състоянието на мястото му: %s"
#: gconf/gconfd.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
-"Неуспех при възстановяване на оригинален файл със състоянието който е "
-"преместен в '%s': %s"
+"Не успях да възстановя първоначалния файл за запазване на състоянието, който "
+"е преместен в \"%s\": %s"
#: gconf/gconfd.c:1800
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
-"Не мога да възстановя 'listener' на адрес '%s', не мога да открия базата "
-"данни"
+"Не успях да възстановя процеса-слушател на адрес \"%s\", не мога да открия "
+"базата данни"
#: gconf/gconfd.c:1846
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
-msgstr "Грешка при четене на файл със запазено състояние: %s"
+msgstr "Грешка при четене на файл за запазване на състоянието: %s"
#: gconf/gconfd.c:1899
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
-msgstr "Не мога да отворя файл със запазено състояние '%s': %s"
+msgstr "Не успях да отворя файл за запазване на състоянието \"%s\": %s"
#: gconf/gconfd.c:2018
#, c-format
@@ -1252,8 +1259,8 @@ msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
-"Неуспех при записване в журнала на добавяне на 'listener' за gconfd; не може "
-"да бъде добавено ново слушане ако gconfd е спрян или излязъл (%s)"
+"Не успях да запиша добавянето на процес-слушател в журнала на gconfd; няма "
+"да мога да го добавя след спиране или завършване на gconfd (%s)"
#: gconf/gconfd.c:2023
#, c-format
@@ -1261,104 +1268,105 @@ msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
-"Неуспех при записване в журнала на изтриване на 'listener' за gconfd; това "
-"може да доведе до грешно слушане ако gconfd е спрян или излязъл (%s)"
+"Не успях да запиша премахването на процес-слушател в журнала на gconfd. Може "
+"погрешно отново да го добавя след спиране или завършване на gconfd (%s)"
#: gconf/gconfd.c:2046 gconf/gconfd.c:2220
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
-msgstr "Неуспех при получаване на IOR за клиент: %s"
+msgstr "Не успях да получава IOR за клиент: %s"
#: gconf/gconfd.c:2061
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
-msgstr "Неуспех при опит за отваряне на файл със запазена състояние: %s"
+msgstr "Не успях да отворя файл за запазване на състоянието: %s"
#: gconf/gconfd.c:2074
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr ""
-"Неуспех при запис на добавяне на клиент във файл за запазване на състояние: %"
-"s"
+"Не успях да запиша добавянето на клиент във файл за запазване на "
+"състоянието: %s"
#: gconf/gconfd.c:2082
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr ""
-"Неуспех при 'flush' на добавяне на клиент във файл за запазване на "
-"състояние: %s"
+"Не успях да приключа на добавянето на клиент във файл за запазване на "
+"състоянието: %s"
#: gconf/gconfd.c:2181
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
-msgstr "Някой клиент се самоизтриха от GConf сървъра когато не са добавени."
+msgstr "Някой клиент се самоизтри от GConf сървъра, без да е бил добавен"
#: gconf/gconftool.c:82
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
-msgstr "Установява значение за ключаи синхронизира. Използва се с --type."
+msgstr "Задава стойност на клавиш и записва на диска. Използва се с --type."
#: gconf/gconftool.c:91
msgid "Print the value of a key to standard output."
-msgstr "Печат на стойността на ключ на стандартен изход."
+msgstr "Отпечатва стойността на ключ на стандартния изход."
#: gconf/gconftool.c:100
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
msgstr ""
-"Задава и синхронизира схема. Използва се с --short-desc, --long-desc, --"
-"owner, и --type."
+"Задава схема и записва на диска. Използва се със --short-desc, --long-desc, "
+"--owner, и --type."
#: gconf/gconftool.c:110
msgid "Unset the keys on the command line"
-msgstr "Премахва ключовете на командния ред"
+msgstr "Премахва стойностите на ключовете на командния ред"
#: gconf/gconftool.c:119
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
msgstr ""
-"Рекурсивно премахва всички ключове под ключ/директория имена на команден ред"
+"Рекурсивно премахва стойностите на всички ключове под ключа/директорията на "
+"командния ред"
#: gconf/gconftool.c:128
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
-msgstr "Печат на всички двойки ключ/стойност в директорията."
+msgstr "Показва всички двойки ключ/стойност в директория."
#: gconf/gconftool.c:137
msgid "Print all subdirectories in a directory."
-msgstr "Печат на всички поддиректории в директория."
+msgstr "Показва всички поддиректории в директория."
#: gconf/gconftool.c:146
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
-msgstr "Печат на всички поддиректории и записис в директорията рекурсивно."
+msgstr "Показва рекурсивно всички поддиректории и записи в директория."
#: gconf/gconftool.c:155
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
-msgstr "Връща 0 ако директорията съществува и 2 ако не."
+msgstr "Връща 0, ако директорията съществува, и 2, ако не съществува."
#: gconf/gconftool.c:164
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
-msgstr "Спира gconfd. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТАЗИ ОПЦИЯ БЕЗ МНОГО ДОБРА ПРИЧИНА!!!"
+msgstr "Спира gconfd. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТАЗИ ОПЦИЯ БЕЗ ДОБРА ПРИЧИНА."
#: gconf/gconftool.c:173
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
-msgstr "Връща 0 ако gconfd се изпълнява и 2 ако не."
+msgstr "Връща 0, ако gconfd се изпълнява в момента, и 2, ако не се изпълнява."
#: gconf/gconftool.c:182
msgid ""
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
"needed.)"
msgstr ""
-"Стартира конфигурационен сървър (gconfd). (нормално това става автоматично "
-"когато е необходимо)"
+"Стартира конфигурационен сървър (gconfd). (Нормално стартирането е "
+"автоматично - при необходимост)"
#: gconf/gconftool.c:191
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Задава типа които се задава, или типа на стойностите за описание на схемата. "
-"Подходящо е уникална абривиатура."
+"Указва вида, които се задава, или вида на стойностите, които схемата описва. "
+"Уникалните съкращения са позволени."
#: gconf/gconftool.c:192
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
@@ -1369,8 +1377,8 @@ msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Задава типа на стойностите на списъка които се задават, или типа на "
-"стойностите на описание на схемата. Подходящо е уникална абривиатура."
+"Указва вида на стойността на списъка, която се задава, или вида на "
+"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
#: gconf/gconftool.c:201 gconf/gconftool.c:210 gconf/gconftool.c:219
msgid "int|bool|float|string"
@@ -1381,20 +1389,20 @@ msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Задава типа на двойака 'car' стойност за използване, или типа на стойността "
-"на описание на схемата. Подходящо е уникална абривиатура."
+"Указва вида на \"car\" остатъка от двойката, който се задава или вида на "
+"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
#: gconf/gconftool.c:218
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Задава типа на двойака 'cdr' стойност за използване, или типа на стойността "
-"на описание на схемата. Подходящо е уникална абривиатура."
+"Указва вида на \"cdr\" остатъка от двойката, който се задава или вида на "
+"стойностите, които схемата описва. Уникалните съкращения са позволени."
#: gconf/gconftool.c:227
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
-msgstr "Задава кратко описание за схема"
+msgstr "Указва кратко описание на схема"
#: gconf/gconftool.c:228 gconf/gconftool.c:237
msgid "DESCRIPTION"
@@ -1402,11 +1410,11 @@ msgstr "ОПИСАНИЕ"
#: gconf/gconftool.c:236
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
-msgstr "Задава описание от няколко реда за схема."
+msgstr "Указва подробно описание на схема."
#: gconf/gconftool.c:245
msgid "Specify the owner of a schema"
-msgstr "Задава собственика на схемата"
+msgstr "Указва собственик на схема"
#: gconf/gconftool.c:246
msgid "OWNER"
@@ -1414,7 +1422,7 @@ msgstr "СОБСТВЕНИК"
#: gconf/gconftool.c:254
msgid "Specify a schema file to be installed"
-msgstr "Задава схема-файл за инсталиране"
+msgstr "Указва файл-схема за инсталиране"
#: gconf/gconftool.c:255
msgid "FILENAME"
@@ -1422,7 +1430,9 @@ msgstr "ИМЕ НА ФАЙЛ"
#: gconf/gconftool.c:263
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
-msgstr "Задава конфигурационният източник вместо подразбиращият се"
+msgstr ""
+"Указва източник на настройки, който да се използва, вместо пътя по "
+"подразбиране"
#: gconf/gconftool.c:264
msgid "SOURCE"
@@ -1433,8 +1443,8 @@ msgid ""
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
"is not running."
msgstr ""
-"Директен достъп до конфигурационната база данни прескачайки сървъра. Изисква "
-"gconfd да не се изпълнява."
+"Директен достъп до базата данни с настройки. Сървърът се прескача. Не трябва "
+"да има стартиран gconfd процес."
#: gconf/gconftool.c:281
msgid ""
@@ -1442,30 +1452,30 @@ msgid ""
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"config source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
-"Коректно инсталирана схема на файлове на команден ред в базата данни. "
-"Променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE трябва да бъде зададена на "
-"неподразбиращ се източник на код или оставена празна за използване като "
-"подразбираща се."
+"Инсталира файловете-схеми от командния ред в базата данни. За да се ползва "
+"различен от подразбиращия се източник на настройки, той трябва да е посочен "
+"в променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE. Ако тя е празна, се използва "
+"източника по подразбиране."
#: gconf/gconftool.c:290
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
-"Тестиране на приожение чрез задаване и премахване на стойности от различни "
-"типове за ключовете на командния ред."
+"Стрес изпитване на приложение чрез задаване и премахване на различни видове "
+"стойности на ключовете на командния ред."
#: gconf/gconftool.c:299
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
-"Тестиране на приожение чрез задаване и премахване на ключове вътре в "
-"директории на команден ред."
+"Стрес изпитване на приложение чрез задаване и премахване на стойности на "
+"ключове в директориите на командния ред."
#: gconf/gconftool.c:308
msgid "Get the short doc string for a key"
-msgstr "Получава съкратена информация за ключа"
+msgstr "Получава кратка информация за ключа"
#: gconf/gconftool.c:317
msgid "Get the long doc string for a key"
@@ -1473,106 +1483,106 @@ msgstr "Получава подробна информация за ключа"
#: gconf/gconftool.c:326
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
-msgstr "Получава името на схемата използвано от този ключ"
+msgstr "Получава името на схемата присвоена на този ключ"
#: gconf/gconftool.c:335
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr ""
-"Задава име на схемата последвано от ключа за използване на името на схемата"
+"Указва името на схемата, последвано от ключа, на който да се присвои схемата"
#: gconf/gconftool.c:344
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
-msgstr "Премахва всяко име на схема използвано за зададените ключове"
+msgstr "Премахва всяко име на схема присвоена на дадените ключове"
#: gconf/gconftool.c:353
msgid "Get the name of the default source"
-msgstr "Получава името на подразбиращ се източник"
+msgstr "Получава името на източника по подразбиране"
#: gconf/gconftool.c:362
msgid "Print version"
-msgstr "Версия на Печат"
+msgstr "Показва версията"
#: gconf/gconftool.c:441
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
-msgstr "Не мога да получа и задам/премахна едновремено\n"
+msgstr "Не мога едновременно да получавам и да задавам/премахвам информация\n"
#: gconf/gconftool.c:448
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
-msgstr "Не мога да задам и получа/премахна едновремено\n"
+msgstr "Не мога едновременно да задавам и да получавам/премахвам информация\n"
#: gconf/gconftool.c:456
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
-msgstr "Не използвайте --all-entries с --get или --set\n"
+msgstr "--all-entries не може да се използва с --get или --set\n"
#: gconf/gconftool.c:464
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
-msgstr "Не използвайте --all-dirs с --get или --set\n"
+msgstr "--all-dirs не може да се използва с --get или --set\n"
#: gconf/gconftool.c:474
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, or --all-dirs\n"
msgstr ""
-"--recursive-list не трябва да се използва с --get, --set, --unset, --all-"
-"entries, or --all-dirs\n"
+"--recursive-list не може да се използва с --get, --set, --unset, --all-"
+"entries или --all-dirs\n"
#: gconf/gconftool.c:484
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs\n"
msgstr ""
-"--set_schema не трябва да се използва с --get, --set, --unset, --all-"
-"entries, --all-dirs\n"
+"--set_schema не може да се използва с --get, --set, --unset, --all-entries "
+"или --all-dirs\n"
#: gconf/gconftool.c:490
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
-msgstr "Тип на стойност е уместен само когато задавате стойност\n"
+msgstr "Вид на стойността е уместен само, когато се задава стойност\n"
#: gconf/gconftool.c:496
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
-msgstr "Трябва да зададете тип когато задавате стойност\n"
+msgstr "Когато задавате стойност, трябва да зададете и вида й\n"
#: gconf/gconftool.c:506
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
-msgstr "Ping опцията трябва да се използва от самосебе си.\n"
+msgstr "Опцията ping се използва самостоятелно.\n"
#: gconf/gconftool.c:516
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
-msgstr "--dir-exists опцията трябва да се използва от самосебе си.\n"
+msgstr "Опцията --dir-exists трябва да се използва самостоятелно.\n"
#: gconf/gconftool.c:526
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
-msgstr "--install-schema-file трябва да се използва от самосебе си.\n"
+msgstr "Опцията --install-schema-file трябва да се използва самостоятелно.\n"
#: gconf/gconftool.c:537
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
-msgstr "--makefile-install-rule трябва да се използва от самосебе си.\n"
+msgstr "Опцията --makefile-install-rule трябва да се използва самостоятелно.\n"
#: gconf/gconftool.c:548
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
-msgstr "--break-key трябва да се използва от самосебе си.\n"
+msgstr "Опцията --break-key трябва да се използва самостоятелно.\n"
#: gconf/gconftool.c:559
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
-msgstr "--break-directory трябва да се използва от самосебе си.\n"
+msgstr "Опцията --break-directory трябва да се използва самостоятелно.\n"
#: gconf/gconftool.c:567
msgid ""
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
msgstr ""
-"Трябва да зададете конфигурационен източник с --config-source когато "
-"използвате --direct\n"
+"Трябва да укажете източник на настройки с --config-source, когато използвате "
+"--direct\n"
#: gconf/gconftool.c:573
msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n"
msgstr ""
-"Вие трябва да използвате --direct когато използвате неподразбиращ се "
-"източник на конфигурация\n"
+"Трябва да използвате --direct, когато използвате неподразбиращ се източник "
+"на настройки\n"
#: gconf/gconftool.c:579
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Неуспех при инициализация на GConf: %s\n"
+msgstr "Не успях да инициализирам GConf: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:608
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
@@ -1581,12 +1591,12 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:621
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "Трябва да установите GCONF_CONFIG_SOURCE променлива на средата\n"
+msgstr "Трябва да зададете променливата на средата GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
#: gconf/gconftool.c:650
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Неуспех при достъп до конфигурационен източник: %s\n"
+msgstr "Не успях да се свържа с източник/ци на настройки: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:872
#, c-format
@@ -1595,45 +1605,46 @@ msgstr "Грешка при спиране: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:915
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
-msgstr "Трябва да зададете една или повече директории за рекурсивен списък.\n"
+msgstr ""
+"Трябва да укажете една или повече директории за рекурсивно показване.\n"
#: gconf/gconftool.c:949
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
-msgstr "Неуспех при слушане на записи в `%s': %s\n"
+msgstr "Не успях да покажа записите в \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconftool.c:967
msgid "(no value set)"
-msgstr "(нама зададена стойност)"
+msgstr "(няма зададена стойност)"
#: gconf/gconftool.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
-msgstr "Неуспех при стартиране на сървъра за конфигурация (gconfd): %s\n"
+msgstr "Не успях да стартирам сървъра за настройки (gconfd): %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1036
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
-msgstr "Трябва да зададете ключ за ключове за получаване\n"
+msgstr "Трябва да укажете ключ/ове за получаване\n"
#: gconf/gconftool.c:1071
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Тип: %s\n"
+msgstr "Вид: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1072
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
-msgstr "List Тип: %s\n"
+msgstr "Вид списък: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1073
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
-msgstr "Car Тип: %s\n"
+msgstr "Вид на Car: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1074
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
-msgstr "Cdr Тип: %s\n"
+msgstr "Вид на Cdr: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1079
#, c-format
@@ -1643,7 +1654,7 @@ msgstr "Подразбираща се стойност: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1079 gconf/gconftool.c:1081 gconf/gconftool.c:1082
#: gconf/gconftool.c:1083
msgid "Unset"
-msgstr "Премахва"
+msgstr "Без стойност"
#: gconf/gconftool.c:1081
#, c-format
@@ -1653,36 +1664,36 @@ msgstr "Собственик: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1082
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
-msgstr "Съкратено описание: %s\n"
+msgstr "Кр. опис.: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1083
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
-msgstr "Подробно описание: %s\n"
+msgstr "Подр. опис.: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1092 gconf/gconftool.c:1386
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
-msgstr "Няма зададена стойност за `%s'\n"
+msgstr "Няма зададена стойност за \"%s\"\n"
#: gconf/gconftool.c:1096 gconf/gconftool.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
-msgstr "Неуспех при получаване на стойност за `%s': %s\n"
+msgstr "Не успях да получа стойността на \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1139 gconf/gconftool.c:1151
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
-msgstr "Не мога да рзбера тип `%s'\n"
+msgstr "Не мога да разбера вида \"%s\"\n"
#: gconf/gconftool.c:1163
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
-msgstr "Трябва да зададете алтернативни ключове/стойности като аргументи\n"
+msgstr "Трябва да укажете редуващи се ключ/стойност като аргументи\n"
#: gconf/gconftool.c:1183
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
-msgstr "Няма стойност зададена за ключ: `%s'\n"
+msgstr "Не е зададена стойност на ключа: \"%s\"\n"
#: gconf/gconftool.c:1211
msgid "Cannot set schema as value\n"
@@ -1690,14 +1701,14 @@ msgstr "Не мога да задам схема като стойност\n"
#: gconf/gconftool.c:1221
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
-msgstr "Трябва да се задава прост тип списък при задаване на списък\n"
+msgstr "При задаването на списък, трябва да се укаже вида на елементите\n"
#: gconf/gconftool.c:1235
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr ""
-"Трябва да се задават прост тип ключове и значения при установяване на "
-"двойката\n"
+"При задаването на двойка, трябва да се укажат видовете на car и cdr "
+"остатъците\n"
#: gconf/gconftool.c:1250
#, c-format
@@ -1716,65 +1727,65 @@ msgstr "Грешка при синхронизация: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1304
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
-msgstr "Трябва да зададете ключ за ключовете на командния ред\n"
+msgstr "Трябва да укажете ключ/ове на командния ред\n"
#: gconf/gconftool.c:1324
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
-msgstr "Няма известна схема за `%s'\n"
+msgstr "Няма известна схема за \"%s\"\n"
#: gconf/gconftool.c:1357
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
-msgstr "Няма низ doc запазена в схема на '%s'\n"
+msgstr "Липсва документиращ низ в схемата на \"%s\"\n"
#: gconf/gconftool.c:1362
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
-msgstr "Грешка при получаване на схема в '%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при получаване на схема на \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1369
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
-msgstr "Няма запазена схема в '%s'\n"
+msgstr "Няма запазена схема в \"%s\"\n"
#: gconf/gconftool.c:1372
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
-msgstr "Стойността на '%s' не е схема\n"
+msgstr "Стойността на \"%s\" не е схема\n"
#: gconf/gconftool.c:1428 gconf/gconftool.c:1453
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr ""
-"Трябва да зададете име на схема последвано от име на ключ за използване на\n"
+"Трябва да укажете име на схема последвано от име на ключ, на който да се "
+"присвои схемата\n"
#: gconf/gconftool.c:1435
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
-msgstr "Грешка при свързване на име на схема '%s' с име на ключ '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при свързване на името на схемата \"%s\" с името на ключа \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1463
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
-msgstr "Грешка при премахване на име на схема от '%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при премахване на името на схемата от \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1488
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
-msgstr "Трябва да зададете ключ (име на схема) само като аргумент\n"
+msgstr "Трябва да укажете ключ (име на схема) като единствен аргумент\n"
#: gconf/gconftool.c:1530
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "'List type' трябва да е прост тип: string, int, float или bool\n"
+msgstr "Видът на списъка трябва да е: string, int, float или bool\n"
#: gconf/gconftool.c:1550
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr ""
-"Двойката 'car type' трябва да е прост тип: string, int, float или bool\n"
+msgstr "Видът на car остатъка трябва да е: string, int, float или bool\n"
#: gconf/gconftool.c:1570
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr ""
-"Двойката 'cdr type' трябва да е прост тип: string, int, float или bool\n"
+msgstr "Видът на cdr остатъка трябва да е: string, int, float или bool\n"
#: gconf/gconftool.c:1585
#, c-format
@@ -1789,97 +1800,102 @@ msgstr "Грешка при синхронизация: %s"
#: gconf/gconftool.c:1614
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
-"Трябва да зададете един или повече директории за получаване на ключ/стойност "
-"двойката.\n"
+"Трябва да укажете една или повече директории, от които да получите двойката "
+"ключ/стойност.\n"
#: gconf/gconftool.c:1628
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
-msgstr "Трябва да зададете един или повече ключове за премахване.\n"
+msgstr ""
+"Трябва да укажете един или повече ключове, чиято стойност да се премахне.\n"
#: gconf/gconftool.c:1639
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
-msgstr "Грешка при премахване `%s': %s\n"
+msgstr "Грешка при премахване на \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1659
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
-msgstr "Трябва да зададете един или повече ключове за рекурсивно премахване.\n"
+msgstr ""
+"Трябва да укажете един или повече ключове, чиито стойности рекурсивно да се "
+"премахнат.\n"
#: gconf/gconftool.c:1673
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
-msgstr "Неуспех при рекурсивно премахване на \"%s\": %s\n"
+msgstr "Не успях да премахна рекурсивно \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1691
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
msgstr ""
-"Трябва да зададете един или повече директории за получаване от тях "
+"Трябва да укажете една или повече директории, от които да получите "
"поддиректории.\n"
#: gconf/gconftool.c:1725
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
-msgstr "Грешка при прослушване на директории: %s\n"
+msgstr "Грешка при показване на директории: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:1767
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ тип за схема (%s)\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на схема (%s)\n"
#: gconf/gconftool.c:1776
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилно или липсващо list_type за схема (%s)\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилен или липсващ вид на списък за схема (%s)\n"
#: gconf/gconftool.c:1787 gconf/gconftool.c:1817 gconf/gconftool.c:1846
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неуспех при анализ на подразбираща се стойност `%s' за схема "
-"(%s)\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не успях да анализирам подразбираща се стойност \"%s\" на "
+"схемата (%s)\n"
#: gconf/gconftool.c:1805
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилни или липсващи car_type или cdr_type за схема (%s)\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилни или липсващи видове на car или cdr остатъците за "
+"схема (%s)\n"
#: gconf/gconftool.c:1830
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вие не може да задавате подразбираща се стойност за схема\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не може да задавате подразбираща се стойност за схема\n"
#: gconf/gconftool.c:1859
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: gconftool вътрешна грешка, неизвестно GConfValueType\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: вътрешна грешка на gconftool, неизвестен GConfValueType\n"
#: gconf/gconftool.c:1906 gconf/gconftool.c:1927 gconf/gconftool.c:1948
#: gconf/gconftool.c:1969
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при анализ на тип име `%s'\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не успях да анализирам на името на вида \"%s\"\n"
#: gconf/gconftool.c:1923
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: list_type може да е само int, float, string или bool и не `%"
-"s'\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на списъка може да е само int, float, string или bool, "
+"а не \"%s\"\n"
#: gconf/gconftool.c:1944
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: car_type може да е само int, float, string или bool и не `%"
-"s'\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на car остатъка може да е само int, float, string или "
+"bool, а не \"%s\"\n"
#: gconf/gconftool.c:1965
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: cdr_type може да бъде само int, float, string или bool и не `"
-"%s'\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: видът на cdr остатъка може да е само int, float, string или "
+"bool, а не \"%s\"\n"
#: gconf/gconftool.c:1993
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
@@ -1888,38 +1904,35 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: празен възел <applyto>"
#: gconf/gconftool.c:1996 gconf/gconftool.c:2278
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възел <%s> е нарзбираем под <schema>\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <schema>\n"
#: gconf/gconftool.c:2006
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен ключ за схема\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма указан ключ за схема\n"
#: gconf/gconftool.c:2017
-#, fuzzy
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен ключ за схема\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <list_type> за схема-списък\n"
#: gconf/gconftool.c:2024
-#, fuzzy
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен ключ за схема\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <car_type> за схема-двойка\n"
#: gconf/gconftool.c:2030
-#, fuzzy
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен ключ за схема\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: няма зададен <cdr_type> за схема-двойка\n"
#: gconf/gconftool.c:2058
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възел <locale> няма атрибут `name=\"locale\"', игнорирам\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възел <locale> няма атрибут `name=\"локал\"', игнорирам го\n"
#: gconf/gconftool.c:2064
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: множество <locale> възли за локал `%s', игнорирам всички "
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: множество <locale> възли за локала \"%s\", игнорирам всички "
"след първия\n"
#: gconf/gconftool.c:2145
@@ -1930,22 +1943,22 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилен възел <%s> въ
#: gconf/gconftool.c:2174
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех при инсталиране на схема `%s' локал `%s': %s\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не успях да инсталирам схема \"%s\" локал \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2182
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
-msgstr "Инсталрана схема `%s' за локал `%s'\n"
+msgstr "Инсталирах схема \"%s\" за локала \"%s\"\n"
#: gconf/gconftool.c:2204
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспех за свързване на схема `%s' с ключ `%s': %s\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не успях да свържа схема \"%s\" с ключа \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2212
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
-msgstr "Прикачена схема `%s' за ключ `%s'\n"
+msgstr "Прикачих схемата \"%s\" към ключа \"%s\"\n"
#: gconf/gconftool.c:2291
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
@@ -1954,17 +1967,17 @@ msgstr "Трябва да имате поне един запис <locale> в <s
#: gconf/gconftool.c:2322
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възел <%s> не е разбираем под <schemalist>\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> не се разбира под <schemalist>\n"
#: gconf/gconftool.c:2345
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "Неуспех при отваряне на `%s': %s\n"
+msgstr "Не успях да отворя \"%s\": %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2352
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
-msgstr "Документ `%s' е празен?\n"
+msgstr "Документът \"%s\" е празен?\n"
#: gconf/gconftool.c:2364
#, c-format
@@ -1972,27 +1985,27 @@ msgid ""
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
"<gconfschemafile>)\n"
msgstr ""
-"Документ `%s' има грешен тип на коренов възел (<%s>, трябва да е "
+"Документът \"%s\" е с коренов възел от грешен вид (<%s>, а трябва да е "
"<gconfschemafile>)\n"
#: gconf/gconftool.c:2377
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
-msgstr "Документ `%s' няма възел на горно ниво <gconfschemafile>\n"
+msgstr "Документът \"%s\" няма коренов възел <gconfschemafile>\n"
#: gconf/gconftool.c:2391
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възел <%s> под <gconfschemafile> е неразбираем\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: възелът <%s> под <gconfschemafile> не се разбира\n"
#: gconf/gconftool.c:2402 gconf/gconftool.c:2434
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Грешка при синхронизиране на конфигурационните дани: %s"
+msgstr "Грешка при синхронизиране на данните с настройки: %s"
#: gconf/gconftool.c:2418
msgid "Must specify some schema files to install\n"
-msgstr "Трябва да се зададе няколко файла схеми за инсталиране\n"
+msgstr "Трябва да укажете файлове със схеми за инсталиране\n"
#: gconf/gconftool.c:2455
#, c-format
@@ -2006,11 +2019,12 @@ msgstr ""
#: gconf/gconftool.c:2475
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
-msgstr "Неуспех при премахване значение на прекъсващ ключ %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Не успях да премахна стойността на ключа, който стрес изпитвам %s: %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2601
msgid "Must specify some keys to break\n"
-msgstr "Трябва да зададете накой ключове за прекъсване\n"
+msgstr "Трябва да укажете ключове за стрес изпитване\n"
#: gconf/gconftool.c:2607
#, c-format
@@ -2018,13 +2032,12 @@ msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Опитвам се да прекъсна вашето приложение чрез задаване на лоша стоност за "
-"ключ:\n"
+"Опитвам се да забия приложение чрез задаване на лоша стойност на ключа:\n"
" %s\n"
#: gconf/gconftool.c:2625
msgid "Must specify some directories to break\n"
-msgstr "Трябва да се зададат някой директории за прекъсване\n"
+msgstr "Трябва да укажете директории за стрес изпитване\n"
#: gconf/gconftool.c:2644
#, c-format
@@ -2033,8 +2046,8 @@ msgid ""
"directory:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Опит за прекъсване на вашето приложение чрез изпращане на лоша стойност за "
-"ключовете в директория:\n"
+"Опитвам се да забия приложение чрез задаване на лоши стойности на ключовете "
+"в директория\n"
" %s\n"
#~ msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"