summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-08-28 12:28:50 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2007-08-28 12:28:50 +0000
commit422646109f78563de93131a84e25639c68585161 (patch)
tree1767aef1e69ea9c86ecc851f0eaacdd382206a20
parent2f809aa2a3227b213a55dfd64581becc1c05c566 (diff)
downloadgconf-422646109f78563de93131a84e25639c68585161.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=2457
-rw-r--r--po/es.po2817
1 files changed, 2481 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a87f87d6..b5aa3833 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# translation of es.po to
-# Copyright © 2002 the Free Software Foundation
-# This file is distributed under the same license as the GConf Editor package.
+# translation of gconf.HEAD.es.po to Spanish
+# Copyright (C) 2001-2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002.
-# Germán Poo Caamaño, <gpoo@ubiobio.cl>, 2002. (Revisión).
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2004-2006.
+# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001.
+# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002. (Revisión).
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gconf-editor.HEAD.es\n"
+"Project-Id-Version: gconf.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 03:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-28 14:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-25 03:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-28 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,449 +19,2595 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../src/gconf-editor-window.c:854
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1345
-msgid "Configuration Editor"
-msgstr "Editor de configuración"
+#: ../backends/evoldap-backend.c:159
+#, c-format
+msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
+msgstr "Ha ocurrido un fallo al obtener la ruta del archivo de configuración de «%s»"
-#: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:2
-msgid "Directly edit your entire configuration database"
-msgstr "Edite directamente su base de datos de configuración completa"
+#: ../backends/evoldap-backend.c:170
+#, c-format
+msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
+msgstr "Se creó un origen Evolution/LDAP usando el archivo de configuración «%s»"
-#: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:1
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+#: ../backends/evoldap-backend.c:446
+#, c-format
+msgid "Unable to parse XML file '%s'"
+msgstr "No es posible parsear el archivo XML «%s»"
-#: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:2
-msgid "gconf-editor folder bookmarks"
-msgstr "carpeta de marcadores de gconf-editor"
+#: ../backends/evoldap-backend.c:455
+#, c-format
+msgid "Config file '%s' is empty"
+msgstr "El archivo de configuración «%s» está vacío"
-#: ../src/gconf-bookmarks-dialog.c:207
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Editar marcadores"
+#: ../backends/evoldap-backend.c:466
+#, c-format
+msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
+msgstr "El nodo raíz de «%s» debe ser <evoldap> no <%s>"
-#: ../src/gconf-cell-renderer.c:146 ../src/gconf-cell-renderer.c:343
-msgid "<no value>"
-msgstr "<sin valor>"
+#: ../backends/evoldap-backend.c:504
+#, c-format
+msgid "No <template> specified in '%s'"
+msgstr "No hay <template> especificado en «%s»"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:368
+#: ../backends/evoldap-backend.c:511
#, c-format
-msgid "Couldn't display help: %s"
-msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s"
+msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
+msgstr "No está especificado el atributo \"filter\" en <template> en «%s»"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:402
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>"
+#: ../backends/evoldap-backend.c:572
+#, c-format
+msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
+msgstr "No hay un servidor LDAP o un DN base especificado en «%s»"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:407
-msgid "An editor for the GConf configuration system."
-msgstr "Un editor para el sistema de configuración GConf."
+#: ../backends/evoldap-backend.c:578
+#, c-format
+msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
+msgstr "Contactando con el servidor LDAP: equipo «%s», puerto «%d», ND base «%s»"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:584
+#, c-format
+msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
+msgstr "Falló al contactar con el servidor LDAP: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:437
+#: ../backends/evoldap-backend.c:671
+#, c-format
+msgid "Searching for entries using filter: %s"
+msgstr "Buscando entradas usando el filtro: %s"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:684
+#, c-format
+msgid "Error querying LDAP server: %s"
+msgstr "Error al consultar el servidor LDAP: %s"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:694
+#, c-format
+msgid "Got %d entries using filter: %s"
+msgstr "Se obtuvieron %d entradas usando el filtro: %s"
+
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
+#, c-format
+msgid "Cannot find directory %s\n"
+msgstr "No se pudo encontrar el directorio %s \n"
+
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
+#, c-format
+msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
+msgstr "Error al guardar el árbol Gconf en «%s»: %s\n"
+
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <dir>\n"
+msgstr "Uso: %s <dir>\n"
+
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
#, c-format
msgid ""
-"Couldn't unset key. Error was:\n"
-"%s"
+"Usage: %s <dir>\n"
+" Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
+" dir/%%gconf.xml\n"
+" subdir1/%%gconf.xml\n"
+" subdir2/%%gconf.xml\n"
+" to:\n"
+" dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
-"No se ha podido borrar el valor de la clave. El error fue\n"
-"%s"
+"Uso: %s <dir>\n"
+" Combina el marcado del backend de una jerarquía de sistema de archivo "
+"como:\n"
+" dir/%%gconf.xml\n"
+" subdir1/%%gconf.xml\n"
+" subdir2/%%gconf.xml\n"
+" en:\n"
+" dir/%%gconf-tree.xml\n"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:164
+msgid "Unloading text markup backend module."
+msgstr "Descargando el backend del módulo de marcado de texto."
+
+#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
+#, c-format
+msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el directorio raíz XML en la dirección «%s»"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:462
+#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
+msgid "Could not make directory `%s': %s"
+msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
+#, c-format
+msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
+msgstr "No se puede leer ni escribir el directorio raíz XML en la dirección «%s»"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
+#, c-format
+msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
+msgstr ""
+"Los permisos del archivo/directorio para la fuente XML en la raíz %s son: %o/"
+"%o"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
msgid ""
-"Could not create key. The error is:\n"
-"%s"
+"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
+"values in the directory"
msgstr ""
-"No se ha podido crear la clave. El error es:\n"
-"%s"
+"La operación de eliminar directorio ya no está admitida, elimine todos los "
+"valores en el directorio"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
+#, c-format
+msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
+msgstr ""
+"No se pudo abrir el bloqueo del directorio para %s para quitar los bloqueos: "
+"%s\n"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
+#, c-format
+msgid "Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "No se pudo eliminar al archivo %s: %s\n"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:861
+msgid "Initializing Markup backend module"
+msgstr "Inicializando el backend del módulo de marcado de texto"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
+#, c-format
+msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
+msgstr "Falló al liberar el bloqueo en el directorio XML «%s»: %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:397
+msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
+msgstr "Falló al escribir algunos datos de configuración al disco\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273
+#, c-format
+msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
+msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
+#, c-format
+msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
+msgstr "No se pudo eliminar al archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:1168
+#, c-format
+msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
+msgstr "Falló al escribir «%s»: %s\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:1376
+#, c-format
+msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
+msgstr "Falló al cargar el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:1968
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "La línea %d carácter %d: %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2187
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "El atributo «%s» se repitió dos veces en el mismo elemento <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "El atributo «%s» es inválido en el elemento <%s> en este contexto"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
+msgstr "No se puede procesar «%s» (se esperaba un entero)"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122
+#, c-format
+msgid "Integer `%s' is too large or small"
+msgstr "El entero «%s» es demasiado grande o demasiado pequeño"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
+msgstr "No se puede procesar «%s» (se esperaba «true» o «false»)"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
+msgstr "No se puede procesar «%s» (se esperaba un número real)"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
+#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
+#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
+#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
+#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
+#: ../backends/markup-tree.c:2995
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "No está definido el atributo «%s» en el elemento <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2395
+#, c-format
+msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Valor desconocido «%s» para el atributo «%s» en el elemento <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2429
+#, c-format
+msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
+msgstr "Ltype inválido «%s» en <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2509
+#, c-format
+msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
+msgstr "El tipo «%s» del primer elemento es inválido en <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2523
+#, c-format
+msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
+msgstr "Tipo cdr_type «%s» inválido en <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2559
+#, c-format
+msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
+msgstr "Tipo list_type «%s» inválido en <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2926
+msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
+msgstr "Dos elementos <default> bajo un <local_schema>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2941
+msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
+msgstr "Des elementos <longdesc> bajo un <local_schema>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2948
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "El elemento <%s> no se permite bajo <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
+#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
+#, c-format
+msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
+msgstr "<%s> proporcionado pero el elemento actual no tiene el tipo %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3056
+msgid "Two <car> elements given for same pair"
+msgstr "Se han dado dos elementos <car> para el mismo par"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3070
+msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
+msgstr "Se han dado dos elementos <cdr> para el mismo par"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3124
+#, c-format
+msgid "<li> has wrong type %s"
+msgstr "<li> tiene el tipo inválido %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3155
+#, c-format
+msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
+msgstr "<%s> proporcionado pero la <entry> antecesora no tiene un valor"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
+#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
+msgstr "El elemento <%s> no se permite dentro del elemento actual"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3290
+#, c-format
+msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
+msgstr "El elemento más externo en el archivo de menú debe ser <gconf> no <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
+#: ../backends/markup-tree.c:3337
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "El elemento <%s> no se permite dentro de un elemento <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3481
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "No se permite texto dentro del elemento <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378
+#: ../backends/markup-tree.c:4396
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
+msgstr "Falló al abrir «%s»: %s\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3628
+#, c-format
+msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
+msgstr "Error al leer «%s»: %s\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:4483
+#, c-format
+msgid "Error writing file \"%s\": %s"
+msgstr "Error al escribir el archivo «%s»: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:544
+#: ../backends/markup-tree.c:4512
+#, c-format
+msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
+msgstr "Falló al mover el archivo temporal «%s» a la ubicación final «%s»: %s"
+
+#: ../backends/xml-backend.c:239
+msgid "Unloading XML backend module."
+msgstr "Descargando el módulo de backend de XML."
+
+#: ../backends/xml-backend.c:618
+#, c-format
+msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
+msgstr "Falló al sincronizar el backend del caché del directorio en XML: %s"
+
+#: ../backends/xml-backend.c:809
+msgid "Initializing XML backend module"
+msgstr "Inicializando el módulo del backend XML"
+
+#: ../backends/xml-cache.c:286
+msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
+msgstr "Falló al sincronizar la caché XML a disco"
+
+#: ../backends/xml-cache.c:316
#, c-format
msgid ""
-"Could not change key value. Error message:\n"
-"%s"
+"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
+"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
-"No se ha podido cambiar el valor de la clave. El mensaje de error fue:\n"
-"%s"
+"No se puede eliminar el directorio «%s» de la caché del backend XML, porque "
+"no ha sido sincronizado con la información del disco"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:169
+#, c-format
+msgid "Could not stat `%s': %s"
+msgstr "No se puede obtener datos de «%s»: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:179
+#, c-format
+msgid "XML filename `%s' is a directory"
+msgstr "El archivo XML «%s» es un directorio"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
+#, c-format
+msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
+msgstr "Falló al borrar «%s»: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:471
+#, c-format
+msgid "Failed to write file `%s': %s"
+msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
+msgstr "Falló al establecer el modo en «%s»: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:496
+#, c-format
+msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
+msgstr "Falló al escribir datos XML en «%s»: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297
+#, c-format
+msgid "Failed to close file `%s': %s"
+msgstr "Falló al cerrar el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
+#, c-format
+msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Falló al renombrar «%s» a «%s»: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:552
+#, c-format
+msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
+msgstr "Falló al recuperar «%s» de «%s»: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:564
+#, c-format
+msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
+msgstr "Falló al borrar el archivo antiguo «%s»: %s"
+
+#. These are all fatal errors
+#: ../backends/xml-dir.c:996
+#, c-format
+msgid "Failed to stat `%s': %s"
+msgstr "Falló al pedir la información de «%s»: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1170
+#, c-format
+msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
+msgstr "Entrada duplicada «%s» en «%s», ignorándola"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1192
+#, c-format
+msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
+msgstr "Entrada sin nombre en el archivo XML «%s», ignorándola"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1200
+#, c-format
+msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
+msgstr ""
+"Un nodo de alto nivel en el archivo XML «%s» es <%s> en lugar de <entry>, "
+"ignorándolo"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1289
+#, c-format
+msgid "Failed to create file `%s': %s"
+msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1388
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
+msgstr "Falló al analizar el archivo XML «%s»"
+
+#. There was an error
+#: ../backends/xml-entry.c:154
+#, c-format
+msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
+msgstr "Ignorando el nodo XML con el nombre «%s»: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:332
+#, c-format
+msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
+msgstr "Ignorando el nombre de esquema «%s», inválido: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:380
+#, c-format
+msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
+msgstr "Ignorando el nodo XML «%s»: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:732
+#, c-format
+msgid "Failed reading default value for schema: %s"
+msgstr "Falló al leer el valor predeterminado para el esquema: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:952
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
+msgstr "No está definido el atributo «type» para el nodo <%s>"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:966
+#, c-format
+msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
+msgstr "Un nodo tiene un atributo «type» desconocido «%s», ignorándolo"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:981
+msgid "No \"value\" attribute for node"
+msgstr "No está definido el atributo «value» para el nodo"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
+#, c-format
+msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
+msgstr "No se entiende el nodo XML <%s> dentro de una lista de nodos XML"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1063
+msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
+msgstr "Tipo inválido (lista, pareja, o desconocido) en un nodo lista"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1086
+#, c-format
+msgid "Bad XML node: %s"
+msgstr "Nodo XML erróneo: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1094
+#, c-format
+msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
+msgstr "La lista contiene un nodo mal escrito (%s, debería ser %s)"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1146
+#, c-format
+msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
+msgstr "Ignorando car erróneo para el par XML: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
+msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
+msgstr ""
+"analizando el archivo XML: en un par no es posible que no se incluyan ni "
+"listas ni pares"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1168
+#, c-format
+msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
+msgstr "Ignorando cdr erróneo del par XML: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1187
+#, c-format
+msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
+msgstr "El nodo XML <%s> es incomprensible dentro de un nodo XML par"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1205
+msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
+msgstr "No se encontró car y cdr en el par del nodo par XML"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1211
+msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
+msgstr "Falta cdr en el par de valores en el archivo XML"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1218
+msgid "Missing car from pair of values in XML file"
+msgstr "Falta car en el par de valores en el archivo XML"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1223
+msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
+msgstr "Faltan ambos valores, car y cdr, del par en el archivo XML"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:62
+#, c-format
+msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
+msgstr ""
+"`%c' es un carácter inválido en una dirección de configuración de "
+"almacenamiento"
+
+#. -- end debug only
+#: ../gconf/gconf-backend.c:216
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'\n"
+msgstr "No existe el archivo «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:261
+#, c-format
+msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
+msgstr "El backend «%s» falló al devolver una vtable\n"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:276
+#, c-format
+msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
+msgstr "Al backend «%s» le falta un miembro vtable requerido «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:302
+#, c-format
+msgid "Bad address `%s': %s"
+msgstr "Dirección errónea «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:312
+#, c-format
+msgid "Bad address `%s'"
+msgstr "Dirección errónea «%s»"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:337
+msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
+msgstr "GConf no funcionará sin el soporte de módulos dinámicos (gmodule)"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:346
+#, c-format
+msgid "Error opening module `%s': %s\n"
+msgstr "Falló al abrir el módulo «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:357
+#, c-format
+msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
+msgstr "Falló al inicializar el módulo «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:388
+#, c-format
+msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
+msgstr "No pude encontrar el módulo del backend para «%s»"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:425
+msgid "Failed to shut down backend"
+msgstr "Falló al apagar el backend"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:576
+#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
+#, c-format
+msgid "GConf Error: %s\n"
+msgstr "Falló en GConf: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-client.c:912
+#, c-format
+msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
+msgstr "Aviso GConf: ha ocurrido un error al listar los pares en «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-client.c:1197
+#, c-format
+msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgstr "Esperaba «%s» y se obtuvo «%s» para la clave %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:211
+msgid "Received invalid value in set request"
+msgstr "Se ha recibido un valor erróneo al realizar la petición"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:219
+#, c-format
+msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
+msgstr ""
+"El el valor CORBA recibido al realizar la petición para la clave «%s» es "
+"incomprensible"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:502
+msgid "Received request to drop all cached data"
+msgstr "Se ha recibido una petición para eliminar todos los datos del caché"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:519
+msgid "Received request to sync synchronously"
+msgstr "Se ha recibido una petición para sincronizar síncronamente"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:807
+msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
+msgstr ""
+"Error fatal: ha ocurrido un error al obtener la referencia del objeto "
+"ConfigDatabase"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:973
+#, c-format
+msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
+msgstr "Falló al sincronizar uno o más recursos: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1046
+#, c-format
msgid ""
-"Currently pairs and schemas can't be edited. This will be changed in a later "
-"version."
+"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
+"s': %s"
msgstr ""
-"Actualmente los pares y esquemas no se pueden editar. Esto cambiará en una "
-"versión futura."
+"Error al obtener un valor nuevo para «%s» después de cambiar la notificación "
+"desde el backend «%s»: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:680 ../src/gconf-editor-window.c:715
+#: ../gconf/gconf-database.c:1119
#, c-format
msgid ""
-"Could not sync value. Error was:\n"
-"%s"
+"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
+"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
+"configuration changes."
+msgstr ""
+"Falló al registrar la adición del control %s (%s); no será posible restaurar "
+"este control al reiniciar gconfd, por consiguiente no será confiable la "
+"notificación de los cambios de configuración."
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1153
+#, c-format
+msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
+msgstr "El ID %lu de control no existe"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
+"result in a notification weirdly reappearing): %s"
+msgstr ""
+"Falló al registrar la eliminación de un control en el archivo de registro "
+"(aunque lo más probable es que no ocurra nada, puede que surjan extrañas "
+"notificaciones): %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
+#, c-format
+msgid "Error getting value for `%s': %s"
+msgstr "Falló al obtener el valor para «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1349
+#, c-format
+msgid "Error setting value for `%s': %s"
+msgstr "Falló al establecer el valor para «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1397
+#, c-format
+msgid "Error unsetting `%s': %s"
+msgstr "Falló al eliminar «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1426
+#, c-format
+msgid "Error getting default value for `%s': %s"
+msgstr "Falló al obtener el valor predeterminado para «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1484
+#, c-format
+msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
+msgstr "Falló al eliminar «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1515
+#, c-format
+msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
+msgstr "Falló al obtener un nuevo valor para «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1570
+#, c-format
+msgid "Error checking existence of `%s': %s"
+msgstr "Falló al comprobar la existencia de «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1594
+#, c-format
+msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
+msgstr "Falló al eliminar el directorio «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1621
+#, c-format
+msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
+msgstr "Falló al establecer todos los registros en «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1647
+#, c-format
+msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
+msgstr "Falló al listar directorios en «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1668
+#, c-format
+msgid "Error setting schema for `%s': %s"
+msgstr "Falló al establecer el esquema para «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:25
+msgid "Success"
+msgstr "Éxito"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:26
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:27
+msgid "Configuration server couldn't be contacted"
+msgstr "No se pudo contactar con el servidor de configuración"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:28
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:29
+msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
+msgstr "No se puede resolver la dirección para la fuente de configuración"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:30
+msgid "Bad key or directory name"
+msgstr "Clave o nombre de directorio erróneo"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:31
+msgid "Parse error"
+msgstr "Error al analizar"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:32
+msgid "Corrupt data in configuration source database"
+msgstr "Corrupción de datos en la base de datos de la configuración"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:33
+msgid "Type mismatch"
+msgstr "Tipos incompatibles"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:34
+msgid "Key operation on directory"
+msgstr "Operación de clave sobre directorio"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:35
+msgid "Directory operation on key"
+msgstr "Operación de directorio sobre clave"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:36
+msgid "Can't overwrite existing read-only value"
+msgstr "No se puede sobreescribir un valor de solo lectura"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:37
+msgid "Object Activation Framework error"
+msgstr "Falló en el sistema de activación de objetos (OAF)"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:38
+msgid "Operation not allowed without configuration server"
+msgstr "La operación no es permitida sin un servidor de configuración"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:39
+msgid "Failed to get a lock"
+msgstr "Falló al obtener un bloqueo"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:40
+msgid "No database available to save your configuration"
+msgstr "No hay bases de datos disponibles para guardar su configuración"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:91
+#, c-format
+msgid "No '/' in key \"%s\""
+msgstr "No hay '/' en la clave «%s»"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:178
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
+msgstr "UTF-8 inválido en el valor de la cadena en «%s»"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:237
+msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
+msgstr "No se puede interpretar el valor CORBA para el elemento lista"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:239
+#, c-format
+msgid "Incorrect type for list element in %s"
+msgstr "Tipo incorrecto para el elemento lista en %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:252
+msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
+msgstr "Se ha recibido una lista de gconfd con un tipo de lista erróneo"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:433
+msgid "Failed to convert object to IOR"
+msgstr "Falló al convertir el objeto a IOR"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:570
+msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
+msgstr "UTF-8 no es válido para el esquema para la configuración regional"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:578
+msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
+msgstr "UTF-8 no es válido para el esquema en la descripción corta"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:586
+msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
+msgstr "UTF-8 no es válido para el esquema en la descripción larga"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:594
+msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
+msgstr "UTF-8 no es válido para el esquema pera en el propietario"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:839
+#, c-format
+msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
+msgstr "No se pudo abrir el directorio del archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:895
+#, c-format
+msgid "Adding source `%s'\n"
+msgstr "Añadiendo la fuente «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:910
+#, c-format
+msgid "Read error on file `%s': %s\n"
+msgstr "Falló de lectura en el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309
+#: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255
+#: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672
+msgid "Text contains invalid UTF-8"
+msgstr "El texto contiene UTF-8 inválido"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1394
+#, c-format
+msgid "Expected list, got %s"
+msgstr "Se esperaba un lista, sin embargo se obtuvo %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1404
+#, c-format
+msgid "Expected list of %s, got list of %s"
+msgstr "Se esperaba una lista de %s, sin embargo se obtuvo una lista de %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1532
+#, c-format
+msgid "Expected pair, got %s"
+msgstr "Se esperaba un par, sin embargo se obtuvo %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1546
+#, c-format
+msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
-"No se ha podido sincronizar el valor. El error fue:\n"
+"Se esperaba el par (%s,%s), sin embargo se obtuvo un par sin uno o dos de "
+"los valores"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1562
+#, c-format
+msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
+msgstr "Se esperaba un par del tipo (%s,%s), sin embargo se obtuvo del tipo (%s,%s)"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1678
+msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "La cadena entrecomillada no comienza con comillas"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1739
+msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
+msgstr "La cadena entrecomillada no finaliza con comillas"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1857
+msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
+msgstr "El valor codificado no es UTF-8 válido"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2341
+#, c-format
+msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
+msgstr "No se puede bloquear el archivo temporal «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
+#, c-format
+msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
+msgstr "No se puede crear el archivo «%s», probablemente porque ya existe"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2436
+#, c-format
+msgid "Failed to create or open '%s'"
+msgstr "Falló al crear o abrir «%s»"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2446
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
+"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
+msgstr ""
+"Falló al bloquear «%s»: probablemente otro proceso tiene el bloqueo, o el "
+"sistema operativo tiene el bloqueo por NFS mal configurado (%s)"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2466
+#, c-format
+msgid "Failed to remove '%s': %s"
+msgstr "Falló al eliminar «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
+#, c-format
+msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
+msgstr ""
+"El archivo IOR «%s» no se abrió satisfactoriamente, no se localizó a gconfd: "
"%s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:721
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2520
+#, c-format
+msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
+msgstr "gconftool u otro proceso que no es gconfd tiene un bloqueo en el archivo «%s»"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2537
+msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
+msgstr ""
+"no se puede contactar con ORB para resolver la referencia al objeto gconfd "
+"existente"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
+#, c-format
+msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
+msgstr "Falló al convertir IOR «%s» a una referencia a un objeto"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
+#, c-format
+msgid "couldn't create directory `%s': %s"
+msgstr "no se puede crear el directorio «%s»: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:722
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2656
+#, c-format
+msgid "Can't write to file `%s': %s"
+msgstr "No se puede escribir al archivo «%s»: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:723
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2697
+#, c-format
+msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
+msgstr "No se tiene un bloqueo en el archivo «%s», sin embargo se debía tenerlo"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:724
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
+#, c-format
+msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Falló al enlazar «%s» a «%s»: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:725
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
+msgstr "Falló al eliminar el archivo de bloqueo «%s»: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:727
-msgid "New _Settings Window"
-msgstr "Ventana de _configuración nueva"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2755
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
+msgstr "Falló al borrar el archivo «%s»: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:728
-msgid "Open a new Configuration Editor window editing current settings"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2771
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
+msgstr "Falló el eliminar el bloqueo al directorio «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2813
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
+msgstr "Falló al desvincular archivo de bloqueo «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s: %s"
+msgstr "Falló al pedir la información de «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3006
+#, c-format
+msgid "Server ping error: %s"
+msgstr "Falló al hacer ping al servidor: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3031
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
+msgstr "Falló al crear una comunicación con el servidor gconfd: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3055
+#, c-format
+msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
+msgstr "Falló al ejecutar el servidor de configuración: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
+"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
+"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
+"(Details - %s)"
msgstr ""
-"Abre una ventana nueva del Editor de Configuración para editar la "
-"configuración actual"
+"Falló al contactar con el servidor de configuraciones; algunas de las "
+"posibles causas son que necesite habilitar TCP/IP en ORBit, o que tiene "
+"bloqueos de NFS de una caída de sistema. Vea http://www.gnome.org/projects/"
+"gconf/(Detalles - %s)"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
+msgid "none"
+msgstr "ninguna"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:730
-msgid "New _Defaults Window"
-msgstr "Ventana de _predeterminados nueva"
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48
+msgid "- Sanity checks for GConf"
+msgstr " - Comprobaciones de integridad para GConf"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:731
-msgid "Open a new Configuration Editor window editing system default settings"
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57 ../gconf/gconftool.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while parsing options: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Abre una ventana del «Editor de configuración» nueva para editar los ajustes "
-"predeterminados del sistema"
+"Error durante el análisis de opciones: %s.\n"
+"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de \n"
+"línea de comandos disponibles.\n"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:733
-msgid "New _Mandatory Window"
-msgstr "Ventana de _obligatorios nueva"
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128 ../gconf/gconf-sanity-check.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
+"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
+"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
+msgstr ""
+"Contacte a su administrador de sistemas para resolver los siguientes "
+"problemas:\n"
+"No se puede abrir o crear el archivo «%s». Esto indica que existe un "
+"problema con su configuración, dado que muchos programas necesitarán crear "
+"archivos en su directorio. El error es «%s» (errno = %d)."
-#: ../src/gconf-editor-window.c:734
-msgid "Open a new Configuration Editor window editing system mandatory settings"
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
+"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
+"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
+"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
+"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
+"%d)."
msgstr ""
-"Abre una ventana del «Editor de configuración» nueva para editar los ajustes "
-"obligatorios del sistema"
+"Contacte a su administrador de sistemas para resolver los siguientes "
+"problemas:\n"
+"No se puede crear un bloqueo del archivo «%s». Esto indica que existe un "
+"problema con la configuración de su sistema operativo. Si su directorio está "
+"montado por NFS, el cliente o el servidor deben estar mal configurados. Vea "
+"la documentación de rpc.statd y rpc.lockd. Una causa bastante común de este "
+"error es que el servicio \"nfslock\" ha sido desactivado. El error es «%"
+"s» (errno = %d)."
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
+#, c-format
+msgid "Can't remove file %s: %s\n"
+msgstr "No se pudo eliminar el archivo %s: %s\n"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:736
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Cerrar ventana"
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
+"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
+msgstr ""
+"Contacte a su administrador de sistemas para resolver el siguiente "
+"problema:\n"
+"No hay fuentes de configuración en el archivo de configuración «%s»; esto "
+"significa que las preferencias y otras configuraciones no podrán ser "
+"guardadas. %s%s"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
+msgid "Error reading the file: "
+msgstr "Falló al leer el archivo: "
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Contacte a su administrador de sistemas para resolver el siguiente "
+"problema:\n"
+"No se puede resolver la dirección «%s» en el archivo de configuración \"%s"
+"\": %s"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
+msgid ""
+"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
+"\n"
+"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
+"login session is using your preference settings files.\n"
+"\n"
+"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
+"problems with the preference settings in the other session.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Los archivos que contienen sus preferencias están actualmente en uso.\n"
+"\n"
+"Quizá haya iniciado sesión desde otra computadora, y la otra sesión está "
+"usando sus archivos de preferencias.\n"
+"\n"
+"Puedes continuar usando la sesión actual, pero esto puede causar problemas "
+"temporales con los ajustes de preferencias en la otra sesión.\n"
+"\n"
+"¿Quiere continuar?"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Salir de la sesión"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
+#, c-format
+msgid "%s Continue (y/n)?"
+msgstr "%s ¿Continuar (s/n)?"
+
+#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
+#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
+msgid "Schema contains invalid UTF-8"
+msgstr "El esquema contiene UTF-8 inválido"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:736
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cierra esta ventana"
+#: ../gconf/gconf-schema.c:250
+msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
+msgstr ""
+"El esquema especifica un tipo de lista pero no especifica el tipo de los "
+"elementos listados"
+
+#: ../gconf/gconf-schema.c:260
+msgid ""
+"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
+"elements"
+msgstr ""
+"El esquema especifica el tipo «par» pero no especifica el tipo de los "
+"elementos car/cdr"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:371
+#, c-format
+msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
+msgstr "Falló al cargar la fuente «%s»: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:738
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#: ../gconf/gconf-sources.c:411
+#, c-format
+msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
+msgstr ""
+"Se resolvió la dirección «%s» a una fuente de configuración escribible en la "
+"posición %d"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:738
-msgid "Quit the Configuration Editor"
-msgstr "Sale del «Editor de configuración»"
+#: ../gconf/gconf-sources.c:417
+#, c-format
+msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
+msgstr ""
+"Se resolvió la dirección «%s» a una fuente de configuración de sólo lectura "
+"en la posición %d"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:741
-msgid "_Copy Key Name"
-msgstr "_Copiar el nombre de la clave"
+#: ../gconf/gconf-sources.c:424
+#, c-format
+msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
+msgstr "La dirección «%s» resuelve una fuente de escritura parcial en la posición %d"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:741
-msgid "Copy the name of the selected key"
-msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada"
+#: ../gconf/gconf-sources.c:433
+msgid ""
+"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
+"will not be possible"
+msgstr ""
+"Ninguna de las direcciones resueltas son de escritura. No será posible "
+"guardar la configuración"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:743
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Buscar…"
+#: ../gconf/gconf-sources.c:650
+#, c-format
+msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
+msgstr "Esquema «%s» especificado por «%s» guarda un valor no esquemático"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:743
-msgid "Find patterns in keys and values"
-msgstr "Buscar patrones en las claves y los valores"
+#: ../gconf/gconf-sources.c:712
+msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
+msgstr "El nombre '/' solo puede ser un directorio, no una clave"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:745
-msgid "_List Recent Keys"
-msgstr "_Listar claves recientes"
+#: ../gconf/gconf-sources.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
+"path"
+msgstr ""
+"El valor de «%s» es una fuente sólo de lectura en la parte superior de su "
+"configuración"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:745
-msgid "Show recently modified keys"
-msgstr "Muestra las claves recientemente modificadas"
+#: ../gconf/gconf-sources.c:766
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
+"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
+"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
+"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
+"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
+"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
+"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
+"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
+"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
+"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
+"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
+"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
+"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
+"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
+"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
+"in individual storage locations such as ~/.gconf"
+msgstr ""
+"No se puede guardar un valor en la clave «%s», ya que el servidor de "
+"configuraciones no tiene ninguna base de datos en modo de escritura. Hay dos "
+"causas comunes para este problema: 1) su ruta de configuración %s/path no "
+"contiene ninguna base de datos o no ha sido encontrada; ó 2) de alguna "
+"manera se han creado erróneamente dos procesos gconfd; ó 3) el sistema está "
+"mal configurado y el bloqueo de NFS no funciona en su directorio raíz; ó 4) "
+"la máquina NFS cliente dejó de funcionar y no notificó correctamente al "
+"servidor al reiniciarse que se deberían eliminar los bloqueos de archivo. Si "
+"tiene dos procesos gconfd (o tenía dos en el momento en el que el segundo "
+"fue lanzado), cierre, termine todas las copias de gconfd, y vuelva a "
+"ingresar, esto puede solucionar el problema. Si tiene bloqueos antiguos, "
+"elimine ~/.gconf*/*lock. Quizá el problema está en que intento usar GConf "
+"desde dos máquinas al mismo tiempo, y ORBit todavía tiene la configuración "
+"predeterminada que previene las conexiones remotas de CORBA - defina "
+"\"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como siempre, compruebe las bitácoras "
+"user.* para obtener más detalles sobre los problemas encontrados por gconfd. "
+"Solo puede haber un gconfd por directorio raíz, y debe tener un archivo de "
+"bloqueo en ~/.gconfd y también archivos de bloqueo en los sitios de "
+"almacenamiento locales como ~/.gconf"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
+#, c-format
+msgid "Error finding metainfo: %s"
+msgstr "Falló al buscar la meta-información: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:748
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Añadir marcador"
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
+#, c-format
+msgid "Error getting metainfo: %s"
+msgstr "Falló al obtener la meta-información: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:748
-msgid "Add a bookmark to the selected directory"
-msgstr "Añade un marcador al directorio seleccionado"
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
+#, c-format
+msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
+msgstr "La clave «%s» listada como esquema por la clave «%s» es de tipo «%s»"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:750
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Editar marcadores"
+#: ../gconf/gconf-value.c:263
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
+msgstr "No se puede procesar «%s» (las lista debe comenzar con '[')"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:750
-msgid "Edit the bookmarks"
-msgstr "Edita los marcadores"
+#: ../gconf/gconf-value.c:276
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
+msgstr "No se puede procesar «%s» (las lista debe finalizar con ']')"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:753
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenido"
+#: ../gconf/gconf-value.c:327
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
+msgstr "No se puede procesar «%s» (hay un símbolo ']' extra dentro de la lista)"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:753
-msgid "Open the help contents for the Configuration Editor"
-msgstr "Abre el contenido de la ayuda para el «Editor de configuración»"
+#: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
+msgstr "No se puede procesar «%s» (tiene caracteres extra al final)"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:755
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
+#: ../gconf/gconf-value.c:405
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
+msgstr "No se puede procesar «%s» (el par debe comenzar con '(')"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:755
-msgid "Show the about dialog for the Configuration Editor"
-msgstr "Muestra el diálogo «Acerca de» para el «Editor de configuración»"
+#: ../gconf/gconf-value.c:418
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
+msgstr "No se puede procesar «%s» (el par debe finalizar con ')')"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:758
-msgid "_New Key..."
-msgstr "Clave _nueva…"
+#: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
+msgstr "No se puede procesar «%s» (el número de elementos es erróneo)"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:758
-msgid "Create a new key"
-msgstr "Crea una clave nueva"
+#: ../gconf/gconf-value.c:488
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
+msgstr "No se puede procesar «%s» (hay un símbolo ')' extra dentro del par)"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:760
-msgid "_Edit Key..."
-msgstr "_Editar clave…"
+#: ../gconf/gconf.c:95
+msgid "Key is NULL"
+msgstr "La clave es NULL"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:760
-msgid "Edit the selected key"
-msgstr "Edita la clave seleccionada"
+#: ../gconf/gconf.c:102
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "«%s»: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:762
-msgid "_Unset Key"
-msgstr "_Desestablecer clave"
+#: ../gconf/gconf.c:423
+#, c-format
+msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
+msgstr "El servidor no pudo resolver la dirección «%s»"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:762
-msgid "Unset the selected key"
-msgstr "Desestablece la clave seleccionada"
+#: ../gconf/gconf.c:801
+msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
+msgstr "No se puede añadir notificaciones a una fuente de configuración local"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:764
-msgid "Set as _Default"
-msgstr "Establecer como pre_determinado"
+#: ../gconf/gconf.c:2251
+#, c-format
+msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
+msgstr "Falló al añadir el cliente a la lista del servidor, error CORBA: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:764
-msgid "Set the selected key to be the default"
-msgstr "Establece la clave seleccionada para que sea la predeterminada"
+#: ../gconf/gconf.c:2623
+msgid "Must begin with a slash (/)"
+msgstr "Debe comenzar con una barra (/)"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:766
-msgid "Set as _Mandatory"
-msgstr "Establecer como _obligatorio"
+#: ../gconf/gconf.c:2645
+msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
+msgstr "No pueden existir dos barras (/) en una fila"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:766
-msgid "Set the selected key to the mandatory"
-msgstr "Establece la clave seleccionada como obligatoria"
+#: ../gconf/gconf.c:2647
+msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
+msgstr "No puede existir un punto (.) tras una barra (/)"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:848
-msgid "Configuration Editor (Default settings)"
-msgstr "Editor de configuración (Ajustes predeterminados)"
+#: ../gconf/gconf.c:2667
+#, c-format
+msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
+msgstr "«\\%o» no es un carácter ASCII, no está permitido en nombres de claves"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:851 ../src/gconf-editor-window.c:1342
-msgid "Configuration Editor (Mandatory settings)"
-msgstr "Editor de configuración (Ajustes obligatorios)"
+#: ../gconf/gconf.c:2677
+#, c-format
+msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
+msgstr "`%c' no es un carácter válido en los nombres de claves/directorios"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1093 ../src/gconf-editor-window.c:1094
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1095 ../src/gconf-editor-window.c:1096
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1125 ../src/gconf-editor-window.c:1133
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1142 ../src/gconf-editor-window.c:1664
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1676 ../src/gconf-editor-window.c:1688
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1703
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ninguno)"
+#: ../gconf/gconf.c:2691
+msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
+msgstr "Las claves/directorios no pueden terminar con una barra (/)"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1301 ../src/gconf-editor-window.c:1311
+#: ../gconf/gconf.c:3062
#, c-format
+msgid "Failure shutting down config server: %s"
+msgstr "Falló al finalizar el servidor de configuraciones: %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3123
+#, c-format
+msgid "Expected float, got %s"
+msgstr "Se esperaba un float, sin embargo se obtuvo %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3158
+#, c-format
+msgid "Expected int, got %s"
+msgstr "Se esperaba un entero, sin embargo se obtuvo %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3193
+#, c-format
+msgid "Expected string, got %s"
+msgstr "Se esperaba una cadena, sin embargo se obtuvo %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3227
+#, c-format
+msgid "Expected bool, got %s"
+msgstr "Se esperaba un booleano, sin embargo se obtuvo %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3260
+#, c-format
+msgid "Expected schema, got %s"
+msgstr "Se esperaba un esquema, sin embargo se obtuvo %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3599
+#, c-format
+msgid "CORBA error: %s"
+msgstr "Error CORBA: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:302
+msgid "Shutdown request received"
+msgstr "Se ha recibido una petición de finalización"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:334
msgid ""
-"Cannot create GConf engine. Error was:\n"
-"%s"
+"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
+"directory"
+msgstr ""
+"gconfd ha sido compilado con opciones de depuración: tratando de cargar "
+"gconf.path desde el directorio de fuente"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:354
+#, c-format
+msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
+msgstr ""
+"No se han encontrado los archivos de configuración, intentado usar la fuente "
+"predeterminada «%s»"
+
+#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
+#. request would result in another failed gconfd being spawned.
+#.
+#: ../gconf/gconfd.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
+"edit %s%s"
+msgstr ""
+"No hay fuentes de configuración en la ruta de fuentes, la configuración no "
+"se guardará; edite %s%s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:375
+#, c-format
+msgid "Error loading some config sources: %s"
+msgstr "Error al cargar alguna fuente de configuración: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:387
+msgid ""
+"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
+"data"
+msgstr ""
+"No se ha resuelto ninguna dirección de origen satisfactoriamente, no se "
+"puede cargar ni guardar datos de configuración"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:404
+msgid ""
+"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
+"some configuration changes"
+msgstr ""
+"No se ha resuelto satisfactoriamente ninguna fuente en modo de escritura, "
+"puede que no sea posible guardar los cambios de la configuración"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:433
+#, c-format
+msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
+msgstr "Se ha recibido la señal %d, volcando core. Informe de un fallo en GConf."
+
+#: ../gconf/gconfd.c:439
+#, c-format
+msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
+msgstr "Se ha recibido la señal %d. Informe de un fallo en GConf."
+
+#: ../gconf/gconfd.c:459
+#, c-format
+msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
+msgstr ""
+"Se ha recibido la señal %d, finalizando anormalmente. Reporte un fallo en "
+"GConf."
+
+#: ../gconf/gconfd.c:475
+#, c-format
+msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
+msgstr "Se ha recibido la señal %d, finalizando limpiamente"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s: %s"
+msgstr "Falló al abrir «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:579
+#, c-format
+msgid "Owner of %s is not the current user"
+msgstr "El propietario de %s no es el usuario actual"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:587
+#, c-format
+msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
+msgstr "Permisos incorrectos %lo en el directorio %s"
+
+#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
+#. So we free it at the end of main()
+#: ../gconf/gconfd.c:679
+#, c-format
+msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
+msgstr "comenzando (versión %s), pid %u usuario «%s»"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:736
+msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
+msgstr "Falló al obtener la referencia de un objeto para ConfigServer"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:749
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s: %s"
+msgstr "Falló al crear %s: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:756
+#, c-format
+msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
+msgstr "El directorio %s tiene un problema, gconfd no puede usarlo"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:788
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
+"s"
msgstr ""
-"No se puede crear el motor Gconf. El error fue:\n"
+"Falló al escribir el byte al descriptor de archivo del pipe %d así que el "
+"programa cliente puede que se cuelgue: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:798
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
+msgstr "Falló al obtener un bloqueo para el servidor, terminando: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:836
+#, c-format
+msgid "Error releasing lockfile: %s"
+msgstr "Falló al liberar el bloqueo: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:844
+msgid "Exiting"
+msgstr "Finalizando"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:869
+msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
+msgstr "Se recibió la señal SIGHUP, recargando todas las bases de datos"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:886
+msgid "GConf server is not in use, shutting down."
+msgstr "El servidor GConf no está en uso, cerrándolo."
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1212
+#, c-format
+msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
+msgstr "Falló al obtener un nuevo valor para «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1340
+#, c-format
+msgid "Returning exception: %s"
+msgstr "Devolviendo la excepción: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1446
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
+"gconfd shutdown (%s)"
+msgstr ""
+"Falló al abrir el archivo de registro de gconfd. No será posible restaurar "
+"los servicios después de terminar gconfd (%s)"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1481
+#, c-format
+msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
+msgstr ""
+"Falló al cerrar el archivo de registro de gconfd. Es probable que los datos "
+"no se hayan guardado apropiadamente (%s)"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1543
+#, c-format
+msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de estado «%s» para escritura: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1557
+#, c-format
+msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
+msgstr "No puede escribir en el archivo de estado guardado «%s» fd: %d: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1566
+#, c-format
+msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
+msgstr "Falló al cerrar el nuevo archivo de estado «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1580
+#, c-format
+msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
+msgstr "No se puede apartar el antiguo archivo de estado «%s»: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1590
+#, c-format
+msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
+msgstr "Falló al mover el nuevo archivo de estado a su sitio: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1599
+#, c-format
+msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
+msgstr ""
+"Falló al reponer el archivo de estado original que había sido movido a «%s»: "
"%s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1339
-msgid "Configuration Editor (Defaults settings)"
-msgstr "Editor de configuración (Ajustes predeterminados)"
+#: ../gconf/gconfd.c:2078
+#, c-format
+msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
+msgstr ""
+"No se puede reponer un servicio en la dirección «%s», no se encuentra la "
+"base de datos"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1407
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../gconf/gconfd.c:2114
+#, c-format
+msgid "Error reading saved state file: %s"
+msgstr "Falló al leer el archivo de estado: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1408
-msgid "The Configuration Editor window type."
-msgstr "El tipo de ventana del «Editor de configuración»."
+#: ../gconf/gconfd.c:2164
+#, c-format
+msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de estado «%s»: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1561
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: ../gconf/gconfd.c:2283
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
+"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr ""
+"Falló al anotar la adición de un servicio al archivo de registro de gconfd. "
+"No será posible restaurar el servicio si se cierra gconfd (%s)"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1584
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../gconf/gconfd.c:2288
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
+"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr ""
+"Error al anotar la sustracción de un servicio al archivo de registro de "
+"gconfd. Puede que restaure erróneamente el servicio si se cierra gconfd (%s)"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1611
-msgid "Key Documentation"
-msgstr "Documentación de la clave"
+#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
+#, c-format
+msgid "Failed to get IOR for client: %s"
+msgstr "Falló al obtener el IOR para el cliente: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1640 ../src/gconf-key-editor.c:619
-msgid "This key is not writable"
-msgstr "Esta clave no es editable"
+#: ../gconf/gconfd.c:2326
+#, c-format
+msgid "Failed to open saved state file: %s"
+msgstr "No puede abrir el archivo de estado guardado: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1653
-msgid "This key has no schema"
-msgstr "Esta clave no tiene esquema"
+#: ../gconf/gconfd.c:2339
+#, c-format
+msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
+msgstr "Falló al escribir la adición del cliente al archivo de estado guardado: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1658
-msgid "Key name:"
-msgstr "Nombre de la clave:"
+#: ../gconf/gconfd.c:2347
+#, c-format
+msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
+msgstr "Falló al volcar los datos del cliente al archivo de estado: %s"
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1671
-msgid "Key owner:"
-msgstr "Propietario de la clave:"
+#: ../gconf/gconfd.c:2446
+msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
+msgstr ""
+"Se ha eliminado algún cliente del servidor GConf cuando no había sido "
+"añadido."
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1683
-msgid "Short description:"
-msgstr "Descripción corta:"
+#: ../gconf/gconftool.c:90
+msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
+msgstr "Asigna una clave a un valor y lo sincroniza. Usar con --type."
-#: ../src/gconf-editor-window.c:1696
-msgid "Long description:"
-msgstr "Descripción larga:"
+#: ../gconf/gconftool.c:99
+msgid "Print the value of a key to standard output."
+msgstr "Imprime el valor de una clave por la salida estándar."
-#: ../src/gconf-key-editor.c:105
-msgid "T_rue"
-msgstr "_Verdadero"
+#: ../gconf/gconftool.c:109
+msgid "Unset the keys on the command line"
+msgstr "Elimina la asignación de las claves en la línea de comandos"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:108 ../src/gconf-key-editor.c:259
-#: ../src/gconf-key-editor.c:364 ../src/gconf-key-editor.c:650
-msgid "_False"
-msgstr "_Falso"
+#: ../gconf/gconftool.c:118
+msgid ""
+"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Eliminar las asignaciones de todas las claves en o bajo el directorio de "
+"nombres en la línea de comandos"
-#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the
-#. * menu indices
-#.
-#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the
-#. * combobox indices
-#.
-#: ../src/gconf-key-editor.c:143 ../src/gconf-key-editor.c:170
-msgid "Integer"
-msgstr "Entero"
-
-#: ../src/gconf-key-editor.c:144 ../src/gconf-key-editor.c:171
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleano"
-
-#: ../src/gconf-key-editor.c:145 ../src/gconf-key-editor.c:172
-msgid "String"
-msgstr "Cadena"
-
-#: ../src/gconf-key-editor.c:146
-msgid "Float"
-msgstr "Flotante"
+#: ../gconf/gconftool.c:127
+msgid "Print all key/value pairs in a directory."
+msgstr "Imprime todos los pares clave/valor en un directorio."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:136
+msgid "Print all subdirectories in a directory."
+msgstr "Imprime todos los subdirectorios de un directorio."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:145
+msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
+msgstr ""
+"Imprime todos los subdirectorios y entradas bajo un directorio, "
+"recursivamente."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:154
+msgid "Search for a key, recursively."
+msgstr "Buscar una clave recursivamente."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:163
+msgid "Get the short doc string for a key"
+msgstr "Obtener la cadena doc corta para una clave"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:172
+msgid "Get the long doc string for a key"
+msgstr "Obtener la cadena doc larga para una clave"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:181
+msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
+msgstr "Devuelve 0 si el directorio existe, 2 si no existe."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:190
+msgid "Ignore schema defaults when reading values."
+msgstr "Ignorar predeterminados del esquema al leer valores."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:205
+msgid ""
+"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
+"recursively."
+msgstr ""
+"Volcar a la salida estándar una descripción XML de todas las entradas bajo "
+"un directorio, recursivamente."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:214
+msgid ""
+"Load from the specified file an XML description of values and set them "
+"relative to a directory."
+msgstr ""
+"Cargar desde el archivo especificado una descripción XML de valores y "
+"establecerlos relativos a un directorio."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:223
+msgid "Unload a set of values described in an XML file."
+msgstr "Descartar un conjunto de valores descrito en un archivo XML."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:238
+msgid "Get the name of the default source"
+msgstr "Obtener el nombre de la fuente predeterminada"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:247
+msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
+msgstr "Cierra gconfd. NO USE ESTA OPCIÓN SIN UNA BUENA RAZÓN."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:256
+msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
+msgstr "Devuelve 0 si gconfd está ejecutándose, 2 si no lo está."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:265
+msgid ""
+"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
+"needed.)"
+msgstr ""
+"Ejecuta el servidor de configuración (gconfd). (Normalmente ocurre "
+"automáticamente cuando es necesario.)"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:280
+msgid ""
+"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
+"describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Especifique el tipo de un valor asignado, o el tipo del valor descrito por "
+"un esquema. Se admiten abreviaciones únicas."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:281
+msgid "int|bool|float|string|list|pair"
+msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:289
+msgid "Print the data type of a key to standard output."
+msgstr "Imprime el tipo de datos de una clave por la salida estándar."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:298
+msgid "Get the number of elements in a list key."
+msgstr "Obtener el número de los elementos en una lista de claves."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:307
+msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
+msgstr ""
+"Obtener un elemento específico desde una lista de claves, indexada "
+"numéricamente."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:316
+msgid ""
+"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Especifique el tipo de la lista de valores asignados, o el tipo del valor "
+"descrito por un esquema. Se admiten abreviaciones únicas."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335
+msgid "int|bool|float|string"
+msgstr "int|bool|float|string"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:325
+msgid ""
+"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Especifique el tipo de la pareja de valores car asignados, o el tipo del "
+"valor descrito por un esquema. Se admiten abreviaciones únicas."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:334
+msgid ""
+"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Especifique el tipo de la pareja de valores cdr asignados, o el tipo del "
+"valor descrito por un esquema. Únicas abreviaciones admitidas."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:349
+msgid "Specify a schema file to be installed"
+msgstr "Especifique un archivo de esquema para instalar"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:350
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:358
+msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
+msgstr ""
+"Especifique una fuente de configuración para usar en lugar de la fuente "
+"predeterminada"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:359
+msgid "SOURCE"
+msgstr "FUENTE"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:367
+msgid ""
+"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
+"is not running."
+msgstr ""
+"Acceder a la base de datos de configuraciones directamente, saltándose el "
+"servidor. Requiere que no se esté ejecutando gconfd."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:376
+msgid ""
+"Properly installs schema files on the command line into the database. "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
+"config source or set to the empty string to use the default."
+msgstr ""
+"Instalar apropiadamente el esquema de la línea de comandos en la base de "
+"datos. La variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE debe estar fijada a una "
+"fuente de configuración que no sea la predeterminada o debe contener una "
+"cadena en blanco para usar la fuente predeterminada."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:385
+msgid ""
+"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
+"config source or set to the empty string to use the default."
+msgstr ""
+"Desinstalar apropiadamente los archivos de esquema de la línea de comandos "
+"en la base de datos. La variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE debe estar "
+"establecida a una fuente de configuración que no sea la predeterminada o "
+"debe contener una cadena en blanco para usar la fuente predeterminada."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:400
+msgid ""
+"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
+"different types for keys on the command line."
+msgstr ""
+"Realiza un test exhaustivo de una aplicación mediante la asignación y el "
+"borrado de valores de distintos tipos para claves de la línea de comandos."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:409
+msgid ""
+"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
+"the directories on the command line."
+msgstr ""
+"Realiza un test exhaustivo de una aplicación mediante la asignación y el "
+"borrado de claves dentro de un directorio."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:424
+msgid ""
+"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
+"type."
+msgstr ""
+"Asigna un esquema y lo sincroniza. Usar con --short-desc, --long-desc, --"
+"owner, y --type."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:433
+msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
+msgstr "Especifique una descripción corta de media línea en un esquema."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPCIÓN"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:442
+msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
+msgstr "Especifique un descripción de varias líneas para un esquema."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:451
+msgid "Specify the owner of a schema"
+msgstr "Especifique al dueño de un esquema"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:452
+msgid "OWNER"
+msgstr "DUEÑO"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:460
+msgid "Get the name of the schema applied to this key"
+msgstr "Obtener el nombre del esquema aplicado a esta clave"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:469
+msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
+msgstr ""
+"Especificar el nombre del esquema seguido por una clave para aplicarlo al "
+"nombre del esquema"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:478
+msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
+msgstr "Eliminar cualquier nombre de esquema aplicado a la clave dada"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:493
+msgid "Print version"
+msgstr "Versión impresa"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:502
+msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
+msgstr "[ARCHIVO...]|[CLAVE...]|[DIR...]"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:562
+msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
+msgstr "- Herramienta para manipular una configuración de GConf"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:567
+msgid "Client options:"
+msgstr "Opciones del cliente:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:567
+msgid "Show client options"
+msgstr "Mostrar opciones del cliente"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:572
+msgid "Key type options:"
+msgstr "Opciones de tipo de clave:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:572
+msgid "Show key type options"
+msgstr "Mostrar opciones de tipo de clave"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:577
+msgid "Load/Save options:"
+msgstr "Opciones de carga/guardado:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:577
+msgid "Show load/save options"
+msgstr "Mostrar opciones de carga/guardado"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:582
+msgid "Server options:"
+msgstr "Opciones del servidor:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:582
+msgid "Show server options"
+msgstr "Mostrar opciones del servidor"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:587
+msgid "Installation options:"
+msgstr "Opciones de instalación:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:587
+msgid "Show installation options"
+msgstr "Mostrar opciones de instalación"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:592
+msgid "Test options:"
+msgstr "Opciones de prueba:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:592
+msgid "Show test options"
+msgstr "Mostrar opciones de prueba"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:597
+msgid "Schema options:"
+msgstr "Opciones de esquema:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:597
+msgid "Show schema options"
+msgstr "Mostrar opciones de esquema"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:147
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../gconf/gconftool.c:606
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Ejecute '%s --help' para ver una lista completa de las opciones de línea de "
+"comandos disponibles.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:634
+msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
+msgstr "No puede obtener y asignar/borrar simultáneamente\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:644
+msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
+msgstr "No puede asignar y obtener/borrar simultáneamente\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:651
+msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
+msgstr "No puede obtener el tipo y establecer/desestablecer simultáneamente\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:662
+msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
+msgstr "No puede usar --all-entries con --get o --set\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:673
+msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
+msgstr "No puede usar --all-dirs con --get o --set\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:687
+msgid ""
+"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
+"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
+msgstr ""
+"No debería usar --recursive-list con --get, --set, --unset, --all-entries, --"
+"all-dirs o --search-key\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:701
+msgid ""
+"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
+"all-dirs, or --search-key\n"
+msgstr ""
+"No debería usar --set_schema con --get, --set, --unset, --all-entries, --all-"
+"dirs o --search-key\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:707
+msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
+msgstr "El tipo del valor solo es relevante cuando se asigna el valor\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:713
+msgid "Must specify a type when setting a value\n"
+msgstr "Debe especificar un tipo cuando asigna un valor\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:721
+msgid ""
+"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
+"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
+msgstr ""
+"--ignore-schema-defaults es sólo relevante con --get, --all-entries, --dump, "
+"--recursive-list, --get-list-size o --get-list-element\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759
+#: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799
+#: ../gconf/gconftool.c:813
+#, c-format
+msgid "%s option must be used by itself.\n"
+msgstr "La opción %s debe usarse por sí misma.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:822
+msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar una fuente de configuración con --config-source cuando use "
+"--direct\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:828
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+msgstr "Falló al iniciar GConf: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:856
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, no se instalan los "
+"esquemas\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:863
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
+msgstr ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, no se desinstalan los "
+"esquemas\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:876
+msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+msgstr "Debe asignar un valor a la variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:911
+#, c-format
+msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+msgstr "Falló al acceder a la(s) fuente(s) de configuración: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1198
+#, c-format
+msgid "Shutdown error: %s\n"
+msgstr "Error al cerrar el programa: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1241
+msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
+msgstr "Debe especificar uno o más directorios para listar recursivamente.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433
+#: ../gconf/gconftool.c:1699
+#, c-format
+msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
+msgstr "Falló al listar los registros en «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452
+msgid "(no value set)"
+msgstr "(no hay valor asignado)"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1342
+msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
+msgstr "Debe especificar un patrón de clave para buscar.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1391
+msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
+msgstr "Debe especificar uno o más directorios para volcar.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1758
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
+msgstr "Falló al reiniciar el servidor de configuraciones (gconfd): %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1787
+msgid "Must specify a key or keys to get\n"
+msgstr "Debe especificar una o más claves a obtener\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1822
+#, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr "Tipo: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1823
+#, c-format
+msgid "List Type: %s\n"
+msgstr "Tipo de lista: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1824
+#, c-format
+msgid "Car Type: %s\n"
+msgstr "Tipo de car: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1825
+#, c-format
+msgid "Cdr Type: %s\n"
+msgstr "Tipo de cdr: %s\n"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:234
-msgid "Add New List Entry"
-msgstr "Añadir una entrada nueva a la lista"
+#: ../gconf/gconftool.c:1830
+#, c-format
+msgid "Default Value: %s\n"
+msgstr "Valor predeterminado: %s\n"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:250
-msgid "_New list value:"
-msgstr "Valor _nuevo de la lista:"
+#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832
+#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834
+msgid "Unset"
+msgstr "Sin asignar"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:336
-msgid "Edit List Entry"
-msgstr "Editar entrada de lista"
+#: ../gconf/gconftool.c:1832
+#, c-format
+msgid "Owner: %s\n"
+msgstr "Dueño: %s\n"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:352
-msgid "_Edit list value:"
-msgstr "_Editar valor de lista:"
+#: ../gconf/gconftool.c:1833
+#, c-format
+msgid "Short Desc: %s\n"
+msgstr "Descripción corta: %s\n"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:573
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#: ../gconf/gconftool.c:1834
+#, c-format
+msgid "Long Desc: %s\n"
+msgstr "Descripción larga: %s\n"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:584
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
+#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067
+#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146
+#: ../gconf/gconftool.c:2291
+#, c-format
+msgid "No value set for `%s'\n"
+msgstr "No se ha asignado valor a «%s»\n"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:596
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
+#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071
+#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150
+#: ../gconf/gconftool.c:2295
+#, c-format
+msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
+msgstr "Falló al obtener un valor para «%s»: %s\n"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:631 ../src/gconf-key-editor.c:649
-#: ../src/gconf-key-editor.c:668 ../src/gconf-key-editor.c:685
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valor:"
+#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902
+#, c-format
+msgid "Don't understand type `%s'\n"
+msgstr "No es comprensible el tipo «%s»\n"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:708
-msgid "List _type:"
-msgstr "_Tipo de lista:"
+#: ../gconf/gconftool.c:1914
+msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
+msgstr "Debe especificar alternativamente claves/valores como argumentos\n"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:716
-msgid "_Values:"
-msgstr "_Valores:"
+#: ../gconf/gconftool.c:1934
+#, c-format
+msgid "No value to set for key: `%s'\n"
+msgstr "No hay valor asignados para la clave: «%s»\n"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:818
-msgid "New Key"
-msgstr "Clave nueva"
+#: ../gconf/gconftool.c:1962
+msgid "Cannot set schema as value\n"
+msgstr "No se puede asignar un esquema como valor\n"
-#: ../src/gconf-key-editor.c:822
-msgid "Edit Key"
-msgstr "Editar la clave"
+#: ../gconf/gconftool.c:1972
+msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
+msgstr "Cuando asigne una lista debe especificar un tipo de lista primitivo\n"
-#: ../src/gconf-search-dialog.c:59
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Patrón no encontrado"
+#: ../gconf/gconftool.c:1986
+msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
+msgstr "Cuando asigne un par debe especificar un tipo car y un tipo cdr primitivos\n"
-#: ../src/gconf-search-dialog.c:146
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+#: ../gconf/gconftool.c:2001
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Error: %s\n"
-#: ../src/gconf-search-dialog.c:148
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_Buscar: "
+#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046
+#, c-format
+msgid "Error setting value: %s\n"
+msgstr "Error al asignar valor: %s\n"
-#: ../src/gconf-search-dialog.c:169
-msgid "Search also in key _names"
-msgstr "Buscar también en los _nombres de las claves"
+#: ../gconf/gconftool.c:2032
+#, c-format
+msgid "Error syncing: %s\n"
+msgstr "Error al sincronizar: %s\n"
-#: ../src/gconf-search-dialog.c:172
-msgid "Search also in key _values"
-msgstr "Buscar también en los _valores de las claves"
+#: ../gconf/gconftool.c:2047
+msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
+msgstr "Debe especificar una o más claves a obtener el tipo\n"
-#: ../src/gedit-output-window.c:378
-msgid "Close the output window"
-msgstr "Cierra la ventana de salida"
+#: ../gconf/gconftool.c:2091
+msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
+msgstr "Debe especificar una clave para buscar el tamaño\n"
-#: ../src/gedit-output-window.c:416
-msgid "Copy selected lines"
-msgstr "Copia las líneas seleccionadas"
+#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161
+#, c-format
+msgid "Key %s is not a list.\n"
+msgstr "La clave %s no es una lista.\n"
-#: ../src/gedit-output-window.c:436
-msgid "Clear the output window"
-msgstr "Vacía la ventana de salida"
+#: ../gconf/gconftool.c:2136
+msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
+msgstr "Debe especificar una clave desde la que obtener la lista de elementos.\n"
-#: ../src/gedit-output-window.c:476
-msgid "Output Lines"
-msgstr "Líneas de salida"
+#: ../gconf/gconftool.c:2167
+msgid "Must specify list index.\n"
+msgstr "Debe especificar un índice de listas.\n"
-#: ../src/main.c:42
-msgid "[KEY]"
-msgstr "[CLAVE]"
+#: ../gconf/gconftool.c:2174
+msgid "List index must be non-negative.\n"
+msgstr "El índice de la lista no debe ser negativo.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2183
+msgid "List index is out of bounds.\n"
+msgstr "El índice de la lista está fuera de márgenes.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2209
+msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
+msgstr "Debe especificar una clave o claves en la línea de comandos\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2229
+#, c-format
+msgid "No schema known for `%s'\n"
+msgstr "No hay ningún esquema conocido para «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2262
+#, c-format
+msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
+msgstr "No hay ninguna cadena doc guardada en el esquema en «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2267
+#, c-format
+msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
+msgstr "Error al obtener el esquema de «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2274
+#, c-format
+msgid "No schema stored at '%s'\n"
+msgstr "No hay ningún esquema guardado en «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2277
+#, c-format
+msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
+msgstr "El valor en «%s» no es un esquema\n"
-#: ../src/main.c:50
-msgid "- Directly edit your entire configuration database"
-msgstr " - Edite directamente su base de datos de configuración completa"
+#: ../gconf/gconftool.c:2333
+msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar un nombre de esquema seguido por el nombre de la clave para "
+"aplicarlo a\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2340
+#, c-format
+msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
+msgstr "Error al asociar el esquema «%s» con la clave «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2358
+msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
+msgstr "Debe especificar las claves para las que desaplicar un esquema\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2368
+#, c-format
+msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
+msgstr "Falló al eliminar el nombre de esquema para «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2393
+msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
+msgstr "Debe especificar una clave (nombre de esquema) como único argumento\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2435
+msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr "El tipo de la lista debe ser primitivo: string, int, float o bool\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2455
+msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr "El tipo del par car debe ser primitivo: string, int, float o bool\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2475
+msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr "El tipo del par cdr debe ser primitivo: string, int, float o bool\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2490
+#, c-format
+msgid "Error setting value: %s"
+msgstr "Error al asignar valor: %s"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2504
+#, c-format
+msgid "Error syncing: %s"
+msgstr "Error al sincronizar: %s"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2519
+msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
+msgstr "Debe especificar uno o más directorios donde obtener los pares clave/valor.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2533
+msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
+msgstr "Debe especificar una o más claves para eliminar la asignación.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2544
+#, c-format
+msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
+msgstr "Error al eliminar la asignación «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2564
+msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar una o mas claves para eliminar la asignación "
+"recursivamente.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2578
+#, c-format
+msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
+msgstr "Error al eliminar la asignación recursivamente «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2598
+msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
+msgstr ""
+"Debe especificar uno o más directorios de los cuales obtener "
+"subdirectorios.\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:2632
+#, c-format
+msgid "Error listing dirs: %s\n"
+msgstr "Falló al listar los directorios: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2768
+msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: debe especificar tanto un <car> como in <cdr> en un <pair>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2795
+#, c-format
+msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: la clave especificada (%s) para el esquema bajo un <value>- "
+"ignorada\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2828
+msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: debe tener un nodo hijo bajo <valor>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2834
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: nodo <%s> no comprendido\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2852
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar el valor entero «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2873
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar el valor flotante «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2895
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar el valor de la cadena «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2916
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar valor booleano «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al asociar el esquema «%s» con la clave «%"
+"s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3140
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: falta el tipo o es erróneo para el esquema (%s)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3149
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: 'list_type' perdido o erróneo para el esquema (%s)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190
+#: ../gconf/gconftool.c:3219
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: Error al analizar el valor predeterminado «%s» para el esquema "
+"(%s)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3178
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: falta el tipo car o cdr o es erróneo para el esquema (%s)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3203
+msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: No puede asignar un valor predeterminado para el esquema\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3232
+msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: ha ocurrido un error interno en gconftool, GConfValueType "
+"desconocido\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301
+#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar el nombre del tipo «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3297
+#, c-format
+msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: 'list_type' sólo puede ser int, float, string o bool y no «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3318
+#, c-format
+msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: el 'car_type' sólo puede ser int, float, string o bool y no «%"
+"s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3339
+#, c-format
+msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: 'cdr_type' sólo puede ser int, float, string o bool y no «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3379
+msgid "WARNING: empty <applyto> node"
+msgstr "ADVERTENCIA: nodo <applyto> vacío"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: nodo <%s> no comprendido en <schema>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3393
+msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: no hay <list_type> especificada para el esquema de tipo de "
+"lista\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3399
+msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: no hay <car_type> especificado para el esquema de tipo «par»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3405
+msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: no hay <cdr_type> especificado para el esquema de tipo «par»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3434
+msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: nodo <locale> no tiene atributo `name=\"locale\"', ignorándolo\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3440
+#, c-format
+msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
+msgstr ""
+"ADVERTENCIA: múltiples nodos <locale> para el locale «%s», ignorando todos "
+"después del primero\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3538
+#, c-format
+msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: Nodo <%s> inválido en un nodo <locale>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3575
+#, c-format
+msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
+msgstr "Esquema «%s» adjuntado a la clave «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3649
+msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
+msgstr "Debe tener al menos un registro <locale> en un <schema>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3684
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: error al instalar esquema «%s» locale «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3692
+#, c-format
+msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
+msgstr "Instalado el esquema «%s» para el entorno regional «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3702
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: error al desinstalar esquema «%s» entorno regional «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3710
+#, c-format
+msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
+msgstr "Desinstalado el esquema «%s» del entorno regional «%s»\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3748
+msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: no hay clave especificada para el esquema\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3789
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: nodo <%s> sin sentido debajo <%s>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3821
+#, c-format
+msgid "Failed to open `%s': %s\n"
+msgstr "Falló al abrir «%s»: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3828
+#, c-format
+msgid "Document `%s' is empty?\n"
+msgstr "¿Está vacío el documento «%s»?\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3840
+#, c-format
+msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
+msgstr ""
+"El documento «%s» tiene un tipo erróneo para el nodo raíz (<%s>, debería ser "
+"<%s>)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3853
+#, c-format
+msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
+msgstr "El documento «%s» no tiene nodo <%s> de nivel superior\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3867
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
+msgstr "ADVERTENCIA: es incomprensible el nodo <%s> bajo <%s>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3888
+#, c-format
+msgid "Error syncing config data: %s"
+msgstr "Falló en la sincronización de datos: %s"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3904
+msgid "Must specify some schema files to install\n"
+msgstr "Debe especificar algunos archivos de esquema a instalar\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3932
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3952
+#, c-format
+msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
+msgstr "Error al eliminar la asignación a la clave de rotura %s: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4078
+msgid "Must specify some keys to break\n"
+msgstr "Debe especificar algunas claves a romper\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4084
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tratando de romper su aplicación asignando valores erróneos para la clave:\n"
+" %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4102
+msgid "Must specify some directories to break\n"
+msgstr "Debe especificar algunos directorios a romper\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4121
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
+"directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Tratando de romper su aplicación asignando valores erróneos a las claves en "
+"el directorio:\n"
+" %s\n"