diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-08-28 12:28:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-08-28 12:28:50 +0000 |
commit | 422646109f78563de93131a84e25639c68585161 (patch) | |
tree | 1767aef1e69ea9c86ecc851f0eaacdd382206a20 | |
parent | 2f809aa2a3227b213a55dfd64581becc1c05c566 (diff) | |
download | gconf-422646109f78563de93131a84e25639c68585161.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=2457
-rw-r--r-- | po/es.po | 2817 |
1 files changed, 2481 insertions, 336 deletions
@@ -1,17 +1,16 @@ -# translation of es.po to -# Copyright © 2002 the Free Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the GConf Editor package. +# translation of gconf.HEAD.es.po to Spanish +# Copyright (C) 2001-2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # -# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002. -# Germán Poo Caamaño, <gpoo@ubiobio.cl>, 2002. (Revisión). -# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2004-2006. +# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001. +# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002. (Revisión). +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gconf-editor.HEAD.es\n" +"Project-Id-Version: gconf.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-28 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-28 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-25 03:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-28 20:07+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,449 +19,2595 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../src/gconf-editor-window.c:854 -#: ../src/gconf-editor-window.c:1345 -msgid "Configuration Editor" -msgstr "Editor de configuración" +#: ../backends/evoldap-backend.c:159 +#, c-format +msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" +msgstr "Ha ocurrido un fallo al obtener la ruta del archivo de configuración de «%s»" -#: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:2 -msgid "Directly edit your entire configuration database" -msgstr "Edite directamente su base de datos de configuración completa" +#: ../backends/evoldap-backend.c:170 +#, c-format +msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" +msgstr "Se creó un origen Evolution/LDAP usando el archivo de configuración «%s»" -#: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +#: ../backends/evoldap-backend.c:446 +#, c-format +msgid "Unable to parse XML file '%s'" +msgstr "No es posible parsear el archivo XML «%s»" -#: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:2 -msgid "gconf-editor folder bookmarks" -msgstr "carpeta de marcadores de gconf-editor" +#: ../backends/evoldap-backend.c:455 +#, c-format +msgid "Config file '%s' is empty" +msgstr "El archivo de configuración «%s» está vacío" -#: ../src/gconf-bookmarks-dialog.c:207 -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editar marcadores" +#: ../backends/evoldap-backend.c:466 +#, c-format +msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" +msgstr "El nodo raíz de «%s» debe ser <evoldap> no <%s>" -#: ../src/gconf-cell-renderer.c:146 ../src/gconf-cell-renderer.c:343 -msgid "<no value>" -msgstr "<sin valor>" +#: ../backends/evoldap-backend.c:504 +#, c-format +msgid "No <template> specified in '%s'" +msgstr "No hay <template> especificado en «%s»" -#: ../src/gconf-editor-window.c:368 +#: ../backends/evoldap-backend.c:511 #, c-format -msgid "Couldn't display help: %s" -msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s" +msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" +msgstr "No está especificado el atributo \"filter\" en <template> en «%s»" -#: ../src/gconf-editor-window.c:402 -msgid "translator-credits" -msgstr "Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>" +#: ../backends/evoldap-backend.c:572 +#, c-format +msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" +msgstr "No hay un servidor LDAP o un DN base especificado en «%s»" -#: ../src/gconf-editor-window.c:407 -msgid "An editor for the GConf configuration system." -msgstr "Un editor para el sistema de configuración GConf." +#: ../backends/evoldap-backend.c:578 +#, c-format +msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" +msgstr "Contactando con el servidor LDAP: equipo «%s», puerto «%d», ND base «%s»" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:584 +#, c-format +msgid "Failed to contact LDAP server: %s" +msgstr "Falló al contactar con el servidor LDAP: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:437 +#: ../backends/evoldap-backend.c:671 +#, c-format +msgid "Searching for entries using filter: %s" +msgstr "Buscando entradas usando el filtro: %s" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:684 +#, c-format +msgid "Error querying LDAP server: %s" +msgstr "Error al consultar el servidor LDAP: %s" + +#: ../backends/evoldap-backend.c:694 +#, c-format +msgid "Got %d entries using filter: %s" +msgstr "Se obtuvieron %d entradas usando el filtro: %s" + +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59 +#, c-format +msgid "Cannot find directory %s\n" +msgstr "No se pudo encontrar el directorio %s \n" + +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75 +#, c-format +msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" +msgstr "Error al guardar el árbol Gconf en «%s»: %s\n" + +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101 +#, c-format +msgid "Usage: %s <dir>\n" +msgstr "Uso: %s <dir>\n" + +#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107 #, c-format msgid "" -"Couldn't unset key. Error was:\n" -"%s" +"Usage: %s <dir>\n" +" Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n" +" dir/%%gconf.xml\n" +" subdir1/%%gconf.xml\n" +" subdir2/%%gconf.xml\n" +" to:\n" +" dir/%%gconf-tree.xml\n" msgstr "" -"No se ha podido borrar el valor de la clave. El error fue\n" -"%s" +"Uso: %s <dir>\n" +" Combina el marcado del backend de una jerarquía de sistema de archivo " +"como:\n" +" dir/%%gconf.xml\n" +" subdir1/%%gconf.xml\n" +" subdir2/%%gconf.xml\n" +" en:\n" +" dir/%%gconf-tree.xml\n" + +#: ../backends/markup-backend.c:164 +msgid "Unloading text markup backend module." +msgstr "Descargando el backend del módulo de marcado de texto." + +#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288 +#, c-format +msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" +msgstr "No se pudo encontrar el directorio raíz XML en la dirección «%s»" -#: ../src/gconf-editor-window.c:462 +#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343 #, c-format +msgid "Could not make directory `%s': %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" + +#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442 +#, c-format +msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" +msgstr "No se puede leer ni escribir el directorio raíz XML en la dirección «%s»" + +#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452 +#, c-format +msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" +msgstr "" +"Los permisos del archivo/directorio para la fuente XML en la raíz %s son: %o/" +"%o" + +#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683 msgid "" -"Could not create key. The error is:\n" -"%s" +"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " +"values in the directory" msgstr "" -"No se ha podido crear la clave. El error es:\n" -"%s" +"La operación de eliminar directorio ya no está admitida, elimine todos los " +"valores en el directorio" + +#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769 +#, c-format +msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" +msgstr "" +"No se pudo abrir el bloqueo del directorio para %s para quitar los bloqueos: " +"%s\n" + +#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782 +#, c-format +msgid "Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "No se pudo eliminar al archivo %s: %s\n" + +#: ../backends/markup-backend.c:861 +msgid "Initializing Markup backend module" +msgstr "Inicializando el backend del módulo de marcado de texto" + +#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880 +#, c-format +msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" +msgstr "Falló al liberar el bloqueo en el directorio XML «%s»: %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:397 +msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" +msgstr "Falló al escribir algunos datos de configuración al disco\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273 +#, c-format +msgid "Could not make directory \"%s\": %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967 +#, c-format +msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" +msgstr "No se pudo eliminar al archivo «%s»: %s\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:1168 +#, c-format +msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" +msgstr "Falló al escribir «%s»: %s\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:1376 +#, c-format +msgid "Failed to load file \"%s\": %s" +msgstr "Falló al cargar el archivo «%s»: %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:1968 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "La línea %d carácter %d: %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:2187 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "El atributo «%s» se repitió dos veces en el mismo elemento <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "El atributo «%s» es inválido en el elemento <%s> en este contexto" + +#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" +msgstr "No se puede procesar «%s» (se esperaba un entero)" + +#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122 +#, c-format +msgid "Integer `%s' is too large or small" +msgstr "El entero «%s» es demasiado grande o demasiado pequeño" + +#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" +msgstr "No se puede procesar «%s» (se esperaba «true» o «false»)" + +#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" +msgstr "No se puede procesar «%s» (se esperaba un número real)" + +#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415 +#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479 +#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542 +#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719 +#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845 +#: ../backends/markup-tree.c:2995 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "No está definido el atributo «%s» en el elemento <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2395 +#, c-format +msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Valor desconocido «%s» para el atributo «%s» en el elemento <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2429 +#, c-format +msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" +msgstr "Ltype inválido «%s» en <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2509 +#, c-format +msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" +msgstr "El tipo «%s» del primer elemento es inválido en <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2523 +#, c-format +msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" +msgstr "Tipo cdr_type «%s» inválido en <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2559 +#, c-format +msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" +msgstr "Tipo list_type «%s» inválido en <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2926 +msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" +msgstr "Dos elementos <default> bajo un <local_schema>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2941 +msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" +msgstr "Des elementos <longdesc> bajo un <local_schema>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2948 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "El elemento <%s> no se permite bajo <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078 +#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183 +#, c-format +msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" +msgstr "<%s> proporcionado pero el elemento actual no tiene el tipo %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:3056 +msgid "Two <car> elements given for same pair" +msgstr "Se han dado dos elementos <car> para el mismo par" + +#: ../backends/markup-tree.c:3070 +msgid "Two <cdr> elements given for same pair" +msgstr "Se han dado dos elementos <cdr> para el mismo par" + +#: ../backends/markup-tree.c:3124 +#, c-format +msgid "<li> has wrong type %s" +msgstr "<li> tiene el tipo inválido %s" + +#: ../backends/markup-tree.c:3155 +#, c-format +msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" +msgstr "<%s> proporcionado pero la <entry> antecesora no tiene un valor" + +#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219 +#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" +msgstr "El elemento <%s> no se permite dentro del elemento actual" + +#: ../backends/markup-tree.c:3290 +#, c-format +msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" +msgstr "El elemento más externo en el archivo de menú debe ser <gconf> no <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332 +#: ../backends/markup-tree.c:3337 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +msgstr "El elemento <%s> no se permite dentro de un elemento <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:3481 +#, c-format +msgid "No text is allowed inside element <%s>" +msgstr "No se permite texto dentro del elemento <%s>" + +#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378 +#: ../backends/markup-tree.c:4396 +#, c-format +msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" +msgstr "Falló al abrir «%s»: %s\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:3628 +#, c-format +msgid "Error reading \"%s\": %s\n" +msgstr "Error al leer «%s»: %s\n" + +#: ../backends/markup-tree.c:4483 +#, c-format +msgid "Error writing file \"%s\": %s" +msgstr "Error al escribir el archivo «%s»: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:544 +#: ../backends/markup-tree.c:4512 +#, c-format +msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" +msgstr "Falló al mover el archivo temporal «%s» a la ubicación final «%s»: %s" + +#: ../backends/xml-backend.c:239 +msgid "Unloading XML backend module." +msgstr "Descargando el módulo de backend de XML." + +#: ../backends/xml-backend.c:618 +#, c-format +msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" +msgstr "Falló al sincronizar el backend del caché del directorio en XML: %s" + +#: ../backends/xml-backend.c:809 +msgid "Initializing XML backend module" +msgstr "Inicializando el módulo del backend XML" + +#: ../backends/xml-cache.c:286 +msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" +msgstr "Falló al sincronizar la caché XML a disco" + +#: ../backends/xml-cache.c:316 #, c-format msgid "" -"Could not change key value. Error message:\n" -"%s" +"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " +"not been successfully synced to disk" msgstr "" -"No se ha podido cambiar el valor de la clave. El mensaje de error fue:\n" -"%s" +"No se puede eliminar el directorio «%s» de la caché del backend XML, porque " +"no ha sido sincronizado con la información del disco" + +#: ../backends/xml-dir.c:169 +#, c-format +msgid "Could not stat `%s': %s" +msgstr "No se puede obtener datos de «%s»: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:179 +#, c-format +msgid "XML filename `%s' is a directory" +msgstr "El archivo XML «%s» es un directorio" + +#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425 +#, c-format +msgid "Failed to delete \"%s\": %s" +msgstr "Falló al borrar «%s»: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:471 +#, c-format +msgid "Failed to write file `%s': %s" +msgstr "Falló al escribir el archivo «%s»: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521 +#, c-format +msgid "Failed to set mode on `%s': %s" +msgstr "Falló al establecer el modo en «%s»: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:496 +#, c-format +msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" +msgstr "Falló al escribir datos XML en «%s»: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297 +#, c-format +msgid "Failed to close file `%s': %s" +msgstr "Falló al cerrar el archivo «%s»: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546 +#, c-format +msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" +msgstr "Falló al renombrar «%s» a «%s»: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:552 +#, c-format +msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" +msgstr "Falló al recuperar «%s» de «%s»: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to delete old file `%s': %s" +msgstr "Falló al borrar el archivo antiguo «%s»: %s" + +#. These are all fatal errors +#: ../backends/xml-dir.c:996 +#, c-format +msgid "Failed to stat `%s': %s" +msgstr "Falló al pedir la información de «%s»: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:1170 +#, c-format +msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" +msgstr "Entrada duplicada «%s» en «%s», ignorándola" + +#: ../backends/xml-dir.c:1192 +#, c-format +msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" +msgstr "Entrada sin nombre en el archivo XML «%s», ignorándola" + +#: ../backends/xml-dir.c:1200 +#, c-format +msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" +msgstr "" +"Un nodo de alto nivel en el archivo XML «%s» es <%s> en lugar de <entry>, " +"ignorándolo" + +#: ../backends/xml-dir.c:1289 +#, c-format +msgid "Failed to create file `%s': %s" +msgstr "Falló al crear el archivo «%s»: %s" + +#: ../backends/xml-dir.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" +msgstr "Falló al analizar el archivo XML «%s»" + +#. There was an error +#: ../backends/xml-entry.c:154 +#, c-format +msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" +msgstr "Ignorando el nodo XML con el nombre «%s»: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:332 +#, c-format +msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" +msgstr "Ignorando el nombre de esquema «%s», inválido: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:380 +#, c-format +msgid "Ignoring XML node `%s': %s" +msgstr "Ignorando el nodo XML «%s»: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:732 +#, c-format +msgid "Failed reading default value for schema: %s" +msgstr "Falló al leer el valor predeterminado para el esquema: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:952 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" +msgstr "No está definido el atributo «type» para el nodo <%s>" + +#: ../backends/xml-entry.c:966 +#, c-format +msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" +msgstr "Un nodo tiene un atributo «type» desconocido «%s», ignorándolo" + +#: ../backends/xml-entry.c:981 +msgid "No \"value\" attribute for node" +msgstr "No está definido el atributo «value» para el nodo" + +#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105 +#, c-format +msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" +msgstr "No se entiende el nodo XML <%s> dentro de una lista de nodos XML" + +#: ../backends/xml-entry.c:1063 +msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" +msgstr "Tipo inválido (lista, pareja, o desconocido) en un nodo lista" + +#: ../backends/xml-entry.c:1086 +#, c-format +msgid "Bad XML node: %s" +msgstr "Nodo XML erróneo: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:1094 +#, c-format +msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" +msgstr "La lista contiene un nodo mal escrito (%s, debería ser %s)" + +#: ../backends/xml-entry.c:1146 +#, c-format +msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" +msgstr "Ignorando car erróneo para el par XML: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178 +msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" +msgstr "" +"analizando el archivo XML: en un par no es posible que no se incluyan ni " +"listas ni pares" + +#: ../backends/xml-entry.c:1168 +#, c-format +msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" +msgstr "Ignorando cdr erróneo del par XML: %s" + +#: ../backends/xml-entry.c:1187 +#, c-format +msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" +msgstr "El nodo XML <%s> es incomprensible dentro de un nodo XML par" + +#: ../backends/xml-entry.c:1205 +msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" +msgstr "No se encontró car y cdr en el par del nodo par XML" + +#: ../backends/xml-entry.c:1211 +msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" +msgstr "Falta cdr en el par de valores en el archivo XML" + +#: ../backends/xml-entry.c:1218 +msgid "Missing car from pair of values in XML file" +msgstr "Falta car en el par de valores en el archivo XML" + +#: ../backends/xml-entry.c:1223 +msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" +msgstr "Faltan ambos valores, car y cdr, del par en el archivo XML" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:62 +#, c-format +msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" +msgstr "" +"`%c' es un carácter inválido en una dirección de configuración de " +"almacenamiento" + +#. -- end debug only +#: ../gconf/gconf-backend.c:216 +#, c-format +msgid "No such file `%s'\n" +msgstr "No existe el archivo «%s»\n" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:261 +#, c-format +msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" +msgstr "El backend «%s» falló al devolver una vtable\n" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:276 +#, c-format +msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" +msgstr "Al backend «%s» le falta un miembro vtable requerido «%s»\n" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:302 +#, c-format +msgid "Bad address `%s': %s" +msgstr "Dirección errónea «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:312 +#, c-format +msgid "Bad address `%s'" +msgstr "Dirección errónea «%s»" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:337 +msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" +msgstr "GConf no funcionará sin el soporte de módulos dinámicos (gmodule)" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:346 +#, c-format +msgid "Error opening module `%s': %s\n" +msgstr "Falló al abrir el módulo «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:357 +#, c-format +msgid "Error initializing module `%s': %s\n" +msgstr "Falló al inicializar el módulo «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:388 +#, c-format +msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" +msgstr "No pude encontrar el módulo del backend para «%s»" + +#: ../gconf/gconf-backend.c:425 +msgid "Failed to shut down backend" +msgstr "Falló al apagar el backend" -#: ../src/gconf-editor-window.c:576 +#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362 +#, c-format +msgid "GConf Error: %s\n" +msgstr "Falló en GConf: %s\n" + +#: ../gconf/gconf-client.c:912 +#, c-format +msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" +msgstr "Aviso GConf: ha ocurrido un error al listar los pares en «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-client.c:1197 +#, c-format +msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" +msgstr "Esperaba «%s» y se obtuvo «%s» para la clave %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:211 +msgid "Received invalid value in set request" +msgstr "Se ha recibido un valor erróneo al realizar la petición" + +#: ../gconf/gconf-database.c:219 +#, c-format +msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" +msgstr "" +"El el valor CORBA recibido al realizar la petición para la clave «%s» es " +"incomprensible" + +#: ../gconf/gconf-database.c:502 +msgid "Received request to drop all cached data" +msgstr "Se ha recibido una petición para eliminar todos los datos del caché" + +#: ../gconf/gconf-database.c:519 +msgid "Received request to sync synchronously" +msgstr "Se ha recibido una petición para sincronizar síncronamente" + +#: ../gconf/gconf-database.c:807 +msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" +msgstr "" +"Error fatal: ha ocurrido un error al obtener la referencia del objeto " +"ConfigDatabase" + +#: ../gconf/gconf-database.c:973 +#, c-format +msgid "Failed to sync one or more sources: %s" +msgstr "Falló al sincronizar uno o más recursos: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1046 +#, c-format msgid "" -"Currently pairs and schemas can't be edited. This will be changed in a later " -"version." +"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" +"s': %s" msgstr "" -"Actualmente los pares y esquemas no se pueden editar. Esto cambiará en una " -"versión futura." +"Error al obtener un valor nuevo para «%s» después de cambiar la notificación " +"desde el backend «%s»: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:680 ../src/gconf-editor-window.c:715 +#: ../gconf/gconf-database.c:1119 #, c-format msgid "" -"Could not sync value. Error was:\n" -"%s" +"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this " +"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " +"configuration changes." +msgstr "" +"Falló al registrar la adición del control %s (%s); no será posible restaurar " +"este control al reiniciar gconfd, por consiguiente no será confiable la " +"notificación de los cambios de configuración." + +#: ../gconf/gconf-database.c:1153 +#, c-format +msgid "Listener ID %lu doesn't exist" +msgstr "El ID %lu de control no existe" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1167 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " +"result in a notification weirdly reappearing): %s" +msgstr "" +"Falló al registrar la eliminación de un control en el archivo de registro " +"(aunque lo más probable es que no ocurra nada, puede que surjan extrañas " +"notificaciones): %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697 +#, c-format +msgid "Error getting value for `%s': %s" +msgstr "Falló al obtener el valor para «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1349 +#, c-format +msgid "Error setting value for `%s': %s" +msgstr "Falló al establecer el valor para «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1397 +#, c-format +msgid "Error unsetting `%s': %s" +msgstr "Falló al eliminar «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1426 +#, c-format +msgid "Error getting default value for `%s': %s" +msgstr "Falló al obtener el valor predeterminado para «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1484 +#, c-format +msgid "Error unsetting \"%s\": %s" +msgstr "Falló al eliminar «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1515 +#, c-format +msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" +msgstr "Falló al obtener un nuevo valor para «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1570 +#, c-format +msgid "Error checking existence of `%s': %s" +msgstr "Falló al comprobar la existencia de «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1594 +#, c-format +msgid "Error removing directory \"%s\": %s" +msgstr "Falló al eliminar el directorio «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1621 +#, c-format +msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" +msgstr "Falló al establecer todos los registros en «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1647 +#, c-format +msgid "Error listing dirs in `%s': %s" +msgstr "Falló al listar directorios en «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-database.c:1668 +#, c-format +msgid "Error setting schema for `%s': %s" +msgstr "Falló al establecer el esquema para «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-error.c:25 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: ../gconf/gconf-error.c:26 +msgid "Failed" +msgstr "Falló" + +#: ../gconf/gconf-error.c:27 +msgid "Configuration server couldn't be contacted" +msgstr "No se pudo contactar con el servidor de configuración" + +#: ../gconf/gconf-error.c:28 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#: ../gconf/gconf-error.c:29 +msgid "Couldn't resolve address for configuration source" +msgstr "No se puede resolver la dirección para la fuente de configuración" + +#: ../gconf/gconf-error.c:30 +msgid "Bad key or directory name" +msgstr "Clave o nombre de directorio erróneo" + +#: ../gconf/gconf-error.c:31 +msgid "Parse error" +msgstr "Error al analizar" + +#: ../gconf/gconf-error.c:32 +msgid "Corrupt data in configuration source database" +msgstr "Corrupción de datos en la base de datos de la configuración" + +#: ../gconf/gconf-error.c:33 +msgid "Type mismatch" +msgstr "Tipos incompatibles" + +#: ../gconf/gconf-error.c:34 +msgid "Key operation on directory" +msgstr "Operación de clave sobre directorio" + +#: ../gconf/gconf-error.c:35 +msgid "Directory operation on key" +msgstr "Operación de directorio sobre clave" + +#: ../gconf/gconf-error.c:36 +msgid "Can't overwrite existing read-only value" +msgstr "No se puede sobreescribir un valor de solo lectura" + +#: ../gconf/gconf-error.c:37 +msgid "Object Activation Framework error" +msgstr "Falló en el sistema de activación de objetos (OAF)" + +#: ../gconf/gconf-error.c:38 +msgid "Operation not allowed without configuration server" +msgstr "La operación no es permitida sin un servidor de configuración" + +#: ../gconf/gconf-error.c:39 +msgid "Failed to get a lock" +msgstr "Falló al obtener un bloqueo" + +#: ../gconf/gconf-error.c:40 +msgid "No database available to save your configuration" +msgstr "No hay bases de datos disponibles para guardar su configuración" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:91 +#, c-format +msgid "No '/' in key \"%s\"" +msgstr "No hay '/' en la clave «%s»" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:178 +#, c-format +msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" +msgstr "UTF-8 inválido en el valor de la cadena en «%s»" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:237 +msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" +msgstr "No se puede interpretar el valor CORBA para el elemento lista" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:239 +#, c-format +msgid "Incorrect type for list element in %s" +msgstr "Tipo incorrecto para el elemento lista en %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:252 +msgid "Received list from gconfd with a bad list type" +msgstr "Se ha recibido una lista de gconfd con un tipo de lista erróneo" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:433 +msgid "Failed to convert object to IOR" +msgstr "Falló al convertir el objeto a IOR" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:570 +msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" +msgstr "UTF-8 no es válido para el esquema para la configuración regional" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:578 +msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" +msgstr "UTF-8 no es válido para el esquema en la descripción corta" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:586 +msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" +msgstr "UTF-8 no es válido para el esquema en la descripción larga" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:594 +msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" +msgstr "UTF-8 no es válido para el esquema pera en el propietario" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:839 +#, c-format +msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" +msgstr "No se pudo abrir el directorio del archivo «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:895 +#, c-format +msgid "Adding source `%s'\n" +msgstr "Añadiendo la fuente «%s»\n" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:910 +#, c-format +msgid "Read error on file `%s': %s\n" +msgstr "Falló de lectura en el archivo «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309 +#: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255 +#: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672 +msgid "Text contains invalid UTF-8" +msgstr "El texto contiene UTF-8 inválido" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1394 +#, c-format +msgid "Expected list, got %s" +msgstr "Se esperaba un lista, sin embargo se obtuvo %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1404 +#, c-format +msgid "Expected list of %s, got list of %s" +msgstr "Se esperaba una lista de %s, sin embargo se obtuvo una lista de %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1532 +#, c-format +msgid "Expected pair, got %s" +msgstr "Se esperaba un par, sin embargo se obtuvo %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1546 +#, c-format +msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" msgstr "" -"No se ha podido sincronizar el valor. El error fue:\n" +"Se esperaba el par (%s,%s), sin embargo se obtuvo un par sin uno o dos de " +"los valores" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1562 +#, c-format +msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" +msgstr "Se esperaba un par del tipo (%s,%s), sin embargo se obtuvo del tipo (%s,%s)" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1678 +msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" +msgstr "La cadena entrecomillada no comienza con comillas" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1739 +msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" +msgstr "La cadena entrecomillada no finaliza con comillas" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:1857 +msgid "Encoded value is not valid UTF-8" +msgstr "El valor codificado no es UTF-8 válido" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2341 +#, c-format +msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" +msgstr "No se puede bloquear el archivo temporal «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2368 +#, c-format +msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" +msgstr "No se puede crear el archivo «%s», probablemente porque ya existe" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2436 +#, c-format +msgid "Failed to create or open '%s'" +msgstr "Falló al crear o abrir «%s»" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2446 +#, c-format +msgid "" +"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " +"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)" +msgstr "" +"Falló al bloquear «%s»: probablemente otro proceso tiene el bloqueo, o el " +"sistema operativo tiene el bloqueo por NFS mal configurado (%s)" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2466 +#, c-format +msgid "Failed to remove '%s': %s" +msgstr "Falló al eliminar «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2490 +#, c-format +msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" +msgstr "" +"El archivo IOR «%s» no se abrió satisfactoriamente, no se localizó a gconfd: " "%s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:721 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2520 +#, c-format +msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" +msgstr "gconftool u otro proceso que no es gconfd tiene un bloqueo en el archivo «%s»" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2537 +msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" +msgstr "" +"no se puede contactar con ORB para resolver la referencia al objeto gconfd " +"existente" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2547 +#, c-format +msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" +msgstr "Falló al convertir IOR «%s» a una referencia a un objeto" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2599 +#, c-format +msgid "couldn't create directory `%s': %s" +msgstr "no se puede crear el directorio «%s»: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:722 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2656 +#, c-format +msgid "Can't write to file `%s': %s" +msgstr "No se puede escribir al archivo «%s»: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:723 -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2697 +#, c-format +msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" +msgstr "No se tiene un bloqueo en el archivo «%s», sin embargo se debía tenerlo" -#: ../src/gconf-editor-window.c:724 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2720 +#, c-format +msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" +msgstr "Falló al enlazar «%s» a «%s»: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:725 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2732 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" +msgstr "Falló al eliminar el archivo de bloqueo «%s»: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:727 -msgid "New _Settings Window" -msgstr "Ventana de _configuración nueva" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2755 +#, c-format +msgid "Failed to clean up file '%s': %s" +msgstr "Falló al borrar el archivo «%s»: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:728 -msgid "Open a new Configuration Editor window editing current settings" +#: ../gconf/gconf-internals.c:2771 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" +msgstr "Falló el eliminar el bloqueo al directorio «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2813 +#, c-format +msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" +msgstr "Falló al desvincular archivo de bloqueo «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s: %s" +msgstr "Falló al pedir la información de «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:3006 +#, c-format +msgid "Server ping error: %s" +msgstr "Falló al hacer ping al servidor: %s" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:3031 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" +msgstr "Falló al crear una comunicación con el servidor gconfd: %s\n" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:3055 +#, c-format +msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" +msgstr "Falló al ejecutar el servidor de configuración: %s\n" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:3085 +#, c-format +msgid "" +"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " +"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due " +"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. " +"(Details - %s)" msgstr "" -"Abre una ventana nueva del Editor de Configuración para editar la " -"configuración actual" +"Falló al contactar con el servidor de configuraciones; algunas de las " +"posibles causas son que necesite habilitar TCP/IP en ORBit, o que tiene " +"bloqueos de NFS de una caída de sistema. Vea http://www.gnome.org/projects/" +"gconf/(Detalles - %s)" + +#: ../gconf/gconf-internals.c:3086 +msgid "none" +msgstr "ninguna" -#: ../src/gconf-editor-window.c:730 -msgid "New _Defaults Window" -msgstr "Ventana de _predeterminados nueva" +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48 +msgid "- Sanity checks for GConf" +msgstr " - Comprobaciones de integridad para GConf" -#: ../src/gconf-editor-window.c:731 -msgid "Open a new Configuration Editor window editing system default settings" +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57 ../gconf/gconftool.c:616 +#, c-format +msgid "" +"Error while parsing options: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Abre una ventana del «Editor de configuración» nueva para editar los ajustes " -"predeterminados del sistema" +"Error durante el análisis de opciones: %s.\n" +"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de \n" +"línea de comandos disponibles.\n" -#: ../src/gconf-editor-window.c:733 -msgid "New _Mandatory Window" -msgstr "Ventana de _obligatorios nueva" +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128 ../gconf/gconf-sanity-check.c:153 +#, c-format +msgid "" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a " +"problem with your configuration, as many programs will need to create files " +"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." +msgstr "" +"Contacte a su administrador de sistemas para resolver los siguientes " +"problemas:\n" +"No se puede abrir o crear el archivo «%s». Esto indica que existe un " +"problema con su configuración, dado que muchos programas necesitarán crear " +"archivos en su directorio. El error es «%s» (errno = %d)." -#: ../src/gconf-editor-window.c:734 -msgid "Open a new Configuration Editor window editing system mandatory settings" +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem " +"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home " +"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See " +"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is " +"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " +"%d)." msgstr "" -"Abre una ventana del «Editor de configuración» nueva para editar los ajustes " -"obligatorios del sistema" +"Contacte a su administrador de sistemas para resolver los siguientes " +"problemas:\n" +"No se puede crear un bloqueo del archivo «%s». Esto indica que existe un " +"problema con la configuración de su sistema operativo. Si su directorio está " +"montado por NFS, el cliente o el servidor deben estar mal configurados. Vea " +"la documentación de rpc.statd y rpc.lockd. Una causa bastante común de este " +"error es que el servicio \"nfslock\" ha sido desactivado. El error es «%" +"s» (errno = %d)." + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184 +#, c-format +msgid "Can't remove file %s: %s\n" +msgstr "No se pudo eliminar el archivo %s: %s\n" -#: ../src/gconf-editor-window.c:736 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Cerrar ventana" +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " +"preferences and other settings can't be saved. %s%s" +msgstr "" +"Contacte a su administrador de sistemas para resolver el siguiente " +"problema:\n" +"No hay fuentes de configuración en el archivo de configuración «%s»; esto " +"significa que las preferencias y otras configuraciones no podrán ser " +"guardadas. %s%s" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223 +msgid "Error reading the file: " +msgstr "Falló al leer el archivo: " + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" +"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" +msgstr "" +"Contacte a su administrador de sistemas para resolver el siguiente " +"problema:\n" +"No se puede resolver la dirección «%s» en el archivo de configuración \"%s" +"\": %s" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307 +msgid "" +"The files that contain your preference settings are currently in use.\n" +"\n" +"You might be logged in to a session from another computer, and the other " +"login session is using your preference settings files.\n" +"\n" +"You can continue to use the current session, but this might cause temporary " +"problems with the preference settings in the other session.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Los archivos que contienen sus preferencias están actualmente en uso.\n" +"\n" +"Quizá haya iniciado sesión desde otra computadora, y la otra sesión está " +"usando sus archivos de preferencias.\n" +"\n" +"Puedes continuar usando la sesión actual, pero esto puede causar problemas " +"temporales con los ajustes de preferencias en la otra sesión.\n" +"\n" +"¿Quiere continuar?" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Salir de la sesión" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" + +#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 +#, c-format +msgid "%s Continue (y/n)?" +msgstr "%s ¿Continuar (s/n)?" + +#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225 +#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241 +msgid "Schema contains invalid UTF-8" +msgstr "El esquema contiene UTF-8 inválido" -#: ../src/gconf-editor-window.c:736 -msgid "Close this window" -msgstr "Cierra esta ventana" +#: ../gconf/gconf-schema.c:250 +msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" +msgstr "" +"El esquema especifica un tipo de lista pero no especifica el tipo de los " +"elementos listados" + +#: ../gconf/gconf-schema.c:260 +msgid "" +"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " +"elements" +msgstr "" +"El esquema especifica el tipo «par» pero no especifica el tipo de los " +"elementos car/cdr" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:371 +#, c-format +msgid "Failed to load source \"%s\": %s" +msgstr "Falló al cargar la fuente «%s»: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:738 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" +#: ../gconf/gconf-sources.c:411 +#, c-format +msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" +msgstr "" +"Se resolvió la dirección «%s» a una fuente de configuración escribible en la " +"posición %d" -#: ../src/gconf-editor-window.c:738 -msgid "Quit the Configuration Editor" -msgstr "Sale del «Editor de configuración»" +#: ../gconf/gconf-sources.c:417 +#, c-format +msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" +msgstr "" +"Se resolvió la dirección «%s» a una fuente de configuración de sólo lectura " +"en la posición %d" -#: ../src/gconf-editor-window.c:741 -msgid "_Copy Key Name" -msgstr "_Copiar el nombre de la clave" +#: ../gconf/gconf-sources.c:424 +#, c-format +msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" +msgstr "La dirección «%s» resuelve una fuente de escritura parcial en la posición %d" -#: ../src/gconf-editor-window.c:741 -msgid "Copy the name of the selected key" -msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada" +#: ../gconf/gconf-sources.c:433 +msgid "" +"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings " +"will not be possible" +msgstr "" +"Ninguna de las direcciones resueltas son de escritura. No será posible " +"guardar la configuración" -#: ../src/gconf-editor-window.c:743 -msgid "_Find..." -msgstr "_Buscar…" +#: ../gconf/gconf-sources.c:650 +#, c-format +msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" +msgstr "Esquema «%s» especificado por «%s» guarda un valor no esquemático" -#: ../src/gconf-editor-window.c:743 -msgid "Find patterns in keys and values" -msgstr "Buscar patrones en las claves y los valores" +#: ../gconf/gconf-sources.c:712 +msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" +msgstr "El nombre '/' solo puede ser un directorio, no una clave" -#: ../src/gconf-editor-window.c:745 -msgid "_List Recent Keys" -msgstr "_Listar claves recientes" +#: ../gconf/gconf-sources.c:754 +#, c-format +msgid "" +"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " +"path" +msgstr "" +"El valor de «%s» es una fuente sólo de lectura en la parte superior de su " +"configuración" -#: ../src/gconf-editor-window.c:745 -msgid "Show recently modified keys" -msgstr "Muestra las claves recientemente modificadas" +#: ../gconf/gconf-sources.c:766 +#, c-format +msgid "" +"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no " +"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your " +"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't " +"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your " +"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your " +"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly " +"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have " +"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), " +"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If " +"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that " +"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has " +"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put " +"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for " +"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per " +"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " +"in individual storage locations such as ~/.gconf" +msgstr "" +"No se puede guardar un valor en la clave «%s», ya que el servidor de " +"configuraciones no tiene ninguna base de datos en modo de escritura. Hay dos " +"causas comunes para este problema: 1) su ruta de configuración %s/path no " +"contiene ninguna base de datos o no ha sido encontrada; ó 2) de alguna " +"manera se han creado erróneamente dos procesos gconfd; ó 3) el sistema está " +"mal configurado y el bloqueo de NFS no funciona en su directorio raíz; ó 4) " +"la máquina NFS cliente dejó de funcionar y no notificó correctamente al " +"servidor al reiniciarse que se deberían eliminar los bloqueos de archivo. Si " +"tiene dos procesos gconfd (o tenía dos en el momento en el que el segundo " +"fue lanzado), cierre, termine todas las copias de gconfd, y vuelva a " +"ingresar, esto puede solucionar el problema. Si tiene bloqueos antiguos, " +"elimine ~/.gconf*/*lock. Quizá el problema está en que intento usar GConf " +"desde dos máquinas al mismo tiempo, y ORBit todavía tiene la configuración " +"predeterminada que previene las conexiones remotas de CORBA - defina " +"\"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como siempre, compruebe las bitácoras " +"user.* para obtener más detalles sobre los problemas encontrados por gconfd. " +"Solo puede haber un gconfd por directorio raíz, y debe tener un archivo de " +"bloqueo en ~/.gconfd y también archivos de bloqueo en los sitios de " +"almacenamiento locales como ~/.gconf" + +#: ../gconf/gconf-sources.c:1570 +#, c-format +msgid "Error finding metainfo: %s" +msgstr "Falló al buscar la meta-información: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:748 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Añadir marcador" +#: ../gconf/gconf-sources.c:1639 +#, c-format +msgid "Error getting metainfo: %s" +msgstr "Falló al obtener la meta-información: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:748 -msgid "Add a bookmark to the selected directory" -msgstr "Añade un marcador al directorio seleccionado" +#: ../gconf/gconf-sources.c:1663 +#, c-format +msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" +msgstr "La clave «%s» listada como esquema por la clave «%s» es de tipo «%s»" -#: ../src/gconf-editor-window.c:750 -msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "_Editar marcadores" +#: ../gconf/gconf-value.c:263 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" +msgstr "No se puede procesar «%s» (las lista debe comenzar con '[')" -#: ../src/gconf-editor-window.c:750 -msgid "Edit the bookmarks" -msgstr "Edita los marcadores" +#: ../gconf/gconf-value.c:276 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" +msgstr "No se puede procesar «%s» (las lista debe finalizar con ']')" -#: ../src/gconf-editor-window.c:753 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contenido" +#: ../gconf/gconf-value.c:327 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" +msgstr "No se puede procesar «%s» (hay un símbolo ']' extra dentro de la lista)" -#: ../src/gconf-editor-window.c:753 -msgid "Open the help contents for the Configuration Editor" -msgstr "Abre el contenido de la ayuda para el «Editor de configuración»" +#: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" +msgstr "No se puede procesar «%s» (tiene caracteres extra al final)" -#: ../src/gconf-editor-window.c:755 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca de" +#: ../gconf/gconf-value.c:405 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" +msgstr "No se puede procesar «%s» (el par debe comenzar con '(')" -#: ../src/gconf-editor-window.c:755 -msgid "Show the about dialog for the Configuration Editor" -msgstr "Muestra el diálogo «Acerca de» para el «Editor de configuración»" +#: ../gconf/gconf-value.c:418 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" +msgstr "No se puede procesar «%s» (el par debe finalizar con ')')" -#: ../src/gconf-editor-window.c:758 -msgid "_New Key..." -msgstr "Clave _nueva…" +#: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" +msgstr "No se puede procesar «%s» (el número de elementos es erróneo)" -#: ../src/gconf-editor-window.c:758 -msgid "Create a new key" -msgstr "Crea una clave nueva" +#: ../gconf/gconf-value.c:488 +#, c-format +msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" +msgstr "No se puede procesar «%s» (hay un símbolo ')' extra dentro del par)" -#: ../src/gconf-editor-window.c:760 -msgid "_Edit Key..." -msgstr "_Editar clave…" +#: ../gconf/gconf.c:95 +msgid "Key is NULL" +msgstr "La clave es NULL" -#: ../src/gconf-editor-window.c:760 -msgid "Edit the selected key" -msgstr "Edita la clave seleccionada" +#: ../gconf/gconf.c:102 +#, c-format +msgid "\"%s\": %s" +msgstr "«%s»: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:762 -msgid "_Unset Key" -msgstr "_Desestablecer clave" +#: ../gconf/gconf.c:423 +#, c-format +msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" +msgstr "El servidor no pudo resolver la dirección «%s»" -#: ../src/gconf-editor-window.c:762 -msgid "Unset the selected key" -msgstr "Desestablece la clave seleccionada" +#: ../gconf/gconf.c:801 +msgid "Can't add notifications to a local configuration source" +msgstr "No se puede añadir notificaciones a una fuente de configuración local" -#: ../src/gconf-editor-window.c:764 -msgid "Set as _Default" -msgstr "Establecer como pre_determinado" +#: ../gconf/gconf.c:2251 +#, c-format +msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" +msgstr "Falló al añadir el cliente a la lista del servidor, error CORBA: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:764 -msgid "Set the selected key to be the default" -msgstr "Establece la clave seleccionada para que sea la predeterminada" +#: ../gconf/gconf.c:2623 +msgid "Must begin with a slash (/)" +msgstr "Debe comenzar con una barra (/)" -#: ../src/gconf-editor-window.c:766 -msgid "Set as _Mandatory" -msgstr "Establecer como _obligatorio" +#: ../gconf/gconf.c:2645 +msgid "Can't have two slashes (/) in a row" +msgstr "No pueden existir dos barras (/) en una fila" -#: ../src/gconf-editor-window.c:766 -msgid "Set the selected key to the mandatory" -msgstr "Establece la clave seleccionada como obligatoria" +#: ../gconf/gconf.c:2647 +msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)" +msgstr "No puede existir un punto (.) tras una barra (/)" -#: ../src/gconf-editor-window.c:848 -msgid "Configuration Editor (Default settings)" -msgstr "Editor de configuración (Ajustes predeterminados)" +#: ../gconf/gconf.c:2667 +#, c-format +msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" +msgstr "«\\%o» no es un carácter ASCII, no está permitido en nombres de claves" -#: ../src/gconf-editor-window.c:851 ../src/gconf-editor-window.c:1342 -msgid "Configuration Editor (Mandatory settings)" -msgstr "Editor de configuración (Ajustes obligatorios)" +#: ../gconf/gconf.c:2677 +#, c-format +msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" +msgstr "`%c' no es un carácter válido en los nombres de claves/directorios" -#: ../src/gconf-editor-window.c:1093 ../src/gconf-editor-window.c:1094 -#: ../src/gconf-editor-window.c:1095 ../src/gconf-editor-window.c:1096 -#: ../src/gconf-editor-window.c:1125 ../src/gconf-editor-window.c:1133 -#: ../src/gconf-editor-window.c:1142 ../src/gconf-editor-window.c:1664 -#: ../src/gconf-editor-window.c:1676 ../src/gconf-editor-window.c:1688 -#: ../src/gconf-editor-window.c:1703 -msgid "(None)" -msgstr "(Ninguno)" +#: ../gconf/gconf.c:2691 +msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" +msgstr "Las claves/directorios no pueden terminar con una barra (/)" -#: ../src/gconf-editor-window.c:1301 ../src/gconf-editor-window.c:1311 +#: ../gconf/gconf.c:3062 #, c-format +msgid "Failure shutting down config server: %s" +msgstr "Falló al finalizar el servidor de configuraciones: %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3123 +#, c-format +msgid "Expected float, got %s" +msgstr "Se esperaba un float, sin embargo se obtuvo %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3158 +#, c-format +msgid "Expected int, got %s" +msgstr "Se esperaba un entero, sin embargo se obtuvo %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3193 +#, c-format +msgid "Expected string, got %s" +msgstr "Se esperaba una cadena, sin embargo se obtuvo %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3227 +#, c-format +msgid "Expected bool, got %s" +msgstr "Se esperaba un booleano, sin embargo se obtuvo %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3260 +#, c-format +msgid "Expected schema, got %s" +msgstr "Se esperaba un esquema, sin embargo se obtuvo %s" + +#: ../gconf/gconf.c:3599 +#, c-format +msgid "CORBA error: %s" +msgstr "Error CORBA: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:302 +msgid "Shutdown request received" +msgstr "Se ha recibido una petición de finalización" + +#: ../gconf/gconfd.c:334 msgid "" -"Cannot create GConf engine. Error was:\n" -"%s" +"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " +"directory" +msgstr "" +"gconfd ha sido compilado con opciones de depuración: tratando de cargar " +"gconf.path desde el directorio de fuente" + +#: ../gconf/gconfd.c:354 +#, c-format +msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" +msgstr "" +"No se han encontrado los archivos de configuración, intentado usar la fuente " +"predeterminada «%s»" + +#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every +#. request would result in another failed gconfd being spawned. +#. +#: ../gconf/gconfd.c:362 +#, c-format +msgid "" +"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " +"edit %s%s" +msgstr "" +"No hay fuentes de configuración en la ruta de fuentes, la configuración no " +"se guardará; edite %s%s" + +#: ../gconf/gconfd.c:375 +#, c-format +msgid "Error loading some config sources: %s" +msgstr "Error al cargar alguna fuente de configuración: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:387 +msgid "" +"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " +"data" +msgstr "" +"No se ha resuelto ninguna dirección de origen satisfactoriamente, no se " +"puede cargar ni guardar datos de configuración" + +#: ../gconf/gconfd.c:404 +msgid "" +"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " +"some configuration changes" +msgstr "" +"No se ha resuelto satisfactoriamente ninguna fuente en modo de escritura, " +"puede que no sea posible guardar los cambios de la configuración" + +#: ../gconf/gconfd.c:433 +#, c-format +msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." +msgstr "Se ha recibido la señal %d, volcando core. Informe de un fallo en GConf." + +#: ../gconf/gconfd.c:439 +#, c-format +msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." +msgstr "Se ha recibido la señal %d. Informe de un fallo en GConf." + +#: ../gconf/gconfd.c:459 +#, c-format +msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." +msgstr "" +"Se ha recibido la señal %d, finalizando anormalmente. Reporte un fallo en " +"GConf." + +#: ../gconf/gconfd.c:475 +#, c-format +msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" +msgstr "Se ha recibido la señal %d, finalizando limpiamente" + +#: ../gconf/gconfd.c:563 +#, c-format +msgid "Failed to open %s: %s" +msgstr "Falló al abrir «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:579 +#, c-format +msgid "Owner of %s is not the current user" +msgstr "El propietario de %s no es el usuario actual" + +#: ../gconf/gconfd.c:587 +#, c-format +msgid "Bad permissions %lo on directory %s" +msgstr "Permisos incorrectos %lo en el directorio %s" + +#. openlog() does not copy logname - what total brokenness. +#. So we free it at the end of main() +#: ../gconf/gconfd.c:679 +#, c-format +msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" +msgstr "comenzando (versión %s), pid %u usuario «%s»" + +#: ../gconf/gconfd.c:736 +msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" +msgstr "Falló al obtener la referencia de un objeto para ConfigServer" + +#: ../gconf/gconfd.c:749 +#, c-format +msgid "Failed to create %s: %s" +msgstr "Falló al crear %s: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:756 +#, c-format +msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" +msgstr "El directorio %s tiene un problema, gconfd no puede usarlo" + +#: ../gconf/gconfd.c:788 +#, c-format +msgid "" +"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" +"s" msgstr "" -"No se puede crear el motor Gconf. El error fue:\n" +"Falló al escribir el byte al descriptor de archivo del pipe %d así que el " +"programa cliente puede que se cuelgue: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:798 +#, c-format +msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" +msgstr "Falló al obtener un bloqueo para el servidor, terminando: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:836 +#, c-format +msgid "Error releasing lockfile: %s" +msgstr "Falló al liberar el bloqueo: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:844 +msgid "Exiting" +msgstr "Finalizando" + +#: ../gconf/gconfd.c:869 +msgid "SIGHUP received, reloading all databases" +msgstr "Se recibió la señal SIGHUP, recargando todas las bases de datos" + +#: ../gconf/gconfd.c:886 +msgid "GConf server is not in use, shutting down." +msgstr "El servidor GConf no está en uso, cerrándolo." + +#: ../gconf/gconfd.c:1212 +#, c-format +msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" +msgstr "Falló al obtener un nuevo valor para «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1340 +#, c-format +msgid "Returning exception: %s" +msgstr "Devolviendo la excepción: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " +"gconfd shutdown (%s)" +msgstr "" +"Falló al abrir el archivo de registro de gconfd. No será posible restaurar " +"los servicios después de terminar gconfd (%s)" + +#: ../gconf/gconfd.c:1481 +#, c-format +msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" +msgstr "" +"Falló al cerrar el archivo de registro de gconfd. Es probable que los datos " +"no se hayan guardado apropiadamente (%s)" + +#: ../gconf/gconfd.c:1543 +#, c-format +msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" +msgstr "No se puede abrir el archivo de estado «%s» para escritura: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1557 +#, c-format +msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" +msgstr "No puede escribir en el archivo de estado guardado «%s» fd: %d: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1566 +#, c-format +msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" +msgstr "Falló al cerrar el nuevo archivo de estado «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1580 +#, c-format +msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" +msgstr "No se puede apartar el antiguo archivo de estado «%s»: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1590 +#, c-format +msgid "Failed to move new save state file into place: %s" +msgstr "Falló al mover el nuevo archivo de estado a su sitio: %s" + +#: ../gconf/gconfd.c:1599 +#, c-format +msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" +msgstr "" +"Falló al reponer el archivo de estado original que había sido movido a «%s»: " "%s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:1339 -msgid "Configuration Editor (Defaults settings)" -msgstr "Editor de configuración (Ajustes predeterminados)" +#: ../gconf/gconfd.c:2078 +#, c-format +msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" +msgstr "" +"No se puede reponer un servicio en la dirección «%s», no se encuentra la " +"base de datos" -#: ../src/gconf-editor-window.c:1407 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../gconf/gconfd.c:2114 +#, c-format +msgid "Error reading saved state file: %s" +msgstr "Falló al leer el archivo de estado: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:1408 -msgid "The Configuration Editor window type." -msgstr "El tipo de ventana del «Editor de configuración»." +#: ../gconf/gconfd.c:2164 +#, c-format +msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" +msgstr "No se puede abrir el archivo de estado «%s»: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:1561 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#: ../gconf/gconfd.c:2283 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" +"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" +msgstr "" +"Falló al anotar la adición de un servicio al archivo de registro de gconfd. " +"No será posible restaurar el servicio si se cierra gconfd (%s)" -#: ../src/gconf-editor-window.c:1584 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: ../gconf/gconfd.c:2288 +#, c-format +msgid "" +"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" +"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" +msgstr "" +"Error al anotar la sustracción de un servicio al archivo de registro de " +"gconfd. Puede que restaure erróneamente el servicio si se cierra gconfd (%s)" -#: ../src/gconf-editor-window.c:1611 -msgid "Key Documentation" -msgstr "Documentación de la clave" +#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485 +#, c-format +msgid "Failed to get IOR for client: %s" +msgstr "Falló al obtener el IOR para el cliente: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:1640 ../src/gconf-key-editor.c:619 -msgid "This key is not writable" -msgstr "Esta clave no es editable" +#: ../gconf/gconfd.c:2326 +#, c-format +msgid "Failed to open saved state file: %s" +msgstr "No puede abrir el archivo de estado guardado: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:1653 -msgid "This key has no schema" -msgstr "Esta clave no tiene esquema" +#: ../gconf/gconfd.c:2339 +#, c-format +msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" +msgstr "Falló al escribir la adición del cliente al archivo de estado guardado: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:1658 -msgid "Key name:" -msgstr "Nombre de la clave:" +#: ../gconf/gconfd.c:2347 +#, c-format +msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" +msgstr "Falló al volcar los datos del cliente al archivo de estado: %s" -#: ../src/gconf-editor-window.c:1671 -msgid "Key owner:" -msgstr "Propietario de la clave:" +#: ../gconf/gconfd.c:2446 +msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." +msgstr "" +"Se ha eliminado algún cliente del servidor GConf cuando no había sido " +"añadido." -#: ../src/gconf-editor-window.c:1683 -msgid "Short description:" -msgstr "Descripción corta:" +#: ../gconf/gconftool.c:90 +msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." +msgstr "Asigna una clave a un valor y lo sincroniza. Usar con --type." -#: ../src/gconf-editor-window.c:1696 -msgid "Long description:" -msgstr "Descripción larga:" +#: ../gconf/gconftool.c:99 +msgid "Print the value of a key to standard output." +msgstr "Imprime el valor de una clave por la salida estándar." -#: ../src/gconf-key-editor.c:105 -msgid "T_rue" -msgstr "_Verdadero" +#: ../gconf/gconftool.c:109 +msgid "Unset the keys on the command line" +msgstr "Elimina la asignación de las claves en la línea de comandos" -#: ../src/gconf-key-editor.c:108 ../src/gconf-key-editor.c:259 -#: ../src/gconf-key-editor.c:364 ../src/gconf-key-editor.c:650 -msgid "_False" -msgstr "_Falso" +#: ../gconf/gconftool.c:118 +msgid "" +"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the " +"command line" +msgstr "" +"Eliminar las asignaciones de todas las claves en o bajo el directorio de " +"nombres en la línea de comandos" -#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the -#. * menu indices -#. -#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the -#. * combobox indices -#. -#: ../src/gconf-key-editor.c:143 ../src/gconf-key-editor.c:170 -msgid "Integer" -msgstr "Entero" - -#: ../src/gconf-key-editor.c:144 ../src/gconf-key-editor.c:171 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleano" - -#: ../src/gconf-key-editor.c:145 ../src/gconf-key-editor.c:172 -msgid "String" -msgstr "Cadena" - -#: ../src/gconf-key-editor.c:146 -msgid "Float" -msgstr "Flotante" +#: ../gconf/gconftool.c:127 +msgid "Print all key/value pairs in a directory." +msgstr "Imprime todos los pares clave/valor en un directorio." + +#: ../gconf/gconftool.c:136 +msgid "Print all subdirectories in a directory." +msgstr "Imprime todos los subdirectorios de un directorio." + +#: ../gconf/gconftool.c:145 +msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively." +msgstr "" +"Imprime todos los subdirectorios y entradas bajo un directorio, " +"recursivamente." + +#: ../gconf/gconftool.c:154 +msgid "Search for a key, recursively." +msgstr "Buscar una clave recursivamente." + +#: ../gconf/gconftool.c:163 +msgid "Get the short doc string for a key" +msgstr "Obtener la cadena doc corta para una clave" + +#: ../gconf/gconftool.c:172 +msgid "Get the long doc string for a key" +msgstr "Obtener la cadena doc larga para una clave" + +#: ../gconf/gconftool.c:181 +msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." +msgstr "Devuelve 0 si el directorio existe, 2 si no existe." + +#: ../gconf/gconftool.c:190 +msgid "Ignore schema defaults when reading values." +msgstr "Ignorar predeterminados del esquema al leer valores." + +#: ../gconf/gconftool.c:205 +msgid "" +"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " +"recursively." +msgstr "" +"Volcar a la salida estándar una descripción XML de todas las entradas bajo " +"un directorio, recursivamente." + +#: ../gconf/gconftool.c:214 +msgid "" +"Load from the specified file an XML description of values and set them " +"relative to a directory." +msgstr "" +"Cargar desde el archivo especificado una descripción XML de valores y " +"establecerlos relativos a un directorio." + +#: ../gconf/gconftool.c:223 +msgid "Unload a set of values described in an XML file." +msgstr "Descartar un conjunto de valores descrito en un archivo XML." + +#: ../gconf/gconftool.c:238 +msgid "Get the name of the default source" +msgstr "Obtener el nombre de la fuente predeterminada" + +#: ../gconf/gconftool.c:247 +msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." +msgstr "Cierra gconfd. NO USE ESTA OPCIÓN SIN UNA BUENA RAZÓN." + +#: ../gconf/gconftool.c:256 +msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." +msgstr "Devuelve 0 si gconfd está ejecutándose, 2 si no lo está." + +#: ../gconf/gconftool.c:265 +msgid "" +"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " +"needed.)" +msgstr "" +"Ejecuta el servidor de configuración (gconfd). (Normalmente ocurre " +"automáticamente cuando es necesario.)" + +#: ../gconf/gconftool.c:280 +msgid "" +"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " +"describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Especifique el tipo de un valor asignado, o el tipo del valor descrito por " +"un esquema. Se admiten abreviaciones únicas." + +#: ../gconf/gconftool.c:281 +msgid "int|bool|float|string|list|pair" +msgstr "int|bool|float|string|list|pair" + +#: ../gconf/gconftool.c:289 +msgid "Print the data type of a key to standard output." +msgstr "Imprime el tipo de datos de una clave por la salida estándar." + +#: ../gconf/gconftool.c:298 +msgid "Get the number of elements in a list key." +msgstr "Obtener el número de los elementos en una lista de claves." + +#: ../gconf/gconftool.c:307 +msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed." +msgstr "" +"Obtener un elemento específico desde una lista de claves, indexada " +"numéricamente." + +#: ../gconf/gconftool.c:316 +msgid "" +"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Especifique el tipo de la lista de valores asignados, o el tipo del valor " +"descrito por un esquema. Se admiten abreviaciones únicas." + +#: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335 +msgid "int|bool|float|string" +msgstr "int|bool|float|string" + +#: ../gconf/gconftool.c:325 +msgid "" +"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Especifique el tipo de la pareja de valores car asignados, o el tipo del " +"valor descrito por un esquema. Se admiten abreviaciones únicas." + +#: ../gconf/gconftool.c:334 +msgid "" +"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " +"schema describes. Unique abbreviations OK." +msgstr "" +"Especifique el tipo de la pareja de valores cdr asignados, o el tipo del " +"valor descrito por un esquema. Únicas abreviaciones admitidas." + +#: ../gconf/gconftool.c:349 +msgid "Specify a schema file to be installed" +msgstr "Especifique un archivo de esquema para instalar" + +#: ../gconf/gconftool.c:350 +msgid "FILENAME" +msgstr "ARCHIVO" + +#: ../gconf/gconftool.c:358 +msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" +msgstr "" +"Especifique una fuente de configuración para usar en lugar de la fuente " +"predeterminada" + +#: ../gconf/gconftool.c:359 +msgid "SOURCE" +msgstr "FUENTE" + +#: ../gconf/gconftool.c:367 +msgid "" +"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd " +"is not running." +msgstr "" +"Acceder a la base de datos de configuraciones directamente, saltándose el " +"servidor. Requiere que no se esté ejecutando gconfd." + +#: ../gconf/gconftool.c:376 +msgid "" +"Properly installs schema files on the command line into the database. " +"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " +"config source or set to the empty string to use the default." +msgstr "" +"Instalar apropiadamente el esquema de la línea de comandos en la base de " +"datos. La variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE debe estar fijada a una " +"fuente de configuración que no sea la predeterminada o debe contener una " +"cadena en blanco para usar la fuente predeterminada." + +#: ../gconf/gconftool.c:385 +msgid "" +"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " +"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " +"config source or set to the empty string to use the default." +msgstr "" +"Desinstalar apropiadamente los archivos de esquema de la línea de comandos " +"en la base de datos. La variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE debe estar " +"establecida a una fuente de configuración que no sea la predeterminada o " +"debe contener una cadena en blanco para usar la fuente predeterminada." + +#: ../gconf/gconftool.c:400 +msgid "" +"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " +"different types for keys on the command line." +msgstr "" +"Realiza un test exhaustivo de una aplicación mediante la asignación y el " +"borrado de valores de distintos tipos para claves de la línea de comandos." + +#: ../gconf/gconftool.c:409 +msgid "" +"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " +"the directories on the command line." +msgstr "" +"Realiza un test exhaustivo de una aplicación mediante la asignación y el " +"borrado de claves dentro de un directorio." + +#: ../gconf/gconftool.c:424 +msgid "" +"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --" +"type." +msgstr "" +"Asigna un esquema y lo sincroniza. Usar con --short-desc, --long-desc, --" +"owner, y --type." + +#: ../gconf/gconftool.c:433 +msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." +msgstr "Especifique una descripción corta de media línea en un esquema." + +#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#: ../gconf/gconftool.c:442 +msgid "Specify a several-line description to go in a schema." +msgstr "Especifique un descripción de varias líneas para un esquema." + +#: ../gconf/gconftool.c:451 +msgid "Specify the owner of a schema" +msgstr "Especifique al dueño de un esquema" + +#: ../gconf/gconftool.c:452 +msgid "OWNER" +msgstr "DUEÑO" + +#: ../gconf/gconftool.c:460 +msgid "Get the name of the schema applied to this key" +msgstr "Obtener el nombre del esquema aplicado a esta clave" + +#: ../gconf/gconftool.c:469 +msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" +msgstr "" +"Especificar el nombre del esquema seguido por una clave para aplicarlo al " +"nombre del esquema" + +#: ../gconf/gconftool.c:478 +msgid "Remove any schema name applied to the given keys" +msgstr "Eliminar cualquier nombre de esquema aplicado a la clave dada" + +#: ../gconf/gconftool.c:493 +msgid "Print version" +msgstr "Versión impresa" + +#: ../gconf/gconftool.c:502 +msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]" +msgstr "[ARCHIVO...]|[CLAVE...]|[DIR...]" + +#: ../gconf/gconftool.c:562 +msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" +msgstr "- Herramienta para manipular una configuración de GConf" + +#: ../gconf/gconftool.c:567 +msgid "Client options:" +msgstr "Opciones del cliente:" + +#: ../gconf/gconftool.c:567 +msgid "Show client options" +msgstr "Mostrar opciones del cliente" + +#: ../gconf/gconftool.c:572 +msgid "Key type options:" +msgstr "Opciones de tipo de clave:" + +#: ../gconf/gconftool.c:572 +msgid "Show key type options" +msgstr "Mostrar opciones de tipo de clave" + +#: ../gconf/gconftool.c:577 +msgid "Load/Save options:" +msgstr "Opciones de carga/guardado:" + +#: ../gconf/gconftool.c:577 +msgid "Show load/save options" +msgstr "Mostrar opciones de carga/guardado" + +#: ../gconf/gconftool.c:582 +msgid "Server options:" +msgstr "Opciones del servidor:" + +#: ../gconf/gconftool.c:582 +msgid "Show server options" +msgstr "Mostrar opciones del servidor" + +#: ../gconf/gconftool.c:587 +msgid "Installation options:" +msgstr "Opciones de instalación:" + +#: ../gconf/gconftool.c:587 +msgid "Show installation options" +msgstr "Mostrar opciones de instalación" + +#: ../gconf/gconftool.c:592 +msgid "Test options:" +msgstr "Opciones de prueba:" + +#: ../gconf/gconftool.c:592 +msgid "Show test options" +msgstr "Mostrar opciones de prueba" + +#: ../gconf/gconftool.c:597 +msgid "Schema options:" +msgstr "Opciones de esquema:" + +#: ../gconf/gconftool.c:597 +msgid "Show schema options" +msgstr "Mostrar opciones de esquema" -#: ../src/gconf-key-editor.c:147 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: ../gconf/gconftool.c:606 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Ejecute '%s --help' para ver una lista completa de las opciones de línea de " +"comandos disponibles.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:634 +msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n" +msgstr "No puede obtener y asignar/borrar simultáneamente\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:644 +msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n" +msgstr "No puede asignar y obtener/borrar simultáneamente\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:651 +msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n" +msgstr "No puede obtener el tipo y establecer/desestablecer simultáneamente\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:662 +msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" +msgstr "No puede usar --all-entries con --get o --set\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:673 +msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" +msgstr "No puede usar --all-dirs con --get o --set\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:687 +msgid "" +"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" +"entries, --all-dirs, or --search-key\n" +msgstr "" +"No debería usar --recursive-list con --get, --set, --unset, --all-entries, --" +"all-dirs o --search-key\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:701 +msgid "" +"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" +"all-dirs, or --search-key\n" +msgstr "" +"No debería usar --set_schema con --get, --set, --unset, --all-entries, --all-" +"dirs o --search-key\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:707 +msgid "Value type is only relevant when setting a value\n" +msgstr "El tipo del valor solo es relevante cuando se asigna el valor\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:713 +msgid "Must specify a type when setting a value\n" +msgstr "Debe especificar un tipo cuando asigna un valor\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:721 +msgid "" +"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " +"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" +msgstr "" +"--ignore-schema-defaults es sólo relevante con --get, --all-entries, --dump, " +"--recursive-list, --get-list-size o --get-list-element\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759 +#: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799 +#: ../gconf/gconftool.c:813 +#, c-format +msgid "%s option must be used by itself.\n" +msgstr "La opción %s debe usarse por sí misma.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:822 +msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" +msgstr "" +"Debe especificar una fuente de configuración con --config-source cuando use " +"--direct\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:828 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Falló al iniciar GConf: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:856 +msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, no se instalan los " +"esquemas\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:863 +msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" +msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, no se desinstalan los " +"esquemas\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:876 +msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +msgstr "Debe asignar un valor a la variable de entorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:911 +#, c-format +msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +msgstr "Falló al acceder a la(s) fuente(s) de configuración: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1198 +#, c-format +msgid "Shutdown error: %s\n" +msgstr "Error al cerrar el programa: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1241 +msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" +msgstr "Debe especificar uno o más directorios para listar recursivamente.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433 +#: ../gconf/gconftool.c:1699 +#, c-format +msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" +msgstr "Falló al listar los registros en «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452 +msgid "(no value set)" +msgstr "(no hay valor asignado)" + +#: ../gconf/gconftool.c:1342 +msgid "Must specify a key pattern to search for.\n" +msgstr "Debe especificar un patrón de clave para buscar.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1391 +msgid "Must specify one or more directories to dump.\n" +msgstr "Debe especificar uno o más directorios para volcar.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1758 +#, c-format +msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" +msgstr "Falló al reiniciar el servidor de configuraciones (gconfd): %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1787 +msgid "Must specify a key or keys to get\n" +msgstr "Debe especificar una o más claves a obtener\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1822 +#, c-format +msgid "Type: %s\n" +msgstr "Tipo: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1823 +#, c-format +msgid "List Type: %s\n" +msgstr "Tipo de lista: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1824 +#, c-format +msgid "Car Type: %s\n" +msgstr "Tipo de car: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:1825 +#, c-format +msgid "Cdr Type: %s\n" +msgstr "Tipo de cdr: %s\n" -#: ../src/gconf-key-editor.c:234 -msgid "Add New List Entry" -msgstr "Añadir una entrada nueva a la lista" +#: ../gconf/gconftool.c:1830 +#, c-format +msgid "Default Value: %s\n" +msgstr "Valor predeterminado: %s\n" -#: ../src/gconf-key-editor.c:250 -msgid "_New list value:" -msgstr "Valor _nuevo de la lista:" +#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832 +#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834 +msgid "Unset" +msgstr "Sin asignar" -#: ../src/gconf-key-editor.c:336 -msgid "Edit List Entry" -msgstr "Editar entrada de lista" +#: ../gconf/gconftool.c:1832 +#, c-format +msgid "Owner: %s\n" +msgstr "Dueño: %s\n" -#: ../src/gconf-key-editor.c:352 -msgid "_Edit list value:" -msgstr "_Editar valor de lista:" +#: ../gconf/gconftool.c:1833 +#, c-format +msgid "Short Desc: %s\n" +msgstr "Descripción corta: %s\n" -#: ../src/gconf-key-editor.c:573 -msgid "Path:" -msgstr "Ruta:" +#: ../gconf/gconftool.c:1834 +#, c-format +msgid "Long Desc: %s\n" +msgstr "Descripción larga: %s\n" -#: ../src/gconf-key-editor.c:584 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" +#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067 +#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146 +#: ../gconf/gconftool.c:2291 +#, c-format +msgid "No value set for `%s'\n" +msgstr "No se ha asignado valor a «%s»\n" -#: ../src/gconf-key-editor.c:596 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071 +#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150 +#: ../gconf/gconftool.c:2295 +#, c-format +msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" +msgstr "Falló al obtener un valor para «%s»: %s\n" -#: ../src/gconf-key-editor.c:631 ../src/gconf-key-editor.c:649 -#: ../src/gconf-key-editor.c:668 ../src/gconf-key-editor.c:685 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" +#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902 +#, c-format +msgid "Don't understand type `%s'\n" +msgstr "No es comprensible el tipo «%s»\n" -#: ../src/gconf-key-editor.c:708 -msgid "List _type:" -msgstr "_Tipo de lista:" +#: ../gconf/gconftool.c:1914 +msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" +msgstr "Debe especificar alternativamente claves/valores como argumentos\n" -#: ../src/gconf-key-editor.c:716 -msgid "_Values:" -msgstr "_Valores:" +#: ../gconf/gconftool.c:1934 +#, c-format +msgid "No value to set for key: `%s'\n" +msgstr "No hay valor asignados para la clave: «%s»\n" -#: ../src/gconf-key-editor.c:818 -msgid "New Key" -msgstr "Clave nueva" +#: ../gconf/gconftool.c:1962 +msgid "Cannot set schema as value\n" +msgstr "No se puede asignar un esquema como valor\n" -#: ../src/gconf-key-editor.c:822 -msgid "Edit Key" -msgstr "Editar la clave" +#: ../gconf/gconftool.c:1972 +msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" +msgstr "Cuando asigne una lista debe especificar un tipo de lista primitivo\n" -#: ../src/gconf-search-dialog.c:59 -msgid "Pattern not found" -msgstr "Patrón no encontrado" +#: ../gconf/gconftool.c:1986 +msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" +msgstr "Cuando asigne un par debe especificar un tipo car y un tipo cdr primitivos\n" -#: ../src/gconf-search-dialog.c:146 -msgid "Find" -msgstr "Buscar" +#: ../gconf/gconftool.c:2001 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Error: %s\n" -#: ../src/gconf-search-dialog.c:148 -msgid "_Search for: " -msgstr "_Buscar: " +#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046 +#, c-format +msgid "Error setting value: %s\n" +msgstr "Error al asignar valor: %s\n" -#: ../src/gconf-search-dialog.c:169 -msgid "Search also in key _names" -msgstr "Buscar también en los _nombres de las claves" +#: ../gconf/gconftool.c:2032 +#, c-format +msgid "Error syncing: %s\n" +msgstr "Error al sincronizar: %s\n" -#: ../src/gconf-search-dialog.c:172 -msgid "Search also in key _values" -msgstr "Buscar también en los _valores de las claves" +#: ../gconf/gconftool.c:2047 +msgid "Must specify a key or keys to get type\n" +msgstr "Debe especificar una o más claves a obtener el tipo\n" -#: ../src/gedit-output-window.c:378 -msgid "Close the output window" -msgstr "Cierra la ventana de salida" +#: ../gconf/gconftool.c:2091 +msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" +msgstr "Debe especificar una clave para buscar el tamaño\n" -#: ../src/gedit-output-window.c:416 -msgid "Copy selected lines" -msgstr "Copia las líneas seleccionadas" +#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161 +#, c-format +msgid "Key %s is not a list.\n" +msgstr "La clave %s no es una lista.\n" -#: ../src/gedit-output-window.c:436 -msgid "Clear the output window" -msgstr "Vacía la ventana de salida" +#: ../gconf/gconftool.c:2136 +msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" +msgstr "Debe especificar una clave desde la que obtener la lista de elementos.\n" -#: ../src/gedit-output-window.c:476 -msgid "Output Lines" -msgstr "Líneas de salida" +#: ../gconf/gconftool.c:2167 +msgid "Must specify list index.\n" +msgstr "Debe especificar un índice de listas.\n" -#: ../src/main.c:42 -msgid "[KEY]" -msgstr "[CLAVE]" +#: ../gconf/gconftool.c:2174 +msgid "List index must be non-negative.\n" +msgstr "El índice de la lista no debe ser negativo.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2183 +msgid "List index is out of bounds.\n" +msgstr "El índice de la lista está fuera de márgenes.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2209 +msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" +msgstr "Debe especificar una clave o claves en la línea de comandos\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2229 +#, c-format +msgid "No schema known for `%s'\n" +msgstr "No hay ningún esquema conocido para «%s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2262 +#, c-format +msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" +msgstr "No hay ninguna cadena doc guardada en el esquema en «%s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2267 +#, c-format +msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" +msgstr "Error al obtener el esquema de «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2274 +#, c-format +msgid "No schema stored at '%s'\n" +msgstr "No hay ningún esquema guardado en «%s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2277 +#, c-format +msgid "Value at '%s' is not a schema\n" +msgstr "El valor en «%s» no es un esquema\n" -#: ../src/main.c:50 -msgid "- Directly edit your entire configuration database" -msgstr " - Edite directamente su base de datos de configuración completa" +#: ../gconf/gconftool.c:2333 +msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" +msgstr "" +"Debe especificar un nombre de esquema seguido por el nombre de la clave para " +"aplicarlo a\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2340 +#, c-format +msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" +msgstr "Error al asociar el esquema «%s» con la clave «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2358 +msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" +msgstr "Debe especificar las claves para las que desaplicar un esquema\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2368 +#, c-format +msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" +msgstr "Falló al eliminar el nombre de esquema para «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2393 +msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" +msgstr "Debe especificar una clave (nombre de esquema) como único argumento\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2435 +msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "El tipo de la lista debe ser primitivo: string, int, float o bool\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2455 +msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "El tipo del par car debe ser primitivo: string, int, float o bool\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2475 +msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" +msgstr "El tipo del par cdr debe ser primitivo: string, int, float o bool\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2490 +#, c-format +msgid "Error setting value: %s" +msgstr "Error al asignar valor: %s" + +#: ../gconf/gconftool.c:2504 +#, c-format +msgid "Error syncing: %s" +msgstr "Error al sincronizar: %s" + +#: ../gconf/gconftool.c:2519 +msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" +msgstr "Debe especificar uno o más directorios donde obtener los pares clave/valor.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2533 +msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" +msgstr "Debe especificar una o más claves para eliminar la asignación.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2544 +#, c-format +msgid "Error unsetting `%s': %s\n" +msgstr "Error al eliminar la asignación «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2564 +msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" +msgstr "" +"Debe especificar una o mas claves para eliminar la asignación " +"recursivamente.\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2578 +#, c-format +msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" +msgstr "Error al eliminar la asignación recursivamente «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2598 +msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" +msgstr "" +"Debe especificar uno o más directorios de los cuales obtener " +"subdirectorios.\n" +#: ../gconf/gconftool.c:2632 +#, c-format +msgid "Error listing dirs: %s\n" +msgstr "Falló al listar los directorios: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2768 +msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" +msgstr "ADVERTENCIA: debe especificar tanto un <car> como in <cdr> en un <pair>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2795 +#, c-format +msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" +msgstr "" +"ADVERTENCIA: la clave especificada (%s) para el esquema bajo un <value>- " +"ignorada\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2828 +msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" +msgstr "ADVERTENCIA: debe tener un nodo hijo bajo <valor>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2834 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" +msgstr "ADVERTENCIA: nodo <%s> no comprendido\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2852 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" +msgstr "ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar el valor entero «%s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2873 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" +msgstr "ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar el valor flotante «%s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2895 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" +msgstr "ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar el valor de la cadena «%s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:2916 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" +msgstr "ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar valor booleano «%s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" +msgstr "" +"ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al asociar el esquema «%s» con la clave «%" +"s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3140 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" +msgstr "ADVERTENCIA: falta el tipo o es erróneo para el esquema (%s)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3149 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" +msgstr "ADVERTENCIA: 'list_type' perdido o erróneo para el esquema (%s)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190 +#: ../gconf/gconftool.c:3219 +#, c-format +msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" +msgstr "" +"ADVERTENCIA: Error al analizar el valor predeterminado «%s» para el esquema " +"(%s)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3178 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" +msgstr "ADVERTENCIA: falta el tipo car o cdr o es erróneo para el esquema (%s)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3203 +msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" +msgstr "ADVERTENCIA: No puede asignar un valor predeterminado para el esquema\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3232 +msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" +msgstr "" +"ADVERTENCIA: ha ocurrido un error interno en gconftool, GConfValueType " +"desconocido\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301 +#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" +msgstr "ADVERTENCIA: ha ocurrido un error al analizar el nombre del tipo «%s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3297 +#, c-format +msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "ADVERTENCIA: 'list_type' sólo puede ser int, float, string o bool y no «%s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3318 +#, c-format +msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "" +"ADVERTENCIA: el 'car_type' sólo puede ser int, float, string o bool y no «%" +"s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3339 +#, c-format +msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgstr "ADVERTENCIA: 'cdr_type' sólo puede ser int, float, string o bool y no «%s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3379 +msgid "WARNING: empty <applyto> node" +msgstr "ADVERTENCIA: nodo <applyto> vacío" + +#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" +msgstr "ADVERTENCIA: nodo <%s> no comprendido en <schema>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3393 +msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" +msgstr "" +"ADVERTENCIA: no hay <list_type> especificada para el esquema de tipo de " +"lista\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3399 +msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" +msgstr "ADVERTENCIA: no hay <car_type> especificado para el esquema de tipo «par»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3405 +msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" +msgstr "ADVERTENCIA: no hay <cdr_type> especificado para el esquema de tipo «par»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3434 +msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" +msgstr "ADVERTENCIA: nodo <locale> no tiene atributo `name=\"locale\"', ignorándolo\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3440 +#, c-format +msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" +msgstr "" +"ADVERTENCIA: múltiples nodos <locale> para el locale «%s», ignorando todos " +"después del primero\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3538 +#, c-format +msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" +msgstr "ADVERTENCIA: Nodo <%s> inválido en un nodo <locale>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3575 +#, c-format +msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" +msgstr "Esquema «%s» adjuntado a la clave «%s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3649 +msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" +msgstr "Debe tener al menos un registro <locale> en un <schema>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3684 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" +msgstr "ADVERTENCIA: error al instalar esquema «%s» locale «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3692 +#, c-format +msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" +msgstr "Instalado el esquema «%s» para el entorno regional «%s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3702 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" +msgstr "ADVERTENCIA: error al desinstalar esquema «%s» entorno regional «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3710 +#, c-format +msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" +msgstr "Desinstalado el esquema «%s» del entorno regional «%s»\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3748 +msgid "WARNING: no key specified for schema\n" +msgstr "ADVERTENCIA: no hay clave especificada para el esquema\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3789 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" +msgstr "ADVERTENCIA: nodo <%s> sin sentido debajo <%s>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3821 +#, c-format +msgid "Failed to open `%s': %s\n" +msgstr "Falló al abrir «%s»: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3828 +#, c-format +msgid "Document `%s' is empty?\n" +msgstr "¿Está vacío el documento «%s»?\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3840 +#, c-format +msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" +msgstr "" +"El documento «%s» tiene un tipo erróneo para el nodo raíz (<%s>, debería ser " +"<%s>)\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3853 +#, c-format +msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" +msgstr "El documento «%s» no tiene nodo <%s> de nivel superior\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3867 +#, c-format +msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" +msgstr "ADVERTENCIA: es incomprensible el nodo <%s> bajo <%s>\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3888 +#, c-format +msgid "Error syncing config data: %s" +msgstr "Falló en la sincronización de datos: %s" + +#: ../gconf/gconftool.c:3904 +msgid "Must specify some schema files to install\n" +msgstr "Debe especificar algunos archivos de esquema a instalar\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3932 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:3952 +#, c-format +msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" +msgstr "Error al eliminar la asignación a la clave de rotura %s: %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4078 +msgid "Must specify some keys to break\n" +msgstr "Debe especificar algunas claves a romper\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4084 +#, c-format +msgid "" +"Trying to break your application by setting bad values for key:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Tratando de romper su aplicación asignando valores erróneos para la clave:\n" +" %s\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4102 +msgid "Must specify some directories to break\n" +msgstr "Debe especificar algunos directorios a romper\n" + +#: ../gconf/gconftool.c:4121 +#, c-format +msgid "" +"Trying to break your application by setting bad values for keys in " +"directory:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Tratando de romper su aplicación asignando valores erróneos a las claves en " +"el directorio:\n" +" %s\n" |