summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>2008-02-20 05:52:35 +0000
committerPawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>2008-02-20 05:52:35 +0000
commit768458b28893a0290abd432259719cac90efdffb (patch)
treea289e338f9ed5dec53597c45ee55363cfa43a2c6
parentd71893add327ba093e52d1fe27b847bd19382ed4 (diff)
downloadgconf-768458b28893a0290abd432259719cac90efdffb.tar.gz
Updated Translation
svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=2552
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ne.po1563
2 files changed, 824 insertions, 743 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e59af103..8e35638e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-20 Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>
+
+ * ne.po: Updated Nepali Translation.
+
2008-01-14 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index b979129b..68bed7bc 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,9 +1,7 @@
-# translation of gconf.gnome-2-14.ne.po to Nepali
-# translation of gconf.gnome-2-10.ne.po to Nepali
-# translation of gconf.gnome-2-10.po to Nepali
-# translation of gconf.HEAD.po to Nepali
+# translation of gconf.HEAD.ne.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the gconf package.
# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>.
+#
# Sameer Rajbhandari <amit@mpp.org.np>, 2005.
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005.
@@ -11,95 +9,95 @@
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
-#
+# Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gconf.gnome-2-14.ne\n"
+"Project-Id-Version: gconf.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-02 06:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-09 15:07+0545\n"
-"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np`>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 03:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-21 14:46+0545\n"
+"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:158
+#: ../backends/evoldap-backend.c:159
#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
-msgstr "%s बाट कन्फिगरेसन फाइल मार्ग प्राप्त गर्न असफल"
+msgstr "%s बाट कन्फिगरेसन फाइल मार्ग प्राप्त गर्न असफल भयो"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:169
+#: ../backends/evoldap-backend.c:170
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
-msgstr "कन्फिगरेसन फाइल '%s' को प्रयोग गरेर परिमाण/LDAP को सिर्जना गरियो"
+msgstr "कन्फिगरेसन '%s' फाइल प्रयोग गरेर इभोल्युसन/LDAP सिर्जना गरियो"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:444
+#: ../backends/evoldap-backend.c:446
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
-msgstr "XML फाइल \"%s\" पद वर्णन गर्न अक्षम"
+msgstr "'%s' XML फाइल पद वर्णन गर्न अक्षम"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:453
+#: ../backends/evoldap-backend.c:455
#, c-format
msgid "Config file '%s' is empty"
-msgstr "कन्फिगर फाइल %s' खाली छ"
+msgstr "'%s' कन्फिग फाइल खाली छ"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:464
+#: ../backends/evoldap-backend.c:466
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
-msgstr "%s को मूल नोड <evoldap> हुनुपर्छ, <%s> होइन"
+msgstr "%s को मूल नोड <evoldap> हुनुपर्दछ, <%s> होइन"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:502
+#: ../backends/evoldap-backend.c:504
#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
msgstr " '%s' मा <template> निर्दिष्ट गरिएको छैन"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:509
+#: ../backends/evoldap-backend.c:511
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
-msgstr "'%s' को कुनै पनि \"filter\" विशेषता <template> मा निर्दिष्ट गरिएको छैन"
+msgstr "'%s' भित्र <template> मा कुनै पनि \"फिल्टर\" विशेषता निर्दिष्ट गरिएको छैन"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:570
+#: ../backends/evoldap-backend.c:572
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
-msgstr "'%s' मा LDAP सर्भर वा DN आधारको निर्दिष्ट गरिएको छैन"
+msgstr "'%s' मा LDAP सर्भर वा DN आधार निर्दिष्ट गरिएको छैन"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:576
+#: ../backends/evoldap-backend.c:578
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
-msgstr "LDAP सर्भर सम्पर्क भइरहेको छ: होस्ट '%s', पोर्ट '%d', आधार DN '%s'"
+msgstr "LDAP सर्भरमा सम्पर्क गर्दै: होस्ट '%s', पोर्ट '%d', आधार DN '%s'"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:582
+#: ../backends/evoldap-backend.c:584
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
-msgstr "LDAP सर्भरलाई सम्पर्क गर्न असफल भयो: %s"
+msgstr "LDAP सर्भरमा सम्पर्क गर्न असफल भयो: %s"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:669
+#: ../backends/evoldap-backend.c:671
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
-msgstr "फिल्टरको प्रयोग गरेर प्रविष्टिहरूको खोजी भइरहेको छ: %s"
+msgstr "फिल्टरको प्रयोग गरेर प्रविष्टिहरूको खोजी गर्दै: %s"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:682
+#: ../backends/evoldap-backend.c:684
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
-msgstr "LDAP सर्भरले क्वेरि गर्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "LDAP सर्भर क्वेरि गर्दा त्रुटि: %s"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:692
+#: ../backends/evoldap-backend.c:694
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
-msgstr "फिल्टरको प्रयोग गरेर प्रविष्टिहरू %d प्राप्त गर्नुहोस्:%s"
+msgstr "फिल्टर प्रयोग गरेर %d प्रविष्टिहरू प्राप्त गर्यो: %s"
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
-msgstr "डाइरेक्टरी फेला पार्न सकिएन %s\n"
+msgstr "डाइरेक्टरी फेला पार्न सक्दैन %s\n"
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
-msgstr "GConf ट्रि बाट %s' मा बचत गर्दा त्रुटि: %s\n"
+msgstr "%s' मा जीकन्फ ट्रि बचत गर्दा त्रुटि: %s\n"
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
#, c-format
@@ -118,7 +116,7 @@ msgid ""
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
"उपयोग: %s <dir>\n"
-" यस्तो हाइरेर्की मार्कअप ब्याकेण्ड फाइल प्रणाली गाभ्नुहोस्:\n"
+" यस्तो मार्कअप ब्याकेण्ड फाइल प्रणाली सोपानक्रम गाभ्नुहोस्:\n"
" dir/%%gconf.xml\n"
" subdir1/%%gconf.xml\n"
" subdir2/%%gconf.xml\n"
@@ -127,68 +125,68 @@ msgstr ""
#: ../backends/markup-backend.c:164
msgid "Unloading text markup backend module."
-msgstr "मार्कअप ब्याकेण्ड मोड्युल पाठ अनलोड गर्दै"
+msgstr "पाठ मार्कअप ब्याकेण्ड मोड्युल पाठ अनलोड गर्दै ।"
#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
-msgstr "`%s' ठेगानामा XML डाइरेक्टरी फेला पार्न सकिएन"
+msgstr "`%s' ठेगानामा XML मूल डाइरेक्टरी फेला पार्न सकेन"
#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
-msgstr "`%s' डाइरेक्टरी बनाउन सकिएन: %s"
+msgstr "`%s' डाइरेक्टरी बनाउन सकेन: %s"
#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
#, c-format
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ठेगानामा भएको XML मुल डाइरेक्टरी पढ्न अथवा लेख्न सकिएन"
+msgstr "\"%s\" ठेगानामा भएको XML मुल डाइरेक्टरी पढ्न अथवा लेख्न सकिँदैन"
#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
-msgstr "XML स्रोतका लागि डाइरेक्टरी/फाइल अनुमति मूलमा %s: %o/%o"
+msgstr "%s मूलमा XML स्रोतका लागि डाइरेक्टरी/फाइल अनुमतिहरू हुन: %o/%o"
#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
msgstr ""
-"डाइरेक्टरी सञ्चालन हटाउनाले लामो समय सम्म समर्थन गर्दैन, डाइरेक्टरीमा भएका सबै "
-"मानहरू हटाउनुहोस्"
+"डाइरेक्टरी सञ्चालन हटाउन लामो समय सम्म समर्थित छैन, डाइरेक्टरीमा भएका सबै मानहरू "
+"हटाउनुहोस्"
#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr "ताल्चा हटाउन %s का लागि ताल्चा लगाइएको डाइरेक्टरी खोल्न सकिएन: %s\n"
+msgstr "ताल्चा हटाउन %s का लागि ताल्चा लगाइएको डाइरेक्टरी खोल्न सकेन: %s\n"
#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "%s फाइल हटाउन सकिएन: %s\n"
+msgstr "%s फाइल हटाउन सकेन: %s\n"
#: ../backends/markup-backend.c:861
msgid "Initializing Markup backend module"
-msgstr "मार्कअप ब्याकेण्ड मोड्युल सुरुआत गर्दै"
+msgstr "मार्कअप ब्याकइण्ड मोड्युल सुरुआत गर्दै"
#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
-msgstr "XML डाइरेक्टरीमा \"%s\" ताल्चा लगाउन असफल: %s"
+msgstr "\"%s\" XML डाइरेक्टरीमा ताल्चा लगाउन असफल भयो: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:397
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
-msgstr "केही कन्फिगरेसन डेटा डिस्केटमा लेख्न असफल भयो\n"
+msgstr "केही कन्फिगरेसन डेटा डिस्कमा लेख्न असफल भयो\n"
#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" डाइरेक्टरी बनाउन सकिएन: %s"
+msgstr "\"%s\" डाइरेक्टरी बनाउन सकेन: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" हटाउन सकिएन: %s\n"
+msgstr "\"%s\" हटाउन सकेन: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:1168
#, c-format
@@ -198,42 +196,42 @@ msgstr "\"%s\" लेख्न असफल भयो: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" फाइल लोड गर्न असफल : %s"
+msgstr "\"%s\" फाइल लोड गर्न असफल भयो: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:1968
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d: %s"
+msgstr "रेखा %d क्यारेक्टर %d: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:2187
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "बिशेषता \"%s\" उस्तै<%s>तत्वमा दुई पटक दोहोरियो"
+msgstr "\"%s\" विशेषता उस्तै<%s>तत्वमा दुई पटक दोहोरियो"
#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "बिशेषता <%s> तत्व \"%s\"यो सामाग्रीमा अमान्य छ"
+msgstr "यो प्रसंगमा \"%s\" विशेषता उस्तै<%s>तत्वमा अवैध छ"
-#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:109
+#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "`%s'बुझिएन (इच्छाईएको इन्टिजर)"
+msgstr "`%s' (अपेक्षा गरिएको इन्टिजर) बुझिएन"
-#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:119
+#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "इन्टिजर `%s' धेरै ठूलो अथवा सानो छ"
+msgstr "`%s' इन्टिजर धेरै ठूलो अथवा सानो छ"
-#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:184
+#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "`%s' बुझिएन (ईच्छाएको ठीक वा बेठीक)"
+msgstr "`%s' (अपेक्षा गरिएको ठीक वा बेठीक) बुझिएन"
-#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:140
+#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
-msgstr "`%s' बुझिएन (ईच्छाएको वास्तविक सङ्ख्या)"
+msgstr "`%s' (अपेक्षा गरिएको वास्तविक सङ्ख्या) बुझिएन"
#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
@@ -243,36 +241,36 @@ msgstr "`%s' बुझिएन (ईच्छाएको वास्तवि
#: ../backends/markup-tree.c:2995
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s>तत्वमा बिशेषता\"%s\" छैन"
+msgstr "<%s>तत्वमा विशेषता \"%s\" छैन"
#: ../backends/markup-tree.c:2395
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वमा बिशेषताको \"%s\" लागि \"%s\"अज्ञात मान हो"
+msgstr "<%s> तत्वमा \"%s\" विशेषताको लागि \"%s\"अज्ञात मान"
#: ../backends/markup-tree.c:2429
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
-msgstr "<%s>मा \"%s\"अमान्य प्रकार"
+msgstr "<%s>मा \"%s\" अवैध प्रकार"
#: ../backends/markup-tree.c:2509
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "<%s>मा अमान्य पहिलो तत्व प्रकार \"%s\""
+msgstr "<%s>मा \"%s\" अवैध पहिलो-तत्व प्रकार"
#: ../backends/markup-tree.c:2523
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "<%s>मा \"%s\"अमान्य cdr टाइप"
+msgstr "<%s>मा \"%s\"अवैध cdr_प्रकार"
#: ../backends/markup-tree.c:2559
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "<%s>मा \"%s\"अमान्य सुची टाइप"
+msgstr "<%s> मा \"%s\"अवैध सुची प्रकार"
#: ../backends/markup-tree.c:2926
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
-msgstr "<local_schema> तल दुई <default> तत्व"
+msgstr "<local_schema> तल दुई <default> तत्वहरू"
#: ../backends/markup-tree.c:2941
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
@@ -291,11 +289,11 @@ msgstr "<%s> उपलब्ध गराइयो तर हालको तत
#: ../backends/markup-tree.c:3056
msgid "Two <car> elements given for same pair"
-msgstr "उस्तै जोडिका लागि दुईवटा <car> तत्व दिइयो"
+msgstr "उस्तै जोडीका लागि दुईवटा <car> तत्वहरू दिइयो"
#: ../backends/markup-tree.c:3070
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
-msgstr "उस्तै जोडिका लागि दुईवटा <cdr> तत्व दिइयो"
+msgstr "उस्तै जोडीका लागि दुईवटा <cdr> तत्व दिइयो"
#: ../backends/markup-tree.c:3124
#, c-format
@@ -305,67 +303,67 @@ msgstr "<li>सँग गलत %s प्रकार छ"
#: ../backends/markup-tree.c:3155
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
-msgstr "<%s> उपलब्ध गराइयो तर अभिभावक <entry> को मान छैन"
+msgstr "<%s> उपलब्ध गराइयो तर प्रमूल <entry> सँग मान छैन"
#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
-msgstr "हालको तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन"
+msgstr "हालको तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति दिइएको छैन"
#: ../backends/markup-tree.c:3290
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
-msgstr "मेनू फाइलको बाहिरी तत्व <%s> भित्र नभएर <gconf> मा हुनु पर्छ"
+msgstr "मेनू फाइलको सबै भन्दा बाहिरी तत्व <%s> नभएर <gconf> मा हुनु पर्दछ"
#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
#: ../backends/markup-tree.c:3337
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "<%s>तत्वभित्र <%s>तत्वलाई जान अनुमति छैन"
+msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति दिइएको छैन"
#: ../backends/markup-tree.c:3481
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाई अनुमति छैन"
+msgstr "<%s> तत्व भित्र कुनै पाठलाई अनुमति दिइएको छैन"
-#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377
-#: ../backends/markup-tree.c:4395
+#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378
+#: ../backends/markup-tree.c:4396
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" खोल्न असफल: %s\n"
+msgstr "\"%s\" खोल्न असफल भयो: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:3628
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" पढ्दा त्रुटि: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:4482
+#: ../backends/markup-tree.c:4483
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" फाइल लेख्दा त्रुटि: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:4494
+#: ../backends/markup-tree.c:4512
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
-msgstr "अस्थायी फाइल \"%s\" अन्तिम स्थानसम्म \"%s\" सार्न असफल: %s"
+msgstr "\"%s\" अस्थायी फाइल \"%s\" अन्तिम स्थानमा सार्न असफल भयो: %s"
#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
-msgstr "XML ब्याकेण्ड मोड्युल अनलोड गर्दा"
+msgstr "XML ब्याकइण्ड मोड्युल अनलोड गर्दै"
#: ../backends/xml-backend.c:618
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
-msgstr " %s XML ब्याकेण्ड डाइरेक्टरी क्यास सिंक गर्दा त्रुटि"
+msgstr "XML ब्याकइण्ड डाइरेक्टरी क्यास समक्रमण गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
-msgstr "XML ब्याकेण्ड मोड्युल सुरुआत गर्दै"
+msgstr "XML ब्याकइण्ड मोड्युल थालनी गर्दै"
#: ../backends/xml-cache.c:286
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
-msgstr "XML क्यास डिस्कमा सिंक गर्न असफल"
+msgstr "XML क्यास सामाग्रीहरू डिस्कमा समक्रमण गर्न असफल भयो"
#: ../backends/xml-cache.c:316
#, c-format
@@ -373,40 +371,40 @@ msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
-"XML ब्याकेण्ड क्यासबाट`%s' डाइरेक्टरी हटाउन असफल, किनकि यो सफलतापूर्वक डिस्कमा सिंक "
+"XML ब्याकइण्ड क्यासबाट`%s' डाइरेक्टरी हटाउन अक्षम, किनभने यो सफलतापूर्वक डिस्कमा समक्रमण "
"भएको छैन"
-#: ../backends/xml-dir.c:170
+#: ../backends/xml-dir.c:169
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
-msgstr "`%s' स्ट्याट गर्न सकिएन: %s"
+msgstr "`%s' सुरुआत गर्न सकेन: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:180
+#: ../backends/xml-dir.c:179
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "XML फाइलनाम `%s' डाइरेक्टरी हो"
-#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
+#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" मेट्न असफल: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:472
+#: ../backends/xml-dir.c:471
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "`%s' फाइल लेख्न असफल: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:521
+#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "`%s' मा मोड सेट गर्न असफल: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:497
+#: ../backends/xml-dir.c:496
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "`%s' मा XML डेटा लेख्न असफल: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1297
+#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "`%s' फाइल बन्द गर्न असफल: %s"
@@ -538,15 +536,15 @@ msgstr "XML जोडा नोडका लागि car र cdr फेला
#: ../backends/xml-entry.c:1211
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
-msgstr "XML फाइलमा मानहरूको जोडाबाट cdr हराइ रहेको"
+msgstr "XML फाइलमा मानहरूको जोडाबाट cdr हराइरहेको"
#: ../backends/xml-entry.c:1218
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
-msgstr "XML फाइलको मानहरूको जोडाबाट car हराइ रहेको"
+msgstr "XML फाइलमा मानहरूको जोडाबाट car हराइरहेको छ"
#: ../backends/xml-entry.c:1223
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
-msgstr "XML फाइलमा जोडाबाट दुबै car and cdr मानहरू हराइ रहेको"
+msgstr "XML फाइलमा जोडाबाट दुबै car र cdr मानहरू हराइरहेको छ"
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
@@ -563,26 +561,26 @@ msgstr "`%s' त्यस्तो फाइल छैन \n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
-msgstr "ब्याकेण्ड `%s' भी तालिका फर्काउन असफल\n"
+msgstr "`%s' ब्याकइण्ड भी तालिका फर्काउन असफल\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
-msgstr "ब्याकेण्ड `%s' हराइरहेको आवश्यक भी तालिका सदस्य `%s'\n"
+msgstr "`%s' ब्याकइण्डले आवश्यक भी तालिका सदस्य `%s' हराइरहेको छ\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
-msgstr "`%s' खराब ठेगाना: %s"
+msgstr "`%s' गलत ठेगाना: %s"
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
-msgstr "`%s' खराब ठेगाना"
+msgstr "`%s' गलत ठेगाना"
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
-msgstr "डायनामिक मोड्युल समर्थन (gmodule) बिना जिकन्फले काम गर्दैन"
+msgstr "गतिशिल मोड्युल समर्थन (gmodule) बिना जिकन्फले काम गर्ने छैन"
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
#, c-format
@@ -592,16 +590,16 @@ msgstr "`%s' मोड्युल खोल्दा त्रुटि: %s\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
-msgstr "मोड्युल सुरुआत गर्दा त्रुटि `%s': %s\n"
+msgstr "`%s' मोड्युल थालनी गर्दा त्रुटि: %s\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
-msgstr " `%s' का लागि ब्याकेण्न्ड मोड्युल तोक्न सकिएन"
+msgstr "`%s' का लागि ब्याकइण्ड मोड्युल तोक्न सकेन"
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
-msgstr "ब्याकेण्न्ड बन्द गर्न असफल"
+msgstr "ब्याकइण्ड बन्द गर्न असफल भयो"
#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
#, c-format
@@ -616,7 +614,7 @@ msgstr "जिकन्फ चेतावनी: `%s' भित्र असफ
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "कुञ्जी %s का लागि %s आश गरेको `%s' उपलब्ध"
+msgstr "%s कुञ्जीका लागि अपेक्षा गरिएको %s ले `%s' प्राप्त गर्यो"
#: ../gconf/gconf-database.c:211
msgid "Received invalid value in set request"
@@ -625,31 +623,31 @@ msgstr "सेट अनुरोधमा अवैध मान प्रा
#: ../gconf/gconf-database.c:219
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
-msgstr "`%s कुञ्जीका लागि अनुरोध गरिएको CORBA मानको मनसाय बुझिएन"
+msgstr "`%s कुञ्जीका लागि सेट अनुरोधमा प्राप्त गरिएको CORBA मानको अर्थ लगाउन सकेन"
#: ../gconf/gconf-database.c:502
msgid "Received request to drop all cached data"
-msgstr "सबै क्यास गरिएको डेटा स्थगित गर्न अनुमति प्राप्त भयो"
+msgstr "सबै क्यास गरिएको डेटा छाड्न अनुरोध प्राप्त भयो"
#: ../gconf/gconf-database.c:519
msgid "Received request to sync synchronously"
-msgstr "समक्रमण तरिकाले सिंक गर्न अनुमति प्राप्त भयो"
+msgstr "सँगसँगै समक्रमण गर्न अनुरोध प्राप्त भयो"
#: ../gconf/gconf-database.c:807
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
-msgstr "घातक त्रुटि: कन्फिग डेटाबेसका लागि सन्दर्भ वस्तु पाइएन"
+msgstr "घातक त्रुटि: कन्फिग डाटाबेसका लागि सन्दर्भ वस्तु प्राप्त गर्न असफल भयो"
#: ../gconf/gconf-database.c:973
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
-msgstr "%s एक वा बढी स्रोतहरू सिंक गर्न असफल"
+msgstr "एक वा बढी स्रोतहरू सामक्रमण गर्न असफल भयो: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
"s': %s"
-msgstr "ब्याकेण्डबाट `%s' नयाँ मान सूचना परिवर्तन पछि `%s': %s त्रुटि देखियो"
+msgstr "`%s' ब्याकइण्डबाट सूचना परिवर्तन पछि `%s' का लागि नयाँ मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
#, c-format
@@ -658,8 +656,8 @@ msgid ""
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
-"स्रोताहरूको %s (%s) संस्करण लग गर्न गर्न असफल; यो स्रोतालाई gconfd रिस्टार्टमा बदल्न "
-"अक्षम छ, कन्फिगरेसन परिवर्तनहरूको अविश्वसनीय नोटिफिकेसनमा परिणाम।"
+"%s (%s) स्रोताहरूको थप लग गर्न असफल; यो स्रोतालाई gconfd पुन: सुरूआतमा भण्डार गर्न "
+"सक्षम हुनेछैन, कन्फिगरेसन परिवर्तनहरूको अविश्वसनीय सूचना परिणाम ल्याउनेछ ।"
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
#, c-format
@@ -671,44 +669,42 @@ msgstr "%lu स्रोता ID अवस्थित छैन"
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
-msgstr ""
-"स्रोताको हटाउन सकिने लगफाइलको लग गर्न असफल (यो खतरापूर्ण छ, हुनसक्छ नोटिफिकेसनको "
-"परिणाम देखिनेछ): %s"
+msgstr "लगफाइलमा स्रोताको हटाइ लग गर्न असफल भयो (यो खतरा बाहिर छ, सूचना अप्राकृतिक तरिकाले देखिरहने हुन सक्दछ): %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
-msgstr "`%s' लागि प्राप्त मानमा त्रुटि: %s"
+msgstr "`%s' लागि मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1349
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
-msgstr "`%s' लागि सेटिङ मानमा त्रुटि: %s"
+msgstr "`%s' लागि मान सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1397
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
-msgstr "`%s' सेटिङ हटाउँदा त्रुटि: %s"
+msgstr "`%s' सेटिङबाट हटाउँदा त्रुटि: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1426
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
-msgstr "`%s'का लागि पूर्वनिर्धारितमा प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "`%s'का लागि पूर्वनिर्धारित मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1484
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
-msgstr "`%s' सेटिङ हटाउदा त्रुटि: %s"
+msgstr "\"%s\" सेटिङबाट हटाउँदा त्रुटि: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1515
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\"का लागि नयाँ मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "\"%s\" का लागि नयाँ मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1570
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
-msgstr "`%s' को अवस्थित जाँचमा त्रुटि: %s"
+msgstr "`%s' को अवस्थित जाँच गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1594
#, c-format
@@ -718,12 +714,12 @@ msgstr "\"%s\" डाइरेक्टरी हटाउँदा त्रु
#: ../gconf/gconf-database.c:1621
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
-msgstr "`%s' मा सबै प्रविष्टिहरू पाउन असफल: %s"
+msgstr "`%s' मा सबै प्रविष्टिहरू प्राप्त गर्न असफल भयो: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1647
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
-msgstr "`%s' मा डाइरेक्टरी सूचीकृत गर्दा त्रुटि: %s"
+msgstr "`%s' मा डाइरेक्टरी सूचीबद्ध गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1668
#, c-format
@@ -732,31 +728,31 @@ msgstr "`%s' का लागि स्किमा सेट गर्दा
#: ../gconf/gconf-error.c:25
msgid "Success"
-msgstr "सफल"
+msgstr "सफलता"
#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Failed"
-msgstr "असफल"
+msgstr "असफल भयो"
#: ../gconf/gconf-error.c:27
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
-msgstr "कन्फिगरेसन सर्भर सम्पर्क गर्न सकिएन"
+msgstr "कन्फिगरेसन सर्भर सम्पर्क गरिन सकेन"
#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Permission denied"
-msgstr "अनुमति अस्विकृत"
+msgstr "अनुमति अस्विकृत गरियो"
#: ../gconf/gconf-error.c:29
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
-msgstr "कन्फिगरेसन स्रोतका लागि ठेगाना स्पष्ट गर्न सकिएन"
+msgstr "कन्फिगरेसन स्रोतका लागि ठेगाना स्पष्ट गर्न सकेन"
#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Bad key or directory name"
-msgstr "खराब कुञ्जी वा डाइरेक्टरी नाम"
+msgstr "गलत कुञ्जी वा डाइरेक्टरी नाम"
#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Parse error"
-msgstr "पद वर्णन गर्दा त्रुटि"
+msgstr "त्रुटि पद वर्णन गर्नुहोस्"
#: ../gconf/gconf-error.c:32
msgid "Corrupt data in configuration source database"
@@ -764,11 +760,11 @@ msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत डाटाबेसम
#: ../gconf/gconf-error.c:33
msgid "Type mismatch"
-msgstr "टाईप बेमेल"
+msgstr "प्रकार बेमेल"
#: ../gconf/gconf-error.c:34
msgid "Key operation on directory"
-msgstr "डाइरेक्टरीमा सञ्चालन कुञ्जी"
+msgstr "डाइरेक्टरीमा कुञ्जी सञ्चालन"
#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Directory operation on key"
@@ -776,7 +772,7 @@ msgstr "कुञ्जीमा डाइरेक्टरी सञ्चा
#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
-msgstr "अवस्थित पढ्न-मात्र मान अधिलेखन गर्न सकिएन"
+msgstr "अवस्थित पढ्न-मात्र मान अधिलेखन गर्न सकिँदैन"
#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Object Activation Framework error"
@@ -788,7 +784,7 @@ msgstr "कन्फिगरेसन सर्भर बिना सञ्च
#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Failed to get a lock"
-msgstr "ताल्चा पाउन असफल"
+msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न असफल भयो"
#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "No database available to save your configuration"
@@ -797,211 +793,211 @@ msgstr "तपाईँको कन्फिगरेसन बचत गर्
#: ../gconf/gconf-internals.c:91
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
-msgstr "No '/' कुञ्जीमा \"%s\""
+msgstr "\"%s\" कुञ्जीमा कुनै '/' छैन"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:203
+#: ../gconf/gconf-internals.c:178
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
-msgstr "'%s' को स्ट्रिङ मानमा अमान्य UTF-8"
+msgstr "'%s' को स्ट्रिङ मानमा अवैध UTF-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:262
+#: ../gconf/gconf-internals.c:237
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
-msgstr "सूची तत्वका लागि CORBA मान व्याख्या गर्न सकिएन"
+msgstr "सूची तत्वका लागि CORBA मान व्याख्या गर्न सकेन"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:264
+#: ../gconf/gconf-internals.c:239
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
-msgstr "%s मा सूची तत्वका लागि अमिल्दो प्रकार"
+msgstr "%s मा सूची तत्वका लागि गलत प्रकार"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:277
+#: ../gconf/gconf-internals.c:252
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
-msgstr "खराब सूची प्रकारसँग gconfd बाट सूची प्राप्त गरियो"
+msgstr "गलत सूची प्रकारसँग gconfd बाट सूची प्राप्त गरियो"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:458
+#: ../gconf/gconf-internals.c:433
msgid "Failed to convert object to IOR"
-msgstr "IOR मा वस्तु परिवर्तन गर्न असफल"
+msgstr "IOR मा वस्तु परिवर्तन गर्न असफल भयो"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:595
+#: ../gconf/gconf-internals.c:570
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
-msgstr "स्किमाको स्थानीयमा लागि अमान्य UTF-8"
+msgstr "स्किमाको लागि लोक्यालमा अवैध UTF-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:603
+#: ../gconf/gconf-internals.c:578
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
-msgstr "स्किमाको छोटो वर्णनमा अमान्य UTF-8"
+msgstr "स्किमाको लागि छोटो वर्णनमा अवैद UTF-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:611
+#: ../gconf/gconf-internals.c:586
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
-msgstr "स्किमाका लागि लामो वर्णनमा अमान्य UTF-8"
+msgstr "स्किमाका लागि लामो वर्णनमा अवैध UTF-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:619
+#: ../gconf/gconf-internals.c:594
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
-msgstr "स्किमाका लागि मालिकमा अमान्य UTF-8"
+msgstr "स्किमाका लागि मालिकमा अवैध UTF-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:864
+#: ../gconf/gconf-internals.c:839
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' को मार्ग फाइल खोल्न सकिएन: %s\n"
+msgstr "`%s' मार्ग फाइल खोल्न सकेन: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:920
+#: ../gconf/gconf-internals.c:895
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
-msgstr "`%s' स्रोतहरू थप\n"
+msgstr "`%s' स्रोत थप्दै\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:935
+#: ../gconf/gconf-internals.c:910
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' फाइल पढ्नमा त्रुटि: %s\n"
+msgstr "`%s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334
-#: ../gconf/gconf-value.c:153 ../gconf/gconf-value.c:252
-#: ../gconf/gconf-value.c:394 ../gconf/gconf-value.c:1667
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309
+#: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255
+#: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672
msgid "Text contains invalid UTF-8"
-msgstr "पाठले अमान्य UTF-8 समावेश गरेको छ"
+msgstr "पाठले अवैध UTF-8 समाविष्ट गर्दछ"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1419
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1394
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
-msgstr "आशा गरिएको सूची, %s प्राप्त"
+msgstr "अपेक्षा गरिएको सूची, %s प्राप्त गरियो"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1429
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1404
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
-msgstr "%s को आशा गरिएको सूची, %s को सूची प्राप्त"
+msgstr "%s को अपेक्षा गरिएको सूची, %s को सूची प्राप्त गरियो"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1557
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1532
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
-msgstr "आशा गरिएको जोडा, %s प्राप्त"
+msgstr "अपेक्षित जोडा, %s प्राप्त भयो"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1571
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1546
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
-msgstr "आशा गरिएको (%s,%s) जोडा, एउटा वा दुइवटै हराएको मानसँग जोडा पाइयो"
+msgstr "(%s,%s) अपेक्षित जोडा, एउटा वा दुवै मानहरू हराइरहेको जोडा प्राप्त भयो"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1587
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1562
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
-msgstr "(%s,%s) को प्रकारको जोडा आशा गरिएको, (%s,%s) प्रकारको प्राप्त"
+msgstr "अपेक्षा गरिएको (%s,%s) प्रकारको जोडा (%s,%s) प्रकार प्राप्त गरियो"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1703
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1678
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "उद्धरण चिन्हसँग क्वोटेड स्ट्रिङ सुरु हुँदैन"
+msgstr "उद्धरण गरिएको स्ट्रिङ उद्धरण चिनोसहित सुरुआत हुँदैन"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1764
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1739
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
-msgstr "उद्धरण चिन्हसँग क्वोटेड स्ट्रिङ अन्त्य हुँदैन"
+msgstr "उद्धरण गरिएको स्ट्रिङ उद्धरण चिनोसहित समाप्त हुँदैन"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1882
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1857
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
-msgstr "सङ्केतन मान मान्य UTF-8 होइन"
+msgstr "सङ्केतन मान वैध UTF-8 होइन"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2366
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2341
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
-msgstr "'%s': %s अस्थायी फाइलमा ताल्चा लगाउन सकिएन"
+msgstr "'%s' अस्थायी फाइल ताल्चा लगाउन सकेन: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2393
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
-msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न सकिएन, सायद यो किनभने पहिले नै अवस्थित छ"
+msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न सकेन, किनभने सम्भवत यो पहिल्यै अवस्थित छ"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2461
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2436
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
-msgstr "'%s' सिर्जना गर्न वा खोल्न असफल"
+msgstr "'%s' सिर्जना गर्न वा खोल्न असफल भयो"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2471
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2446
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
-"'%s' ताल्चा लगाउन असफल: सायद अर्को प्रकृयामा बन्द हुनसक्छ अथवा तपाईँको सञ्चालन "
-"प्रणालीमा NFS फाइलमा ताल्चा लगाउँने गलत तरिकाले कन्फिगर गरिएको छ (%s)"
+"'%s' ताल्चा लगाउन असफल भयो: सम्भवत अर्को प्रक्रियामा ताल्चा लगाइएको हुनसक्दछ, वा तपाईँको सञ्चालन "
+"प्रणालीमा NFS फाइलमा ताल्चा लगाइ गलत तरिकाले कन्फिगर गरिएको हुनसक्दछ (%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2491
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2466
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
-msgstr "'%s' हटउन असफल: %s"
+msgstr "'%s' हटाउन असफल भयो: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2515
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
-msgstr "IOR फाइल '%s' सफलतापूर्वक खुलेन, %s gconfd अवस्थित छैन"
+msgstr "'%s' IOR फाइल सफलतापूर्वक खोलिएन, gconfd अवस्थित छैन: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2545
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2520
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
-msgstr "gconftool वा अन्य gconfd नभएको प्रकृयामा ताल्चा लगाइएको फाइल छ '%s'"
+msgstr "gconftool वा अन्य gconfd नभएको प्रक्रियाले '%s' फाइल ताल्चा लगाइएको छ"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2562
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2537
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
-msgstr "अवस्थित gconfd वस्तु सन्दर्भलाई स्पष्ट गर्नका लागि ORB सम्पर्क गर्न सकिएन"
+msgstr "अवस्थित gconfd वस्तु सन्दर्भलाई स्पष्ट गर्नका लागि ORB सम्पर्क गर्न सकेन"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2572
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
-msgstr "IOR '%s' लाई वस्तु सन्दर्भमा रूपान्तर गर्न सकिएन"
+msgstr "IOR '%s' लाई वस्तु सन्दर्भमा रूपान्तर गर्न असफल भयो"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2621
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
-msgstr "`%s': %s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिएन"
+msgstr "`%s' डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकेन: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2678
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2656
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
-msgstr "`%s': %s फाइलमा लेख्न सकिएन"
+msgstr "`%s' फाइलमा लेख्न सकिँदैन: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2719
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2697
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
-msgstr "फाइल`%s' मा हामीसँग ताल्चा लगाउने छैन, तर हामीसँग हुनुपर्दछ"
+msgstr "हामीले `%s' फाइलमा ताल्चा लगाउँदैनौं, तर हामीसँग हुनुपर्दछ"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2742
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' लाई '%s': %s मा लिङ्क गर्न असफल"
+msgstr "'%s' लाई '%s' मा लिङ्क गर्न असफल भयो: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2754
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
-msgstr "`%s': %s ताल्चा लगाइएको फाइल हटाउन असफल"
+msgstr "`%s' ताल्चा लगाइएको फाइल हटाउन असफल भयो: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2777
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2755
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
-msgstr "`%s': %s फाइल सफा गर्न असफल"
+msgstr "`%s' फाइल खाली गर्न असफल भयो: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2793
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2771
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
-msgstr "`%s': %s ताल्चा लगाउने डाइरेक्टरी हटाउन असफल"
+msgstr "`%s' ताल्चा लगाउने डाइरेक्टरी हटाउन असफल भयो: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2835
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2813
#, c-format
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
-msgstr "`%s': %s ताल्चा लगाइएको फाइल छुटाउन असफल\n"
+msgstr "`%s' ताल्चा लगाइएको फाइल लिङ्कबाट हटाउब असफल भयो: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2989 ../gconf/gconfd.c:570
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570
#, c-format
msgid "Failed to stat %s: %s"
-msgstr "%s: %s सुरु गर्न असफल"
+msgstr "%s सुरु गर्न असफल भयो: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3011
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3006
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
-msgstr "%s सर्भर पिङमा त्रुटि"
+msgstr "सर्भर पिङ त्रुटि: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3036
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3031
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
-msgstr "स्पन्ड gconf डमोनसँग सम्पर्क गर्नका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल: %s\n"
+msgstr "स्पन्ड गरिएको gconf डमोनसँग सञ्चार गर्नका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल भयो: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3060
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3055
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
-msgstr "%s कन्फिगरेसन सर्भर स्थापना गर्न असफल\n"
+msgstr "कन्फिगरेसन सर्भर सुरुआत गर्न असफल भयो: %s\n"
#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
#, c-format
@@ -1011,24 +1007,29 @@ msgid ""
"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
"(Details - %s)"
msgstr ""
-"कन्फिगरेसन सर्भर सम्पर्क हुन असफल; केही संभावित कारणहरू मा तपाईँले TCP/IP सञ्झ्याल "
-"ORBit का लागि सक्षम गर्नु, वा तपाईँले क्र्याशको कारणले NFS ताल्चाहरू प्रणाली भुल्नुभयो। "
-"सूचनाका लागि http://www.gnome.org/projects/gconf/ हेर्नुहोस् (विवरण - %s)"
+"कन्फिगरेसन सर्भरलाई सम्पर्क गर्न असफल भयो; केही सम्भावित कारणहरूमा तपाईँले ORBit "
+"का लागि TCP/IP सञ्जाल सक्षम गर्नु आवश्यक छ, वा प्रणाली क्र्यासको कारणले तपाईँसँग निष्क्रिय NFS ताल्चाहरू छन् । सूचनाका "
+"लागि http://www.gnome.org/projects/gconf/ हेर्नुहोस् । "
+"(विस्तृत विवरण - %s)"
#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
msgid "none"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:69 ../gconf/gconftool.c:520
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48
+msgid "- Sanity checks for GConf"
+msgstr "जीकन्फका लागि विवेकपूर्ण रूपमा जाँच गर्दछ"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57 ../gconf/gconftool.c:616
#, c-format
msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
+"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"%s: %s विकल्पमा त्रुटि\n"
-"उपलब्ध आदेश लाइन विकल्पहरूको पूरा सूची हेर्नका लागि'%s -- मद्दत चलाउनुहोस्।\n"
+"विकल्पहरू पद वर्णन गर्दा त्रुटि: %s.\n"
+"उपलब्ध आदेश लाइन विकल्पहरूको पूरा सूची हेर्नका लागि '%s -- मद्दत' चलाउनुहोस् ।\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128 ../gconf/gconf-sanity-check.c:153
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1036,12 +1037,10 @@ msgid ""
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
-"तलका समस्या स्पष्ट गर्न तपाईँको प्रणाली ब्यवस्थापकसँग सम्पर्क गर्नुहोस्:\n"
-"फाइल \"%s\" सिर्जना गर्न वा खोल्न सकिएन; तपाईँको "
-"कन्फिगरेसनमा समस्या छ भन्ने दर्शाउदछ, तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा थुप्रै कार्यक्रमहरूले फाइलहरू सिर्जना "
-"गर्नु आवश्यक छ। त्रुटि\"%s\" (errno = %d) हो।"
+"कृपया तलका समस्या स्पष्ट गर्न तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n"
+"\"%s\" फाइल सिर्जना गर्न वा खोल्न सकेन; तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा थुप्रै कार्यक्रमहरूले फाइलहरू सिर्जना गर्नु आवश्यक भए जस्तै यसले तपाईँको कन्फिगरेसनमा समस्या भएको हुन सक्ने इङ्गित गर्दछ, । त्रुटि \"%s\" (errno = %d) थियो ।"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1052,42 +1051,43 @@ msgid ""
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
-"तलका समस्या स्पष्ट गर्न कृपया तपाईँको प्रणाली ब्यवस्थापकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n"
-"फाइल \"%s\" ताल्चा लगाउन सकिएन; तपाईँको सञ्चालन प्रणाली "
-"कन्फिगरेसनमा समस्या छ भन्ने दर्शाउदछ। यदि तपाईँ संगNFS-माउन्टेड गृह डाइरेक्टरी छ भने, कि त ग्राहक वा "
-"सर्भर गलत तरिकाले सेटअप भएको हुनुपर्छ। rpc.statd र rpc.lockd मिसिलिकरण हेर्नुहोस्। यसको साधारण "
-"कारण \"nfslock\" सेवा अक्षम पार्नु हो। त्रुटि\"%s\" (errno = %d) हो।"
+"तलका समस्या स्पष्ट गर्न कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n"
+"\"%s\" फाइल ताल्चा लगाउन सकेन; यसले तपाईँको सञ्चालन प्रणाली कन्फिगरेसनमा समस्या "
+"भएको हुन सक्ने इङ्गित गर्दछ । यदि तपाईँसँग NFS-माउन्टेड गृह डाइरेक्टरी छ भने, या त क्लाइन्ट वा सर्भर गलत "
+"तरिकाले सेटअप भएको हुनसक्दछ । rpc.statd र rpc.lockd मिसिलिकरण हेर्नुहोस् । यु त्रुटिको साझा "
+"कारण \"nfslock\" सेवा अक्षम पारिएको हुनु हो । त्रुटि \"%s\" (errno = "
+"%d) थियो ।"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
-msgstr "फाइल %s हटाउन सकिँदैन: %s\n"
+msgstr "%s फाइल हटाउन सकिँदैन: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
-"तलका समस्या स्पष्ट गर्न तपाईँको प्रणाली ब्यवस्थापकसँग सम्पर्क गर्नुहोस्:\n"
-"कन्फिगरेसन फाइल \"%s\" मा कुनै कन्फिगरेसन स्रोतहरू छैन; यसको मतलब प्राथमिकताहरू र अन्य "
-"सेटिङ बचत गर्न सकिँदैन। %s%s"
+"तलका समस्या स्पष्ट गर्न तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n"
+"\"%s\" कन्फिगरेसन फाइलमा कुनै कन्फिगरेसन स्रोतहरू छैनन्; यसको अर्थ प्राथमिकताहरू र अन्य "
+"सेटिङ बचत गर्न सकिँदैन । %s%s"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
msgid "Error reading the file: "
msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि: "
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
-"तलका समस्या स्पष्ट गर्नका लागि तपाईँको प्रणाली ब्यवस्थापकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n"
-"कन्फिगरेसन फाइल \"%s\": %s मा \"%s\" ठेगाना समाधान गर्न सकिएन"
+"तलका समस्या स्पष्ट गर्नका लागि तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्:\n"
+"\"%s\" कन्फिगरेसन फाइलमा \"%s\" ठेगाना स्पष्ट गर्न सकेन: %s"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
@@ -1099,33 +1099,32 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"तपाईँको प्राथमिकता सेटिङ समावेश गरेको फाइलहरू हाल प्रयोगमा छ।\n"
+"तपाईँको प्राथमिकता सेटिङहरू समाविष्ट गरेको फाइलहरू हाल प्रयोगमा छन् ।\n"
"\n"
-"तपाईँ अर्को कम्प्युटरबाट सत्रमा लगइन गर्नुभएको हुन सक्दछ, र अन्य लगइन सत्रले तपाईँको प्राथमिकता "
-"सेटिङ फाइलहरू प्रयोग गर्दैछ।\n"
+"तपाईँ अर्को कम्प्युटरबाट सत्रमा लगइन गर्नुभएको हुन सक्दछ, र अन्य लगइन सत्रले तपाईँको "
+"प्राथमिकता सेटिङ फाइलहरू प्रयोग गर्दैछ ।\n"
"\n"
-"तपाईँ हालको सत्र प्रयोग गर्न जारी राख्न सक्नुहुन्छ, तर यसले अन्य सत्रमा प्राथमिकता "
-"सेटिङसँग अस्थायी समस्याहरू निम्त्याउन सक्छ।\n"
+"तपाईँ हालको सत्र प्रयोग गर्न जारी राख्न सक्नुहुन्छ, तर यसले अन्य सत्रमा प्राथमिकता सेटिङमा अस्थायी समस्याहरू निम्त्याउन सक्दछ ।\n"
"\n"
-"के तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?"
+"तपाईँ जारी राख्न चाहनुहुन्छ?"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
msgid "_Log Out"
-msgstr "लगआउट"
+msgstr "लगआउट गर्नुहोस्"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330
msgid "_Continue"
msgstr "जारी राख्नुहोस्"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
-msgstr "%s जारी राख्नुहोस् (हो/होइन) ?"
+msgstr "%s जारी राख्नुहुन्छ (हो/होइन)?"
#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
-msgstr "स्किमाले अमान्य UTF-8 समावेश गर्दछ"
+msgstr "स्किमाले अवैध UTF-8 समाविष्ट गर्दछ"
#: ../gconf/gconf-schema.c:250
msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
@@ -1140,44 +1139,44 @@ msgstr "स्किमाले प्रकार जोडा निर्द
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\": %s स्रोत लोड गर्न असफल"
+msgstr "\"%s\" स्रोत लोड गर्न असफल भयो: %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
-msgstr "लेख्न योग्य कन्फिगरेसन स्रोतमा स्पष्ट गरिएको ठेगाना \"%s\",स्थान %d मा"
+msgstr "\"%s\" ठेगाना लेख्न योग्य कन्फिगरेसन स्रोतमा %d स्थानमा स्पष्ट गरियो"
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
-msgstr "पढ्ने-मात्र कन्फिगरेसन स्रोतमा स्पष्ट गरिएको ठेगाना \"%s\",स्थान %d मा"
+msgstr "\"%s\" ठेगाना पढ्ने-मात्र कन्फिगरेसन स्रोतमा %d स्थानमा स्पष्ट गरियो"
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
-msgstr "आंशिकरूपमा लेख्न योग्य कन्फिगरेसन स्रोतमा स्पष्ट गरिएको ठेगाना \"%s\",स्थान %d मा"
+msgstr "\"%s\" ठेगाना आंशिकरूपमा लेख्नयोग्य कन्फिगरेसन स्रोतमा %d स्थानमा स्पष्ट गरियो"
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
-msgstr "कुनै पनि स्पष्ट गरिएका ठेगानाहरू लेख्न योग्य छैनन्; बचत गरेर सेटिङ गरिएका ढाँचा सम्भव हुने छैन"
+msgstr "कुनै पनि स्पष्ट गरिएका ठेगानाहरू लेख्न योग्य छैनन्; कन्फिगरेसन सेटिङ बचत गर्न सम्भव हुने छैन"
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
-msgstr "`%s' लागि निर्दिष्ट गरिएको `%s' स्किमाले स्किमा नभएको मानलाई बचत गर्दछ"
+msgstr "`%s' लागि निर्दिष्ट गरिएको `%s' स्किमाले स्किमा-बिहिन मान भण्डारण गर्दछ"
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
-msgstr "'/' नाम डाइरेक्टरी मात्र हुनसक्छ, कुञ्जी हुन सक्दैन"
+msgstr "'/' नाम डाइरेक्टरी मात्र हुनसक्दछ, कुञ्जी हुन सक्दैन"
#: ../gconf/gconf-sources.c:754
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
-msgstr "तपाईँको कन्फिगरेसन मार्गको नजिक पढ्ने-मात्र स्रोतमा `%s' मान छ"
+msgstr "तपाईँको कन्फिगरेसन मार्गको अगाडि पढ्ने-मात्र स्रोतमा `%s' का लागि मान"
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
#, c-format
@@ -1199,178 +1198,174 @@ msgid ""
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr ""
-"कुञ्जी '%s' मा मान भण्डार गर्न अक्षम, कन्फिगरेसन सर्भरसँग कुनै लेख्न योग्य डाटाबेसहरू छैनन्। त्यहाँ "
-"यो समस्याको केही साझा कारणहरू छन्: १) तपाईँको कन्फिगरेसन मार्ग फाइल %s/मार्गले कुनै "
-"डाटाबेसहरू समावेश गर्दैन वा फेला पारेन २) केही कारणले हामीले गलत तरिकाले दुई वटा gconfd "
-"प्रकृयाहरू सिर्जना गर्यौं ३) तपाईँको सञ्चालन प्रणाली गलत कन्फिगर छ त्यसैले NFS फाइल ताल्चा "
-"लगाउनेले तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा कार्य गर्दैन वा ४) तपाईँको NFS ग्राहक मेशिन क्र्यास भयो र "
-"नियमित तरिकाले रिबुटमा सर्भर सूचित गर्दैन जुन फाइल ताल्चाहरू छोड्नु पर्दछ। यदि तपाईँ संग"
-"दुईवटा gconfd प्रकृयाहरू छन् (दोस्रो सुरुआत गरेको बेलामा दुईवटा थियो) भने, लग "
-"आउट गर्दै, gconfd को सबै प्रतिलिपिहरू नष्ट गर्दै, र पछाडि लग गर्दै मद्दत गर्न सक्दछ। यदि "
-"तपाईँसँग स्टाले ताल्चाहरू छ भने, ~/.gconf*/*lock हटाउनुहोस्। संभवत समस्या "
-"तपाईँले GConf दुई मेसिनहरूबाट एकै चोटि प्रयोग गर्न प्रयत्न गर्नु , र ORBitसँग अझै पनि "
-"यसको पूर्वनिर्धारित कन्फिगरेसन छ जुनले दूर CORBA जडानहरू सुधार गर्दछ - राख्नुहोस् "
-"\"ORBIIOPIPv4=1\" /etc/orbitrc मा. प्राय: जहिले पनि, प्रयोगकर्ता.* syslog हुँदैन"
-"गर्नुहोस् बिस्तृतका लागि समस्याहरू gconfd इनकाउन्टरमा. त्यहाँ मात्र एउटा gconfd प्रति गृह "
-"डाइरेक्टरीमा हुनसक्छ, र यसले लकफाइललाई स्वामित्व गरेको छ ~/.gconfd र साथै लकफाइलहरू "
-"व्यक्तिगत सङ्ग्रह स्थानहरूमा जस्तै ~/.gconf"
+"कन्फिगरेसन सर्भरसँग कुनै लेख्न योग्य डाटाबेसहरू नभएकाले '%s' कुञ्जीमा मान भण्डार गर्न अक्षम । "
+"त्यहाँ यस समस्याको केही साझा कारणहरू छन्: १) तपाईँको कन्फिगरेसन मार्ग फाइल %s/मार्गले कुनै "
+"डाटाबेसहरू समाविष्ट गर्दैन वा फेला पारिएको थिएन २) केही कारणले हामीले गलत तरिकाले दुई वटा gconfd "
+"प्रक्रियाहरू सिर्जना गर्यौं ३) तपाईँको सञ्चालन प्रणाली गलत कन्फिगर भएको छ त्यसैले NFS फाइल ताल्चा "
+"लगाउनेले तपाईँको गृह डाइरेक्टरीमा कार्य गर्दैन वा ४) तपाईँको NFS क्लाइन्ट मेशिन क्र्यास भयो "
+"र रिबुटमा सर्भरलाई राम्रोसँग सूचित गर्दैन जुन फाइल ताल्चाहरू छोड्नु पर्दछ । यदि तपाईँसँग "
+"दुईवटा gconfd प्रक्रियाहरू छन् (वा दोस्रो सुरुआत गरेको बेलामा दुईवटा थियो) भने, लग आउट गर्दै, "
+"gconfd को सबै प्रतिलिपिहरू नष्ट गर्दै, र पछाडि लग गर्दा मद्दत गर्न सक्दछ । यदि तपाईँसँग "
+"निष्क्रिय ताल्चाहरू छन् भने, ~/.gconf*/*lock हटाउनुहोस् । सम्भवत समस्या तपाईँले GConf दुई "
+"मेसिनहरूबाट एकै चोटि प्रयोग गर्न प्रयत्न गर्नुभएको हुनसक्दछ , र ORBitसँग अझै पनि यसको पूर्वनिर्धारित "
+"कन्फिगरेसन छ जसले टाढाको CORBA जडानहरू रोक्दछ - /etc/"
+"orbitrc मा \"ORBIIOPIPv4=1\" राख्नुहोस् । सँधै जसो, gconfd सँग भएका समस्याहरूमा विस्तृत विवरणका लागि user.* syslog जाँच गर्नुहोस् । त्यहाँ प्रति गृह डाइरेक्टरी एउटा मात्र gconfd हुनसक्दछ, र "
+"यसले लकफाइललाई ~/.gconfd मा स्वामित्व गर्नुपर्दछ र साथै लकफाइलहरू व्यक्तिगत सङ्ग्रह स्थानहरूमा "
+"जस्तै ~/.gconf मा हुनुपर्दछ"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
-msgstr "मेटा इन्फो:%s फेला पार्दा त्रुटि"
+msgstr "मेटा इन्फो फेला पार्दा त्रुटि:%s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1639
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
-msgstr "मेटा इन्फो:%s प्राप्त गर्दा त्रुटि"
+msgstr "मेटा इन्फो प्राप्त गर्दा त्रुटि:%s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
-msgstr "कुञ्जी `%s' स्किमाको रूपमा सूचीबद्व कुञ्जीका लागि `%s' खास प्रकार बचत गर्दछ `%s'"
+msgstr "`%s' कुञ्जीका लागि स्किमा जस्तै सूचीबद्व गरिएको `%s' कुञ्जीले वास्तवमै `%s' प्रकार भण्डारण गर्दछ"
-#: ../gconf/gconf-value.c:260
+#: ../gconf/gconf-value.c:263
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
-msgstr "'%s' बुझिएन (सूची '['सँगै सुरु हुनुपर्छ)"
+msgstr "'%s' बुझिएन (सूची '['सँगै सुरु हुनुपर्दछ)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:273
+#: ../gconf/gconf-value.c:276
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
-msgstr "`%s' बुझिएन (सूची ']'सँग अन्त्य हुनुपर्छ)"
+msgstr "`%s' बुझिएन (सूची ']'सँग अन्त्य हुनुपर्दछ)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:324
+#: ../gconf/gconf-value.c:327
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
-msgstr "`%s' बुझिएन (सूची भित्र ननिस्किएको ']' पाइयो)"
+msgstr "`%s' बुझिएन (सूची भित्र अतिरिक्त रूपमा बाहिर नआएको ']' फेला पर्यो)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:355 ../gconf/gconf-value.c:516
+#: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
-msgstr "`%s' बुझिएन (अन्य ट्रेलिङ क्यारेक्टरहरू)"
+msgstr "`%s' बुझिएन (अतिरिक्त ट्रेलिङ क्यारेक्टरहरू)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:402
+#: ../gconf/gconf-value.c:405
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
-msgstr "`%s' बुझिएन (जोडा '(') बाट सुरु हुनुपर्छ)"
+msgstr "`%s' बुझिएन (जोडा '(') बाट सुरु हुनुपर्दछ)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:415
+#: ../gconf/gconf-value.c:418
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
-msgstr "`%s' बुझिएन (जोडा ')'सँगै अन्त्य हुनुपर्छ)"
+msgstr "`%s' बुझिएन (जोडा ')'मा अन्त्य हुनुपर्दछ)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:445 ../gconf/gconf-value.c:531
+#: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
-msgstr "`%s' बुझिएन (तत्वको गलत नम्बर)"
+msgstr "`%s' बुझिएन (तत्वहरूको गलत नम्बर)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:485
+#: ../gconf/gconf-value.c:488
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
-msgstr "`%s'बुझिएन (अतिरिक्त ननिस्किएको ')' जोडा भित्र भेटियो)"
+msgstr "`%s'बुझिएन (जोडा भित्र अतिरिक्त बाहिर नआएको ')' फेला पर्यो)"
-#: ../gconf/gconf.c:57
-#, c-format
-msgid "Key \"%s\" is NULL"
-msgstr "कुञ्जी \"%s\" NULL छ"
+#: ../gconf/gconf.c:95
+msgid "Key is NULL"
+msgstr "कुञ्जी शून्य छ"
-#: ../gconf/gconf.c:64
+#: ../gconf/gconf.c:102
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf.c:383
+#: ../gconf/gconf.c:423
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
-msgstr "सर्भरले `%s' ठेगाना स्पष्ट गर्न सक्दैन"
+msgstr "सर्भरले `%s' ठेगाना स्पष्ट गर्न सकेन"
-#: ../gconf/gconf.c:761
+#: ../gconf/gconf.c:801
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
-msgstr "स्थानीय कन्फिगरेसन स्रोतका लागि सूचना थप गर्न सकिँदैन"
+msgstr "स्थानीय कन्फिगरेसन स्रोतमा सूचनाहरू थप्न सकिँदैन"
-#: ../gconf/gconf.c:2224
+#: ../gconf/gconf.c:2251
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
-msgstr "सर्भरको सूचीमा ग्राहक थप्ने काम असफल भयो। CORBA त्रुटि: %s"
+msgstr "सर्भरको सूचीमा ग्राहक थप्दा असफल भयो । CORBA त्रुटि: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:2589
+#: ../gconf/gconf.c:2623
msgid "Must begin with a slash (/)"
-msgstr "(/) स्ल्याससँग सुरु हुनुपर्छ"
+msgstr "(/) स्ल्याससँग सुरु हुनुपर्दछ"
-#: ../gconf/gconf.c:2611
+#: ../gconf/gconf.c:2645
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
-msgstr "पङ्क्तिमा दुईवटा स्ल्यास (/) हुन सक्दैन"
+msgstr "एउटा पङ्क्तिमा दुईवटा स्ल्यास (/) हुन सकिँदैन"
-#: ../gconf/gconf.c:2613
+#: ../gconf/gconf.c:2647
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
msgstr "स्ल्यास (/) दायाँ पछि अवधि (.) हुन सक्दैन"
-#: ../gconf/gconf.c:2632
+#: ../gconf/gconf.c:2667
#, c-format
-msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
-msgstr "'%c' ASCII क्यारेक्टर होइनन्, त्यसैले यो कुञ्जी नामहरूमा लागू हुँदैन"
+msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
+msgstr "'\\%o' एउटा ASCII क्यारेक्टर होइन, त्यसैले यो कुञ्जी नामहरूमा अनुमति छैन"
-#: ../gconf/gconf.c:2642
+#: ../gconf/gconf.c:2677
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
-msgstr "कुञ्जी/डाइरेक्टरी नामहरूमा `%c' अमान्य क्यारेक्टर हो"
+msgstr "कुञ्जी/डाइरेक्टरी नामहरूमा `%c' एउटा अवैध क्यारेक्टर हो"
-#: ../gconf/gconf.c:2656
+#: ../gconf/gconf.c:2691
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
-msgstr "कुञ्जी/डाइरेक्टरी स्ल्यास (/)सँग अन्त्य हुँदैन"
+msgstr "कुञ्जी/डाइरेक्टरी स्ल्यास (/)मा अन्त्य हुँदैन"
-#: ../gconf/gconf.c:3027
+#: ../gconf/gconf.c:3062
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
-msgstr "%s कन्फिग सर्भर बन्द गर्न असफल"
+msgstr "कन्फिग सर्भर बन्द गर्न असफल: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3088
+#: ../gconf/gconf.c:3123
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
-msgstr "आशा गरिएको फ्लोट, %s प्राप्त"
+msgstr "अपेक्षित उत्प्लवन, %s प्राप्त भयो"
-#: ../gconf/gconf.c:3123
+#: ../gconf/gconf.c:3158
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
-msgstr "आशा गरिएको इनिट, %s प्राप्त"
+msgstr "अपेक्षित int, %s प्राप्त भयो"
-#: ../gconf/gconf.c:3158
+#: ../gconf/gconf.c:3193
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
-msgstr "आशा गरिएको स्ट्रिङ, %s प्राप्त"
+msgstr "अपेक्षित स्ट्रिङ, %s प्राप्त गरियो"
-#: ../gconf/gconf.c:3192
+#: ../gconf/gconf.c:3227
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
-msgstr "आशा गरिएको बुल, %s प्राप्त"
+msgstr "अपेक्षित बुल, %s प्राप्त गरियो"
-#: ../gconf/gconf.c:3225
+#: ../gconf/gconf.c:3260
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
-msgstr "आशा गरिएको स्किमा, %s प्राप्त"
+msgstr "अपेक्षित स्किमा, %s प्राप्त गरियो"
-#: ../gconf/gconf.c:3564
+#: ../gconf/gconf.c:3599
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "CORBA त्रुटि: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:302
msgid "Shutdown request received"
-msgstr "बन्द गर्न अनुरोध प्राप्त"
+msgstr "बन्द गर्न अनुरोध प्राप्त भयो"
#: ../gconf/gconfd.c:334
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
-msgstr ""
-"gconfd डिबगिङ्सँग कम्पाइल गरियो, स्रोत डाइरेक्टरीबाट gconf.path लोड गर्न "
-"प्रयास गर्दै"
+msgstr "gconfd डिबगिङ्सँग कम्पाइल गरियो, स्रोत डाइरेक्टरीबाट gconf.path लोड गर्न प्रयास गर्दै"
#: ../gconf/gconfd.c:354
#, c-format
msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
-msgstr "कुनै पनि कन्फिगरेसन फाइलहरू फेला परेन, पूर्वनिर्धारित कन्फिग स्रोत`%s' प्रयोग गर्न प्रयास गर्दै"
+msgstr "कुनै पनि कन्फिगरेसन फाइलहरू फेला परेन, पूर्वनिर्धारित कन्फिग `%s' स्रोत प्रयोग गर्न प्रयास गर्दै"
# We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
# request would result in another failed gconfd being spawned.
@@ -1382,7 +1377,7 @@ msgstr "कुनै पनि कन्फिगरेसन फाइलहर
msgid ""
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
"edit %s%s"
-msgstr "स्रोत मार्गमा कुनै कन्फिगरेसन स्रोतहरू छैन, कन्फिगरेसन बचत गर्न सकिँदैन, %s%s सम्पादन गर्नुहोस्"
+msgstr "स्रोत मार्गमा कुनै कन्फिगरेसन स्रोतहरू छैन, कन्फिगरेसन बचत हुने छैन, %s%s सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../gconf/gconfd.c:375
#, c-format
@@ -1393,38 +1388,38 @@ msgstr "केही कन्फिग स्रोतहरू लोड ग
msgid ""
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
"data"
-msgstr "कुनै कन्फिग स्रोत ठेगानाहरू सफलतापूर्वक स्पष्ट पारिएन, कन्फिग डेटा लोड वा बचत गर्न सकिँदैन"
+msgstr "कुनै कन्फिग स्रोत ठेगानाहरू सफलतापूर्वक स्पष्ट पारिएन, कन्फिग डेटा लोड वा भन्डार गर्न सकिँदैन"
#: ../gconf/gconfd.c:404
msgid ""
"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
"some configuration changes"
-msgstr "कुनै कन्फिग स्रोतहरू सफलतापूर्वक सुधार गरिएन, केही कन्फिगरेसन परिवर्तनहरू बचत गर्न सकिँदैन"
+msgstr "कुनै लेखनयोग्य कन्फिग स्रोतहरू सफलतापूर्वक स्पष्ट गरिएन, केही कन्फिगरेसन परिवर्तनहरू बचत गर्न सक्षम नहुन सक्दछ"
#: ../gconf/gconfd.c:433
#, c-format
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
-msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो, डम्पिङ कोर। GConf बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्।"
+msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो, डम्पिङ कोर । GConf बग प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
#: ../gconf/gconfd.c:439
#, c-format
msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
-msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो। कृपया GConf बग प्रतिवेदन गर्नुहोस्।"
+msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो । कृपया GConf बग प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।"
#: ../gconf/gconfd.c:459
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
-msgstr "अनियमित तरिकाले बन्द हुँदैछ, %d सङ्केत प्राप्त भयो। GConf बग प्रतिवेदन फाइल गर्नुहोस्।"
+msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो, असामान्य रूपमा बन्द गर्दै । GConf बग प्रतिवेदन फाइल गर्नुहोस् ।"
#: ../gconf/gconfd.c:475
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
-msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो, सफासँग बन्द गर्दैछ"
+msgstr "%d सङ्केत प्राप्त भयो, स्पष्ट रूपमा बन्द हुँदैछ"
#: ../gconf/gconfd.c:563
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
-msgstr "%s: %s खोल्न असफल"
+msgstr "%s खोल्न असफल भयो: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:579
#, c-format
@@ -1434,7 +1429,7 @@ msgstr "%s को मालिक हालको प्रयोगकर्त
#: ../gconf/gconfd.c:587
#, c-format
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
-msgstr " %lo मा %s डाइरेक्टरीको खराब अनुमति"
+msgstr "%s डाइरेक्टरीमा %lo गलत अनुमति"
# openlog() does not copy logname - what total brokenness.
# So we free it at the end of main()
@@ -1447,12 +1442,12 @@ msgstr "सुरु गर्दै (संस्करण %s), पिड %u
#: ../gconf/gconfd.c:736
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
-msgstr "कन्फिग सर्भरका लागि वस्तु सन्दर्भ प्राप्त गर्न असफल"
+msgstr "कन्फिग सर्भरका लागि वस्तु सन्दर्भ प्राप्त गर्न असफल भयो"
#: ../gconf/gconfd.c:749
#, c-format
msgid "Failed to create %s: %s"
-msgstr "%s: %s सिर्जना गर्न असफल"
+msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:756
#, c-format
@@ -1464,12 +1459,12 @@ msgstr "%s डाइरेक्टरीमा समस्या छ, gconfd
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
"s"
-msgstr "पाइप फाइल वर्णनकर्ता %d मा बाइट लेख्न असफल, त्यसैले ग्राहक कार्यक्रम ह्याङ हुनसक्छ %s"
+msgstr "पाइप फाइल वर्णनकर्ता %d मा बाइट लेख्न असफल भयो त्यसैले ग्राहक कार्यक्रम रोकिन सक्दछ: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:798
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
-msgstr "डेइमनका लागि ताल्चा लगाउन प्राप्त गर्न असफल, %s बाहिरिदै"
+msgstr "डेइमनका लागि ताल्चा लगाउन असफल भयो, निस्कँदै: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:836
#, c-format
@@ -1478,7 +1473,7 @@ msgstr "ताल्चा लगाइएको फाइल निस्का
#: ../gconf/gconfd.c:844
msgid "Exiting"
-msgstr "निस्कदै"
+msgstr "निस्कँदै"
#: ../gconf/gconfd.c:869
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
@@ -1486,74 +1481,74 @@ msgstr "SIGHUP प्राप्त भयो, सबै डाटाबेस
#: ../gconf/gconfd.c:886
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
-msgstr "GConf सर्भर प्रयोगमा छैन, बन्द हुँदैछ।"
+msgstr "GConf सर्भर प्रयोगमा छैन, बन्द हुँदैछ ।"
#: ../gconf/gconfd.c:1212
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
-msgstr "`%s': %s का लागि नयाँ मानमा त्रुटि देखियो"
+msgstr "`%s' का लागि नयाँ मानमा प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1340
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
-msgstr "फिर्ता अपवाद: %s"
+msgstr "अपवाद फिर्ता गर्दै: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1446
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
-msgstr "gconfd लग फाइल खोल्न असफल; जीकन्फ बन्द (%s) गरे पछि स्रोताहरू बचत गर्न सकिँदैन"
+msgstr "gconfd लग फाइल खोल्न असफल भयो; gconfd बन्द (%s) गरे पछि स्रोताहरू पूर्वावस्थामा ल्याउन सकिँदैन"
#: ../gconf/gconfd.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
-msgstr "gconfd लगफाइल बन्द गर्न असफल; डेटा साँच्चिकै राम्ररी बचत भएन होला (%s)"
+msgstr "gconfd लगफाइल बन्द गर्न असफल भयो; डेटा राम्ररी बचत नभएको हुन सक्दछ (%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:1543
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
-msgstr "लेख्नका लागि बचत गरिएको अवस्था फाइल'%s' खोल्न सकिएन: %s"
+msgstr "लेख्नका लागि बचत गरिएको '%s' स्थिति फाइल खोल्न सकेन: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1557
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
-msgstr "अवस्था फाइल '%s' fd लेखेर बचत गर्न सकेन: %d: %s"
+msgstr "बचत गरिएको '%s' स्थिति फाइल fd लेख्न सकेन: %d: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1566
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
-msgstr "बचत गरेर राखिएको नयाँ अवस्था फाइल '%s' बन्द गर्न असफल: %s"
+msgstr "बचत गरिएको '%s' नयाँ स्थिति फाइल बन्द गर्न असफल भयो: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1580
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
-msgstr "बचत गरेर राखिएको पुराना '%s' अवस्था फाइल छेउमा सार्न सकिँदैन: %s"
+msgstr "बचत गरिएको पुराना '%s' स्थिति फाइल छेउमा सार्न सकेन: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1590
#, c-format
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
-msgstr "स्थानमा नयाँ बचत अवस्था फाइल सार्न असफल: %s"
+msgstr "नयाँ बचत स्थिति फाइल यस स्थानमा सार्न असफल भयो: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1599
#, c-format
msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
-msgstr "%s मा लगिएको सक्कली बचत गरिएको स्थिति फाइल स्पष्ट गर्न असफल: %s"
+msgstr "%s मा लगिएको मौलिक बचत गरिएको स्थिति फाइल पूर्वावस्थामा ल्याउन असफल भयो: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2078
#, c-format
msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
-msgstr "ठेगाना '%s' मा स्रोतालाई पूर्वास्थामा ल्याउन अक्षम, डाटाबेस समाधान गर्न सकेन"
+msgstr "'%s' ठेगानामा स्रोतालाई पूर्वास्थामा ल्याउन अक्षम, डाटाबेस स्पष्ट गर्न सकेन"
#: ../gconf/gconfd.c:2114
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
-msgstr "त्रुटि पढ्दा बचत गरिएको अवस्था फाइल: %s"
+msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइल पढ्दा त्रुटि: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2164
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
-msgstr "बचत गरिएको अवस्था फाइल '%s' खोल्न अक्षम: %s"
+msgstr "बचत गरिएको '%s' स्थिति फाइल खोल्न अक्षम: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2283
#, c-format
@@ -1561,8 +1556,8 @@ msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
-"gconfd लगफाइलमा स्रोताको योगफल लग गर्न असफल, स्रोतालाई पुन: थप गर्न सकिँदैन यदि "
-"gconfd हटेमा वा बन्द भएमा (%s)"
+"gconfd लगफाइलमा स्रोताको योगफल लग गर्न असफल भयो; यदि "
+"gconfd हटेमा वा बन्द भएमा स्रोतालाई पुन: थप्न सक्षम हुनेछैन (%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:2288
#, c-format
@@ -1570,813 +1565,895 @@ msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
-"gconfd लगफाइलमा स्रोताको हटाउने लग गर्न असफल, स्रोतालाई इरोनेउस गरी पुन: थप गर्न "
-"सकिन्छ यदि gconfd हटेमा वा बन्द भएमा (%s)"
+"gconfd लगफाइलमा स्रोताको हटाइ लग गर्न असफल भयो; यदि gconfd निस्कँदा वा बन्द हुँदा स्रोतालाई गल्तिले पुन: थप्न"
+"सक्दछ (%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
-msgstr "ग्राहकका लागि IOR प्राप्त गर्न असफल: %s"
+msgstr "क्लाइन्टका लागि IOR प्राप्त गर्न असफल भयो: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2326
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
-msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइल खोल्न असफल: %s"
+msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइल खोल्न असफल भयो: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2339
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
-msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइलमा ग्राहक ठेगाना लेख्न असफल: %s"
+msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइलमा क्लाइन्ट ठेगाना लेख्न असफल भयो: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2347
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
-msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइलमा ग्राहक ठेगाना फ्लस गर्न असफल: %s"
+msgstr "बचत गरिएको स्थिति फाइलमा क्लाइन्ट ठेगाना सफा गर्न असफल भयो: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2446
msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
-msgstr "GConf सर्भरबाट केही ग्राहक आफै हट्दछ जब यो थप गरिएको हुँदैन।"
+msgstr "GConf सर्भरबाट केही क्लाइन्टले आफै हट्दछ जब यो थप गरिएको हुँदैन ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:89
+#: ../gconf/gconftool.c:90
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
-msgstr "मान र सिंकमा कुञ्जी सेट गर्नुहोस्. --प्रकार संगप्रयोग गर्नुहोस्।"
+msgstr "मानमा कुञ्जी सेट गर्नुहोस् र समक्रमण गर्नुहोस्. --प्रकारसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:98
+#: ../gconf/gconftool.c:99
msgid "Print the value of a key to standard output."
-msgstr "स्ट्यान्डर्ड प्रतिफलमा कुञ्जीको मान मुद्रण गर्नुहोस्।"
+msgstr "मानक प्रतिफलमा कुञ्जीको मान मुद्रण गर्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:107
-msgid ""
-"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
-"type."
-msgstr ""
-"स्किमा र सिंक सेट गर्नुहोस्. --छोटो-वर्णन, --लामो-वर्णन, --मालिक, र --प्रकारसंगव प्रयोग "
-"गर्नुहोस्।"
-
-#: ../gconf/gconftool.c:117
+#: ../gconf/gconftool.c:109
msgid "Unset the keys on the command line"
-msgstr "आदेश रेखामा कुञ्जीहरू अनसेट गर्नुहोस्"
+msgstr "आदेश रेखामा कुञ्जीहरू सेट नगर्नुहोस्"
-#: ../gconf/gconftool.c:126
+#: ../gconf/gconftool.c:118
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
-msgstr "आदेश रेखामा सबै कुञ्जीहरूमा वा कुञ्जी/डाइरेक्टरी नामहरू तल रिकर्सिभ गरी अनसेट गर्नुहोस्"
+msgstr "आदेश रेखामा सबै कुञ्जी/डाइरेक्टरी नामहरूमा वा तल पुनरावृतिक रूपमा सेट नगर्नुहोस्"
-#: ../gconf/gconftool.c:135
+#: ../gconf/gconftool.c:127
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
-msgstr "डाइरेक्टरीमा सबै कुञ्जी/मान जोडाहरू मुद्रण गर्नुहोस्।"
+msgstr "डाइरेक्टरीमा भएका सबै कुञ्जी/मान जोडाहरू मुद्रण गर्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:144
+#: ../gconf/gconftool.c:136
msgid "Print all subdirectories in a directory."
-msgstr "डाइरेक्टरीमा सबै सबडाइरेक्टरीहरू मुद्रण गर्नुहोस्।"
+msgstr "डाइरेक्टरीमा भएका सबै सबडाइरेक्टरीहरू मुद्रण गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:145
+msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
+msgstr "डाइरेक्टरी अन्तर्गतका सबै सबडाइरेक्टरीहरू र प्रविष्टिहरू पुनरावृतिक रूपमा मुद्रण गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:154
+msgid "Search for a key, recursively."
+msgstr "पुनरावृतिक रूपमा कुञ्जीका लागि खोजी गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:163
+msgid "Get the short doc string for a key"
+msgstr "कुञ्जीका लागि छोटो कागजात स्ट्रिङ प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../gconf/gconftool.c:153
+#: ../gconf/gconftool.c:172
+msgid "Get the long doc string for a key"
+msgstr "कुञ्जीका लागि लामो कागजात स्ट्रिङ प्राप्त गर्नुहोस्"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:181
+msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
+msgstr "यदि डाइरेक्टरी अवस्थित छ भने ० र यदि छैन भने २ फर्काउनुहोस् ।"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:190
+msgid "Ignore schema defaults when reading values."
+msgstr "मानहरू पढ्दा स्किमा पूर्वनिर्धारण उपेक्षा गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:205
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
-msgstr ""
-"सबै प्रविष्टिहरूको XML वर्णन डाइरेक्टरी मुनि स्ट्यान्डर्ड प्रतिफल मुनि डम्प गर्नुहोस्, रिकर्सिभ "
-"गरि"
+msgstr "डाइरेक्टरी अन्तर्गतको सबै प्रविष्टिहरूको एउटा XML वर्णन मानक निर्गतमा पुनरावृतिक रूपमा डम्प फ्याँक्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:162
+#: ../gconf/gconftool.c:214
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
msgstr ""
-"मानहरूको XML वर्णन निश्चित फाइलबाट लोड गर्नुहोस् र तिनीहरूलाई डाइरेक्टरीमा सम्बन्ध रूपमा "
-"सेट गर्नुहोस्।"
+"मानहरूको एउटा XML वर्णन निर्दिष्ट गरिएको फाइलबाट लोड गर्नुहोस् र तिनीहरूलाई डाइरेक्टरीमा सम्बन्ध रूपमा "
+"सेट गर्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:171
+#: ../gconf/gconftool.c:223
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
-msgstr "XML फाइलमा वर्णन गरिएको मानहरूको सेट अनलोड गर्नुहोस्।"
+msgstr "XML फाइलमा वर्णन गरिएको मानहरूको सेट लोड नगर्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:180
-msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
-msgstr "डाइरेक्टरी मुनि सबै सबडाइरेक्टरीहरू र प्रविष्टिहरू मुद्रण गर्नुहोस्, रिकर्सिभ गरी।"
-
-#: ../gconf/gconftool.c:189
-msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
-msgstr "डाइरेक्टरी अवस्थित भएमा ० र यदि छैन भने २ फर्काउनुहोस् "
+#: ../gconf/gconftool.c:238
+msgid "Get the name of the default source"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित स्रोतको नाम प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../gconf/gconftool.c:198
+#: ../gconf/gconftool.c:247
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
-msgstr "gconfd बन्द गर्नुहोस्। कुनै खास कारणबिना यो विकल्प प्रयोग नगर्नुहोस्।"
+msgstr "gconfd बन्द गर्नुहोस् । कुनै खास कारणबिना यो विकल्प प्रयोग नगर्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:207
+#: ../gconf/gconftool.c:256
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
-msgstr "यदि gconfd चलिरहेको छ भने ० फर्काउनुहोस्, यदि छैन भने २।"
+msgstr "यदि gconfd चलिरहेको छ भने ० यदि छैन भने २ फर्काउनुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:216
+#: ../gconf/gconftool.c:265
msgid ""
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
"needed.)"
-msgstr "कन्फिग सर्भर सुरुआत गर्नुहोस् (gconfd) (सामान्यतया आवश्यकता अनुसार यो स्वत: हुन्छ)"
+msgstr "कन्फिग सर्भर सुरुआत गर्नुहोस् (gconfd) (सामान्यतया आवश्यकता अनुसार यो स्वत: हुन्छ ।)"
-#: ../gconf/gconftool.c:225
+#: ../gconf/gconftool.c:280
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"सेट भइरहेको मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गरेको मानको प्रकार तोक्नुहोस्। अद्वितीय"
-"संक्षेप ठीक छ।"
+"सेट भइरहेको मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गरेको मानको प्रकार निर्दिष्ट गर्नुहोस् । अद्वितीय संक्षेप "
+"ठीक छ ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:226
+#: ../gconf/gconftool.c:281
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
-#: ../gconf/gconftool.c:234
+#: ../gconf/gconftool.c:289
msgid "Print the data type of a key to standard output."
-msgstr "मानक निर्गतमा कुञ्जीको डेटा प्रकार मुद्रण गर्नुहोस्।"
+msgstr "मानक निर्गतमा कुञ्जीको डेटा प्रकार मुद्रण गर्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:243
+#: ../gconf/gconftool.c:298
msgid "Get the number of elements in a list key."
-msgstr "सूची कुञ्जीमा तत्वहरूको सङ्ख्या प्राप्त गर्नुहोस्।"
+msgstr "सूची कुञ्जीमा तत्वहरूको सङ्ख्या प्राप्त गर्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:252
+#: ../gconf/gconftool.c:307
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
-msgstr "सूची कुञ्जीबाट सङ्ख्यात्मक अनुक्रमणिका गरी निश्चित तत्व प्राप्त गर्नुहोस्। "
+msgstr "सूची कुञ्जीबाट सङ्ख्यात्मक अनुक्रमणिका गरिएको निश्चित तत्व प्राप्त गर्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:261
+#: ../gconf/gconftool.c:316
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"सेट भइरहेको मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गरेको मानको प्रकार तोक्नुहोस्। अद्वितीय"
-"संक्षेप ठीक छ।"
+"सेट भइरहेको सूची मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गरेको मानको प्रकार निर्दिष्ट गर्नुहोस् । अद्वितीय संक्षेप "
+"ठीक छ ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:262 ../gconf/gconftool.c:271 ../gconf/gconftool.c:280
+#: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"
-#: ../gconf/gconftool.c:270
+#: ../gconf/gconftool.c:325
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr ""
-"car जोडा मानको प्रकार सेट हुन निश्चित गर्नुहोस्, वा मानको प्रकार जुन स्किमाले वर्णन गर्दछ. "
-"अनौंठो संक्षेप OK."
+msgstr "सेट भइरहेको car जोडा मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गर्ने मानको प्रकार निर्दिष्ट गर्नुहोस् । अद्वितीय संक्षेप ठिक छ ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:279
+#: ../gconf/gconftool.c:334
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr ""
-"cdr जोडा मानको प्रकार सेट हुन निश्चित गर्नुहोस्, वा मानको प्रकार जुन स्किमाले वर्णन गर्दछ. "
-"अनौंठो संक्षेप OK."
-
-#: ../gconf/gconftool.c:288
-msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
-msgstr "स्किमामा जान छोटो आधा-पङ्त्ति वर्णन निश्चित गर्नुहोस्।"
-
-#: ../gconf/gconftool.c:289 ../gconf/gconftool.c:298
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "वर्णन"
+msgstr "सेट भइरहेको cdr जोडा मानको प्रकार वा स्किमाले वर्णन गर्ने मानको प्रकार निर्दिष्ट गर्नुहोस् । अद्वतीय संक्षेप ठिक छ ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:297
-msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
-msgstr "स्किमामा जान बिभिन्न-पङ्त्ति वर्णन निश्चित गर्नुहोस्।"
-
-#: ../gconf/gconftool.c:306
-msgid "Specify the owner of a schema"
-msgstr "स्किमाको मालिक निश्चित गर्नुहोस्"
-
-#: ../gconf/gconftool.c:307
-msgid "OWNER"
-msgstr "मालिक"
-
-#: ../gconf/gconftool.c:315
+#: ../gconf/gconftool.c:349
msgid "Specify a schema file to be installed"
-msgstr "स्थापना गर्नका लागि स्किमा फाइल निश्चित गर्नुहोस्"
+msgstr "स्थापना गर्नका लागि स्किमा फाइल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../gconf/gconftool.c:316
+#: ../gconf/gconftool.c:350
msgid "FILENAME"
msgstr "फाइलको नाम"
-#: ../gconf/gconftool.c:324
+#: ../gconf/gconftool.c:358
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित मार्ग भन्दा अरु प्रयोग गर्न कन्फिगरेसन स्रोत निश्चित गर्नुहोस्"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित मार्ग भन्दा अरू प्रयोग गर्न कन्फिगरेसन स्रोत निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../gconf/gconftool.c:325
+#: ../gconf/gconftool.c:359
msgid "SOURCE"
msgstr "स्रोत"
-#: ../gconf/gconftool.c:333
+#: ../gconf/gconftool.c:367
msgid ""
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
"is not running."
-msgstr "कन्फिग डाटाबेस सर्भर पास गर्दै सिधा पहुँच गर्नुहोस्। आवश्यक छ कि र त्यो gconfd चालु छैन।"
+msgstr "कन्फिग डाटाबेस सर्भर पास गर्दै सिधा पहुँच गर्नुहोस् । gconfd चलिरहेको छैन जुन आवश्यक छ ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:342
+#: ../gconf/gconftool.c:376
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"config source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
-"डाटाबेसको आदेश पङ्त्तिमा स्किमा फाइलहरू नियमित तरिकाले स्थापना गर्नुहोस्। "
-"GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल अपूर्वनिर्धारित कन्फिग स्रोतमा सेट हुनुपर्दछ वा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न खाली स्ट्रिङ‌मा सेट गर्नुहोस्।"
+"डाटाबेस भित्र आदेश रेखामा स्किमा फाइलहरू ठीकसँग स्थापना गर्दछ । "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल पूर्वनिर्धारण बिहिन कन्फिग स्रोतमा सेट गर्नुपर्दछ वा "
+"पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न खाली स्ट्रिङ‌मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:351
+#: ../gconf/gconftool.c:385
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"config source or set to the empty string to use the default."
-msgstr "डाटाबेसबाट आदेश पङ्त्तिमा स्किमा फाइलहरू नियमित तरिकाले बिस्थापना गर्नुहोस्। GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल अपूर्वनिर्धारित कन्फिग स्रोतमा सेट हुनुपर्दछ वा पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न खाली स्ट्रिङ‌मा सेट गर्नुहोस्।"
+msgstr ""
+"डाटाबेसबाट आदेश रेखामा स्किमा फाइलहरू ठीकसँग बिस्थापना गर्दछ । "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल पूर्वनिर्धारणबिहिन कन्फिग स्रोतमा सेट गर्नुपर्दछ वा "
+"पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्न खाली स्ट्रिङ‌मा सेट गर्नुपर्दछ ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:360
+#: ../gconf/gconftool.c:400
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
-msgstr "आदेश पङ्त्तिमा बिभिन्न प्रकारको कुञ्जीहरूका लागि मानहरूको बन्च सेटिङ र अनसेटिङ गरेर अनुप्रयोगको टर्टयोर-जाँच गर्नुहोस्।"
+msgstr ""
+"आदेश रेखामा कुञ्जीहरूका लागि बिभिन्न प्रकारको मानहरूको गुच्छा सेटिङ गरेर र सेटिङ नगरेर एउटा "
+"अनुप्रयोगको गाढा परीक्षण गर्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:369
+#: ../gconf/gconftool.c:409
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
-msgstr "आदेश पङ्त्तिको डाइरेक्टरीहरू भित्र कुञ्जीहरूको बन्च सेटिङ र अनसेटिङ गरेर अनुप्रयोगको टर्टयोर-जाँच गर्नुहोस्।"
+msgstr ""
+"आदेश रेखाको डाइरेक्टरीहरू भित्र कुञ्जीहरूको गुच्छा सेटिङ गरेर र सेटिङ नगरेर एउटा अनुप्रयोगको गाढा-"
+"परीक्षण गर्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:378
-msgid "Get the short doc string for a key"
-msgstr "कुञ्जीका लागि छोटो डक स्ट्रिङ प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: ../gconf/gconftool.c:424
+msgid ""
+"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
+"type."
+msgstr ""
+"स्किमा सेट गर्नुहोस् र समक्रमण गर्नुहोस् । --छोटो-वर्णन, --लामो-वर्णन, --मालिक, र --प्रकारसँग प्रयोग "
+"गर्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:387
-msgid "Get the long doc string for a key"
-msgstr "कुञ्जीका लागि लामो डक स्ट्रिङ प्राप्त गर्नुहोस्"
+#: ../gconf/gconftool.c:433
+msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
+msgstr "स्किमामा जान छोटो आधा-पङ्क्ति वर्णन निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
-#: ../gconf/gconftool.c:396
+#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:442
+msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
+msgstr "स्किमामा जान धेरै-पङ्क्ति वर्णन निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:451
+msgid "Specify the owner of a schema"
+msgstr "स्किमाको मालिक निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:452
+msgid "OWNER"
+msgstr "मालिक"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:460
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "यो कुञ्जीमा लागू गरिएको स्किमाको नाम प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: ../gconf/gconftool.c:405
+#: ../gconf/gconftool.c:469
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
-msgstr "स्किमा नाम लागू गर्न कुञ्जी द्वारा अनुगमन गरिएको स्किमा नाम निश्चित गर्नुहोस्"
+msgstr "यसमा स्किमा नाम लागू गर्न कुञ्जीद्वारा अनुगमन गरिएको स्किमा नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../gconf/gconftool.c:414
+#: ../gconf/gconftool.c:478
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
-msgstr "दिइएको कुञ्जीहरूमा लागू गरिएको कुनै पनि स्किमा नाम हटानुहोस्"
-
-#: ../gconf/gconftool.c:423
-msgid "Ignore schema defaults when reading values."
-msgstr "मानहरू पढ्दा स्किमा पूर्वनिर्धारण उपेक्षा गर्नुहोस्"
+msgstr "दिइएको कुञ्जीहरूमा लागू गरिएको कुनै पनि स्किमा नाम हटाउनुहोस्"
-#: ../gconf/gconftool.c:432
-msgid "Get the name of the default source"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित स्रोतको नाम प्राप्त गर्नुहोस्"
-
-#: ../gconf/gconftool.c:441
+#: ../gconf/gconftool.c:493
msgid "Print version"
msgstr "मुद्रण संस्करण"
-#: ../gconf/gconftool.c:538
+#: ../gconf/gconftool.c:502
+msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
+msgstr "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:562
+msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
+msgstr "GConf कन्फिगरेसन चलाउनका लागि उपकरण"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:567
+msgid "Client options:"
+msgstr "क्लाइन्ट विकल्पहरू:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:567
+msgid "Show client options"
+msgstr "क्लाइन्ट विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:572
+msgid "Key type options:"
+msgstr "कुञ्जी प्रकार विकल्पहरू:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:572
+msgid "Show key type options"
+msgstr "कुञ्जी प्रकार विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:577
+msgid "Load/Save options:"
+msgstr "लोड/बचत विकल्पहरू:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:577
+msgid "Show load/save options"
+msgstr "लोड/बचत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:582
+msgid "Server options:"
+msgstr "सर्भर विकल्पहरू:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:582
+msgid "Show server options"
+msgstr "सर्भर विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:587
+msgid "Installation options:"
+msgstr "स्थापना विकल्पहरू:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:587
+msgid "Show installation options"
+msgstr "स्थापना विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:592
+msgid "Test options:"
+msgstr "परीक्षण विकल्पहरू:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:592
+msgid "Show test options"
+msgstr "परीक्षण विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:597
+msgid "Schema options:"
+msgstr "स्किमा विकल्पहरू:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:597
+msgid "Show schema options"
+msgstr "स्किमा विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:606
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "उपलब्ध आदेश रेखा विकल्पहरूको पूरा सूची हेर्न '%s --help' चलाउनुहोस् ।\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:634
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "एकैसाथ प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:548
+#: ../gconf/gconftool.c:644
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "एकसाथ सेट गर्न र प्राप्त गर्न/अनसेट गर्न सकिँदैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:555
+#: ../gconf/gconftool.c:651
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "एकसाथ प्रकार प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:566
+#: ../gconf/gconftool.c:662
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
-msgstr "--प्राप्त वा --सेटले --सबै प्रविष्टिहरू प्रयोग गर्न सकिँदैन\n"
+msgstr "--get वा --set--सँग --all-entries प्रयोग गर्न सकिँदैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:577
+#: ../gconf/gconftool.c:673
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
-msgstr "--प्राप्त वा --सेटले --सबै डाइरेक्टरी प्रयोग गर्न सकिँदैन\n"
+msgstr "--get वा --set सँग --all-dirs प्रयोग गर्न सकिँदैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:590
+#: ../gconf/gconftool.c:687
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
-"entries, or --all-dirs\n"
+"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
-"--प्राप्त, --सेट, --अनसेट, --सबै प्रविष्टिहरू, वा --सबै-डाइरेक्टरीहरू संगरिकर्सिभ गरी सूची "
-"प्रयोग हुनु हँदैन \n"
+"--get, --set, --unset, --all- "
+"entries, --all dirs वा --search key सँग --recursive-list"
+"प्रयोग गरिनु हँदैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:603
+#: ../gconf/gconftool.c:701
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
-"all-dirs\n"
+"all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
-"--प्राप्त, --सेट, --अनसेट, --सबै प्रविष्टिहरू, --सबै-डाइरेक्टरीहरूसँग --सेट_स्किमा प्रयोग हुनु "
-"हँदैन \n"
+"--get, --set, --unset, --all-entries, --"
+"all-dirs, or --search-key सँग --set_schema प्रयोग "
+"गरिनु हँदैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:609
+#: ../gconf/gconftool.c:707
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
-msgstr "मान सेटिङ गर्दा मान प्रकार मात्र उपयुक्त्त हुन्छ\n"
+msgstr "मान प्रकार मान सेटिङ गर्दा मात्र सान्दर्भिक हुन्छ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:615
+#: ../gconf/gconftool.c:713
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
-msgstr "मान सेटिङ गर्दा प्रकार निश्चित गर्नुपर्छ\n"
+msgstr "मान सेटिङ गर्दा प्रकार निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:623
+#: ../gconf/gconftool.c:721
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr ""
-"--उपेक्षा-स्किमा-पूर्वनिर्धारित मात्र उपयुक्त्त छ --प्राप्त, --सबै प्रविष्टिहरू, --डम्प, --"
-"रिकर्सिभ-सूची, --सूची-साइज-प्राप्त गर्नुहोस् वा --सूची-तत्व-प्राप्त गर्नुहोस् संग\n"
+" --get, --all-entries, --dump, "
+"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element सँग-ignore-schema-defaults मात्र सान्दर्भिक छ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:635 ../gconf/gconftool.c:648 ../gconf/gconftool.c:661
-#: ../gconf/gconftool.c:675 ../gconf/gconftool.c:688 ../gconf/gconftool.c:701
-#: ../gconf/gconftool.c:715
+#: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759
+#: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799
+#: ../gconf/gconftool.c:813
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
-msgstr "%s विकल्प आफैँ प्रयोग हुनसक्नुपर्छ।\n"
+msgstr "%s विकल्प आफैँ प्रयोग गरिनुपर्दछ ।\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:724
+#: ../gconf/gconftool.c:822
msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
-msgstr "--सिधा प्रयोग गर्दा --कन्फिग स्रोतसँग तपाईँले कन्फिग स्रोत निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
+msgstr "--direct प्रयोग गर्दा --config-source सँग तपाईँले एउटा कन्फिग स्रोत निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:730
+#: ../gconf/gconftool.c:828
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "GConf इनिट गर्न असफल: %s\n"
+msgstr "GConf सुरुआत गर्न असफल भयो: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:759
+#: ../gconf/gconftool.c:856
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL सेट गरियो, स्किमाहरू स्थापना गर्दै छैन\n"
+msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL सेट हो, स्किमाहरू स्थापना गरिरहेको छैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:766
+#: ../gconf/gconftool.c:863
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
-msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL सेट भयो, स्किमाहरू स्थापना गर्दे छैन\n"
+msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL सेट हो, स्किमाहरू स्थापना गरिरहेको छैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:779
+#: ../gconf/gconftool.c:876
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल सेट गर्नुपर्छ\n"
+msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE वातावरण चल सेट गर्नुपर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:814
+#: ../gconf/gconftool.c:911
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत(हरू) पहुँच गर्न असफल: %s\n"
+msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत(हरू) पहुँच गर्न असफल भयो: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1123
+#: ../gconf/gconftool.c:1198
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1166
+#: ../gconf/gconftool.c:1241
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
-msgstr "रिकर्सिभ्लि सूचीमा एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नुपर्छ।\n"
-
-#: ../gconf/gconftool.c:1218
-msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
-msgstr "डम्पमा एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नुपर्छ।\n"
+msgstr "पुनरावृतिक सूचीमा एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ ।\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1260 ../gconf/gconftool.c:1526
+#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433
+#: ../gconf/gconftool.c:1699
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
-msgstr "'%s' मा सूची प्रविष्टि गर्दा त्रुटि: %s\n"
+msgstr "'%s' मा प्रविष्टिहरू सूचीबद्ध गर्न असफल: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1279
+#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452
msgid "(no value set)"
-msgstr "(मान सेट छैन)"
+msgstr "(कुने मान सेट गरिएको छैन)"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1342
+msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
+msgstr "यसका लागि खोजी गर्न कुञ्जी बान्की निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1391
+msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
+msgstr "डम्पमा एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ ।\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1585
+#: ../gconf/gconftool.c:1758
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
-msgstr "कन्फिग सर्भर स्पन गर्न असफल (gconfd): %s\n"
+msgstr "कन्फिग सर्भर (gconfd) विस्तार गर्न असफल भयो: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1614
+#: ../gconf/gconftool.c:1787
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
-msgstr "कुञ्जी वा कुञ्जीहरू प्राप्त गर्नका लागि निश्चित गर्नुपर्छ\n"
+msgstr "कुञ्जी वा कुञ्जीहरू प्राप्त गर्नका लागि निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1649
+#: ../gconf/gconftool.c:1822
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "प्रकार: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1650
+#: ../gconf/gconftool.c:1823
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "सूची प्रकार: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1651
+#: ../gconf/gconftool.c:1824
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "कार प्रकार: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1652
+#: ../gconf/gconftool.c:1825
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Cdr प्रकार: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1657
+#: ../gconf/gconftool.c:1830
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "पूर्वनिर्धारित मान: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1657 ../gconf/gconftool.c:1659
-#: ../gconf/gconftool.c:1660 ../gconf/gconftool.c:1661
+#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832
+#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834
msgid "Unset"
-msgstr "अनसेट"
+msgstr "सेट नगर्नुहोस्"
-#: ../gconf/gconftool.c:1659
+#: ../gconf/gconftool.c:1832
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "मालिक: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1660
+#: ../gconf/gconftool.c:1833
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "छोटो वर्णन: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1661
+#: ../gconf/gconftool.c:1834
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "लामो वर्णन: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1670 ../gconf/gconftool.c:1894
-#: ../gconf/gconftool.c:1928 ../gconf/gconftool.c:1973
-#: ../gconf/gconftool.c:2118
+#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067
+#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146
+#: ../gconf/gconftool.c:2291
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "`%s' का लागि मान सेट गरिएको छैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1674 ../gconf/gconftool.c:1898
-#: ../gconf/gconftool.c:1932 ../gconf/gconftool.c:1977
-#: ../gconf/gconftool.c:2122
+#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071
+#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150
+#: ../gconf/gconftool.c:2295
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' का लागि मान प्राप्त गर्न असफल: %s\n"
+msgstr "`%s' का लागि मान प्राप्त गर्न असफल भयो: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1717 ../gconf/gconftool.c:1729
+#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
-msgstr " `%s' प्रकार बुझिएन\n"
+msgstr " `%s' प्रकारमा नबुझ्नुहोस्\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1741
+#: ../gconf/gconftool.c:1914
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
-msgstr "तर्कहरूको रूपमा वैकल्पिक कुञ्जीहरू/मानहरूको रूपमा निश्चित गर्नुपर्छ\n"
+msgstr "तर्कहरूको रूपमा वैकल्पिक कुञ्जीहरू/मानहरू निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ\n\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1761
+#: ../gconf/gconftool.c:1934
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "कुञ्जीका लागि सेट गर्न कुनै मान छैन: `%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1789
+#: ../gconf/gconftool.c:1962
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "मानको रूपमा स्किमा सेट गर्न सकिँदैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1799
+#: ../gconf/gconftool.c:1972
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
-msgstr "जब सूची सेट गरेको बेला तपाईँले प्रारम्भिक सूची-प्रकार निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
+msgstr "सूची सेट गरेको बेला तपाईँले प्रारम्भिक सूची-प्रकार निर्दिष्ट गर्नुपर्दछ\n\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1813
+#: ../gconf/gconftool.c:1986
msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr "जोडा सेटिङ गरेको बेला तपाईँले प्रारम्भिक car-प्रकार र cdr-प्रकार निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1828
+#: ../gconf/gconftool.c:2001
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "त्रुटि: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1841 ../gconf/gconftool.c:2873
+#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
-msgstr "त्रुटि सेटिङ मान: %s\n"
+msgstr "मान सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1859
+#: ../gconf/gconftool.c:2032
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "समक्रमण गर्दा त्रुटि: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1874
+#: ../gconf/gconftool.c:2047
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
-msgstr "प्रकार प्राप्त गर्नका लागि कुञ्जी वा कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
+msgstr "प्रकार प्राप्त गर्नका लागि कुञ्जी वा कुञ्जीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1918
+#: ../gconf/gconftool.c:2091
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
-msgstr "साइज लुकअप गर्न कुञ्जी निश्चित गर्नु पर्दछ।\n"
+msgstr "यसको साइज हेर्न एउटा कुञ्जी निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1943 ../gconf/gconftool.c:1988
+#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
-msgstr "कुञ्जी %s सूची होइन।\n"
+msgstr "%s कुञ्जी सूची होइन ।\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1963
+#: ../gconf/gconftool.c:2136
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
-msgstr "कुञ्जी निश्चित गर्नु पर्दछ जहाँबाट सूची तत्व प्राप्त गर्नका लागि।\n"
+msgstr "सूची तत्व प्राप्त गर्न ठाउँबाट कुञ्जी निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1994
+#: ../gconf/gconftool.c:2167
msgid "Must specify list index.\n"
-msgstr "सूची अनुक्रमणिका निश्चित गर्नु पर्दछ।\n"
+msgstr "सूची अनुक्रमणिका निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2001
+#: ../gconf/gconftool.c:2174
msgid "List index must be non-negative.\n"
-msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ।\n"
+msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ ।\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2010
+#: ../gconf/gconftool.c:2183
msgid "List index is out of bounds.\n"
-msgstr "सूची अनुक्रमणिका बाउन्डहरूको बाहिर छ।\n"
+msgstr "सूची अनुक्रमणिका सिमाहरूको बाहिर छ ।\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2036
+#: ../gconf/gconftool.c:2209
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
-msgstr "आदेश पङ्त्तिहरूमा कुञ्जी वा कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
+msgstr "आदेश रेखामा कुञ्जी वा कुञ्जीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2056
+#: ../gconf/gconftool.c:2229
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
-msgstr "`%s' का लागि कुनै स्किमा चिनिदैन\n"
+msgstr "`%s' का लागि कुनै स्किमा ज्ञात छैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2089
+#: ../gconf/gconftool.c:2262
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
-msgstr "'%s' को स्किमामा कुनै डक स्ट्रिङ सङ्ग्रह गरिएको छैन\n"
+msgstr "'%s' को स्किमामा कुनै कागजात स्ट्रिङ भण्डार गरिएको छैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2094
+#: ../gconf/gconftool.c:2267
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "'%s' मा स्किमा प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2101
+#: ../gconf/gconftool.c:2274
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
-msgstr "'%s' मा कुनै स्किमा सङ्ग्रह गरिएको छैन\n"
+msgstr "'%s' मा कुनै स्किमा भण्डारण गरिएको छैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2104
+#: ../gconf/gconftool.c:2277
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "'%s' मा रहेको मान स्किमा होइन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2160
+#: ../gconf/gconftool.c:2333
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr "कुञ्जी नामबाट अनुगमन गरिएको स्किमा नाम यसमा लागू गर्न निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
+msgstr "कुञ्जी नामबाट अनुगमन गरिएको स्किमा नाम यसमा लागू गर्न निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2167
+#: ../gconf/gconftool.c:2340
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' कुञ्जी नामसंग'%s' स्किमा नाम संयुक्त्त गर्दा त्रुटि: %s\n"
+msgstr "'%s' स्किमा नाम '%s' कुञ्जी नामसँग संयुक्त्त गर्दा त्रुटि: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2185
+#: ../gconf/gconftool.c:2358
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
-msgstr "कुञ्जीहरू स्किमा लागू नगर्न निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
+msgstr "यसबाट स्किमा लागू नगर्न कुञ्जीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2195
+#: ../gconf/gconftool.c:2368
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "'%s' बाट स्किमा नाम हटाउँदा त्रुटि: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2220
+#: ../gconf/gconftool.c:2393
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
-msgstr "कुञ्जी निश्चित गर्नु पर्दछ (स्किमा नाम) मात्र तर्कको रूपमा\n"
+msgstr "तर्कको रूपमा मात्र कुञ्जी (स्किमा नाम) निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2262
+#: ../gconf/gconftool.c:2435
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "सूची प्रकार प्रारम्भिक प्रकार हुनुपर्दछ: स्ट्रिङ, इन्ट, फ्लोट वा बुल\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2282
+#: ../gconf/gconftool.c:2455
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "जोडा car प्रकार प्रारम्भिक प्रकार हुनुपर्दछ: स्ट्रिङ, इन्ट, फ्लोट वा बुल\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2302
+#: ../gconf/gconftool.c:2475
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "जोडा cdr प्रकार प्रारम्भिक प्रकार हुनुपर्दछ: स्ट्रिङ, इन्ट, फ्लोट वा बुल\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2317
+#: ../gconf/gconftool.c:2490
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "मान सेट गर्दा त्रुटि: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:2331
+#: ../gconf/gconftool.c:2504
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "समक्रमण गर्दा त्रुटि: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:2346
+#: ../gconf/gconftool.c:2519
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
-msgstr "कुञ्जी/मान जोडाहरू बाट प्राप्त गर्न एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ।\n"
+msgstr "यसबाट कुञ्जी/मान जोडाहरू प्राप्त गर्न एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2360
+#: ../gconf/gconftool.c:2533
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
-msgstr "अनसेट गर्न एक वा बढी कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ।\n"
+msgstr "सेट नगर्न एक वा बढी कुञ्जीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2371
+#: ../gconf/gconftool.c:2544
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' अनसेट गर्दा त्रुटि: %s\n"
+msgstr "`%s' सेटबाट हटाउँदा त्रुटि: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2391
+#: ../gconf/gconftool.c:2564
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
-msgstr "रिकर्सिभ्लि अनसेट गर्न एक वा बढी कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ।\n"
+msgstr "पुनरावृतिक रूपमा सेट नगर्न एक वा बढी कुञ्जीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2405
+#: ../gconf/gconftool.c:2578
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" लाई पुनरावृतििक अनसेट गर्दा असफल: %s\n"
+msgstr "\"%s\" को पुनरावृतिक सेटबाट हटाउँदा असफल: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2425
+#: ../gconf/gconftool.c:2598
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
-msgstr "सबडाइरेक्टरीहरू प्राप्त गर्नका लागि एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ।\n"
+msgstr "यसबाट सबडाइरेक्टरीहरू प्राप्त गर्नका लागि एक वा बढी डाइरेक्टरीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ ।\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2459
+#: ../gconf/gconftool.c:2632
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
-msgstr "डाइरेक्टरीहरू सूची गर्दा त्रुटि: %s\n"
+msgstr "डाइरेक्टरीहरू सूचीद्ध गर्दा त्रुटि: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2595
+#: ../gconf/gconftool.c:2768
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
-msgstr "चेतावनी: तपाईँले दुबै <car> र <cdr> <pair> मा निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
+msgstr "चेतावनी: दुबै <car> र <cdr> <pair> मा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2622
+#: ../gconf/gconftool.c:2795
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
-msgstr "चेतावनी: कुञ्जी निश्चित (%s) स्किमाका लागि <value> तल - उपेक्षा गर्दै\n"
+msgstr "चेतावनी: (%s) निर्दिष्ट गरिएको कुञ्जी <value> अनतर्गत स्किमाका लागि - उपेक्षा गर्दै\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2655
+#: ../gconf/gconftool.c:2828
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
-msgstr "चेतावनी: <value> तल बच्चा नोड हुनुपर्दछ\n"
+msgstr "चेतावनी: <value> अन्तर्गत शाखा नोड हुनुपर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2661
+#: ../gconf/gconftool.c:2834
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
-msgstr "चेतावनी: नोड <%s> बुझिएन\n"
+msgstr "चेतावनी: <%s> नोड बुझिएन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2679
+#: ../gconf/gconftool.c:2852
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr "चेतावनी: इन्ट मान `%s' पद वर्णन गर्न असफल \n"
+msgstr "चेतावनी: `%s' इन्ट मान पद वर्णन गर्न असफल भयो\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2700
+#: ../gconf/gconftool.c:2873
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr "चेतावनी: फ्लोट मान `%s' पद वर्णन गर्न असफल\n"
+msgstr "चेतावनी: `%s' फ्लोट मान पद वर्णन गर्न असफल भयो\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2722
+#: ../gconf/gconftool.c:2895
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr "चेतावनी: स्ट्रिङ मान `%s' पार्स गर्न असफल\n"
+msgstr "चेतावनी: `%s' स्ट्रिङ मान पद वर्णन गर्न असफल भयो\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2743
+#: ../gconf/gconftool.c:2916
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
-msgstr "चेतावनी: बुलियन मान `%s' पार्स गर्न असफल\n"
+msgstr "चेतावनी: `%s' बुलियन मान पदवर्णन गर्न असफल भयो\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2852 ../gconf/gconftool.c:3394
+#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
-msgstr "चेतावनी: `%s' कुञ्जी संगस्किमा `%s' सम्बन्धित गर्न असफल: %s\n"
+msgstr "चेतावनी: `%s'स्किमा `%s' कुञ्जीसँग संगठित गर्न असफल भयो: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2967
+#: ../gconf/gconftool.c:3140
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
-msgstr "चेतावनी: स्किमा (%s) का लागि अमान्य वा हराएको प्रकार\n"
+msgstr "चेतावनी: (%s) स्किमाका लागि अवैध वा हराइरहेको प्रकार\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2976
+#: ../gconf/gconftool.c:3149
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
-msgstr "चेतावनी: स्किमा (%s) का लागि अमान्य वा हराएको list_type\n"
+msgstr "चेतावनी: (%s) स्किमाका लागि अवैध वा हराएको सूची प्रकार\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2987 ../gconf/gconftool.c:3017
-#: ../gconf/gconftool.c:3046
+#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190
+#: ../gconf/gconftool.c:3219
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
-msgstr "चेतावनी: पूर्वनिर्धारित मान `%s' स्किमा (%s) का लागि पद वर्णन गर्न असफल\n"
+msgstr "चेतावनी: पूर्वनिर्धारित `%s' मान स्किमा (%s) का लागि पद वर्णन गर्न असफल भयो\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3005
+#: ../gconf/gconftool.c:3178
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
-msgstr "चेतावनी: स्किमा (%s) का लागि अमान्य वा हराएको car_type वा cdr_type\n"
+msgstr "चेतावनी: स्किमा (%s) का लागि अवैध वा हराएको car प्रकार वा cdr प्रकार\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3030
+#: ../gconf/gconftool.c:3203
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
-msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि तपाईँ पूर्वनिर्धारित मान सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
+msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि तपाईँले पूर्वनिर्धारित मान सेट गर्न सक्नुहुन्न\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3059
+#: ../gconf/gconftool.c:3232
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "चेतावनी: gconftool आन्तरिक त्रुटि, अज्ञात GConfValue प्रकार\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3107 ../gconf/gconftool.c:3128
-#: ../gconf/gconftool.c:3149 ../gconf/gconftool.c:3170
+#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301
+#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "चेतावनी: प्रकार नाम `%s' पद वर्णन गर्न असफल\n"
+msgstr "चेतावनी: `%s' प्रकार नाम पद वर्णन गर्न असफल भयो\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3124
+#: ../gconf/gconftool.c:3297
#, c-format
msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr "चेतावनी: list_type मात्र इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल र नट `%s' हुनसक्छ\n"
+msgstr "चेतावनी: सूची प्रकार इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल हुनसक्दछ र `%s' होइन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3145
+#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr "चेतावनी: car_type मात्र इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल र नट `%s' हुनसक्छ\n"
+msgstr "चेतावनी: car प्रकार इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल मात्र हुनसक्दछ र `%s' होइन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3166
+#: ../gconf/gconftool.c:3339
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr "चेतावनी: cdr_type मात्र इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल र नट `%s' हुनसक्छ\n"
+msgstr "चेतावनी: cdr प्रकार इन्ट, फ्लोट, स्ट्रिङ वा बुल मात्र हुनसक्दछ र `%s' होइन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3206
+#: ../gconf/gconftool.c:3379
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "चेतावनी: खाली <applyto> नोड"
-#: ../gconf/gconftool.c:3209 ../gconf/gconftool.c:3467
+#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
-msgstr "चेतावनी: नोड <%s> <schema> को तल बुझिएन\n"
+msgstr "चेतावनी: <%s> नोड <schema> को तल बुझिएन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3220
+#: ../gconf/gconftool.c:3393
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
-msgstr "चेतावनी: कुनै <list_type> प्रकार सूचीको स्किमाका लागि निश्चित गरिएको छैन\n"
+msgstr "चेतावनी: कुनै <list_type> सूची प्रकारको स्किमाका लागि निर्दिष्ट गरिएको छैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3226
+#: ../gconf/gconftool.c:3399
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "चेतावनी: कुनै <car_type> प्रकार जोडाको स्किमाका लागि निश्चित गरिएको छैन\n"
+msgstr "चेतावनी: कुनै <car_type> प्रकार जोडाको स्किमाका लागि निर्दिष्ट गरिएको छैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3232
+#: ../gconf/gconftool.c:3405
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "चेतावनी: कुनै <cdr_type> प्रकार जोडाको स्किमाका लागि निश्चित गरिएको छैन\n"
+msgstr "चेतावनी: कुनै <cdr_type> प्रकार जोडाको स्किमाका लागि निर्दिष्ट गरिएको छैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3261
+#: ../gconf/gconftool.c:3434
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
-msgstr "चेतावनी: <locale> नोड संगकुनै `name=\"locale\"' विशेषता छैन, उपेक्षा गर्दै\n"
+msgstr "चेतावनी: <locale> नोडसँग कुनै `name=\"locale\"' विशेषता छैन, उपेक्षा गर्दै\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3267
+#: ../gconf/gconftool.c:3440
#, c-format
msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
-msgstr "चेतावनी: बहु <locale> नोडहरू स्थानीयका लागि `%s', सबै पूर्व पहिला उपेक्षा गर्दै\n"
+msgstr "चेतावनी: `%s' लोक्यालको लागि बहु <locale> नोडहरू, सबै पूर्व पहिला उपेक्षा गर्दै\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3365
+#: ../gconf/gconftool.c:3538
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
-msgstr "चेतावनी: अमान्य नोड <%s> <locale> नोडमा\n"
+msgstr "चेतावनी: <locale> नोडमा <%s> अवैध नोड\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3402
+#: ../gconf/gconftool.c:3575
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
-msgstr "`%s' कुञ्जीमा`%s' स्किमा संलग्न छ\n"
+msgstr "`%s' स्किमा `%s' कुञ्जीमा संलग्न गरियो\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3476
+#: ../gconf/gconftool.c:3649
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
-msgstr " <schema> मा तपाईँ संगकम्तीमा एउटा <locale> प्रविष्टि हुनुपर्दछ\n"
+msgstr "तपाईँसँग <schema> मा कम्तीमा एउटा <locale> प्रविष्टि हुनुपर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3511
+#: ../gconf/gconftool.c:3684
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
-msgstr "चेतावनी: स्किमा `%s' स्थानीय `%s' स्थापना गर्न असफल: %s\n"
+msgstr "चेतावनी: `%s' स्किमा `%s' लोक्याल स्थापना गर्न असफल भयो: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3519
+#: ../gconf/gconftool.c:3692
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
-msgstr " स्थानीय `%s' का लागि स्किमा `%s स्थापना गर्नुहोस्\n"
+msgstr "`%s' स्किमा `%s' लोक्यालका लागि स्थापना गरियो\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3529
+#: ../gconf/gconftool.c:3702
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
-msgstr "चेतावनी: स्किमा`%s' स्थानीय`%s'बिस्थापना गर्न असफल: %s\n"
+msgstr "चेतावनी: `%s' स्किमा `%s' लोक्याल बिस्थापना गर्न असफल भयो: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3537
+#: ../gconf/gconftool.c:3710
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
-msgstr "स्थानीय`%s' बाट स्किमा`%s'विस्थापना गर्नुहोस्\n"
+msgstr "`%s' लोक्यालबाट `%s' स्किमा विस्थापना गरियो\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3575
+#: ../gconf/gconftool.c:3748
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
-msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि कुनै कुञ्जी निश्चित गरिएको छैन\n"
+msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि कुनै कुञ्जी निर्दिष्ट गरिएको छैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3616
+#: ../gconf/gconftool.c:3789
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
-msgstr "चेतावनी: नोड <%s> <%s> मुनि बुझिएन\n"
+msgstr "चेतावनी: <%s> नोड <%s> मुनि बुझिएन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3648
+#: ../gconf/gconftool.c:3821
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' खोल्न असफल: %s\n"
+msgstr "`%s' खोल्न असफल भयो: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3655
+#: ../gconf/gconftool.c:3828
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
-msgstr "कागजात `%s' खाली छ?\n"
+msgstr "`%s' कागजात खाली छ?\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3667
+#: ../gconf/gconftool.c:3840
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
-msgstr "कागजात `%s' संग गलत प्रकारको मूल नोड छ (<%s>, हुनुपर्ने <%s>)\n"
+msgstr "`%s' कागजातसँग गलत प्रकारको (<%s> मूल नोड छ, <%s>) हुनुपर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3680
+#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
-msgstr "कागजात `%s' सँग कुनै माथिल्लो स्तर <%s> नोड छैन\n"
+msgstr "`%s' कागजातसँग कुनै माथिल्लो स्तर <%s> नोड छैन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3694
+#: ../gconf/gconftool.c:3867
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
-msgstr "चेतावनी: नोड <%s> <%s> तल बुझिएन\n"
+msgstr "चेतावनी: <%s> नोड <%s> तल बुझिएन\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3715
+#: ../gconf/gconftool.c:3888
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "कन्फिग डेटा समक्रमण गर्दा त्रुटि: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:3729
+#: ../gconf/gconftool.c:3904
msgid "Must specify some schema files to install\n"
-msgstr "स्थापना गर्न केही स्किमा फाइलहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
+msgstr "स्थापना गर्न केही स्किमा फाइलहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3756
+#: ../gconf/gconftool.c:3932
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2385,36 +2462,36 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3776
+#: ../gconf/gconftool.c:3952
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
-msgstr "बिच्छेद कुञ्जी %s अनसेट गर्न असफल: %s\n"
+msgstr "%s बिच्छेद कुञ्जी सेट नगर्न असफल भयो: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3902
+#: ../gconf/gconftool.c:4078
msgid "Must specify some keys to break\n"
-msgstr "बिच्छेद गर्न केही कुञ्जीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
+msgstr "बिच्छेद गर्न केही कुञ्जीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3908
+#: ../gconf/gconftool.c:4084
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"कुञ्जीका लागि खराब मानहरू सेटिङ गर्दै तपाईँको अनुप्रयोग बिच्छेद गर्न कोशिस गर्दै छ:\n"
+"कुञ्जीका लागि गलत मानहरू सेटिङ गरेर तपाईँको अनुप्रयोग बिच्छेद गर्न प्रयास गर्दै:\n"
" %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3926
+#: ../gconf/gconftool.c:4102
msgid "Must specify some directories to break\n"
-msgstr "बिच्छेदका लागि केही डाइरेक्टरीहरू निश्चित गर्नु पर्दछ\n"
+msgstr "बिच्छेद गर्नका लागि केही डाइरेक्टरीहरू निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3945
+#: ../gconf/gconftool.c:4121
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"डाइरेक्टरीमा कुञ्जीहरूका लागि खराब मानहरू सेटिङ गरेर तपाईँको अनुप्रयोग बिच्छेद गर्ने कोशिस "
-"गर्दैछ:\n"
+"डाइरेक्टरीमा कुञ्जीहरूका लागि गलत मानहरू सेटिङ गरेर तपाईँको अनुप्रयोग बिच्छेद गर्ने प्रयास "
+"गर्दै:\n"
" %s\n"