summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>2007-12-27 15:05:56 +0000
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2007-12-27 15:05:56 +0000
commitc0f8b14b70426e81712effd1715b7c7a4adb53e6 (patch)
treec6e4328642d9dc8cde9a34e2abb715cf9da4c2d3
parent667ca03003933deb0da6d5806ed64a9622fdd2c5 (diff)
downloadgconf-c0f8b14b70426e81712effd1715b7c7a4adb53e6.tar.gz
Updated Basque translation.
2007-12-27 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=2498
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/eu.po817
2 files changed, 401 insertions, 420 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9a82c722..98a67d2c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-12-27 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
2007-11-13 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
* sl.po: Updated Slovenian Translation.
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 16c9cfc7..4b47888d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# translation of gconf.HEAD.po to Basque
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-25 18:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-25 19:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-27 16:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-27 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
-"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "'%s' konfigurazio-fitxategia hutsik dago"
#: ../backends/evoldap-backend.c:466
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
-msgstr "'%s'(r)en erroko nodoa <evoldap> izan beharko luke, ez <%s> ordea"
+msgstr "'%s'(r)en erroko nodoa <evoldap> izan beharko luke, ez <%s>"
#: ../backends/evoldap-backend.c:504
#, c-format
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "'%s' fitxategian ez dago <template> zehaztuta"
#: ../backends/evoldap-backend.c:511
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
-msgstr "Ez dago <template>-ko \"filter\" atributurik <%s>fitxategian zehaztu"
+msgstr "Ez dago <template>-ko \"filter\" atributurik '%s'(e)n zehaztuta"
#: ../backends/evoldap-backend.c:572
#, c-format
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Sarrerak bilatzen iragazkia erabiliz: %s"
#: ../backends/evoldap-backend.c:684
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
-msgstr "Errorea LDAP zerbitzaria kontsultatzen:%s"
+msgstr "Errorea LDAP zerbitzaria kontsultatzean:%s"
#: ../backends/evoldap-backend.c:694
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
-msgstr "%d sarrera lortu dira iragazkia erabiliz: %s"
+msgstr "%d sarrera lortu dira iragazki honekin: %s"
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
@@ -125,12 +125,12 @@ msgstr "Testua markatzeko atzealdeko modulua deskargatzen."
#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
-msgstr "Ezin izan du `%s' helbideko XML erro-direktorioa aurkitu"
+msgstr "Ezin izan da '%s' helbideko XML erro-direktorioa aurkitu"
#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
-msgstr "Ezin izan du `%s' direktorioa egin: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa egin: %s"
#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
#, c-format
@@ -171,178 +171,178 @@ msgstr "Markatzeko atzealdeko modulua abiarazten"
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Ezin izan da \"%s\" XML direktorioaren blokeoari jaregin: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:397
+#: ../backends/markup-tree.c:399
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "Ezin izan dira konfigurazio-datu batzuk idatzi diskoan\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273
+#: ../backends/markup-tree.c:922 ../backends/xml-dir.c:1273
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
-msgstr "Ezin izan du \"%s\" direktorioa egin: %s"
+msgstr "Ezin izan da \"%s\" direktorioa egin: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
+#: ../backends/markup-tree.c:962 ../backends/markup-tree.c:969
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "Ezin izan da \"%s\" kendu: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:1168
+#: ../backends/markup-tree.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "Ezin izan da \"%s\" idatzi: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:1376
+#: ../backends/markup-tree.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
-msgstr "Huts egin du \"%s\" fitxategia kargatzean: %s"
+msgstr "Huts egin du \"%s\" fitxategia kargatzean: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:1968
+#: ../backends/markup-tree.c:1970
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d lerroa %d karakterea: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:2187
+#: ../backends/markup-tree.c:2189
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" atributua bi aldiz errepikatu da <%s> elementu berean"
-#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
+#: ../backends/markup-tree.c:2206 ../backends/markup-tree.c:2230
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" atributua baliogabea da testuinguru honetako <%s> elementuan"
-#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112
+#: ../backends/markup-tree.c:2255 ../gconf/gconf-value.c:112
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "Ez dut `%s' ulertu (osokoa espero nuen)"
+msgstr "Ez da '%s' ulertu (osokoa espero zen)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122
+#: ../backends/markup-tree.c:2262 ../gconf/gconf-value.c:122
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
-msgstr "`%s' osoko zenbakia handiegia edo txikiegia da"
+msgstr "'%s' osoko zenbakia handiegia edo txikiegia da"
-#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187
+#: ../backends/markup-tree.c:2294 ../gconf/gconf-value.c:187
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
-msgstr "Ez dut `%s' ulertu (egiazkoa edo faltsua espero nuen)"
+msgstr "Ez da '%s' ulertu (egiazkoa edo faltsua espero zen)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143
+#: ../backends/markup-tree.c:2318 ../gconf/gconf-value.c:143
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
-msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zenbaki erreala espero nuen)"
+msgstr "Ez da '%s' ulertu (zenbaki erreala espero zen)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
-#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
-#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
-#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
-#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
-#: ../backends/markup-tree.c:2995
+#: ../backends/markup-tree.c:2388 ../backends/markup-tree.c:2417
+#: ../backends/markup-tree.c:2457 ../backends/markup-tree.c:2481
+#: ../backends/markup-tree.c:2489 ../backends/markup-tree.c:2544
+#: ../backends/markup-tree.c:2609 ../backends/markup-tree.c:2721
+#: ../backends/markup-tree.c:2789 ../backends/markup-tree.c:2847
+#: ../backends/markup-tree.c:2997
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ez dago \"%s\" atributurik <%s> elementuan"
-#: ../backends/markup-tree.c:2395
+#: ../backends/markup-tree.c:2397
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "\"%s\" balio ezezaguna \"%s\" atributurako <%s> elementuan"
+msgstr "\"%2$s\" atributuaren \"%1$s\" balio ezezaguna <%3$s> elementuan"
-#: ../backends/markup-tree.c:2429
+#: ../backends/markup-tree.c:2431
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "\"%s\" mota baliogabea <%s>(e)n"
-#: ../backends/markup-tree.c:2509
+#: ../backends/markup-tree.c:2511
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "\"%s\" lehen elemenu mota baliogabea <%s>(e)n"
-#: ../backends/markup-tree.c:2523
+#: ../backends/markup-tree.c:2525
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "\"%s\" cdr_mota baliogabea <%s>(e)n"
+msgstr "\"%s\" cdr_type baliogabea <%s>(e)n"
-#: ../backends/markup-tree.c:2559
+#: ../backends/markup-tree.c:2561
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "\"%s\" zerrenda-mota baliogabea <%s>(e)n"
+msgstr "\"%s\" list_type baliogabea <%s>(e)n"
-#: ../backends/markup-tree.c:2926
+#: ../backends/markup-tree.c:2928
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
-msgstr "Bi elementu <lehenetsi> <eskema_lokalaren> azpian"
+msgstr "Bi elementu <default> <local_schema> azpian"
-#: ../backends/markup-tree.c:2941
+#: ../backends/markup-tree.c:2943
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
-msgstr "Bi < longdesc> elementu <eskema_lokalaren> azpian"
+msgstr "Bi <longdesc> elementu <local_schema> azpian"
-#: ../backends/markup-tree.c:2948
+#: ../backends/markup-tree.c:2950
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> elementua ez da <%s> azpitik onartzen"
-#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
-#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
+#: ../backends/markup-tree.c:2975 ../backends/markup-tree.c:3080
+#: ../backends/markup-tree.c:3134 ../backends/markup-tree.c:3185
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "<%s> eman da, baina uneko elementuak ez du %s mota"
-#: ../backends/markup-tree.c:3056
+#: ../backends/markup-tree.c:3058
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "Bi <car> elementu eman dira bikote berarentzat"
-#: ../backends/markup-tree.c:3070
+#: ../backends/markup-tree.c:3072
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "Bi <cdr> elementu eman dira bikote berarentzat"
-#: ../backends/markup-tree.c:3124
+#: ../backends/markup-tree.c:3126
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li>(e)k %s mota okerra du"
-#: ../backends/markup-tree.c:3155
+#: ../backends/markup-tree.c:3157
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
-msgstr "<%s> eman da, baina <sarrera> gurasoak ez du baliorik"
+msgstr "<%s> eman da, baina <entry> gurasoak ez du baliorik"
-#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
-#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
+#: ../backends/markup-tree.c:3198 ../backends/markup-tree.c:3221
+#: ../backends/markup-tree.c:3243 ../backends/markup-tree.c:3260
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "<%s> elementua ez da uneko elementuaren barruan onartzen"
-#: ../backends/markup-tree.c:3290
+#: ../backends/markup-tree.c:3292
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr ""
"Menu-fitxategiko kanpoko elementu gehienek <gconf> izan behar dute eta ez <%"
"s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
-#: ../backends/markup-tree.c:3337
+#: ../backends/markup-tree.c:3312 ../backends/markup-tree.c:3334
+#: ../backends/markup-tree.c:3339
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%s> elementua ez da <%s> elementuaren barruan onartzen"
-#: ../backends/markup-tree.c:3481
+#: ../backends/markup-tree.c:3483
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Testurik ez da onartzen <%s> elementuaren barruan"
-#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378
-#: ../backends/markup-tree.c:4396
+#: ../backends/markup-tree.c:3600 ../backends/markup-tree.c:4380
+#: ../backends/markup-tree.c:4398
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "Huts egin du \"%s\" irekitzean: %s\n"
+msgstr "Huts egin du \"%s\" irekitzean: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:3628
+#: ../backends/markup-tree.c:3630
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
-msgstr "Errorea \"%s\" irakurtzean: %s\n"
+msgstr "Errorea \"%s\" irakurtzean: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:4483
+#: ../backends/markup-tree.c:4485
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
-msgstr "Errorea \"%s\" fitxategian idaztean: %s"
+msgstr "Errorea \"%s\" fitxategian idaztean: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:4512
+#: ../backends/markup-tree.c:4514
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr ""
@@ -362,28 +362,28 @@ msgstr "Errorea XML euskarri-direktorioaren cachea sinkronizatzean: %s"
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "XML euskarri-modulua hasieratzen"
-#: ../backends/xml-cache.c:286
+#: ../backends/xml-cache.c:287
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "Ezin izan da XML cacheko edukia diskoarekin sinkronizatu"
-#: ../backends/xml-cache.c:316
+#: ../backends/xml-cache.c:317
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
-"Ezin da `%s' direktorioa XML euskarri-cachetik kendu, ez delako diskoarekin "
+"Ezin da '%s' direktorioa XML euskarri-cachetik kendu, ez delako diskoarekin "
"ondo sinkronizatu"
#: ../backends/xml-dir.c:169
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
-msgstr "Ezin da `%s'(e)tik daturik lortu: %s"
+msgstr "Ezin da '%s'(e)tik daturik lortu: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:179
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
-msgstr "XML fitxategi-izen hau, `%s', direktorioa da"
+msgstr "XML fitxategi-izen hau, '%s', direktorioa da"
#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
#, c-format
@@ -393,63 +393,63 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" ezabatu: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:471
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da `%s' fitxategian idatzi: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategian idatzi: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da `%s'(e)n modua ezarri: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s'(e)n modua ezarri: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:496
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
-msgstr "Ezin izan dira XMLko datuak `%s'(e)n idatzi: %s"
+msgstr "Ezin izan dira XMLko datuak '%s'(e)n idatzi: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da `%s' fitxategia itxi: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Huts egin du `%s' izenaren ordez `%s' jartzean: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' izenaren ordez '%s' jartzean: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:552
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
-msgstr "Huts egin du `%s' `%s'(e)tik leheneratzean: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' '%s'(e)tik leheneratzean: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:564
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da `%s' fitxategi zaharra ezabatu: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategi zaharra ezabatu: %s"
#. These are all fatal errors
#: ../backends/xml-dir.c:996
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
-msgstr "Huts egin du `%s'(e)tik datuak lortzean: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik datuak lortzean: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:1170
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
-msgstr "Sarrera bikoiztua (`%s') `%s'(e)n; jaramonik ez"
+msgstr "'%s' sarrera bikoiztua '%s'(e)n; jaramonik ez"
#: ../backends/xml-dir.c:1192
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
-msgstr "Izenik gabeko sarrera `%s' XML fitxategian; jaramonik ez"
+msgstr "Izenik gabeko sarrera '%s' XML fitxategian; jaramonik ez"
#: ../backends/xml-dir.c:1200
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
-msgstr "Goi-mailako nodoa `%s' XML fitxategian <%s> da eta ez <sarrera>; jaramonik ez"
+msgstr "Goi-mailako nodoa '%s' XML fitxategian <%s> da eta ez <entry>; jaramonik ez"
#: ../backends/xml-dir.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da `%s' fitxategia sortu: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:1388
#, c-format
@@ -460,22 +460,22 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" XML fitxategia analizatu"
#: ../backends/xml-entry.c:154
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
-msgstr "Jaramonik ez `%s' izeneko XML nodoari: %s"
+msgstr "Jaramonik ez '%s' izeneko XML nodoari: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:332
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
-msgstr "Jaramonik ez `%s' eskema-izenari; ez da baliozkoa: %s"
+msgstr "Jaramonik ez '%s' eskema-izenari; ez da baliozkoa: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:380
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
-msgstr "Jaramonik ez `%s' izeneko XML nodoari: %s"
+msgstr "Jaramonik ez '%s' izeneko XML nodoari: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:733
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
-msgstr "Huts egin du eskemaren balio lehenetsia irakurtzean: %s"
+msgstr "Huts egin du eskemaren balio lehenetsia irakurtzean: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:953
#, c-format
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "<%s> nodoak ez du \"mota\" atributurik"
#: ../backends/xml-entry.c:967
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
-msgstr "Nodo batek \"mota\" atributu ezezaguna du (`%s'); jaramonik ez"
+msgstr "Nodo batek \"mota\" atributu ezezaguna du ('%s'); jaramonik ez"
#: ../backends/xml-entry.c:982
msgid "No \"value\" attribute for node"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Nodoak ez du \"balioa\" atributurik"
#: ../backends/xml-entry.c:1030 ../backends/xml-entry.c:1106
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
-msgstr "Ez dut ulertu <%s> XML nodoa XML nodo-zerrenda barruan"
+msgstr "Ez da ulertu <%s> XML nodoa XML nodo-zerrenda barruan"
#: ../backends/xml-entry.c:1064
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Nodo-zerrendan mota baliogabea dago (zerrenda, bikotea edo ezezaguna)"
#: ../backends/xml-entry.c:1087
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
-msgstr "XML nodo okerra: %s"
+msgstr "XML nodo okerra: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1095
#, c-format
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Zerrendak gaizki idatzitako nodoa du (%s(r)en ordez %s behar du)"
#: ../backends/xml-entry.c:1147
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
-msgstr "Jaramonik ez XML bikotearen car okerrari: %s"
+msgstr "Jaramonik ez XML bikotearen 'car' okerrari: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1156 ../backends/xml-entry.c:1179
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
@@ -524,78 +524,78 @@ msgstr ""
#: ../backends/xml-entry.c:1169
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
-msgstr "Jaramonik ez XML bikotearen cdr okerrari: %s"
+msgstr "Jaramonik ez XML bikotearen 'cdr' okerrari: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1188
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
-msgstr "Ez dut ulertu <%s> XML nodoa XML nodo-bikote barruan"
+msgstr "Ez da ulertu <%s> XML nodoa XML nodo-bikote barruan"
#: ../backends/xml-entry.c:1206
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
-msgstr "Ez ditut aurkitu XML nodo-bikotearen car eta cdr"
+msgstr "Ez ditut aurkitu XML nodo-bikotearen 'car' eta 'cdr'"
#: ../backends/xml-entry.c:1212
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
-msgstr "XML fitxategian balio-bikoteak cdr falta du"
+msgstr "XML fitxategian balio-bikoteak 'cdr' falta du"
#: ../backends/xml-entry.c:1219
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
-msgstr "XML fitxategian balio-bikoteak car falta du"
+msgstr "XML fitxategian balio-bikoteak 'car' falta du"
#: ../backends/xml-entry.c:1224
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
-msgstr "XML fitxategian bikoteak car eta cdr balioak falta ditu"
+msgstr "XML fitxategian bikoteak 'car' eta 'cdr' balioak falta ditu"
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
-msgstr "`%c' karaktere baliogabea da konfigurazioa gordetzeko helbidean"
+msgstr "'%c' karaktere baliogabea da konfigurazioa gordetzeko helbidean"
#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
-msgstr "`%s' fitxategia ez da existitzen\n"
+msgstr "'%s' fitxategia ez da existitzen\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
-msgstr "Atzealdeko `%s'(e)k huts egin du, vtable itzuli da\n"
+msgstr "Atzealdeko '%s'(e)k huts egin du, vtable itzuli du\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
-msgstr "Atzealdeko `%s' falta da, `%s' vtable kidea behar da\n"
+msgstr "Atzealdeko '%s' falta da, '%s' vtable kidea behar da\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
-msgstr "`%s' helbide okerra: %s"
+msgstr "'%s' helbide okerra: %s"
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
-msgstr "Helbide okerra: `%s'"
+msgstr "Helbide okerra: '%s'"
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
-msgstr "Gconf ez dabil modulu dinamikoen euskarririk gabe (gmodule) "
+msgstr "Gconf ez dabil modulu dinamikoen euskarririk gabe (gmodule)"
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
-msgstr "Errorea `%s' modulua irekitzean: %s\n"
+msgstr "Errorea '%s' modulua irekitzean: %s\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
-msgstr "Errorea `%s' modulua abiaraztean: %s\n"
+msgstr "Errorea '%s' modulua abiaraztean: %s\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
-msgstr "Ezin izan du `%s'(r)en euskarri-modulua lokalizatu"
+msgstr "Ezin izan du '%s'(r)en euskarri-modulua lokalizatu"
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
@@ -609,38 +609,38 @@ msgstr "GConf-en errorea: %s\n"
#: ../gconf/gconf-client.c:912
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
-msgstr "GConf abisua: Huts egin du `%s'(e)n bikoteak zerrendatzean: %s"
+msgstr "GConf abisua: Huts egin du '%s'(e)n bikoteak zerrendatzean: %s"
#: ../gconf/gconf-client.c:1197
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "`%s' espero nuen, baina `%s' eskuratu dut %s gakoarentzat"
+msgstr "'%s' espero zen, baina '%s' eskuratu da %s gakoarentzat"
#: ../gconf/gconf-database.c:211
msgid "Received invalid value in set request"
-msgstr "Eskaera egiterakoan balio okerra jaso dut"
+msgstr "Eskaera egiterakoan balio okerra jaso da"
#: ../gconf/gconf-database.c:219
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
-msgstr "Ez dut ulertu `%s' gakoaren eskaera egiterakoan jasotako CORBA balioa"
+msgstr "Ezin da ulertu '%s' gakoaren eskaera egiterakoan jasotako CORBA balioa"
#: ../gconf/gconf-database.c:502
msgid "Received request to drop all cached data"
-msgstr "Cacheko datu guztiak ezabatzeko eskaera jaso dut"
+msgstr "Cacheko datu guztiak ezabatzeko eskaera jaso da"
#: ../gconf/gconf-database.c:519
msgid "Received request to sync synchronously"
-msgstr "Modu sinkronoan sinkronizatzeko eskaera jaso dut"
+msgstr "Modu sinkronoan sinkronizatzeko eskaera jaso da"
#: ../gconf/gconf-database.c:807
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
-msgstr "Errore larria: Huts egin du ConfigDatabase-ren objektu-erreferentzia lortzean"
+msgstr "Errore larria: huts egin du ConfigDatabase-ren objektu-erreferentzia lortzean"
#: ../gconf/gconf-database.c:973
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
-msgstr "Ezin izan dira iturburu bat edo gehiago sinkronizatu: %s"
+msgstr "Ezin izan dira iturburu bat edo gehiago sinkronizatu: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
#, c-format
@@ -648,7 +648,7 @@ msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
"s': %s"
msgstr ""
-"Errorea gertatu da `%s'(r)entzat balio berria lortzean atzealdeko `%s' "
+"Errorea gertatu da '%s'(r)entzat balio berria lortzean atzealdeko '%s' "
"aldaketa-jakinarazpena jasotakoan: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
@@ -674,62 +674,62 @@ msgid ""
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
"Huts egin du entzungailua egunkari-fitxategira aldatu dela erregistratzean "
-"(ez du kalterik eragingo, baina jakinarazpen okerrak egon daitezke): %s"
+"(ez du kalterik eragingo, baina jakinarazpen okerrak egon daitezke): %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
+#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1697
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
-msgstr "Errorea `%s'(r)en balioa lortzean: %s"
+msgstr "Errorea '%s'(r)en balioa lortzean: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1349
+#: ../gconf/gconf-database.c:1351
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
-msgstr "Errorea `%s'(r)en balioa ezartzean: %s"
+msgstr "Errorea '%s'(r)en balioa ezartzean: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1397
+#: ../gconf/gconf-database.c:1399
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
-msgstr "Errorea `%s' ezabatzean: %s"
+msgstr "Errorea '%s' ezabatzean: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1426
+#: ../gconf/gconf-database.c:1428
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
-msgstr "Errorea `%s'(r)en balio lehenetsia lortzean: %s"
+msgstr "Errorea '%s'(r)en balio lehenetsia lortzean: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1484
+#: ../gconf/gconf-database.c:1486
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
-msgstr "Errorea \"%s\" ezabatzean: %s"
+msgstr "Errorea \"%s\" ezabatzean: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1515
+#: ../gconf/gconf-database.c:1517
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
-msgstr "Errorea \"%s\"(r)en balio berria lortzean: %s"
+msgstr "Errorea \"%s\"(r)en balio berria lortzean: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1570
+#: ../gconf/gconf-database.c:1572
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
-msgstr "Errorea `%s' badagoen aztertzean: %s"
+msgstr "Errorea '%s' badagoen aztertzean: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1594
+#: ../gconf/gconf-database.c:1596
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
-msgstr "Errorea \"%s\" direktorioa kentzean: %s"
+msgstr "Errorea \"%s\" direktorioa kentzean: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1621
+#: ../gconf/gconf-database.c:1623
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
-msgstr "Huts egin du `%s'(e)ko sarrera guztiak eskuratzean: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s'(e)ko sarrera guztiak eskuratzean: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1647
+#: ../gconf/gconf-database.c:1649
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
-msgstr "Errorea `%s'(e)ko direktorioak zerrendatzean: %s"
+msgstr "Errorea '%s'(e)ko direktorioak zerrendatzean: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1668
+#: ../gconf/gconf-database.c:1670
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
-msgstr "Errorea `%s'(r)en eskema ezartzean: ?%s"
+msgstr "Errorea '%s'(r)en eskema ezartzean: %s"
#: ../gconf/gconf-error.c:25
msgid "Success"
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Huts egin du"
#: ../gconf/gconf-error.c:27
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
-msgstr "Ezin izan du konfigurazio-zerbitzariarekin harremanetan jarri"
+msgstr "Ezin izan da konfigurazio-zerbitzariarekin harremanetan jarri"
#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Permission denied"
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Baimena ukatuta"
#: ../gconf/gconf-error.c:29
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
-msgstr "Ezin izan du konfigurazio-iturburuaren helbidea ebatzi"
+msgstr "Ezin izan da konfigurazio-iturburuaren helbidea ebatzi"
#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Bad key or directory name"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Direktorio-eragiketa gakoan"
#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
-msgstr "Ezin du gainean idatzi irakurtzeko soilik balioa duelako"
+msgstr "Ezin du gainidatzi irakurtzeko soilik balioa duelako"
#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Object Activation Framework error"
@@ -800,120 +800,118 @@ msgstr "Ez dago datu-base erabilgarririk zure konfigurazioa gordetzeko"
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "\"%s\" gakoak ez du '/'"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:178
+#: ../gconf/gconf-internals.c:179
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "Baliogabeko UTF-8 '%s'(r)en kate-balioan"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:237
+#: ../gconf/gconf-internals.c:238
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "Ezin izan da zerrenda-elementu horren CORBA balioa interpretatu"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:239
+#: ../gconf/gconf-internals.c:240
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Zerrenda-elementuaren okerreko mota %s(e)n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:252
+#: ../gconf/gconf-internals.c:253
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Gconfd-etik jasotako zerrendak okerreko zerrenda-mota bat du"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:433
+#: ../gconf/gconf-internals.c:434
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Huts egin du objektua IOR bihurtzean"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:570
+#: ../gconf/gconf-internals.c:571
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "UTF-8 baliogabea eskemaren locale-an"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:578
+#: ../gconf/gconf-internals.c:579
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "UTF-8 baliogabea eskemaren azalpen laburrean"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:586
+#: ../gconf/gconf-internals.c:587
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "UTF-8 baliogabea eskemaren azalpen luzean"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:594
+#: ../gconf/gconf-internals.c:595
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "UTF-8 baliogabea eskemaren jabean"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:839
+#: ../gconf/gconf-internals.c:840
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
-msgstr "Ezin izan dut `%s' fitxategiaren bide-izena ireki: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategiaren bide-izena ireki: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:895
+#: ../gconf/gconf-internals.c:896
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
-msgstr "`%s' iturburua gehitzen\n"
+msgstr "'%s' iturburua gehitzen\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:910
+#: ../gconf/gconf-internals.c:911
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
-msgstr "Irakurketa-errorea `%s' fitxategian: %s\n"
+msgstr "Irakurketa-errorea '%s' fitxategian: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1244 ../gconf/gconf-internals.c:1310
#: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255
#: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Testuak baliogabeko UTF-8 du"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1394
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1395
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
-msgstr "Zerrenda espero nuen, baina %s eskuratu dut"
+msgstr "Zerrenda espero zen, baina %s eskuratu da"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1404
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1405
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
-msgstr "%s(r)en zerrenda espero nuen, baina %s(r)ena eskuratu dut"
+msgstr "%s(r)en zerrenda espero zen, baina %s(r)ena eskuratu da"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1532
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1533
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
-msgstr "Bikotea espero nuen, baina %s eskuratu dut"
+msgstr "Bikotea espero zen, baina %s eskuratu da"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1546
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1547
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
-msgstr ""
-"(%s,%s) bikotea espero nuen, eskuratu dudanari balio bat edo biak falta "
-"zaizkio"
+msgstr "(%s,%s) bikotea espero zen, eskuratutakoak balio bat edo biak falta ditu"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1562
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1563
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
-msgstr "(%s,%s) bikote-mota espero nuen, baina (%s,%s) motakoa eskuratu dut"
+msgstr "(%s,%s) bikote-mota espero zen, baina (%s,%s) motakoa eskuratu da"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1678
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1679
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Komatxo arteko esaldia ez da komatxoekin hasten"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1739
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1740
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "Komatxo arteko esaldia ez da komatxoekin bukatzen"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1857
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1858
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "Kodetutako balioa ez da baliozko UTF-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2341
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2342
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da aldi baterako %s fitxategia blokeatu: %s"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako %s fitxategia blokeatu: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2369
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu, seguru asko lehendik egongo da"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2436
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2437
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Ezin izan da %s sortu edo ireki"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2446
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2447
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
@@ -923,97 +921,97 @@ msgstr ""
"sistema eragileak fitxategiak blokeatzeko NFS gaizki konfiguratuta izango du "
"(%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2466
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2467
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da '%si sortu: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' kentzean: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2491
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
-msgstr "'%s' IOR fitxategia ez da ondo ireki, gconfd ez da lokalizatu: %s"
+msgstr "'%s' IOR fitxategia ez da ondo ireki, gconfd ez da lokalizatu: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2520
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
msgstr ""
"gconftool-ek edo gconfd prozesua ez den beste batek edukiko du '%s' blokeo-"
"fitxategia"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2537
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2538
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
"ezin izan da ORBrekin kontaktatu lehendik dagoen gconfd objektuaren "
"erreferentzia konpontzeko"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
-msgstr "Ezin izan da '%s' IOR objektu-erreferentzia bihurtu"
+msgstr "Huts egin du '%s' IOR objektu-erreferentzia bihurtzean"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2600
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
-msgstr "ezin izan da `%s' direktorioa sortu: %s"
+msgstr "ezin izan da '%s' direktorioa sortu: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2656
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2657
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
-msgstr "Ezin da `%s' fitxategian idatzi: %s"
+msgstr "Ezin da '%s' fitxategian idatzi: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2697
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2698
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
-msgstr "`%s' fitxategian ez dugu blokeatzeko prozesurik, baina eduki beharko genuke"
+msgstr "Ez da '%s' fitxategiaren blokeoa lortu, baina lortu beharko litzateke"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2721
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da `%s' `%s'(r)ekin estekatu: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' '%s'(e)ra estekatzea: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2733
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da `%s' blokeo-fitxategia kendu: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' blokeo-fitxategia kendu: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2755
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2756
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia garbitu: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia garbitu: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2771
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2772
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da `%s' blokeo-fitxategia kendu: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' blokeo-fitxategia kendu: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2813
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2814
#, c-format
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
-msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia kendu: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia kendu: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2985 ../gconf/gconfd.c:560
#, c-format
msgid "Failed to stat %s: %s"
-msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean: %s"
+msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3006
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3007
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
-msgstr "Zerbitzariaren ping errorea: %s"
+msgstr "Zerbitzariaren ping errorea: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3031
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3032
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
msgstr ""
"Ezin izan da kanalizaziorik sortu abiarazitako gconf daemon-arekin "
-"komunikatzeko: %s\n"
+"komunikatzeko: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3055
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3056
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
-msgstr "Ezin izan da konfigurazio-zerbitzaria abiarazi: %s\n"
+msgstr "Ezin izan da konfigurazio-zerbitzaria abiarazi: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
@@ -1023,10 +1021,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ezin izan da konfigurazio-zerbitzariarekin kontaktatu; baliteke TCP/IP sarea "
"ORBiterako gaitu behar izatea edo NFS blokeoak zaharkituta egotea sistemak "
-"huts egitearen ondorioz. Kontsultatu http://www.gnome.org/projects/gconf/ "
-"helbidea informazioa eskuratzeko. (Xehetasunak- %s)"
+"huts egitearen ondorioz. Ikusi http://www.gnome.org/projects/gconf/ helbidea "
+"informazioa eskuratzeko. (Xehetasunak- %s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3087
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
@@ -1040,7 +1038,7 @@ msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Errorea aukerak analizatzean: %s.\n"
+"Errorea aukerak analizatzean: %s.\n"
"Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda "
"ikusteko.\n"
@@ -1052,8 +1050,8 @@ msgid ""
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
-"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin ondoko arazo hau \n"
-"konpontzeko: Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki edo sortu; horrek esan "
+"Jarri harremanetan sistemako administratzailearekin ondoko arazo hau \n"
+"konpontzeko: ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki edo sortu; horrek esan "
"nahi du agian konfigurazioarekin arazoa egongo dela, programa askok "
"fitxategiak zure etxeko direktorioan sortu beharko baitituzte. Errorea \"%s"
"\" zen (errno = %d)."
@@ -1069,7 +1067,7 @@ msgid ""
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
-"Jarri harremanetan sistema-adiministratzailearekin ondoko arazo hau \n"
+"Jarri harremanetan sistemako adiministratzailearekin ondoko arazo hau \n"
"konpontzeko: ezin izan da \"%s\" fitxategia blokeatu; horrek esan nahi du "
"zure sistema eragilearen konfigurazioarekin arazoren bat egon daitekeela. "
"NFSen muntatutako etxeko direktorioa baduzu, bezeroa edo zerbitzaria gaizki "
@@ -1080,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
-msgstr "Ezin da %s fitxategia kendu: %s\n"
+msgstr "Ezin da %s fitxategia kendu: %s\n"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
#, c-format
@@ -1089,7 +1087,7 @@ msgid ""
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
-"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin ondoko arazo hau \n"
+"Jarri harremanetan sistemako administratzailearekin ondoko arazo hau \n"
"konpontzeko: ez dago konfigurazio-iturbururik \"%s\" konfigurazio-"
"fitxategian;horrek esan nahi du hobespenak eta bestelako ezarpenak ezin "
"direla gorde. %s%s"
@@ -1105,9 +1103,9 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
-"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin ondoko arazo hau \n"
+"Jarri harremanetan sistemako administratzailearekin ondoko arazo hau \n"
"konpontzeko: ezin izan da \"%s\" helbidea ebatzi \"%s\" konfigurazio-"
-"fitxategian: %s"
+"fitxategian: %s"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
msgid ""
@@ -1168,14 +1166,14 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
-msgstr "Huts egin du \"%s\" iturburua kargatzean: %s"
+msgstr "Huts egin du \"%s\" iturburua kargatzean: %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
#, c-format
msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr ""
"\"%s\" helbidea idazteko aukera ematen duen konfigurazio-iturburuan ebatzi "
-"da, %d kokalekuan "
+"da, %d kokalekuan"
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
#, c-format
@@ -1189,7 +1187,7 @@ msgstr ""
msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
msgstr ""
"\"%s\" helbidea partzialki idazteko aukera ematen duen konfigurazio-"
-"iturburuanebatzi da, %d kokalekuan"
+"iturburuan ebatzi da, %d kokalekuan"
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
msgid ""
@@ -1202,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
-msgstr "`%2$s'(r)entzat zehaztutako `%1$s' eskemak eskemakoa ez den balio bat dauka"
+msgstr "'%2$s'(r)entzat zehaztutako '%1$s' eskemak eskemakoa ez den balio bat dauka"
#: ../gconf/gconf-sources.c:712
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
@@ -1214,8 +1212,8 @@ msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr ""
-"%s'(r)en balioa, zure konfigurazioaren bide-izenaren aurrealdean irakurtzeko "
-"bakarrik den iturburu batean ezarri da"
+"'%s'(r)en balioa, zure konfigurazioaren bide-izenaren aurrealdean "
+"irakurtzeko bakarrik den iturburu batean ezarri da"
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
#, c-format
@@ -1239,23 +1237,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ezin du '%s' gakoan balio bat biltegiratu, konfigurazio-zerbitzariak "
"idazteko aukera ematen duen datu-baserik ez duelako. Arazo honek hainbat "
-"sorburu izan ditzake: 1) zure konfigurazioaren bide-izenaren %s/path "
+"sorburu izan ditzake: 1) zure konfigurazioaren bide-izenaren %s/path "
"fitxategiak ez du datu-baserik edo ezin izan da aurkitu 2) nahi gabe bi "
-"gconfd prozesu sortu ditugu 3) zure sistema eragilea gaizki konfiguratuta "
-"dago eta NFS fitxategi-blokeoak ez du zure etxeko direktorioan funtzionatzen "
-"4) zure NFS bezeroaren makinak huts egin du eta ez dio behar bezala "
-"jakinarazi berrabiarazitako zerbitzariari fitxategi-blokeoak jaregin egin "
-"behar direla. Bi gconfd prozesu badituzu (edo bigarrena abiaraztekoan bi "
-"bazenituen), log-etik atera, gconfd-en kopia guztiak desaktibatu, eta atzera "
-"log-era itzuli; lagungarria izango zaizu. Blokeo zaharkituak badituzu, kendu "
-"~/.gconf*/*blokeoa. Baliteke arazoa hau izatea: GConf bi makinatan aldi "
-"berean erabiltzen saiatu zara, eta ORBit-ek oraindik konfigurazio lehenetsia "
-"du eta hark ez dio uzten urruneko CORBA konexioak izaten - jarri "
-"\"ORBIIOPIPv4=1\" /etc/orbitrc-en. Beti bezala, aztertu user.* syslog, "
-"gconfd-ek aurkitu dituen arazoen xehetasunak ikusteko. gconfd bakarra egon "
-"daiteke etxeko direktorio bakoitzeko, eta blokeo-fitxategi bat eduki behar "
-"du ~/.gconfd-en, bai eta blokeo-fitxategiak biltegien kokapen "
-"indibidualetan; adibidez, ~/.gconf-en"
+"gconfd prozesu sortu dira 3) zure sistema eragilea gaizki konfiguratuta dago "
+"eta NFS fitxategi-blokeoak ez du zure etxeko direktorioan funtzionatzen 4) "
+"zure NFS bezeroaren makinak huts egin du eta ez dio behar bezala jakinarazi "
+"berrabiarazitako zerbitzariari fitxategi-blokeoak jaregin egin behar direla. "
+"Bi gconfd prozesu badituzu (edo bigarrena abiaraztekoan bi bazenituen), "
+"saiotik atera, gconfd-en kopia guztiak desaktibatu, eta atzera saiora "
+"itzuli; lagungarria izango zaizu. Blokeo zaharkituak badituzu, kendu ~/."
+"gconf*/*blokeoa. Baliteke arazoa hau izatea: GConf bi makinatan aldi berean "
+"erabiltzen saiatu zara, eta ORBit-ek oraindik konfigurazio lehenetsia du eta "
+"hark ez dio uzten urruneko CORBA konexioak izaten - jarri \"ORBIIOPIPv4=1\" /"
+"etc/orbitrc-en. Beti bezala, aztertu user.* syslog, gconfd-ek aurkitu dituen "
+"arazoen xehetasunak ikusteko. gconfd bakarra egon daiteke etxeko direktorio "
+"bakoitzeko, eta blokeo-fitxategi bat eduki behar du ~/.gconfd-en, bai eta "
+"blokeo-fitxategiak biltegien kokapen indibidualetan; adibidez, ~/.gconf-en"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
#, c-format
@@ -1271,48 +1268,48 @@ msgstr "Errorea metainfo lortzean: %s"
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
-"`%s' gakoak, `%s' gakoarentzat eskema gisa zerrendatuta dagoenak, `%s' "
+"'%s' gakoak, '%s' gakoarentzat eskema gisa zerrendatuta dagoenak, '%s' "
"motakoak gordetzen ditu"
#: ../gconf/gconf-value.c:263
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
-msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zerrenda '[' batez hasi behar da)"
+msgstr "Ez da '%s' ulertu (zerrenda '[' batez hasi behar da)"
#: ../gconf/gconf-value.c:276
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
-msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zerrenda ']' batez bukatu behar da)"
+msgstr "Ez da '%s' ulertu (zerrenda ']' batez bukatu behar da)"
#: ../gconf/gconf-value.c:327
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
-msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zerrenda barruan ']' bat gehiago dago)"
+msgstr "Ez da '%s' ulertu (zerrenda barruan ']' bat gehiago dago)"
#: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
-msgstr "Ez dut `%s' ulertu (karaktere gehiago bukaeran)"
+msgstr "Ez da '%s' ulertu (karaktere gehiago bukaeran)"
#: ../gconf/gconf-value.c:405
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
-msgstr "Ez dut `%s' ulertu (bikotea '(' batez hasi behar da)"
+msgstr "Ez da '%s' ulertu (bikotea '(' batez hasi behar da)"
#: ../gconf/gconf-value.c:418
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
-msgstr "Ez dut `%s' ulertu (bikotea ')' batez bukatu behar da)"
+msgstr "Ez da '%s' ulertu (bikotea ')' batez bukatu behar da)"
#: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
-msgstr "Ez dut `%s' ulertu (elementu-kopuru okerra)"
+msgstr "Ez da '%s' ulertu (elementu-kopuru okerra)"
#: ../gconf/gconf-value.c:488
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
-msgstr "Ez dut `%s' ulertu (bikote barruan ')' bat gehiago dago)"
+msgstr "Ez da '%s' ulertu (bikote barruan ')' bat gehiago dago)"
#: ../gconf/gconf.c:95
msgid "Key is NULL"
@@ -1326,7 +1323,7 @@ msgstr "\"%s\": %s"
#: ../gconf/gconf.c:423
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
-msgstr "Zerbitzariak ezin izan du `%s' helbidea ebatzi"
+msgstr "Zerbitzariak ezin izan du '%s' helbidea ebatzi"
#: ../gconf/gconf.c:801
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
@@ -1335,7 +1332,7 @@ msgstr "Konfigurazio-iturburu lokalean ezin da jakinarazpenik gehitu"
#: ../gconf/gconf.c:2251
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
-msgstr "Huts egin du zerbitzari-zerrendan bezeroa gehitzean, CORBA errorea: %s"
+msgstr "Huts egin du zerbitzari-zerrendan bezeroa gehitzean, CORBA errorea: %s"
#: ../gconf/gconf.c:2623
msgid "Must begin with a slash (/)"
@@ -1352,12 +1349,12 @@ msgstr "Ezin da punturik (.) jarri justu barraren (/) ondoren"
#: ../gconf/gconf.c:2667
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
-msgstr "'\\%o' ez da ASCII karakterea; beraz, ez da gako-izenetan onartzen"
+msgstr "'\\%o' ez da ASCII karakterea; beraz, ez da gako-izenetan onartzen"
#: ../gconf/gconf.c:2677
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
-msgstr "`%c' ez da baliozko karakterea gako/direktorio-izenetan"
+msgstr "'%c' ez da baliozko karakterea gako/direktorio-izenetan"
#: ../gconf/gconf.c:2691
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
@@ -1366,32 +1363,32 @@ msgstr "Gakoa/direktorioa ezin da barra (/) batez bukatu"
#: ../gconf/gconf.c:3062
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
-msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria ixtean: %s"
+msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria ixtean: %s"
#: ../gconf/gconf.c:3123
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
-msgstr "Float espero nuen, baina %s eskuratu dut"
+msgstr "Mugikorra espero zen, baina %s eskuratu da"
#: ../gconf/gconf.c:3158
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
-msgstr "Osokoa espero nuen, baina %s eskuratu dut"
+msgstr "Osokoa espero zen, baina %s eskuratu da"
#: ../gconf/gconf.c:3193
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
-msgstr "Katea espero nuen, baina %s eskuratu dut"
+msgstr "Katea espero zen, baina %s eskuratu da"
#: ../gconf/gconf.c:3227
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
-msgstr "Boolearra espero nuen, baina %s eskuratu dut"
+msgstr "Boolearra espero zen, baina %s eskuratu da"
#: ../gconf/gconf.c:3260
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
-msgstr "Eskema espero nuen, baina %s eskuratu dut"
+msgstr "Eskema espero zen, baina %s eskuratu da"
#: ../gconf/gconf.c:3599
#, c-format
@@ -1400,7 +1397,7 @@ msgstr "CORBA errorea: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:302
msgid "Shutdown request received"
-msgstr "Ixteko eskaera jaso dut"
+msgstr "Ixteko eskaera jaso da"
#: ../gconf/gconfd.c:334
msgid ""
@@ -1414,7 +1411,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
msgstr ""
-"Ez du konfigurazio-fitxategirik aurkitu, konfigurazio-iturburu lehenetsia ('%"
+"Ez da konfigurazio-fitxategirik aurkitu, konfigurazio-iturburu lehenetsia ('%"
"s') erabiltzen saiatzen ari da"
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
@@ -1432,7 +1429,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconfd.c:375
#, c-format
msgid "Error loading some config sources: %s"
-msgstr "Errorea konfigurazio-iturburu batzuk kargatzean: %s"
+msgstr "Errorea konfigurazio-iturburu batzuk kargatzean: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:387
msgid ""
@@ -1450,104 +1447,84 @@ msgstr ""
"Idazteko aukera duten konfigurazio-iturburuak ez dira ondo ebatzi eta ezingo "
"dira konfigurazio-aldaketa batzuk gorde"
-#: ../gconf/gconfd.c:433
-#, c-format
-msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
-msgstr "%d seinalea jaso da, nukleoa iraultzen. Gconf akatsaren berri eman."
-
-#: ../gconf/gconfd.c:439
-#, c-format
-msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
-msgstr "%d seinalea jaso da, nukleoa iraultzen. Gconf akatsaren berri eman."
-
-#: ../gconf/gconfd.c:459
-#, c-format
-msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
-msgstr "%d seinalea jaso dut, ez da ondo ixten ari. Gconf akatsaren berri eman."
-
-#: ../gconf/gconfd.c:475
-#, c-format
-msgid "Received signal %d, shutting down cleanly"
-msgstr "%d seinalea jaso dut, ondo ari da ixten"
-
-#: ../gconf/gconfd.c:563
+#: ../gconf/gconfd.c:553
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
-msgstr "Huts egin du %s irekitzean: %s"
+msgstr "Huts egin du %s irekitzean: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:579
+#: ../gconf/gconfd.c:569
#, c-format
msgid "Owner of %s is not the current user"
msgstr "%s(r)en jabea ez da uneko erabiltzailea"
-#: ../gconf/gconfd.c:587
+#: ../gconf/gconfd.c:577
#, c-format
msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
msgstr "%lo baimen okerrak %s direktorioan"
#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
-#: ../gconf/gconfd.c:679
+#: ../gconf/gconfd.c:669
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "hasieratzen (%s bertsioa), %u erabiltzailearen pid-a: '%s"
-#: ../gconf/gconfd.c:736
+#: ../gconf/gconfd.c:726
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Huts egin du ConfigServer-ren objektu-erreferentzia lortzean"
-#: ../gconf/gconfd.c:749
+#: ../gconf/gconfd.c:739
#, c-format
msgid "Failed to create %s: %s"
-msgstr "Ezin izan da %s sortu: %s"
+msgstr "Ezin izan da %s sortu: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:756
+#: ../gconf/gconfd.c:746
#, c-format
msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
msgstr "%s direktorioak arazo bat du, gconfd-ek ezin du erabili"
-#: ../gconf/gconfd.c:788
+#: ../gconf/gconfd.c:778
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
"s"
msgstr ""
"Ezin izan da bytea %d fitxategi-deskriptorean kanalizazioan idatzi. Beraz,"
-"badaiteke programa esekitzea: %s"
+"badaiteke programa esekitzea: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:798
+#: ../gconf/gconfd.c:788
#, c-format
msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s"
-msgstr "Huts egin du daemon-erako blokeoa lortzean, ixten: %s"
+msgstr "Huts egin du daemon-erako blokeoa lortzean, ixten: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:836
+#: ../gconf/gconfd.c:826
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
-msgstr "Errorea blokeo-fitxategi hau askatzean: %s"
+msgstr "Errorea blokeo-fitxategi hau askatzean: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:844
+#: ../gconf/gconfd.c:834
msgid "Exiting"
msgstr "Irteten"
-#: ../gconf/gconfd.c:869
+#: ../gconf/gconfd.c:859
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
-msgstr "SIGHUP jaso da, datubase guztiak berriro kargatzen"
+msgstr "SIGHUP jaso da, datu-base guztiak berriro kargatzen"
-#: ../gconf/gconfd.c:886
+#: ../gconf/gconfd.c:876
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "GConf zerbitzaria ez dago martxan, ixten."
-#: ../gconf/gconfd.c:1212
+#: ../gconf/gconfd.c:1202
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
-msgstr "Errorea `%s'(r)en balio berria lortzean: %s"
+msgstr "Errorea '%s'(r)en balio berria lortzean: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1340
+#: ../gconf/gconfd.c:1330
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Salbuespena itzultzen: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1446
+#: ../gconf/gconfd.c:1436
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
@@ -1556,73 +1533,73 @@ msgstr ""
"Ezin izan da gconfd egunkari-fitxategia ireki; ezingo dira entzungailuak "
"leheneratu gconfd itxi ondoren (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1481
+#: ../gconf/gconfd.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
"Ezin izan da gconfd egunkari-fitxategia itxi; datuak ez ziren ondo gordeko (%"
"s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1543
+#: ../gconf/gconfd.c:1533
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
-msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategia idazteko ireki: %s"
+msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategia idazteko ireki: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1557
+#: ../gconf/gconfd.c:1547
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
-msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' fd egoera-fitxategian idatzi: %d: %s"
+msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' fd egoera-fitxategian idatzi: %d: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1566
+#: ../gconf/gconfd.c:1556
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
-msgstr "Huts egin du gordetako `%s' egoera-fitxategi berria ixtean: %s"
+msgstr "Huts egin du gordetako '%s' egoera-fitxategi berria ixtean: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1580
+#: ../gconf/gconfd.c:1570
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategi zaharra lekuz aldatu: %s"
+msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategi zaharra lekuz aldatu: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1590
+#: ../gconf/gconfd.c:1580
#, c-format
msgid "Failed to move new save state file into place: %s"
-msgstr "Huts egin du gordetako egoera-fitxategi berria hona mugitzean: %s"
+msgstr "Huts egin du gordetako egoera-fitxategi berria hona mugitzean: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1599
+#: ../gconf/gconfd.c:1589
#, c-format
msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
-"Ezin izan da '%s'(e)ra eramandako jatorrizko egoera-fitxategia "
-"berreskuratu: %s"
+"Ezin izan da '%s'(e)ra eramandako jatorrizko egoera-fitxategia berreskuratu: "
+"%s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2078
+#: ../gconf/gconfd.c:2068
#, c-format
msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
"Ezin da '%s' helbideko entzungailu bat leheneratu, ezin izan da datu-basea "
"ebatzi"
-#: ../gconf/gconfd.c:2114
+#: ../gconf/gconfd.c:2104
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
-msgstr "Errorea gordetako egoera-fitxategia irakurtzean: %s"
+msgstr "Errorea gordetako egoera-fitxategia irakurtzean: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2164
+#: ../gconf/gconfd.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
-msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategia ireki: %s"
+msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategia ireki: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2283
+#: ../gconf/gconfd.c:2273
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"Ezin izan da entzungailua gconfd egunkari-fitxategira gehitu izana "
-"erregistratu; ezingo du entzungailua berriro gehitu gconfd existitzen "
-"badaedo ixten bada (%s)"
+"erregistratu; ezingo du entzungailua berriro gehitu gconfd existitzen bada "
+"edo ixten bada (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2288
+#: ../gconf/gconfd.c:2278
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
@@ -1632,27 +1609,27 @@ msgstr ""
"erregistratu; entzungailua gaizki gehituko da gconfd existitzen bada edo "
"ixten bada (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
+#: ../gconf/gconfd.c:2301 ../gconf/gconfd.c:2475
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
-msgstr "Huts egin du bezeroaren IOR lortzean: %s"
+msgstr "Huts egin du bezeroaren IOR lortzean: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2326
+#: ../gconf/gconfd.c:2316
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
-msgstr "Huts egin du gordetako egoera-fitxategia irekitzean: %s"
+msgstr "Huts egin du gordetako egoera-fitxategia irekitzean: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2339
+#: ../gconf/gconfd.c:2329
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
-msgstr "Huts egin du gehitutako bezeroa gordetako egoera-fitxategian idaztean: %s"
+msgstr "Huts egin du gehitutako bezeroa gordetako egoera-fitxategian idaztean: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2347
+#: ../gconf/gconfd.c:2337
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
-msgstr "Huts egin du gehitutako bezeroa gordetako egoera-fitxategian iraultzean: %s"
+msgstr "Huts egin du gehitutako bezeroa gordetako egoera-fitxategian iraultzean: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2446
+#: ../gconf/gconfd.c:2436
msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr ""
"Bezero batzuek beren burua kendu dute GConf zerbitzaritik, baina gehitu gabe "
@@ -1661,8 +1638,8 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:90
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr ""
-"Gako bat balio bati esleitzen dio eta sinkronizatu egiten du. Erabili -type "
-"komandoarekin."
+"Gako bat balio bati esleitzen dio eta sinkronizatu egiten du. Erabili --type "
+"aukerarekin."
#: ../gconf/gconftool.c:99
msgid "Print the value of a key to standard output."
@@ -1701,7 +1678,7 @@ msgstr "Bilatu gakoa, errekurtsiboki."
#: ../gconf/gconftool.c:163
msgid "Get the short doc string for a key"
-msgstr "Lortu gakoaren dokumentu-kate laburra "
+msgstr "Lortu gakoaren dokumentu-kate laburra"
#: ../gconf/gconftool.c:172
msgid "Get the long doc string for a key"
@@ -1738,7 +1715,7 @@ msgstr "Deskargatu XML fitxategian azaltzen den balio multzoa"
#: ../gconf/gconftool.c:238
msgid "Get the name of the default source"
-msgstr "Lortu iturburu lehenetsiaren izena "
+msgstr "Lortu iturburu lehenetsiaren izena"
#: ../gconf/gconftool.c:247
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
@@ -1761,7 +1738,7 @@ msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Zehaztu ezarritako balio-mota edo eskemak deskribatzen duen balio-mota. "
+"Zehaztu ezarritako balio-mota edo eskemak deskribatzen duen balio-mota. "
"Laburdura esklusiboak onartzen dira."
#: ../gconf/gconftool.c:281
@@ -1790,7 +1767,7 @@ msgid ""
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Zehaztu ezarritako balio-zerrendaren mota edo eskemak deskribatzen duen "
-"balio-mota. Laburdura esklusiboak onartzen dira."
+"balio-mota. Laburdura esklusiboak onartzen dira."
#: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335
msgid "int|bool|float|string"
@@ -1801,16 +1778,16 @@ msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Zehaztu ezarritako car bikotearen mota edo eskemak deskribatzen duen balio-"
-"mota. Laburdura esklusiboak onartzen dira."
+"Zehaztu ezarritako 'car' bikotearen mota edo eskemak deskribatzen duen balio-"
+"mota. Laburdura esklusiboak onartzen dira."
#: ../gconf/gconftool.c:334
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Zehaztu ezarritako cdr bikotearen mota edo eskemak deskribatzen duen balio-"
-"mota. Laburdura esklusiboak onartzen dira."
+"Zehaztu ezarritako 'cdr' bikotearen mota edo eskemak deskribatzen duen balio-"
+"mota. Laburdura esklusiboak onartzen dira."
#: ../gconf/gconftool.c:349
msgid "Specify a schema file to be installed"
@@ -1866,7 +1843,7 @@ msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
-"Aplikazioaren test sakona egiten du komando-lerroko gako-mota "
+"Aplikazioaren proba sakona egiten du komando-lerroko gako-mota "
"desberdinetarako balioak ezarriz eta aldatuz."
#: ../gconf/gconftool.c:409
@@ -1874,7 +1851,7 @@ msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
-"Aplikazioaren test sakona egiten du komando-lerroko direktorioen "
+"Aplikazioaren proba sakona egiten du komando-lerroko direktorioen "
"barruangakoak ezarriz eta aldatuz."
#: ../gconf/gconftool.c:424
@@ -1913,12 +1890,12 @@ msgstr "Lortu gako honi ezarri zaion eskemaren izena"
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr ""
"Zehaztu eskema-izena eta, ondoren, eskema-izen hori zein gakori esleitu "
-"behar zaion "
+"behar zaion"
#
#: ../gconf/gconftool.c:478
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
-msgstr "Kendu aipatutako gakoei aplikatzen zaien eskema-izena "
+msgstr "Kendu aipatutako gakoei aplikatzen zaien eskema-izena"
#: ../gconf/gconftool.c:493
msgid "Print version"
@@ -2010,11 +1987,11 @@ msgstr "Ezin da aldi berean mota lortu eta esleitu/ezabatu\n"
#: ../gconf/gconftool.c:662
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
-msgstr "Ezin da erabili --all-entries komandoa --get edo --set komandoekin\n"
+msgstr "Ezin da erabili --all-entries aukera --get edo --set aukerarekin\n"
#: ../gconf/gconftool.c:673
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
-msgstr "Ezin da erabili --all-dirs komandoa --get edo --set komandoekin\n"
+msgstr "Ezin da erabili --all-dirs aukera --get edo --set aukerarekin\n"
#: ../gconf/gconftool.c:687
msgid ""
@@ -2045,8 +2022,8 @@ msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr ""
-"--ignore-schema-defaults komandoak hauekin bakarrik balio du: --get, --all- "
-"entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size eta --get-list- element\n"
+"--ignore-schema-defaults aukerak hauekin bakarrik balio du: --get, --all-"
+"entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size eta --get-list-element\n"
#: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759
#: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799
@@ -2064,7 +2041,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:828
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Huts egin du Gconf hasieratzean: %s\n"
+msgstr "Huts egin du Gconf hasieratzean: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:856
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
@@ -2085,7 +2062,7 @@ msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE ingurune-aldagaia ezarri behar da\n"
#: ../gconf/gconftool.c:911
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-msgstr "Ezin izan dira konfigurazio-iturburu hauek atzitu: %s\n"
+msgstr "Ezin izan dira konfigurazio-iturburu hauek atzitu: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1198
#, c-format
@@ -2100,7 +2077,7 @@ msgstr "Direktorio bat edo gehiago zehaztu behar dira errekurtsiboki zerrendatze
#: ../gconf/gconftool.c:1699
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
-msgstr "Ezin izan dira `%s'(e)ko sarrerak zerrendatu: %s\n"
+msgstr "Ezin izan dira '%s'(e)ko sarrerak zerrendatu: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452
msgid "(no value set)"
@@ -2109,7 +2086,7 @@ msgstr "(ez da baliorik sartu)"
#
#: ../gconf/gconftool.c:1342
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
-msgstr "Bilaketa egiteko gako bat zehaztu behar duzu.\n"
+msgstr "Bilaketa egiteko gako bat zehaztu behar da.\n"
#
#: ../gconf/gconftool.c:1391
@@ -2119,7 +2096,7 @@ msgstr "Direktorio bat edo gehiago zehaztu behar dira iraultzeko.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1758
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
-msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria (gconfd) abiaraztean: %s\n"
+msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria (gconfd) abiaraztean: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1787
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
@@ -2163,31 +2140,31 @@ msgstr "Jabea: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1833
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
-msgstr "Azalp laburra: %s\n"
+msgstr "Azalpen laburra: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1834
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
-msgstr "Azalp luzea: %s\n"
+msgstr "Azalpen luzea: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067
#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146
#: ../gconf/gconftool.c:2291
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
-msgstr "Ez da `%s'(r)en baliorik ezarri\n"
+msgstr "Ez da '%s'(r)en baliorik ezarri\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071
#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150
#: ../gconf/gconftool.c:2295
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
-msgstr "Huts egin du `%s'(r)en balioa lortzean: %s\n"
+msgstr "Huts egin du '%s'(r)en balioa lortzean: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
-msgstr "Ez dut `%s' mota ulertzen\n"
+msgstr "Ez da '%s' mota ulertzen\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1914
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
@@ -2196,7 +2173,7 @@ msgstr "Gakoak/balioak txandaka zehaztu behar dira argumentu gisa\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1934
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
-msgstr "Gako honi ez zaio baliorik ezarri: `%s'\n"
+msgstr "Gako honi ez zaio baliorik ezarri: '%s'\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1962
msgid "Cannot set schema as value\n"
@@ -2208,7 +2185,7 @@ msgstr "Zerrenda ezartzean jatorrizko zerrenda-mota zehaztu behar da\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1986
msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
-msgstr "Bikotea ezartzean jatorrizko car-mota eta cdr-mota zehaztu behar dira\n"
+msgstr "Bikotea ezartzean jatorrizko car-type eta cdr-type zehaztu behar dira\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2001
#, c-format
@@ -2218,7 +2195,7 @@ msgstr "Errorea: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
-msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s\n"
+msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2032
#, c-format
@@ -2233,7 +2210,7 @@ msgstr "Lortu nahi den gakoa edo gakoak zehaztu behar dira\n"
#
#: ../gconf/gconftool.c:2091
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
-msgstr "Tamaina bilatzeko gako bat zehaztu behar duzu.\n"
+msgstr "Tamaina bilatzeko gako bat zehaztu behar da.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161
#, c-format
@@ -2243,12 +2220,12 @@ msgstr "%s gakoa ez da zerrenda.\n"
#
#: ../gconf/gconftool.c:2136
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
-msgstr "Elementu-zerrenda zein gakotatik eskuratu behar den zehaztu behar duzu.\n"
+msgstr "Elementu-zerrenda zein gakotatik eskuratu behar den zehaztu behar da.\n"
#
#: ../gconf/gconftool.c:2167
msgid "Must specify list index.\n"
-msgstr "Zerrenda-indizea zehaztu behar duzu.\n"
+msgstr "Zerrenda-indizea zehaztu behar da.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2174
msgid "List index must be non-negative.\n"
@@ -2265,7 +2242,7 @@ msgstr "Komando-lerroan gakoa edo gakoak zehaztu behar dira\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2229
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
-msgstr "Ez da `%s'(r)en eskemarik ezagutzen\n"
+msgstr "Ez da '%s'(r)en eskemarik ezagutzen\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2262
#, c-format
@@ -2275,12 +2252,12 @@ msgstr "Eskemak ez du '%s'(e)n gordetako dokumentu-katerik\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2267
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
-msgstr "Errorea `%s'(e)n eskema lortzean: %s\n"
+msgstr "Errorea '%s'(e)n eskema lortzean: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2274
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
-msgstr "`%s'(e)n ez da eskemarik gorde\n"
+msgstr "'%s'(e)n ez da eskemarik gorde\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2277
#, c-format
@@ -2296,17 +2273,17 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:2340
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
-msgstr "Errorea '%s' eskema-izena '%s' gako-izenarekin elkartzean: %s\n"
+msgstr "Errorea '%s' eskema-izena '%s' gako-izenarekin elkartzean: %s\n"
#
#: ../gconf/gconftool.c:2358
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
-msgstr "Eskema zein gakoei ez zaien aplikatu behar zehaztu behar duzu\n"
+msgstr "Eskema zein gakoei ez zaien aplikatu behar zehaztu behar da\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2368
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
-msgstr "Errorea `%s'(e)tik eskema-izena kentzean: %s\n"
+msgstr "Errorea '%s'(e)tik eskema-izena kentzean: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2393
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
@@ -2327,7 +2304,7 @@ msgstr "Cdr bikoteak primitiboa izan behar du: string, int, float edo bool\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2490
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
-msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s"
+msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s"
#: ../gconf/gconftool.c:2504
#, c-format
@@ -2347,7 +2324,7 @@ msgstr "Ezabatu nahi diren gakoak zehaztu behar dira.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2544
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
-msgstr "Errorea `%s' ezabatzean: %s\n"
+msgstr "Errorea '%s' ezabatzean: %s\n"
#
#: ../gconf/gconftool.c:2564
@@ -2357,7 +2334,7 @@ msgstr "Errekurtsiboki ezabatu nahi diren gakoak zehaztu behar dira.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2578
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
-msgstr "Huts egin du \"%s\" errekurtsiboki ezabatzean: %s\n"
+msgstr "Huts egin du \"%s\" errekurtsiboki ezabatzean: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2598
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
@@ -2368,7 +2345,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:2632
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
-msgstr "Errorea direktorioak zerrendatzean: %s\n"
+msgstr "Errorea direktorioak zerrendatzean: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2768
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
@@ -2393,27 +2370,27 @@ msgstr "KONTUZ: <%s> nodoa ez da ulertzen\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2852
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr "KONTUZ: ezin izan da `%s' balio osoa analizatu\n"
+msgstr "KONTUZ: ezin izan da '%s' balio osoa analizatu\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2873
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr "KONTUZ: ezin izan da `%s' balio flotatzailea analizatu\n"
+msgstr "KONTUZ: ezin izan da '%s' balio flotatzailea analizatu\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2895
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr "KONTUZ: ezin izan da `%s' kate-balioa analizatu\n"
+msgstr "KONTUZ: ezin izan da '%s' kate-balioa analizatu\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2916
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
-msgstr "KONTUZ: ezin izan da `%s' balio boolearra analizatu\n"
+msgstr "KONTUZ: ezin izan da '%s' balio boolearra analizatu\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
-msgstr "KONTUZ: ezin izan da `%s' eskema `%s' gakoarekin asoziatu: %s\n"
+msgstr "KONTUZ: ezin izan da '%s' eskema '%s' gakoarekin asoziatu: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3140
#, c-format
@@ -2423,18 +2400,18 @@ msgstr "KONTUZ: eskemaren mota okerra da edo falta da (%s)\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3149
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
-msgstr "KONTUZ: eskemaren zerrenda_mota okerra da edo falta da (%s)\n"
+msgstr "KONTUZ: eskemaren list_type okerra da edo falta da (%s)\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190
#: ../gconf/gconftool.c:3219
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
-msgstr "KONTUZ: ezin izan da eskemaren `%s' balio lehenetsia analizatu (%s)\n"
+msgstr "KONTUZ: ezin izan da eskemaren '%s' balio lehenetsia analizatu (%s)\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3178
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
-msgstr "KONTUZ: eskemaren car-mota edo cdr-mota okerra da edo falta da (%s)\n"
+msgstr "KONTUZ: eskemaren car-type edo cdr-type okerra da edo falta da (%s)\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3203
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
@@ -2448,28 +2425,28 @@ msgstr "KONTUZ: gconftool-en barne-errorea, GconfValueType ezezaguna\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "KONTUZ: huts egin du `%s' mota-izena analizatzean\n"
+msgstr "KONTUZ: huts egin du '%s' mota-izena analizatzean\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3297
#, c-format
msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
-"KONTUZ: zerrenda-mota hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo "
-"bool eta ez `%s'\n"
+"KONTUZ: list_type hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool "
+"eta ez '%s'\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
-"KONTUZ: car_mota hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool "
-"eta ez `%s'\n"
+"KONTUZ: car_type hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool "
+"eta ez '%s'\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3339
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
-"KONTUZ: cdr_mota hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool "
-"eta ez `%s'\n"
+"KONTUZ: cdr_type hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool "
+"eta ez '%s'\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3379
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
@@ -2483,27 +2460,27 @@ msgstr "KONTUZ: <%s> nodoa ulertezina <schema>ren barruan\n"
#
#: ../gconf/gconftool.c:3393
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
-msgstr "KONTUZ: ez dago <zerrenda-mota>rik zehaztuta zerrenda-motako eskeman\n"
+msgstr "KONTUZ: ez dago <list_type>rik zehaztuta zerrenda-motako eskeman\n"
#
#: ../gconf/gconftool.c:3399
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "KONTUZ: ez dago <car_mota>rik zehaztuta bikote-motako eskeman\n"
+msgstr "KONTUZ: ez dago <car_type>rik zehaztuta bikote-motako eskeman\n"
#
#: ../gconf/gconftool.c:3405
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "KONTUZ: ez dago <cdr_mota>rik zehaztuta bikote-motako eskeman\n"
+msgstr "KONTUZ: ez dago <cdr_type>rik zehaztuta bikote-motako eskeman\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3434
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
-msgstr "KONTUZ: <locale> nodoak ez du `izena=\"locale\"' atributua, jaramonik ez\n"
+msgstr "KONTUZ: <locale> nodoak ez du 'izena=\"locale\"' atributua, jaramonik ez\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3440
#, c-format
msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
-"KONTUZ: <locale> nodo bat baino gehiago daude `%s' locale-rako; lehena ez "
+"KONTUZ: <locale> nodo bat baino gehiago daude '%s' locale-rako; lehena ez "
"beste guztiei ez ikusia egin\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3538
@@ -2514,7 +2491,7 @@ msgstr "KONTUZ: <%s> nodo baliogabea <locale> nodoan\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3575
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
-msgstr "`%s' eskema `%s' gakoari erantsi zaio\n"
+msgstr "'%s' eskema '%s' gakoari erantsi zaio\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3649
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
@@ -2523,22 +2500,22 @@ msgstr "Gutxienez <locale> sarrera batek egon behar du <schema>n\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3684
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
-msgstr "KONTUZ: huts egin du `%s' eskema `%s' locale-an instalatzean: %s\n"
+msgstr "KONTUZ: huts egin du '%s' eskema '%s' locale-an instalatzean: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3692
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
-msgstr "`%s' eskema `%s' locale-an instalatu da\n"
+msgstr "'%s' eskema '%s' locale-an instalatu da\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3702
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
-msgstr "KONTUZ: huts egin du `%s' eskema `%s' locale-tik desinstalatzean: %s\n"
+msgstr "KONTUZ: huts egin du '%s' eskema '%s' locale-tik desinstalatzean: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3710
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
-msgstr "`%s' eskema `%s' locale-tik desinstalatu da\n"
+msgstr "'%s' eskema '%s' locale-tik desinstalatu da\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3748
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
@@ -2552,22 +2529,22 @@ msgstr "KONTUZ: <%s> nodoa ulertezina <%s>(r)en barruan\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3821
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "Huts egin du `%s' irekitzean: %s\n"
+msgstr "Huts egin du '%s' irekitzean: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3828
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
-msgstr "`%s' dokumentua hutsik dago?\n"
+msgstr "'%s' dokumentua hutsik dago?\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3840
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
-msgstr "`%s' dokumentuak mota okerreko erro-nodoa du (<%s> <%s> izan beharko luke)\n"
+msgstr "'%s' dokumentuak mota okerreko erro-nodoa du (<%s> <%s> izan beharko luke)\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
-msgstr "`%s' dokumentuak ez du goi-mailako <%s> nodorik\n"
+msgstr "'%s' dokumentuak ez du goi-mailako <%s> nodorik\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3867
#, c-format
@@ -2577,7 +2554,7 @@ msgstr "KONTUZ: <%s> nodoa ulertezina <%s>(r)en barruan\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3888
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
-msgstr "Errorea konfigurazio-datuak sinkronizatzean: %s"
+msgstr "Errorea konfigurazio-datuak sinkronizatzean: %s"
#: ../gconf/gconftool.c:3904
msgid "Must specify some schema files to install\n"
@@ -2595,7 +2572,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:3952
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
-msgstr "Huts egin du %s apurketa-gakoa ezabatzean: %s\n"
+msgstr "Huts egin du %s apurketa-gakoa ezabatzean: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4078
msgid "Must specify some keys to break\n"
@@ -2609,7 +2586,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zure aplikazioa apurtzen saiatzen ari da, ondoko gakoan balio okerrak "
"ezarriz:\n"
-" %s\n"
+" %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4102
msgid "Must specify some directories to break\n"
@@ -2624,5 +2601,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zure aplikazioa apurtzen saiatzen ari da, ondoko direktorioan gakoen balio "
"okerrak ezarriz:\n"
-" %s\n"
+" %s\n"