diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> | 2007-12-27 15:05:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2007-12-27 15:05:56 +0000 |
commit | c0f8b14b70426e81712effd1715b7c7a4adb53e6 (patch) | |
tree | c6e4328642d9dc8cde9a34e2abb715cf9da4c2d3 | |
parent | 667ca03003933deb0da6d5806ed64a9622fdd2c5 (diff) | |
download | gconf-c0f8b14b70426e81712effd1715b7c7a4adb53e6.tar.gz |
Updated Basque translation.
2007-12-27 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
svn path=/trunk/; revision=2498
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 817 |
2 files changed, 401 insertions, 420 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9a82c722..98a67d2c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-27 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2007-11-13 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> * sl.po: Updated Slovenian Translation. @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of eu.po to Basque +# translation of gconf.HEAD.po to Basque # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-25 18:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-25 19:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 16:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-27 16:09+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" -"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "'%s' konfigurazio-fitxategia hutsik dago" #: ../backends/evoldap-backend.c:466 #, c-format msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" -msgstr "'%s'(r)en erroko nodoa <evoldap> izan beharko luke, ez <%s> ordea" +msgstr "'%s'(r)en erroko nodoa <evoldap> izan beharko luke, ez <%s>" #: ../backends/evoldap-backend.c:504 #, c-format @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "'%s' fitxategian ez dago <template> zehaztuta" #: ../backends/evoldap-backend.c:511 #, c-format msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" -msgstr "Ez dago <template>-ko \"filter\" atributurik <%s>fitxategian zehaztu" +msgstr "Ez dago <template>-ko \"filter\" atributurik '%s'(e)n zehaztuta" #: ../backends/evoldap-backend.c:572 #, c-format @@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Sarrerak bilatzen iragazkia erabiliz: %s" #: ../backends/evoldap-backend.c:684 #, c-format msgid "Error querying LDAP server: %s" -msgstr "Errorea LDAP zerbitzaria kontsultatzen:%s" +msgstr "Errorea LDAP zerbitzaria kontsultatzean:%s" #: ../backends/evoldap-backend.c:694 #, c-format msgid "Got %d entries using filter: %s" -msgstr "%d sarrera lortu dira iragazkia erabiliz: %s" +msgstr "%d sarrera lortu dira iragazki honekin: %s" #: ../backends/gconf-merge-tree.c:59 #, c-format @@ -125,12 +125,12 @@ msgstr "Testua markatzeko atzealdeko modulua deskargatzen." #: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288 #, c-format msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'" -msgstr "Ezin izan du `%s' helbideko XML erro-direktorioa aurkitu" +msgstr "Ezin izan da '%s' helbideko XML erro-direktorioa aurkitu" #: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343 #, c-format msgid "Could not make directory `%s': %s" -msgstr "Ezin izan du `%s' direktorioa egin: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa egin: %s" #: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442 #, c-format @@ -171,178 +171,178 @@ msgstr "Markatzeko atzealdeko modulua abiarazten" msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da \"%s\" XML direktorioaren blokeoari jaregin: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:397 +#: ../backends/markup-tree.c:399 msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "Ezin izan dira konfigurazio-datu batzuk idatzi diskoan\n" -#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1273 +#: ../backends/markup-tree.c:922 ../backends/xml-dir.c:1273 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" -msgstr "Ezin izan du \"%s\" direktorioa egin: %s" +msgstr "Ezin izan da \"%s\" direktorioa egin: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967 +#: ../backends/markup-tree.c:962 ../backends/markup-tree.c:969 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "Ezin izan da \"%s\" kendu: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1168 +#: ../backends/markup-tree.c:1170 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "Ezin izan da \"%s\" idatzi: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1376 +#: ../backends/markup-tree.c:1378 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" -msgstr "Huts egin du \"%s\" fitxategia kargatzean: %s" +msgstr "Huts egin du \"%s\" fitxategia kargatzean: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:1968 +#: ../backends/markup-tree.c:1970 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "%d lerroa %d karakterea: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2187 +#: ../backends/markup-tree.c:2189 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" atributua bi aldiz errepikatu da <%s> elementu berean" -#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228 +#: ../backends/markup-tree.c:2206 ../backends/markup-tree.c:2230 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" atributua baliogabea da testuinguru honetako <%s> elementuan" -#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:112 +#: ../backends/markup-tree.c:2255 ../gconf/gconf-value.c:112 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Ez dut `%s' ulertu (osokoa espero nuen)" +msgstr "Ez da '%s' ulertu (osokoa espero zen)" -#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:122 +#: ../backends/markup-tree.c:2262 ../gconf/gconf-value.c:122 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "`%s' osoko zenbakia handiegia edo txikiegia da" +msgstr "'%s' osoko zenbakia handiegia edo txikiegia da" -#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:187 +#: ../backends/markup-tree.c:2294 ../gconf/gconf-value.c:187 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Ez dut `%s' ulertu (egiazkoa edo faltsua espero nuen)" +msgstr "Ez da '%s' ulertu (egiazkoa edo faltsua espero zen)" -#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:143 +#: ../backends/markup-tree.c:2318 ../gconf/gconf-value.c:143 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" -msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zenbaki erreala espero nuen)" +msgstr "Ez da '%s' ulertu (zenbaki erreala espero zen)" -#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415 -#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479 -#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542 -#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719 -#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845 -#: ../backends/markup-tree.c:2995 +#: ../backends/markup-tree.c:2388 ../backends/markup-tree.c:2417 +#: ../backends/markup-tree.c:2457 ../backends/markup-tree.c:2481 +#: ../backends/markup-tree.c:2489 ../backends/markup-tree.c:2544 +#: ../backends/markup-tree.c:2609 ../backends/markup-tree.c:2721 +#: ../backends/markup-tree.c:2789 ../backends/markup-tree.c:2847 +#: ../backends/markup-tree.c:2997 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Ez dago \"%s\" atributurik <%s> elementuan" -#: ../backends/markup-tree.c:2395 +#: ../backends/markup-tree.c:2397 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "\"%s\" balio ezezaguna \"%s\" atributurako <%s> elementuan" +msgstr "\"%2$s\" atributuaren \"%1$s\" balio ezezaguna <%3$s> elementuan" -#: ../backends/markup-tree.c:2429 +#: ../backends/markup-tree.c:2431 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" msgstr "\"%s\" mota baliogabea <%s>(e)n" -#: ../backends/markup-tree.c:2509 +#: ../backends/markup-tree.c:2511 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" msgstr "\"%s\" lehen elemenu mota baliogabea <%s>(e)n" -#: ../backends/markup-tree.c:2523 +#: ../backends/markup-tree.c:2525 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "\"%s\" cdr_mota baliogabea <%s>(e)n" +msgstr "\"%s\" cdr_type baliogabea <%s>(e)n" -#: ../backends/markup-tree.c:2559 +#: ../backends/markup-tree.c:2561 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "\"%s\" zerrenda-mota baliogabea <%s>(e)n" +msgstr "\"%s\" list_type baliogabea <%s>(e)n" -#: ../backends/markup-tree.c:2926 +#: ../backends/markup-tree.c:2928 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" -msgstr "Bi elementu <lehenetsi> <eskema_lokalaren> azpian" +msgstr "Bi elementu <default> <local_schema> azpian" -#: ../backends/markup-tree.c:2941 +#: ../backends/markup-tree.c:2943 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" -msgstr "Bi < longdesc> elementu <eskema_lokalaren> azpian" +msgstr "Bi <longdesc> elementu <local_schema> azpian" -#: ../backends/markup-tree.c:2948 +#: ../backends/markup-tree.c:2950 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%s> elementua ez da <%s> azpitik onartzen" -#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078 -#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183 +#: ../backends/markup-tree.c:2975 ../backends/markup-tree.c:3080 +#: ../backends/markup-tree.c:3134 ../backends/markup-tree.c:3185 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" msgstr "<%s> eman da, baina uneko elementuak ez du %s mota" -#: ../backends/markup-tree.c:3056 +#: ../backends/markup-tree.c:3058 msgid "Two <car> elements given for same pair" msgstr "Bi <car> elementu eman dira bikote berarentzat" -#: ../backends/markup-tree.c:3070 +#: ../backends/markup-tree.c:3072 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" msgstr "Bi <cdr> elementu eman dira bikote berarentzat" -#: ../backends/markup-tree.c:3124 +#: ../backends/markup-tree.c:3126 #, c-format msgid "<li> has wrong type %s" msgstr "<li>(e)k %s mota okerra du" -#: ../backends/markup-tree.c:3155 +#: ../backends/markup-tree.c:3157 #, c-format msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" -msgstr "<%s> eman da, baina <sarrera> gurasoak ez du baliorik" +msgstr "<%s> eman da, baina <entry> gurasoak ez du baliorik" -#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219 -#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258 +#: ../backends/markup-tree.c:3198 ../backends/markup-tree.c:3221 +#: ../backends/markup-tree.c:3243 ../backends/markup-tree.c:3260 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" msgstr "<%s> elementua ez da uneko elementuaren barruan onartzen" -#: ../backends/markup-tree.c:3290 +#: ../backends/markup-tree.c:3292 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" msgstr "" "Menu-fitxategiko kanpoko elementu gehienek <gconf> izan behar dute eta ez <%" "s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332 -#: ../backends/markup-tree.c:3337 +#: ../backends/markup-tree.c:3312 ../backends/markup-tree.c:3334 +#: ../backends/markup-tree.c:3339 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "<%s> elementua ez da <%s> elementuaren barruan onartzen" -#: ../backends/markup-tree.c:3481 +#: ../backends/markup-tree.c:3483 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Testurik ez da onartzen <%s> elementuaren barruan" -#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378 -#: ../backends/markup-tree.c:4396 +#: ../backends/markup-tree.c:3600 ../backends/markup-tree.c:4380 +#: ../backends/markup-tree.c:4398 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" -msgstr "Huts egin du \"%s\" irekitzean: %s\n" +msgstr "Huts egin du \"%s\" irekitzean: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:3628 +#: ../backends/markup-tree.c:3630 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" -msgstr "Errorea \"%s\" irakurtzean: %s\n" +msgstr "Errorea \"%s\" irakurtzean: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:4483 +#: ../backends/markup-tree.c:4485 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" -msgstr "Errorea \"%s\" fitxategian idaztean: %s" +msgstr "Errorea \"%s\" fitxategian idaztean: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4512 +#: ../backends/markup-tree.c:4514 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "" @@ -362,28 +362,28 @@ msgstr "Errorea XML euskarri-direktorioaren cachea sinkronizatzean: %s" msgid "Initializing XML backend module" msgstr "XML euskarri-modulua hasieratzen" -#: ../backends/xml-cache.c:286 +#: ../backends/xml-cache.c:287 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" msgstr "Ezin izan da XML cacheko edukia diskoarekin sinkronizatu" -#: ../backends/xml-cache.c:316 +#: ../backends/xml-cache.c:317 #, c-format msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" msgstr "" -"Ezin da `%s' direktorioa XML euskarri-cachetik kendu, ez delako diskoarekin " +"Ezin da '%s' direktorioa XML euskarri-cachetik kendu, ez delako diskoarekin " "ondo sinkronizatu" #: ../backends/xml-dir.c:169 #, c-format msgid "Could not stat `%s': %s" -msgstr "Ezin da `%s'(e)tik daturik lortu: %s" +msgstr "Ezin da '%s'(e)tik daturik lortu: %s" #: ../backends/xml-dir.c:179 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" -msgstr "XML fitxategi-izen hau, `%s', direktorioa da" +msgstr "XML fitxategi-izen hau, '%s', direktorioa da" #: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425 #, c-format @@ -393,63 +393,63 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" ezabatu: %s" #: ../backends/xml-dir.c:471 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" -msgstr "Ezin izan da `%s' fitxategian idatzi: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategian idatzi: %s" #: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" -msgstr "Ezin izan da `%s'(e)n modua ezarri: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s'(e)n modua ezarri: %s" #: ../backends/xml-dir.c:496 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" -msgstr "Ezin izan dira XMLko datuak `%s'(e)n idatzi: %s" +msgstr "Ezin izan dira XMLko datuak '%s'(e)n idatzi: %s" #: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1297 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" -msgstr "Ezin izan da `%s' fitxategia itxi: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi: %s" #: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "Huts egin du `%s' izenaren ordez `%s' jartzean: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' izenaren ordez '%s' jartzean: %s" #: ../backends/xml-dir.c:552 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" -msgstr "Huts egin du `%s' `%s'(e)tik leheneratzean: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' '%s'(e)tik leheneratzean: %s" #: ../backends/xml-dir.c:564 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" -msgstr "Ezin izan da `%s' fitxategi zaharra ezabatu: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategi zaharra ezabatu: %s" #. These are all fatal errors #: ../backends/xml-dir.c:996 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" -msgstr "Huts egin du `%s'(e)tik datuak lortzean: %s" +msgstr "Huts egin du '%s'(e)tik datuak lortzean: %s" #: ../backends/xml-dir.c:1170 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" -msgstr "Sarrera bikoiztua (`%s') `%s'(e)n; jaramonik ez" +msgstr "'%s' sarrera bikoiztua '%s'(e)n; jaramonik ez" #: ../backends/xml-dir.c:1192 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" -msgstr "Izenik gabeko sarrera `%s' XML fitxategian; jaramonik ez" +msgstr "Izenik gabeko sarrera '%s' XML fitxategian; jaramonik ez" #: ../backends/xml-dir.c:1200 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" -msgstr "Goi-mailako nodoa `%s' XML fitxategian <%s> da eta ez <sarrera>; jaramonik ez" +msgstr "Goi-mailako nodoa '%s' XML fitxategian <%s> da eta ez <entry>; jaramonik ez" #: ../backends/xml-dir.c:1289 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" -msgstr "Ezin izan da `%s' fitxategia sortu: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu: %s" #: ../backends/xml-dir.c:1388 #, c-format @@ -460,22 +460,22 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" XML fitxategia analizatu" #: ../backends/xml-entry.c:154 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" -msgstr "Jaramonik ez `%s' izeneko XML nodoari: %s" +msgstr "Jaramonik ez '%s' izeneko XML nodoari: %s" #: ../backends/xml-entry.c:332 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" -msgstr "Jaramonik ez `%s' eskema-izenari; ez da baliozkoa: %s" +msgstr "Jaramonik ez '%s' eskema-izenari; ez da baliozkoa: %s" #: ../backends/xml-entry.c:380 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" -msgstr "Jaramonik ez `%s' izeneko XML nodoari: %s" +msgstr "Jaramonik ez '%s' izeneko XML nodoari: %s" #: ../backends/xml-entry.c:733 #, c-format msgid "Failed reading default value for schema: %s" -msgstr "Huts egin du eskemaren balio lehenetsia irakurtzean: %s" +msgstr "Huts egin du eskemaren balio lehenetsia irakurtzean: %s" #: ../backends/xml-entry.c:953 #, c-format @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "<%s> nodoak ez du \"mota\" atributurik" #: ../backends/xml-entry.c:967 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" -msgstr "Nodo batek \"mota\" atributu ezezaguna du (`%s'); jaramonik ez" +msgstr "Nodo batek \"mota\" atributu ezezaguna du ('%s'); jaramonik ez" #: ../backends/xml-entry.c:982 msgid "No \"value\" attribute for node" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Nodoak ez du \"balioa\" atributurik" #: ../backends/xml-entry.c:1030 ../backends/xml-entry.c:1106 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node" -msgstr "Ez dut ulertu <%s> XML nodoa XML nodo-zerrenda barruan" +msgstr "Ez da ulertu <%s> XML nodoa XML nodo-zerrenda barruan" #: ../backends/xml-entry.c:1064 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Nodo-zerrendan mota baliogabea dago (zerrenda, bikotea edo ezezaguna)" #: ../backends/xml-entry.c:1087 #, c-format msgid "Bad XML node: %s" -msgstr "XML nodo okerra: %s" +msgstr "XML nodo okerra: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1095 #, c-format @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Zerrendak gaizki idatzitako nodoa du (%s(r)en ordez %s behar du)" #: ../backends/xml-entry.c:1147 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" -msgstr "Jaramonik ez XML bikotearen car okerrari: %s" +msgstr "Jaramonik ez XML bikotearen 'car' okerrari: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1156 ../backends/xml-entry.c:1179 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" @@ -524,78 +524,78 @@ msgstr "" #: ../backends/xml-entry.c:1169 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" -msgstr "Jaramonik ez XML bikotearen cdr okerrari: %s" +msgstr "Jaramonik ez XML bikotearen 'cdr' okerrari: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1188 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" -msgstr "Ez dut ulertu <%s> XML nodoa XML nodo-bikote barruan" +msgstr "Ez da ulertu <%s> XML nodoa XML nodo-bikote barruan" #: ../backends/xml-entry.c:1206 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" -msgstr "Ez ditut aurkitu XML nodo-bikotearen car eta cdr" +msgstr "Ez ditut aurkitu XML nodo-bikotearen 'car' eta 'cdr'" #: ../backends/xml-entry.c:1212 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" -msgstr "XML fitxategian balio-bikoteak cdr falta du" +msgstr "XML fitxategian balio-bikoteak 'cdr' falta du" #: ../backends/xml-entry.c:1219 msgid "Missing car from pair of values in XML file" -msgstr "XML fitxategian balio-bikoteak car falta du" +msgstr "XML fitxategian balio-bikoteak 'car' falta du" #: ../backends/xml-entry.c:1224 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" -msgstr "XML fitxategian bikoteak car eta cdr balioak falta ditu" +msgstr "XML fitxategian bikoteak 'car' eta 'cdr' balioak falta ditu" #: ../gconf/gconf-backend.c:62 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" -msgstr "`%c' karaktere baliogabea da konfigurazioa gordetzeko helbidean" +msgstr "'%c' karaktere baliogabea da konfigurazioa gordetzeko helbidean" #. -- end debug only #: ../gconf/gconf-backend.c:216 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" -msgstr "`%s' fitxategia ez da existitzen\n" +msgstr "'%s' fitxategia ez da existitzen\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:261 #, c-format msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n" -msgstr "Atzealdeko `%s'(e)k huts egin du, vtable itzuli da\n" +msgstr "Atzealdeko '%s'(e)k huts egin du, vtable itzuli du\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:276 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" -msgstr "Atzealdeko `%s' falta da, `%s' vtable kidea behar da\n" +msgstr "Atzealdeko '%s' falta da, '%s' vtable kidea behar da\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:302 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" -msgstr "`%s' helbide okerra: %s" +msgstr "'%s' helbide okerra: %s" #: ../gconf/gconf-backend.c:312 #, c-format msgid "Bad address `%s'" -msgstr "Helbide okerra: `%s'" +msgstr "Helbide okerra: '%s'" #: ../gconf/gconf-backend.c:337 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" -msgstr "Gconf ez dabil modulu dinamikoen euskarririk gabe (gmodule) " +msgstr "Gconf ez dabil modulu dinamikoen euskarririk gabe (gmodule)" #: ../gconf/gconf-backend.c:346 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" -msgstr "Errorea `%s' modulua irekitzean: %s\n" +msgstr "Errorea '%s' modulua irekitzean: %s\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:357 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" -msgstr "Errorea `%s' modulua abiaraztean: %s\n" +msgstr "Errorea '%s' modulua abiaraztean: %s\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:388 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" -msgstr "Ezin izan du `%s'(r)en euskarri-modulua lokalizatu" +msgstr "Ezin izan du '%s'(r)en euskarri-modulua lokalizatu" #: ../gconf/gconf-backend.c:425 msgid "Failed to shut down backend" @@ -609,38 +609,38 @@ msgstr "GConf-en errorea: %s\n" #: ../gconf/gconf-client.c:912 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" -msgstr "GConf abisua: Huts egin du `%s'(e)n bikoteak zerrendatzean: %s" +msgstr "GConf abisua: Huts egin du '%s'(e)n bikoteak zerrendatzean: %s" #: ../gconf/gconf-client.c:1197 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "`%s' espero nuen, baina `%s' eskuratu dut %s gakoarentzat" +msgstr "'%s' espero zen, baina '%s' eskuratu da %s gakoarentzat" #: ../gconf/gconf-database.c:211 msgid "Received invalid value in set request" -msgstr "Eskaera egiterakoan balio okerra jaso dut" +msgstr "Eskaera egiterakoan balio okerra jaso da" #: ../gconf/gconf-database.c:219 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" -msgstr "Ez dut ulertu `%s' gakoaren eskaera egiterakoan jasotako CORBA balioa" +msgstr "Ezin da ulertu '%s' gakoaren eskaera egiterakoan jasotako CORBA balioa" #: ../gconf/gconf-database.c:502 msgid "Received request to drop all cached data" -msgstr "Cacheko datu guztiak ezabatzeko eskaera jaso dut" +msgstr "Cacheko datu guztiak ezabatzeko eskaera jaso da" #: ../gconf/gconf-database.c:519 msgid "Received request to sync synchronously" -msgstr "Modu sinkronoan sinkronizatzeko eskaera jaso dut" +msgstr "Modu sinkronoan sinkronizatzeko eskaera jaso da" #: ../gconf/gconf-database.c:807 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" -msgstr "Errore larria: Huts egin du ConfigDatabase-ren objektu-erreferentzia lortzean" +msgstr "Errore larria: huts egin du ConfigDatabase-ren objektu-erreferentzia lortzean" #: ../gconf/gconf-database.c:973 #, c-format msgid "Failed to sync one or more sources: %s" -msgstr "Ezin izan dira iturburu bat edo gehiago sinkronizatu: %s" +msgstr "Ezin izan dira iturburu bat edo gehiago sinkronizatu: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1046 #, c-format @@ -648,7 +648,7 @@ msgid "" "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" "s': %s" msgstr "" -"Errorea gertatu da `%s'(r)entzat balio berria lortzean atzealdeko `%s' " +"Errorea gertatu da '%s'(r)entzat balio berria lortzean atzealdeko '%s' " "aldaketa-jakinarazpena jasotakoan: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1119 @@ -674,62 +674,62 @@ msgid "" "result in a notification weirdly reappearing): %s" msgstr "" "Huts egin du entzungailua egunkari-fitxategira aldatu dela erregistratzean " -"(ez du kalterik eragingo, baina jakinarazpen okerrak egon daitezke): %s" +"(ez du kalterik eragingo, baina jakinarazpen okerrak egon daitezke): %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697 +#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1697 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" -msgstr "Errorea `%s'(r)en balioa lortzean: %s" +msgstr "Errorea '%s'(r)en balioa lortzean: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1349 +#: ../gconf/gconf-database.c:1351 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" -msgstr "Errorea `%s'(r)en balioa ezartzean: %s" +msgstr "Errorea '%s'(r)en balioa ezartzean: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1397 +#: ../gconf/gconf-database.c:1399 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" -msgstr "Errorea `%s' ezabatzean: %s" +msgstr "Errorea '%s' ezabatzean: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1426 +#: ../gconf/gconf-database.c:1428 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" -msgstr "Errorea `%s'(r)en balio lehenetsia lortzean: %s" +msgstr "Errorea '%s'(r)en balio lehenetsia lortzean: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1484 +#: ../gconf/gconf-database.c:1486 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" -msgstr "Errorea \"%s\" ezabatzean: %s" +msgstr "Errorea \"%s\" ezabatzean: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1515 +#: ../gconf/gconf-database.c:1517 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" -msgstr "Errorea \"%s\"(r)en balio berria lortzean: %s" +msgstr "Errorea \"%s\"(r)en balio berria lortzean: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1570 +#: ../gconf/gconf-database.c:1572 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" -msgstr "Errorea `%s' badagoen aztertzean: %s" +msgstr "Errorea '%s' badagoen aztertzean: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1594 +#: ../gconf/gconf-database.c:1596 #, c-format msgid "Error removing directory \"%s\": %s" -msgstr "Errorea \"%s\" direktorioa kentzean: %s" +msgstr "Errorea \"%s\" direktorioa kentzean: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1621 +#: ../gconf/gconf-database.c:1623 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" -msgstr "Huts egin du `%s'(e)ko sarrera guztiak eskuratzean: %s" +msgstr "Huts egin du '%s'(e)ko sarrera guztiak eskuratzean: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1647 +#: ../gconf/gconf-database.c:1649 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" -msgstr "Errorea `%s'(e)ko direktorioak zerrendatzean: %s" +msgstr "Errorea '%s'(e)ko direktorioak zerrendatzean: %s" -#: ../gconf/gconf-database.c:1668 +#: ../gconf/gconf-database.c:1670 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" -msgstr "Errorea `%s'(r)en eskema ezartzean: ?%s" +msgstr "Errorea '%s'(r)en eskema ezartzean: %s" #: ../gconf/gconf-error.c:25 msgid "Success" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Huts egin du" #: ../gconf/gconf-error.c:27 msgid "Configuration server couldn't be contacted" -msgstr "Ezin izan du konfigurazio-zerbitzariarekin harremanetan jarri" +msgstr "Ezin izan da konfigurazio-zerbitzariarekin harremanetan jarri" #: ../gconf/gconf-error.c:28 msgid "Permission denied" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Baimena ukatuta" #: ../gconf/gconf-error.c:29 msgid "Couldn't resolve address for configuration source" -msgstr "Ezin izan du konfigurazio-iturburuaren helbidea ebatzi" +msgstr "Ezin izan da konfigurazio-iturburuaren helbidea ebatzi" #: ../gconf/gconf-error.c:30 msgid "Bad key or directory name" @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Direktorio-eragiketa gakoan" #: ../gconf/gconf-error.c:36 msgid "Can't overwrite existing read-only value" -msgstr "Ezin du gainean idatzi irakurtzeko soilik balioa duelako" +msgstr "Ezin du gainidatzi irakurtzeko soilik balioa duelako" #: ../gconf/gconf-error.c:37 msgid "Object Activation Framework error" @@ -800,120 +800,118 @@ msgstr "Ez dago datu-base erabilgarririk zure konfigurazioa gordetzeko" msgid "No '/' in key \"%s\"" msgstr "\"%s\" gakoak ez du '/'" -#: ../gconf/gconf-internals.c:178 +#: ../gconf/gconf-internals.c:179 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" msgstr "Baliogabeko UTF-8 '%s'(r)en kate-balioan" -#: ../gconf/gconf-internals.c:237 +#: ../gconf/gconf-internals.c:238 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" msgstr "Ezin izan da zerrenda-elementu horren CORBA balioa interpretatu" -#: ../gconf/gconf-internals.c:239 +#: ../gconf/gconf-internals.c:240 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" msgstr "Zerrenda-elementuaren okerreko mota %s(e)n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:252 +#: ../gconf/gconf-internals.c:253 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" msgstr "Gconfd-etik jasotako zerrendak okerreko zerrenda-mota bat du" -#: ../gconf/gconf-internals.c:433 +#: ../gconf/gconf-internals.c:434 msgid "Failed to convert object to IOR" msgstr "Huts egin du objektua IOR bihurtzean" -#: ../gconf/gconf-internals.c:570 +#: ../gconf/gconf-internals.c:571 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" msgstr "UTF-8 baliogabea eskemaren locale-an" -#: ../gconf/gconf-internals.c:578 +#: ../gconf/gconf-internals.c:579 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" msgstr "UTF-8 baliogabea eskemaren azalpen laburrean" -#: ../gconf/gconf-internals.c:586 +#: ../gconf/gconf-internals.c:587 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" msgstr "UTF-8 baliogabea eskemaren azalpen luzean" -#: ../gconf/gconf-internals.c:594 +#: ../gconf/gconf-internals.c:595 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" msgstr "UTF-8 baliogabea eskemaren jabean" -#: ../gconf/gconf-internals.c:839 +#: ../gconf/gconf-internals.c:840 #, c-format msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n" -msgstr "Ezin izan dut `%s' fitxategiaren bide-izena ireki: %s\n" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategiaren bide-izena ireki: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:895 +#: ../gconf/gconf-internals.c:896 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" -msgstr "`%s' iturburua gehitzen\n" +msgstr "'%s' iturburua gehitzen\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:910 +#: ../gconf/gconf-internals.c:911 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" -msgstr "Irakurketa-errorea `%s' fitxategian: %s\n" +msgstr "Irakurketa-errorea '%s' fitxategian: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1243 ../gconf/gconf-internals.c:1309 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1244 ../gconf/gconf-internals.c:1310 #: ../gconf/gconf-value.c:156 ../gconf/gconf-value.c:255 #: ../gconf/gconf-value.c:397 ../gconf/gconf-value.c:1672 msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "Testuak baliogabeko UTF-8 du" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1394 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1395 #, c-format msgid "Expected list, got %s" -msgstr "Zerrenda espero nuen, baina %s eskuratu dut" +msgstr "Zerrenda espero zen, baina %s eskuratu da" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1404 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1405 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" -msgstr "%s(r)en zerrenda espero nuen, baina %s(r)ena eskuratu dut" +msgstr "%s(r)en zerrenda espero zen, baina %s(r)ena eskuratu da" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1532 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1533 #, c-format msgid "Expected pair, got %s" -msgstr "Bikotea espero nuen, baina %s eskuratu dut" +msgstr "Bikotea espero zen, baina %s eskuratu da" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1546 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1547 #, c-format msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing" -msgstr "" -"(%s,%s) bikotea espero nuen, eskuratu dudanari balio bat edo biak falta " -"zaizkio" +msgstr "(%s,%s) bikotea espero zen, eskuratutakoak balio bat edo biak falta ditu" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1562 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1563 #, c-format msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)" -msgstr "(%s,%s) bikote-mota espero nuen, baina (%s,%s) motakoa eskuratu dut" +msgstr "(%s,%s) bikote-mota espero zen, baina (%s,%s) motakoa eskuratu da" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1678 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1679 msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Komatxo arteko esaldia ez da komatxoekin hasten" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1739 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1740 msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark" msgstr "Komatxo arteko esaldia ez da komatxoekin bukatzen" -#: ../gconf/gconf-internals.c:1857 +#: ../gconf/gconf-internals.c:1858 msgid "Encoded value is not valid UTF-8" msgstr "Kodetutako balioa ez da baliozko UTF-8" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2341 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2342 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da aldi baterako %s fitxategia blokeatu: %s" +msgstr "Ezin izan da aldi baterako %s fitxategia blokeatu: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2368 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2369 #, c-format msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists" msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia sortu, seguru asko lehendik egongo da" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2436 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2437 #, c-format msgid "Failed to create or open '%s'" msgstr "Ezin izan da %s sortu edo ireki" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2446 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2447 #, c-format msgid "" "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your " @@ -923,97 +921,97 @@ msgstr "" "sistema eragileak fitxategiak blokeatzeko NFS gaizki konfiguratuta izango du " "(%s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2466 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2467 #, c-format msgid "Failed to remove '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da '%si sortu: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' kentzean: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2490 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2491 #, c-format msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" -msgstr "'%s' IOR fitxategia ez da ondo ireki, gconfd ez da lokalizatu: %s" +msgstr "'%s' IOR fitxategia ez da ondo ireki, gconfd ez da lokalizatu: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2520 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2521 #, c-format msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" msgstr "" "gconftool-ek edo gconfd prozesua ez den beste batek edukiko du '%s' blokeo-" "fitxategia" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2537 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2538 msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" "ezin izan da ORBrekin kontaktatu lehendik dagoen gconfd objektuaren " "erreferentzia konpontzeko" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2547 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2548 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" -msgstr "Ezin izan da '%s' IOR objektu-erreferentzia bihurtu" +msgstr "Huts egin du '%s' IOR objektu-erreferentzia bihurtzean" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2599 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2600 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" -msgstr "ezin izan da `%s' direktorioa sortu: %s" +msgstr "ezin izan da '%s' direktorioa sortu: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2656 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2657 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" -msgstr "Ezin da `%s' fitxategian idatzi: %s" +msgstr "Ezin da '%s' fitxategian idatzi: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2697 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2698 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" -msgstr "`%s' fitxategian ez dugu blokeatzeko prozesurik, baina eduki beharko genuke" +msgstr "Ez da '%s' fitxategiaren blokeoa lortu, baina lortu beharko litzateke" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2720 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2721 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da `%s' `%s'(r)ekin estekatu: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' '%s'(e)ra estekatzea: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2732 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2733 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" -msgstr "Ezin izan da `%s' blokeo-fitxategia kendu: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' blokeo-fitxategia kendu: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2755 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2756 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia garbitu: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia garbitu: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2771 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2772 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" -msgstr "Ezin izan da `%s' blokeo-fitxategia kendu: %s" +msgstr "Ezin izan da '%s' blokeo-fitxategia kendu: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2813 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2814 #, c-format msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" -msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia kendu: %s\n" +msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia kendu: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2984 ../gconf/gconfd.c:570 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2985 ../gconf/gconfd.c:560 #, c-format msgid "Failed to stat %s: %s" -msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean: %s" +msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3006 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3007 #, c-format msgid "Server ping error: %s" -msgstr "Zerbitzariaren ping errorea: %s" +msgstr "Zerbitzariaren ping errorea: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3031 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3032 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" msgstr "" "Ezin izan da kanalizaziorik sortu abiarazitako gconf daemon-arekin " -"komunikatzeko: %s\n" +"komunikatzeko: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3055 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3056 #, c-format msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" -msgstr "Ezin izan da konfigurazio-zerbitzaria abiarazi: %s\n" +msgstr "Ezin izan da konfigurazio-zerbitzaria abiarazi: %s\n" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3085 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3086 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " @@ -1023,10 +1021,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ezin izan da konfigurazio-zerbitzariarekin kontaktatu; baliteke TCP/IP sarea " "ORBiterako gaitu behar izatea edo NFS blokeoak zaharkituta egotea sistemak " -"huts egitearen ondorioz. Kontsultatu http://www.gnome.org/projects/gconf/ " -"helbidea informazioa eskuratzeko. (Xehetasunak- %s)" +"huts egitearen ondorioz. Ikusi http://www.gnome.org/projects/gconf/ helbidea " +"informazioa eskuratzeko. (Xehetasunak- %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:3086 +#: ../gconf/gconf-internals.c:3087 msgid "none" msgstr "bat ere ez" @@ -1040,7 +1038,7 @@ msgid "" "Error while parsing options: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Errorea aukerak analizatzean: %s.\n" +"Errorea aukerak analizatzean: %s.\n" "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera erabilgarrien zerrenda " "ikusteko.\n" @@ -1052,8 +1050,8 @@ msgid "" "problem with your configuration, as many programs will need to create files " "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." msgstr "" -"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin ondoko arazo hau \n" -"konpontzeko: Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki edo sortu; horrek esan " +"Jarri harremanetan sistemako administratzailearekin ondoko arazo hau \n" +"konpontzeko: ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki edo sortu; horrek esan " "nahi du agian konfigurazioarekin arazoa egongo dela, programa askok " "fitxategiak zure etxeko direktorioan sortu beharko baitituzte. Errorea \"%s" "\" zen (errno = %d)." @@ -1069,7 +1067,7 @@ msgid "" "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " "%d)." msgstr "" -"Jarri harremanetan sistema-adiministratzailearekin ondoko arazo hau \n" +"Jarri harremanetan sistemako adiministratzailearekin ondoko arazo hau \n" "konpontzeko: ezin izan da \"%s\" fitxategia blokeatu; horrek esan nahi du " "zure sistema eragilearen konfigurazioarekin arazoren bat egon daitekeela. " "NFSen muntatutako etxeko direktorioa baduzu, bezeroa edo zerbitzaria gaizki " @@ -1080,7 +1078,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184 #, c-format msgid "Can't remove file %s: %s\n" -msgstr "Ezin da %s fitxategia kendu: %s\n" +msgstr "Ezin da %s fitxategia kendu: %s\n" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220 #, c-format @@ -1089,7 +1087,7 @@ msgid "" "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " "preferences and other settings can't be saved. %s%s" msgstr "" -"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin ondoko arazo hau \n" +"Jarri harremanetan sistemako administratzailearekin ondoko arazo hau \n" "konpontzeko: ez dago konfigurazio-iturbururik \"%s\" konfigurazio-" "fitxategian;horrek esan nahi du hobespenak eta bestelako ezarpenak ezin " "direla gorde. %s%s" @@ -1105,9 +1103,9 @@ msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" msgstr "" -"Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin ondoko arazo hau \n" +"Jarri harremanetan sistemako administratzailearekin ondoko arazo hau \n" "konpontzeko: ezin izan da \"%s\" helbidea ebatzi \"%s\" konfigurazio-" -"fitxategian: %s" +"fitxategian: %s" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307 msgid "" @@ -1168,14 +1166,14 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconf-sources.c:371 #, c-format msgid "Failed to load source \"%s\": %s" -msgstr "Huts egin du \"%s\" iturburua kargatzean: %s" +msgstr "Huts egin du \"%s\" iturburua kargatzean: %s" #: ../gconf/gconf-sources.c:411 #, c-format msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" msgstr "" "\"%s\" helbidea idazteko aukera ematen duen konfigurazio-iturburuan ebatzi " -"da, %d kokalekuan " +"da, %d kokalekuan" #: ../gconf/gconf-sources.c:417 #, c-format @@ -1189,7 +1187,7 @@ msgstr "" msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" msgstr "" "\"%s\" helbidea partzialki idazteko aukera ematen duen konfigurazio-" -"iturburuanebatzi da, %d kokalekuan" +"iturburuan ebatzi da, %d kokalekuan" #: ../gconf/gconf-sources.c:433 msgid "" @@ -1202,7 +1200,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconf-sources.c:650 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" -msgstr "`%2$s'(r)entzat zehaztutako `%1$s' eskemak eskemakoa ez den balio bat dauka" +msgstr "'%2$s'(r)entzat zehaztutako '%1$s' eskemak eskemakoa ez den balio bat dauka" #: ../gconf/gconf-sources.c:712 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" @@ -1214,8 +1212,8 @@ msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " "path" msgstr "" -"%s'(r)en balioa, zure konfigurazioaren bide-izenaren aurrealdean irakurtzeko " -"bakarrik den iturburu batean ezarri da" +"'%s'(r)en balioa, zure konfigurazioaren bide-izenaren aurrealdean " +"irakurtzeko bakarrik den iturburu batean ezarri da" #: ../gconf/gconf-sources.c:766 #, c-format @@ -1239,23 +1237,22 @@ msgid "" msgstr "" "Ezin du '%s' gakoan balio bat biltegiratu, konfigurazio-zerbitzariak " "idazteko aukera ematen duen datu-baserik ez duelako. Arazo honek hainbat " -"sorburu izan ditzake: 1) zure konfigurazioaren bide-izenaren %s/path " +"sorburu izan ditzake: 1) zure konfigurazioaren bide-izenaren %s/path " "fitxategiak ez du datu-baserik edo ezin izan da aurkitu 2) nahi gabe bi " -"gconfd prozesu sortu ditugu 3) zure sistema eragilea gaizki konfiguratuta " -"dago eta NFS fitxategi-blokeoak ez du zure etxeko direktorioan funtzionatzen " -"4) zure NFS bezeroaren makinak huts egin du eta ez dio behar bezala " -"jakinarazi berrabiarazitako zerbitzariari fitxategi-blokeoak jaregin egin " -"behar direla. Bi gconfd prozesu badituzu (edo bigarrena abiaraztekoan bi " -"bazenituen), log-etik atera, gconfd-en kopia guztiak desaktibatu, eta atzera " -"log-era itzuli; lagungarria izango zaizu. Blokeo zaharkituak badituzu, kendu " -"~/.gconf*/*blokeoa. Baliteke arazoa hau izatea: GConf bi makinatan aldi " -"berean erabiltzen saiatu zara, eta ORBit-ek oraindik konfigurazio lehenetsia " -"du eta hark ez dio uzten urruneko CORBA konexioak izaten - jarri " -"\"ORBIIOPIPv4=1\" /etc/orbitrc-en. Beti bezala, aztertu user.* syslog, " -"gconfd-ek aurkitu dituen arazoen xehetasunak ikusteko. gconfd bakarra egon " -"daiteke etxeko direktorio bakoitzeko, eta blokeo-fitxategi bat eduki behar " -"du ~/.gconfd-en, bai eta blokeo-fitxategiak biltegien kokapen " -"indibidualetan; adibidez, ~/.gconf-en" +"gconfd prozesu sortu dira 3) zure sistema eragilea gaizki konfiguratuta dago " +"eta NFS fitxategi-blokeoak ez du zure etxeko direktorioan funtzionatzen 4) " +"zure NFS bezeroaren makinak huts egin du eta ez dio behar bezala jakinarazi " +"berrabiarazitako zerbitzariari fitxategi-blokeoak jaregin egin behar direla. " +"Bi gconfd prozesu badituzu (edo bigarrena abiaraztekoan bi bazenituen), " +"saiotik atera, gconfd-en kopia guztiak desaktibatu, eta atzera saiora " +"itzuli; lagungarria izango zaizu. Blokeo zaharkituak badituzu, kendu ~/." +"gconf*/*blokeoa. Baliteke arazoa hau izatea: GConf bi makinatan aldi berean " +"erabiltzen saiatu zara, eta ORBit-ek oraindik konfigurazio lehenetsia du eta " +"hark ez dio uzten urruneko CORBA konexioak izaten - jarri \"ORBIIOPIPv4=1\" /" +"etc/orbitrc-en. Beti bezala, aztertu user.* syslog, gconfd-ek aurkitu dituen " +"arazoen xehetasunak ikusteko. gconfd bakarra egon daiteke etxeko direktorio " +"bakoitzeko, eta blokeo-fitxategi bat eduki behar du ~/.gconfd-en, bai eta " +"blokeo-fitxategiak biltegien kokapen indibidualetan; adibidez, ~/.gconf-en" #: ../gconf/gconf-sources.c:1570 #, c-format @@ -1271,48 +1268,48 @@ msgstr "Errorea metainfo lortzean: %s" #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "" -"`%s' gakoak, `%s' gakoarentzat eskema gisa zerrendatuta dagoenak, `%s' " +"'%s' gakoak, '%s' gakoarentzat eskema gisa zerrendatuta dagoenak, '%s' " "motakoak gordetzen ditu" #: ../gconf/gconf-value.c:263 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')" -msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zerrenda '[' batez hasi behar da)" +msgstr "Ez da '%s' ulertu (zerrenda '[' batez hasi behar da)" #: ../gconf/gconf-value.c:276 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')" -msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zerrenda ']' batez bukatu behar da)" +msgstr "Ez da '%s' ulertu (zerrenda ']' batez bukatu behar da)" #: ../gconf/gconf-value.c:327 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)" -msgstr "Ez dut `%s' ulertu (zerrenda barruan ']' bat gehiago dago)" +msgstr "Ez da '%s' ulertu (zerrenda barruan ']' bat gehiago dago)" #: ../gconf/gconf-value.c:358 ../gconf/gconf-value.c:519 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)" -msgstr "Ez dut `%s' ulertu (karaktere gehiago bukaeran)" +msgstr "Ez da '%s' ulertu (karaktere gehiago bukaeran)" #: ../gconf/gconf-value.c:405 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')" -msgstr "Ez dut `%s' ulertu (bikotea '(' batez hasi behar da)" +msgstr "Ez da '%s' ulertu (bikotea '(' batez hasi behar da)" #: ../gconf/gconf-value.c:418 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')" -msgstr "Ez dut `%s' ulertu (bikotea ')' batez bukatu behar da)" +msgstr "Ez da '%s' ulertu (bikotea ')' batez bukatu behar da)" #: ../gconf/gconf-value.c:448 ../gconf/gconf-value.c:534 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)" -msgstr "Ez dut `%s' ulertu (elementu-kopuru okerra)" +msgstr "Ez da '%s' ulertu (elementu-kopuru okerra)" #: ../gconf/gconf-value.c:488 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" -msgstr "Ez dut `%s' ulertu (bikote barruan ')' bat gehiago dago)" +msgstr "Ez da '%s' ulertu (bikote barruan ')' bat gehiago dago)" #: ../gconf/gconf.c:95 msgid "Key is NULL" @@ -1326,7 +1323,7 @@ msgstr "\"%s\": %s" #: ../gconf/gconf.c:423 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" -msgstr "Zerbitzariak ezin izan du `%s' helbidea ebatzi" +msgstr "Zerbitzariak ezin izan du '%s' helbidea ebatzi" #: ../gconf/gconf.c:801 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" @@ -1335,7 +1332,7 @@ msgstr "Konfigurazio-iturburu lokalean ezin da jakinarazpenik gehitu" #: ../gconf/gconf.c:2251 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" -msgstr "Huts egin du zerbitzari-zerrendan bezeroa gehitzean, CORBA errorea: %s" +msgstr "Huts egin du zerbitzari-zerrendan bezeroa gehitzean, CORBA errorea: %s" #: ../gconf/gconf.c:2623 msgid "Must begin with a slash (/)" @@ -1352,12 +1349,12 @@ msgstr "Ezin da punturik (.) jarri justu barraren (/) ondoren" #: ../gconf/gconf.c:2667 #, c-format msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names" -msgstr "'\\%o' ez da ASCII karakterea; beraz, ez da gako-izenetan onartzen" +msgstr "'\\%o' ez da ASCII karakterea; beraz, ez da gako-izenetan onartzen" #: ../gconf/gconf.c:2677 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" -msgstr "`%c' ez da baliozko karakterea gako/direktorio-izenetan" +msgstr "'%c' ez da baliozko karakterea gako/direktorio-izenetan" #: ../gconf/gconf.c:2691 msgid "Key/directory may not end with a slash (/)" @@ -1366,32 +1363,32 @@ msgstr "Gakoa/direktorioa ezin da barra (/) batez bukatu" #: ../gconf/gconf.c:3062 #, c-format msgid "Failure shutting down config server: %s" -msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria ixtean: %s" +msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria ixtean: %s" #: ../gconf/gconf.c:3123 #, c-format msgid "Expected float, got %s" -msgstr "Float espero nuen, baina %s eskuratu dut" +msgstr "Mugikorra espero zen, baina %s eskuratu da" #: ../gconf/gconf.c:3158 #, c-format msgid "Expected int, got %s" -msgstr "Osokoa espero nuen, baina %s eskuratu dut" +msgstr "Osokoa espero zen, baina %s eskuratu da" #: ../gconf/gconf.c:3193 #, c-format msgid "Expected string, got %s" -msgstr "Katea espero nuen, baina %s eskuratu dut" +msgstr "Katea espero zen, baina %s eskuratu da" #: ../gconf/gconf.c:3227 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" -msgstr "Boolearra espero nuen, baina %s eskuratu dut" +msgstr "Boolearra espero zen, baina %s eskuratu da" #: ../gconf/gconf.c:3260 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" -msgstr "Eskema espero nuen, baina %s eskuratu dut" +msgstr "Eskema espero zen, baina %s eskuratu da" #: ../gconf/gconf.c:3599 #, c-format @@ -1400,7 +1397,7 @@ msgstr "CORBA errorea: %s" #: ../gconf/gconfd.c:302 msgid "Shutdown request received" -msgstr "Ixteko eskaera jaso dut" +msgstr "Ixteko eskaera jaso da" #: ../gconf/gconfd.c:334 msgid "" @@ -1414,7 +1411,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" msgstr "" -"Ez du konfigurazio-fitxategirik aurkitu, konfigurazio-iturburu lehenetsia ('%" +"Ez da konfigurazio-fitxategirik aurkitu, konfigurazio-iturburu lehenetsia ('%" "s') erabiltzen saiatzen ari da" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every @@ -1432,7 +1429,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconfd.c:375 #, c-format msgid "Error loading some config sources: %s" -msgstr "Errorea konfigurazio-iturburu batzuk kargatzean: %s" +msgstr "Errorea konfigurazio-iturburu batzuk kargatzean: %s" #: ../gconf/gconfd.c:387 msgid "" @@ -1450,104 +1447,84 @@ msgstr "" "Idazteko aukera duten konfigurazio-iturburuak ez dira ondo ebatzi eta ezingo " "dira konfigurazio-aldaketa batzuk gorde" -#: ../gconf/gconfd.c:433 -#, c-format -msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." -msgstr "%d seinalea jaso da, nukleoa iraultzen. Gconf akatsaren berri eman." - -#: ../gconf/gconfd.c:439 -#, c-format -msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." -msgstr "%d seinalea jaso da, nukleoa iraultzen. Gconf akatsaren berri eman." - -#: ../gconf/gconfd.c:459 -#, c-format -msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." -msgstr "%d seinalea jaso dut, ez da ondo ixten ari. Gconf akatsaren berri eman." - -#: ../gconf/gconfd.c:475 -#, c-format -msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" -msgstr "%d seinalea jaso dut, ondo ari da ixten" - -#: ../gconf/gconfd.c:563 +#: ../gconf/gconfd.c:553 #, c-format msgid "Failed to open %s: %s" -msgstr "Huts egin du %s irekitzean: %s" +msgstr "Huts egin du %s irekitzean: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:579 +#: ../gconf/gconfd.c:569 #, c-format msgid "Owner of %s is not the current user" msgstr "%s(r)en jabea ez da uneko erabiltzailea" -#: ../gconf/gconfd.c:587 +#: ../gconf/gconfd.c:577 #, c-format msgid "Bad permissions %lo on directory %s" msgstr "%lo baimen okerrak %s direktorioan" #. openlog() does not copy logname - what total brokenness. #. So we free it at the end of main() -#: ../gconf/gconfd.c:679 +#: ../gconf/gconfd.c:669 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "hasieratzen (%s bertsioa), %u erabiltzailearen pid-a: '%s" -#: ../gconf/gconfd.c:736 +#: ../gconf/gconfd.c:726 msgid "Failed to get object reference for ConfigServer" msgstr "Huts egin du ConfigServer-ren objektu-erreferentzia lortzean" -#: ../gconf/gconfd.c:749 +#: ../gconf/gconfd.c:739 #, c-format msgid "Failed to create %s: %s" -msgstr "Ezin izan da %s sortu: %s" +msgstr "Ezin izan da %s sortu: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:756 +#: ../gconf/gconfd.c:746 #, c-format msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" msgstr "%s direktorioak arazo bat du, gconfd-ek ezin du erabili" -#: ../gconf/gconfd.c:788 +#: ../gconf/gconfd.c:778 #, c-format msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" "s" msgstr "" "Ezin izan da bytea %d fitxategi-deskriptorean kanalizazioan idatzi. Beraz," -"badaiteke programa esekitzea: %s" +"badaiteke programa esekitzea: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:798 +#: ../gconf/gconfd.c:788 #, c-format msgid "Failed to get lock for daemon, exiting: %s" -msgstr "Huts egin du daemon-erako blokeoa lortzean, ixten: %s" +msgstr "Huts egin du daemon-erako blokeoa lortzean, ixten: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:836 +#: ../gconf/gconfd.c:826 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" -msgstr "Errorea blokeo-fitxategi hau askatzean: %s" +msgstr "Errorea blokeo-fitxategi hau askatzean: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:844 +#: ../gconf/gconfd.c:834 msgid "Exiting" msgstr "Irteten" -#: ../gconf/gconfd.c:869 +#: ../gconf/gconfd.c:859 msgid "SIGHUP received, reloading all databases" -msgstr "SIGHUP jaso da, datubase guztiak berriro kargatzen" +msgstr "SIGHUP jaso da, datu-base guztiak berriro kargatzen" -#: ../gconf/gconfd.c:886 +#: ../gconf/gconfd.c:876 msgid "GConf server is not in use, shutting down." msgstr "GConf zerbitzaria ez dago martxan, ixten." -#: ../gconf/gconfd.c:1212 +#: ../gconf/gconfd.c:1202 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" -msgstr "Errorea `%s'(r)en balio berria lortzean: %s" +msgstr "Errorea '%s'(r)en balio berria lortzean: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1340 +#: ../gconf/gconfd.c:1330 #, c-format msgid "Returning exception: %s" msgstr "Salbuespena itzultzen: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1446 +#: ../gconf/gconfd.c:1436 #, c-format msgid "" "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after " @@ -1556,73 +1533,73 @@ msgstr "" "Ezin izan da gconfd egunkari-fitxategia ireki; ezingo dira entzungailuak " "leheneratu gconfd itxi ondoren (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1481 +#: ../gconf/gconfd.c:1471 #, c-format msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" msgstr "" "Ezin izan da gconfd egunkari-fitxategia itxi; datuak ez ziren ondo gordeko (%" "s)" -#: ../gconf/gconfd.c:1543 +#: ../gconf/gconfd.c:1533 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" -msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategia idazteko ireki: %s" +msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategia idazteko ireki: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1557 +#: ../gconf/gconfd.c:1547 #, c-format msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s" -msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' fd egoera-fitxategian idatzi: %d: %s" +msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' fd egoera-fitxategian idatzi: %d: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1566 +#: ../gconf/gconfd.c:1556 #, c-format msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s" -msgstr "Huts egin du gordetako `%s' egoera-fitxategi berria ixtean: %s" +msgstr "Huts egin du gordetako '%s' egoera-fitxategi berria ixtean: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1580 +#: ../gconf/gconfd.c:1570 #, c-format msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategi zaharra lekuz aldatu: %s" +msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategi zaharra lekuz aldatu: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1590 +#: ../gconf/gconfd.c:1580 #, c-format msgid "Failed to move new save state file into place: %s" -msgstr "Huts egin du gordetako egoera-fitxategi berria hona mugitzean: %s" +msgstr "Huts egin du gordetako egoera-fitxategi berria hona mugitzean: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:1599 +#: ../gconf/gconfd.c:1589 #, c-format msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" msgstr "" -"Ezin izan da '%s'(e)ra eramandako jatorrizko egoera-fitxategia " -"berreskuratu: %s" +"Ezin izan da '%s'(e)ra eramandako jatorrizko egoera-fitxategia berreskuratu: " +"%s" -#: ../gconf/gconfd.c:2078 +#: ../gconf/gconfd.c:2068 #, c-format msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" msgstr "" "Ezin da '%s' helbideko entzungailu bat leheneratu, ezin izan da datu-basea " "ebatzi" -#: ../gconf/gconfd.c:2114 +#: ../gconf/gconfd.c:2104 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" -msgstr "Errorea gordetako egoera-fitxategia irakurtzean: %s" +msgstr "Errorea gordetako egoera-fitxategia irakurtzean: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2164 +#: ../gconf/gconfd.c:2154 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" -msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategia ireki: %s" +msgstr "Ezin izan da gordetako '%s' egoera-fitxategia ireki: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2283 +#: ../gconf/gconfd.c:2273 #, c-format msgid "" "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" "Ezin izan da entzungailua gconfd egunkari-fitxategira gehitu izana " -"erregistratu; ezingo du entzungailua berriro gehitu gconfd existitzen " -"badaedo ixten bada (%s)" +"erregistratu; ezingo du entzungailua berriro gehitu gconfd existitzen bada " +"edo ixten bada (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2288 +#: ../gconf/gconfd.c:2278 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" @@ -1632,27 +1609,27 @@ msgstr "" "erregistratu; entzungailua gaizki gehituko da gconfd existitzen bada edo " "ixten bada (%s)" -#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485 +#: ../gconf/gconfd.c:2301 ../gconf/gconfd.c:2475 #, c-format msgid "Failed to get IOR for client: %s" -msgstr "Huts egin du bezeroaren IOR lortzean: %s" +msgstr "Huts egin du bezeroaren IOR lortzean: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2326 +#: ../gconf/gconfd.c:2316 #, c-format msgid "Failed to open saved state file: %s" -msgstr "Huts egin du gordetako egoera-fitxategia irekitzean: %s" +msgstr "Huts egin du gordetako egoera-fitxategia irekitzean: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2339 +#: ../gconf/gconfd.c:2329 #, c-format msgid "Failed to write client add to saved state file: %s" -msgstr "Huts egin du gehitutako bezeroa gordetako egoera-fitxategian idaztean: %s" +msgstr "Huts egin du gehitutako bezeroa gordetako egoera-fitxategian idaztean: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2347 +#: ../gconf/gconfd.c:2337 #, c-format msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" -msgstr "Huts egin du gehitutako bezeroa gordetako egoera-fitxategian iraultzean: %s" +msgstr "Huts egin du gehitutako bezeroa gordetako egoera-fitxategian iraultzean: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:2446 +#: ../gconf/gconfd.c:2436 msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." msgstr "" "Bezero batzuek beren burua kendu dute GConf zerbitzaritik, baina gehitu gabe " @@ -1661,8 +1638,8 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:90 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." msgstr "" -"Gako bat balio bati esleitzen dio eta sinkronizatu egiten du. Erabili -type " -"komandoarekin." +"Gako bat balio bati esleitzen dio eta sinkronizatu egiten du. Erabili --type " +"aukerarekin." #: ../gconf/gconftool.c:99 msgid "Print the value of a key to standard output." @@ -1701,7 +1678,7 @@ msgstr "Bilatu gakoa, errekurtsiboki." #: ../gconf/gconftool.c:163 msgid "Get the short doc string for a key" -msgstr "Lortu gakoaren dokumentu-kate laburra " +msgstr "Lortu gakoaren dokumentu-kate laburra" #: ../gconf/gconftool.c:172 msgid "Get the long doc string for a key" @@ -1738,7 +1715,7 @@ msgstr "Deskargatu XML fitxategian azaltzen den balio multzoa" #: ../gconf/gconftool.c:238 msgid "Get the name of the default source" -msgstr "Lortu iturburu lehenetsiaren izena " +msgstr "Lortu iturburu lehenetsiaren izena" #: ../gconf/gconftool.c:247 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." @@ -1761,7 +1738,7 @@ msgid "" "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema " "describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Zehaztu ezarritako balio-mota edo eskemak deskribatzen duen balio-mota. " +"Zehaztu ezarritako balio-mota edo eskemak deskribatzen duen balio-mota. " "Laburdura esklusiboak onartzen dira." #: ../gconf/gconftool.c:281 @@ -1790,7 +1767,7 @@ msgid "" "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" "Zehaztu ezarritako balio-zerrendaren mota edo eskemak deskribatzen duen " -"balio-mota. Laburdura esklusiboak onartzen dira." +"balio-mota. Laburdura esklusiboak onartzen dira." #: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335 msgid "int|bool|float|string" @@ -1801,16 +1778,16 @@ msgid "" "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Zehaztu ezarritako car bikotearen mota edo eskemak deskribatzen duen balio-" -"mota. Laburdura esklusiboak onartzen dira." +"Zehaztu ezarritako 'car' bikotearen mota edo eskemak deskribatzen duen balio-" +"mota. Laburdura esklusiboak onartzen dira." #: ../gconf/gconftool.c:334 msgid "" "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a " "schema describes. Unique abbreviations OK." msgstr "" -"Zehaztu ezarritako cdr bikotearen mota edo eskemak deskribatzen duen balio-" -"mota. Laburdura esklusiboak onartzen dira." +"Zehaztu ezarritako 'cdr' bikotearen mota edo eskemak deskribatzen duen balio-" +"mota. Laburdura esklusiboak onartzen dira." #: ../gconf/gconftool.c:349 msgid "Specify a schema file to be installed" @@ -1866,7 +1843,7 @@ msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of " "different types for keys on the command line." msgstr "" -"Aplikazioaren test sakona egiten du komando-lerroko gako-mota " +"Aplikazioaren proba sakona egiten du komando-lerroko gako-mota " "desberdinetarako balioak ezarriz eta aldatuz." #: ../gconf/gconftool.c:409 @@ -1874,7 +1851,7 @@ msgid "" "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside " "the directories on the command line." msgstr "" -"Aplikazioaren test sakona egiten du komando-lerroko direktorioen " +"Aplikazioaren proba sakona egiten du komando-lerroko direktorioen " "barruangakoak ezarriz eta aldatuz." #: ../gconf/gconftool.c:424 @@ -1913,12 +1890,12 @@ msgstr "Lortu gako honi ezarri zaion eskemaren izena" msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" msgstr "" "Zehaztu eskema-izena eta, ondoren, eskema-izen hori zein gakori esleitu " -"behar zaion " +"behar zaion" # #: ../gconf/gconftool.c:478 msgid "Remove any schema name applied to the given keys" -msgstr "Kendu aipatutako gakoei aplikatzen zaien eskema-izena " +msgstr "Kendu aipatutako gakoei aplikatzen zaien eskema-izena" #: ../gconf/gconftool.c:493 msgid "Print version" @@ -2010,11 +1987,11 @@ msgstr "Ezin da aldi berean mota lortu eta esleitu/ezabatu\n" #: ../gconf/gconftool.c:662 msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" -msgstr "Ezin da erabili --all-entries komandoa --get edo --set komandoekin\n" +msgstr "Ezin da erabili --all-entries aukera --get edo --set aukerarekin\n" #: ../gconf/gconftool.c:673 msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" -msgstr "Ezin da erabili --all-dirs komandoa --get edo --set komandoekin\n" +msgstr "Ezin da erabili --all-dirs aukera --get edo --set aukerarekin\n" #: ../gconf/gconftool.c:687 msgid "" @@ -2045,8 +2022,8 @@ msgid "" "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, " "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" msgstr "" -"--ignore-schema-defaults komandoak hauekin bakarrik balio du: --get, --all- " -"entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size eta --get-list- element\n" +"--ignore-schema-defaults aukerak hauekin bakarrik balio du: --get, --all-" +"entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size eta --get-list-element\n" #: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759 #: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799 @@ -2064,7 +2041,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:828 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Huts egin du Gconf hasieratzean: %s\n" +msgstr "Huts egin du Gconf hasieratzean: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:856 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" @@ -2085,7 +2062,7 @@ msgstr "GCONF_CONFIG_SOURCE ingurune-aldagaia ezarri behar da\n" #: ../gconf/gconftool.c:911 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "Ezin izan dira konfigurazio-iturburu hauek atzitu: %s\n" +msgstr "Ezin izan dira konfigurazio-iturburu hauek atzitu: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1198 #, c-format @@ -2100,7 +2077,7 @@ msgstr "Direktorio bat edo gehiago zehaztu behar dira errekurtsiboki zerrendatze #: ../gconf/gconftool.c:1699 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" -msgstr "Ezin izan dira `%s'(e)ko sarrerak zerrendatu: %s\n" +msgstr "Ezin izan dira '%s'(e)ko sarrerak zerrendatu: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452 msgid "(no value set)" @@ -2109,7 +2086,7 @@ msgstr "(ez da baliorik sartu)" # #: ../gconf/gconftool.c:1342 msgid "Must specify a key pattern to search for.\n" -msgstr "Bilaketa egiteko gako bat zehaztu behar duzu.\n" +msgstr "Bilaketa egiteko gako bat zehaztu behar da.\n" # #: ../gconf/gconftool.c:1391 @@ -2119,7 +2096,7 @@ msgstr "Direktorio bat edo gehiago zehaztu behar dira iraultzeko.\n" #: ../gconf/gconftool.c:1758 #, c-format msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" -msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria (gconfd) abiaraztean: %s\n" +msgstr "Huts egin du konfigurazio-zerbitzaria (gconfd) abiaraztean: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1787 msgid "Must specify a key or keys to get\n" @@ -2163,31 +2140,31 @@ msgstr "Jabea: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1833 #, c-format msgid "Short Desc: %s\n" -msgstr "Azalp laburra: %s\n" +msgstr "Azalpen laburra: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1834 #, c-format msgid "Long Desc: %s\n" -msgstr "Azalp luzea: %s\n" +msgstr "Azalpen luzea: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067 #: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146 #: ../gconf/gconftool.c:2291 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" -msgstr "Ez da `%s'(r)en baliorik ezarri\n" +msgstr "Ez da '%s'(r)en baliorik ezarri\n" #: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071 #: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150 #: ../gconf/gconftool.c:2295 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" -msgstr "Huts egin du `%s'(r)en balioa lortzean: %s\n" +msgstr "Huts egin du '%s'(r)en balioa lortzean: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" -msgstr "Ez dut `%s' mota ulertzen\n" +msgstr "Ez da '%s' mota ulertzen\n" #: ../gconf/gconftool.c:1914 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" @@ -2196,7 +2173,7 @@ msgstr "Gakoak/balioak txandaka zehaztu behar dira argumentu gisa\n" #: ../gconf/gconftool.c:1934 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" -msgstr "Gako honi ez zaio baliorik ezarri: `%s'\n" +msgstr "Gako honi ez zaio baliorik ezarri: '%s'\n" #: ../gconf/gconftool.c:1962 msgid "Cannot set schema as value\n" @@ -2208,7 +2185,7 @@ msgstr "Zerrenda ezartzean jatorrizko zerrenda-mota zehaztu behar da\n" #: ../gconf/gconftool.c:1986 msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" -msgstr "Bikotea ezartzean jatorrizko car-mota eta cdr-mota zehaztu behar dira\n" +msgstr "Bikotea ezartzean jatorrizko car-type eta cdr-type zehaztu behar dira\n" #: ../gconf/gconftool.c:2001 #, c-format @@ -2218,7 +2195,7 @@ msgstr "Errorea: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046 #, c-format msgid "Error setting value: %s\n" -msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s\n" +msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2032 #, c-format @@ -2233,7 +2210,7 @@ msgstr "Lortu nahi den gakoa edo gakoak zehaztu behar dira\n" # #: ../gconf/gconftool.c:2091 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" -msgstr "Tamaina bilatzeko gako bat zehaztu behar duzu.\n" +msgstr "Tamaina bilatzeko gako bat zehaztu behar da.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161 #, c-format @@ -2243,12 +2220,12 @@ msgstr "%s gakoa ez da zerrenda.\n" # #: ../gconf/gconftool.c:2136 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" -msgstr "Elementu-zerrenda zein gakotatik eskuratu behar den zehaztu behar duzu.\n" +msgstr "Elementu-zerrenda zein gakotatik eskuratu behar den zehaztu behar da.\n" # #: ../gconf/gconftool.c:2167 msgid "Must specify list index.\n" -msgstr "Zerrenda-indizea zehaztu behar duzu.\n" +msgstr "Zerrenda-indizea zehaztu behar da.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2174 msgid "List index must be non-negative.\n" @@ -2265,7 +2242,7 @@ msgstr "Komando-lerroan gakoa edo gakoak zehaztu behar dira\n" #: ../gconf/gconftool.c:2229 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" -msgstr "Ez da `%s'(r)en eskemarik ezagutzen\n" +msgstr "Ez da '%s'(r)en eskemarik ezagutzen\n" #: ../gconf/gconftool.c:2262 #, c-format @@ -2275,12 +2252,12 @@ msgstr "Eskemak ez du '%s'(e)n gordetako dokumentu-katerik\n" #: ../gconf/gconftool.c:2267 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" -msgstr "Errorea `%s'(e)n eskema lortzean: %s\n" +msgstr "Errorea '%s'(e)n eskema lortzean: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2274 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" -msgstr "`%s'(e)n ez da eskemarik gorde\n" +msgstr "'%s'(e)n ez da eskemarik gorde\n" #: ../gconf/gconftool.c:2277 #, c-format @@ -2296,17 +2273,17 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:2340 #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" -msgstr "Errorea '%s' eskema-izena '%s' gako-izenarekin elkartzean: %s\n" +msgstr "Errorea '%s' eskema-izena '%s' gako-izenarekin elkartzean: %s\n" # #: ../gconf/gconftool.c:2358 msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" -msgstr "Eskema zein gakoei ez zaien aplikatu behar zehaztu behar duzu\n" +msgstr "Eskema zein gakoei ez zaien aplikatu behar zehaztu behar da\n" #: ../gconf/gconftool.c:2368 #, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" -msgstr "Errorea `%s'(e)tik eskema-izena kentzean: %s\n" +msgstr "Errorea '%s'(e)tik eskema-izena kentzean: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2393 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" @@ -2327,7 +2304,7 @@ msgstr "Cdr bikoteak primitiboa izan behar du: string, int, float edo bool\n" #: ../gconf/gconftool.c:2490 #, c-format msgid "Error setting value: %s" -msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s" +msgstr "Errorea balioa ezartzean: %s" #: ../gconf/gconftool.c:2504 #, c-format @@ -2347,7 +2324,7 @@ msgstr "Ezabatu nahi diren gakoak zehaztu behar dira.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2544 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s\n" -msgstr "Errorea `%s' ezabatzean: %s\n" +msgstr "Errorea '%s' ezabatzean: %s\n" # #: ../gconf/gconftool.c:2564 @@ -2357,7 +2334,7 @@ msgstr "Errekurtsiboki ezabatu nahi diren gakoak zehaztu behar dira.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2578 #, c-format msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" -msgstr "Huts egin du \"%s\" errekurtsiboki ezabatzean: %s\n" +msgstr "Huts egin du \"%s\" errekurtsiboki ezabatzean: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2598 msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n" @@ -2368,7 +2345,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:2632 #, c-format msgid "Error listing dirs: %s\n" -msgstr "Errorea direktorioak zerrendatzean: %s\n" +msgstr "Errorea direktorioak zerrendatzean: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2768 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" @@ -2393,27 +2370,27 @@ msgstr "KONTUZ: <%s> nodoa ez da ulertzen\n" #: ../gconf/gconftool.c:2852 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" -msgstr "KONTUZ: ezin izan da `%s' balio osoa analizatu\n" +msgstr "KONTUZ: ezin izan da '%s' balio osoa analizatu\n" #: ../gconf/gconftool.c:2873 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" -msgstr "KONTUZ: ezin izan da `%s' balio flotatzailea analizatu\n" +msgstr "KONTUZ: ezin izan da '%s' balio flotatzailea analizatu\n" #: ../gconf/gconftool.c:2895 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" -msgstr "KONTUZ: ezin izan da `%s' kate-balioa analizatu\n" +msgstr "KONTUZ: ezin izan da '%s' kate-balioa analizatu\n" #: ../gconf/gconftool.c:2916 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" -msgstr "KONTUZ: ezin izan da `%s' balio boolearra analizatu\n" +msgstr "KONTUZ: ezin izan da '%s' balio boolearra analizatu\n" #: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" -msgstr "KONTUZ: ezin izan da `%s' eskema `%s' gakoarekin asoziatu: %s\n" +msgstr "KONTUZ: ezin izan da '%s' eskema '%s' gakoarekin asoziatu: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3140 #, c-format @@ -2423,18 +2400,18 @@ msgstr "KONTUZ: eskemaren mota okerra da edo falta da (%s)\n" #: ../gconf/gconftool.c:3149 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" -msgstr "KONTUZ: eskemaren zerrenda_mota okerra da edo falta da (%s)\n" +msgstr "KONTUZ: eskemaren list_type okerra da edo falta da (%s)\n" #: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190 #: ../gconf/gconftool.c:3219 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" -msgstr "KONTUZ: ezin izan da eskemaren `%s' balio lehenetsia analizatu (%s)\n" +msgstr "KONTUZ: ezin izan da eskemaren '%s' balio lehenetsia analizatu (%s)\n" #: ../gconf/gconftool.c:3178 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" -msgstr "KONTUZ: eskemaren car-mota edo cdr-mota okerra da edo falta da (%s)\n" +msgstr "KONTUZ: eskemaren car-type edo cdr-type okerra da edo falta da (%s)\n" #: ../gconf/gconftool.c:3203 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" @@ -2448,28 +2425,28 @@ msgstr "KONTUZ: gconftool-en barne-errorea, GconfValueType ezezaguna\n" #: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" -msgstr "KONTUZ: huts egin du `%s' mota-izena analizatzean\n" +msgstr "KONTUZ: huts egin du '%s' mota-izena analizatzean\n" #: ../gconf/gconftool.c:3297 #, c-format msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -"KONTUZ: zerrenda-mota hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo " -"bool eta ez `%s'\n" +"KONTUZ: list_type hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool " +"eta ez '%s'\n" #: ../gconf/gconftool.c:3318 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -"KONTUZ: car_mota hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool " -"eta ez `%s'\n" +"KONTUZ: car_type hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool " +"eta ez '%s'\n" #: ../gconf/gconftool.c:3339 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -"KONTUZ: cdr_mota hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool " -"eta ez `%s'\n" +"KONTUZ: cdr_type hauek egon daitezke bakarrik: int, float, string edo bool " +"eta ez '%s'\n" #: ../gconf/gconftool.c:3379 msgid "WARNING: empty <applyto> node" @@ -2483,27 +2460,27 @@ msgstr "KONTUZ: <%s> nodoa ulertezina <schema>ren barruan\n" # #: ../gconf/gconftool.c:3393 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" -msgstr "KONTUZ: ez dago <zerrenda-mota>rik zehaztuta zerrenda-motako eskeman\n" +msgstr "KONTUZ: ez dago <list_type>rik zehaztuta zerrenda-motako eskeman\n" # #: ../gconf/gconftool.c:3399 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "KONTUZ: ez dago <car_mota>rik zehaztuta bikote-motako eskeman\n" +msgstr "KONTUZ: ez dago <car_type>rik zehaztuta bikote-motako eskeman\n" # #: ../gconf/gconftool.c:3405 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "KONTUZ: ez dago <cdr_mota>rik zehaztuta bikote-motako eskeman\n" +msgstr "KONTUZ: ez dago <cdr_type>rik zehaztuta bikote-motako eskeman\n" #: ../gconf/gconftool.c:3434 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" -msgstr "KONTUZ: <locale> nodoak ez du `izena=\"locale\"' atributua, jaramonik ez\n" +msgstr "KONTUZ: <locale> nodoak ez du 'izena=\"locale\"' atributua, jaramonik ez\n" #: ../gconf/gconftool.c:3440 #, c-format msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" msgstr "" -"KONTUZ: <locale> nodo bat baino gehiago daude `%s' locale-rako; lehena ez " +"KONTUZ: <locale> nodo bat baino gehiago daude '%s' locale-rako; lehena ez " "beste guztiei ez ikusia egin\n" #: ../gconf/gconftool.c:3538 @@ -2514,7 +2491,7 @@ msgstr "KONTUZ: <%s> nodo baliogabea <locale> nodoan\n" #: ../gconf/gconftool.c:3575 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" -msgstr "`%s' eskema `%s' gakoari erantsi zaio\n" +msgstr "'%s' eskema '%s' gakoari erantsi zaio\n" #: ../gconf/gconftool.c:3649 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" @@ -2523,22 +2500,22 @@ msgstr "Gutxienez <locale> sarrera batek egon behar du <schema>n\n" #: ../gconf/gconftool.c:3684 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "KONTUZ: huts egin du `%s' eskema `%s' locale-an instalatzean: %s\n" +msgstr "KONTUZ: huts egin du '%s' eskema '%s' locale-an instalatzean: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3692 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" -msgstr "`%s' eskema `%s' locale-an instalatu da\n" +msgstr "'%s' eskema '%s' locale-an instalatu da\n" #: ../gconf/gconftool.c:3702 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "KONTUZ: huts egin du `%s' eskema `%s' locale-tik desinstalatzean: %s\n" +msgstr "KONTUZ: huts egin du '%s' eskema '%s' locale-tik desinstalatzean: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3710 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" -msgstr "`%s' eskema `%s' locale-tik desinstalatu da\n" +msgstr "'%s' eskema '%s' locale-tik desinstalatu da\n" #: ../gconf/gconftool.c:3748 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" @@ -2552,22 +2529,22 @@ msgstr "KONTUZ: <%s> nodoa ulertezina <%s>(r)en barruan\n" #: ../gconf/gconftool.c:3821 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" -msgstr "Huts egin du `%s' irekitzean: %s\n" +msgstr "Huts egin du '%s' irekitzean: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:3828 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" -msgstr "`%s' dokumentua hutsik dago?\n" +msgstr "'%s' dokumentua hutsik dago?\n" #: ../gconf/gconftool.c:3840 #, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" -msgstr "`%s' dokumentuak mota okerreko erro-nodoa du (<%s> <%s> izan beharko luke)\n" +msgstr "'%s' dokumentuak mota okerreko erro-nodoa du (<%s> <%s> izan beharko luke)\n" #: ../gconf/gconftool.c:3853 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" -msgstr "`%s' dokumentuak ez du goi-mailako <%s> nodorik\n" +msgstr "'%s' dokumentuak ez du goi-mailako <%s> nodorik\n" #: ../gconf/gconftool.c:3867 #, c-format @@ -2577,7 +2554,7 @@ msgstr "KONTUZ: <%s> nodoa ulertezina <%s>(r)en barruan\n" #: ../gconf/gconftool.c:3888 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" -msgstr "Errorea konfigurazio-datuak sinkronizatzean: %s" +msgstr "Errorea konfigurazio-datuak sinkronizatzean: %s" #: ../gconf/gconftool.c:3904 msgid "Must specify some schema files to install\n" @@ -2595,7 +2572,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:3952 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" -msgstr "Huts egin du %s apurketa-gakoa ezabatzean: %s\n" +msgstr "Huts egin du %s apurketa-gakoa ezabatzean: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:4078 msgid "Must specify some keys to break\n" @@ -2609,7 +2586,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zure aplikazioa apurtzen saiatzen ari da, ondoko gakoan balio okerrak " "ezarriz:\n" -" %s\n" +" %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:4102 msgid "Must specify some directories to break\n" @@ -2624,5 +2601,5 @@ msgid "" msgstr "" "Zure aplikazioa apurtzen saiatzen ari da, ondoko direktorioan gakoen balio " "okerrak ezarriz:\n" -" %s\n" +" %s\n" |