summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2007-08-26 18:11:05 +0000
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2007-08-26 18:11:05 +0000
commitc46fa506d38191726bc07cfa50985878e62dbb18 (patch)
treeb9df76bc159da94faf2c3deaea671b5a7d623b71
parent14135ec4a169c5ced2c424b82534d643e66851f9 (diff)
downloadgconf-c46fa506d38191726bc07cfa50985878e62dbb18.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation
svn path=/trunk/; revision=2455
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/pt_BR.po1421
2 files changed, 599 insertions, 827 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8f3d2500..eda9c806 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-08-26 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ by Vladimir Melo <vladimirmelo@foresightlinux.org>.
+
2007-08-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cbf41ce9..a0e3fc71 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Brazilian Portuguese translation of gconf.
-# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gconf package.
# Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>, 1999.
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>, 2000-2001.
# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003.
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2004-2006.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-10 02:26-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-10 02:36-0200\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-24 03:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-26 15:08-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -110,8 +110,7 @@ msgid ""
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
"Uso: %s <dir>\n"
-" Mescla uma hierarquia de sistema de arquivos de suporte em etiquetas do "
-"tipo:\n"
+" Mescla uma hierarquia de sistema de arquivos de suporte em etiquetas do tipo:\n"
" dir/%%gconf.xml\n"
" subdir1/%%gconf.xml\n"
" subdir2/%%gconf.xml\n"
@@ -122,45 +121,43 @@ msgstr ""
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "Descarregando o módulo de suporte de marcação de texto."
-#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
+#: ../backends/markup-backend.c:227
+#: ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar o diretório raiz XML no endereço '%s'"
-#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
+#: ../backends/markup-backend.c:284
+#: ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar diretório '%s': %s"
-#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
+#: ../backends/markup-backend.c:391
+#: ../backends/xml-backend.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr ""
-"Não é possível ler ou escrever no diretório raiz XML no endereço \"%s\""
+msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
+msgstr "Não é possível ler ou escrever no diretório raiz XML no endereço \"%s\""
-#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
+#: ../backends/markup-backend.c:402
+#: ../backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
-msgstr ""
-"As permissões de diretório/arquivo para a fonte XML na raiz %s são: %o/%o"
+msgstr "As permissões de diretório/arquivo para a fonte XML na raiz %s são: %o/%o"
-#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
-msgid ""
-"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
-"values in the directory"
-msgstr ""
-"A operação de remoção de diretório não é mais suportada, apenas remova todos "
-"os valores no diretório"
+#: ../backends/markup-backend.c:741
+#: ../backends/xml-backend.c:683
+msgid "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the values in the directory"
+msgstr "A operação de remoção de diretório não é mais suportada, apenas remova todos os valores no diretório"
-#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
+#: ../backends/markup-backend.c:827
+#: ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o diretório de bloqueio para %s remover as travas: %"
-"s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório de bloqueio para %s remover as travas: %s\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
+#: ../backends/markup-backend.c:840
+#: ../backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s: %s\n"
@@ -169,7 +166,8 @@ msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s: %s\n"
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "Iniciando o módulo de suporte de Marcação"
-#: ../backends/markup-backend.c:938 ../backends/xml-backend.c:880
+#: ../backends/markup-backend.c:938
+#: ../backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao liberar bloqueio no diretório XML \"%s\": %s"
@@ -178,12 +176,14 @@ msgstr "Falha ao liberar bloqueio no diretório XML \"%s\": %s"
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "Falha ao gravar alguns dados de configuração no disco\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:920 ../backends/xml-dir.c:1274
+#: ../backends/markup-tree.c:920
+#: ../backends/xml-dir.c:1273
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/markup-tree.c:967
+#: ../backends/markup-tree.c:960
+#: ../backends/markup-tree.c:967
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "Não foi possível remover \"%s\": %s\n"
@@ -208,36 +208,46 @@ msgstr "Linha %d caractere %d: %s"
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
+#: ../backends/markup-tree.c:2204
+#: ../backends/markup-tree.c:2228
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> nesse contexto"
-#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:109
+#: ../backends/markup-tree.c:2253
+#: ../gconf/gconf-value.c:112
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Não foi possível entender '%s' (era esperado um inteiro)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:119
+#: ../backends/markup-tree.c:2260
+#: ../gconf/gconf-value.c:122
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "O inteiro '%s' é muito grande ou pequeno"
-#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:184
+#: ../backends/markup-tree.c:2292
+#: ../gconf/gconf-value.c:187
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Não foi possível entender '%s' (esperado verdadeiro ou falso)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:140
+#: ../backends/markup-tree.c:2316
+#: ../gconf/gconf-value.c:143
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "Não foi possível entender '%s' (número real esperado)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
-#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
-#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
-#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
-#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
+#: ../backends/markup-tree.c:2386
+#: ../backends/markup-tree.c:2415
+#: ../backends/markup-tree.c:2455
+#: ../backends/markup-tree.c:2479
+#: ../backends/markup-tree.c:2487
+#: ../backends/markup-tree.c:2542
+#: ../backends/markup-tree.c:2607
+#: ../backends/markup-tree.c:2719
+#: ../backends/markup-tree.c:2787
+#: ../backends/markup-tree.c:2845
#: ../backends/markup-tree.c:2995
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
@@ -281,8 +291,10 @@ msgstr "Dois elementos <longdesc> abaixo de um <local_schema>"
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
-#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
+#: ../backends/markup-tree.c:2973
+#: ../backends/markup-tree.c:3078
+#: ../backends/markup-tree.c:3132
+#: ../backends/markup-tree.c:3183
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "Foi fornecido <%s>, mas o elemento atual não tem o tipo %s"
@@ -305,8 +317,10 @@ msgstr "<li> tem um tipo %s errado"
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "Foi fornecido <%s>, mas o <entry> pai não tem um valor"
-#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
-#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
+#: ../backends/markup-tree.c:3196
+#: ../backends/markup-tree.c:3219
+#: ../backends/markup-tree.c:3241
+#: ../backends/markup-tree.c:3258
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro do elemento atual"
@@ -316,7 +330,8 @@ msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro do elemento atual"
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr "O elemento mais externo no arquivo de menu deve ser <gconf>, não <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
+#: ../backends/markup-tree.c:3310
+#: ../backends/markup-tree.c:3332
#: ../backends/markup-tree.c:3337
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
@@ -327,8 +342,9 @@ msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento <%s>"
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nenhum texto é permitido dentro do elemento <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4377
-#: ../backends/markup-tree.c:4395
+#: ../backends/markup-tree.c:3598
+#: ../backends/markup-tree.c:4378
+#: ../backends/markup-tree.c:4396
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s\n"
@@ -338,16 +354,15 @@ msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s\n"
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "Erro ao ler \"%s\": %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:4482
+#: ../backends/markup-tree.c:4483
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao gravar o arquivo \"%s\": %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:4494
+#: ../backends/markup-tree.c:4512
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"Falha ao mover o arquivo temporário \"%s\" para o destino final \"%s\": %s"
+msgstr "Falha ao mover o arquivo temporário \"%s\" para o destino final \"%s\": %s"
#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
@@ -368,91 +383,90 @@ msgstr "Falha ao sincronizar o conteúdo do cache XML com o disco"
#: ../backends/xml-cache.c:316
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
-"not been successfully synced to disk"
-msgstr ""
-"Não é possível remover o diretório '%s' do cache do módulo de suporte XML, "
-"pois ele não foi sincronizado com o disco corretamente"
+msgid "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk"
+msgstr "Não é possível remover o diretório '%s' do cache do módulo de suporte XML, pois ele não foi sincronizado com o disco corretamente"
-#: ../backends/xml-dir.c:170
+#: ../backends/xml-dir.c:169
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "Não foi possível obter status de '%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:180
+#: ../backends/xml-dir.c:179
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "O nome do arquivo XML '%s' é um diretório"
-#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
+#: ../backends/xml-dir.c:416
+#: ../backends/xml-dir.c:425
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao excluir \"%s\": %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:472
+#: ../backends/xml-dir.c:471
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "Falha ao gravar arquivo '%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
+#: ../backends/xml-dir.c:485
+#: ../backends/xml-dir.c:521
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "Falha ao atribuir modo a '%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:497
+#: ../backends/xml-dir.c:496
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "Falha ao gravar dados XML em '%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1298
+#: ../backends/xml-dir.c:506
+#: ../backends/xml-dir.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Falha ao fechar arquivo '%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
+#: ../backends/xml-dir.c:536
+#: ../backends/xml-dir.c:546
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Falha ao renomear '%s' para '%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:553
+#: ../backends/xml-dir.c:552
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "Falha ao restaurar '%s' de '%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:565
+#: ../backends/xml-dir.c:564
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "Falha ao excluir arquivo antigo '%s': %s"
#. These are all fatal errors
-#: ../backends/xml-dir.c:997
+#: ../backends/xml-dir.c:996
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "Falha ao obter status '%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:1171
+#: ../backends/xml-dir.c:1170
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "Entrada duplicada '%s' em '%s', ignorando"
-#: ../backends/xml-dir.c:1193
+#: ../backends/xml-dir.c:1192
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "Entrada sem nome no arquivo XML '%s', ignorando"
-#: ../backends/xml-dir.c:1201
+#: ../backends/xml-dir.c:1200
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
-msgstr ""
-"Um nó de nível superior no arquivo XML '%s' é <%s> e não <entry>, ignorando"
+msgstr "Um nó de nível superior no arquivo XML '%s' é <%s> e não <entry>, ignorando"
-#: ../backends/xml-dir.c:1290
+#: ../backends/xml-dir.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "Falha ao criar o arquivo '%s': %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:1389
+#: ../backends/xml-dir.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "Falha ao analisar o arquivo XML \"%s\""
@@ -492,7 +506,8 @@ msgstr "Um nó tem atributo \"tipo\" desconhecido '%s', ignorando"
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "Sem atributo \"valor\" para o nó"
-#: ../backends/xml-entry.c:1029 ../backends/xml-entry.c:1105
+#: ../backends/xml-entry.c:1029
+#: ../backends/xml-entry.c:1105
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "Não foi possível entender o nó XML <%s> dentro de uma lista XML de nós"
@@ -516,11 +531,10 @@ msgstr "Lista contém um nó com tipo inválido (%s, deveria ser %s)"
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "Ignorando car defeituoso do par XML: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1155 ../backends/xml-entry.c:1178
+#: ../backends/xml-entry.c:1155
+#: ../backends/xml-entry.c:1178
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
-msgstr ""
-"analisando arquivo XML: listas e pares não podem ser colocados dentro de um "
-"par"
+msgstr "analisando arquivo XML: listas e pares não podem ser colocados dentro de um par"
#: ../backends/xml-entry.c:1168
#, c-format
@@ -551,8 +565,7 @@ msgstr "Faltam car e cdr do par de valores no arquivo XML"
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
-msgstr ""
-"'%c' é um caractere inválido em um endereço de armazenamento de configurações"
+msgstr "'%c' é um caractere inválido em um endereço de armazenamento de configurações"
#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
@@ -603,7 +616,8 @@ msgstr "Não foi possível localizar módulo para '%s'"
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Falha ao desligar módulo"
-#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
+#: ../gconf/gconf-client.c:344
+#: ../gconf/gconf-client.c:362
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Erro do GConf: %s\n"
@@ -625,9 +639,7 @@ msgstr "Valor inválido recebido na requisição de atribuição"
#: ../gconf/gconf-database.c:219
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
-msgstr ""
-"Não foi possível interpretar o valor CORBA recebido na requisição de "
-"atribuição para a chave '%s'"
+msgstr "Não foi possível interpretar o valor CORBA recebido na requisição de atribuição para a chave '%s'"
#: ../gconf/gconf-database.c:502
msgid "Received request to drop all cached data"
@@ -648,23 +660,13 @@ msgstr "Falha ao sincronizar uma ou mais fontes: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1046
#, c-format
-msgid ""
-"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
-"s': %s"
-msgstr ""
-"Erro ao obter um novo valor para '%s' após a notificação de alteração do "
-"backend '%s': %s"
+msgid "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%s': %s"
+msgstr "Erro ao obter um novo valor para '%s' após a notificação de alteração do backend '%s': %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this "
-"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
-"configuration changes."
-msgstr ""
-"Falha ao registrar inclusão do ouvidor %s (%s); não será possível restaurar "
-"este ouvidor ao reiniciar o gconfd, tendo como resultado uma notificação não "
-"confiável de modificações de configuração."
+msgid "Failed to log addition of listener %s (%s);will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes."
+msgstr "Falha ao registrar inclusão do ouvidor %s (%s); não será possível restaurar este ouvidor ao reiniciar o gconfd, tendo como resultado uma notificação não confiável de modificações de configuração."
#: ../gconf/gconf-database.c:1153
#, c-format
@@ -673,15 +675,11 @@ msgstr "ID de ouvidor %lu não existe"
#: ../gconf/gconf-database.c:1167
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
-"result in a notification weirdly reappearing): %s"
-msgstr ""
-"Falha ao registrar remoção de ouvidor no arquivo de registro (provavelmente "
-"inofensivo, pode resultar em uma notificação reaparecendo de forma "
-"estranha): %s"
+msgid "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may result in a notification weirdly reappearing): %s"
+msgstr "Falha ao registrar remoção de ouvidor no arquivo de registro (provavelmente inofensivo, pode resultar em uma notificação reaparecendo de forma estranha): %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1299 ../gconf/gconf-sources.c:1697
+#: ../gconf/gconf-database.c:1299
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1697
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Erro ao obter valor de '%s': %s"
@@ -805,372 +803,324 @@ msgstr "Sem banco de dados disponível para salvar sua configuração"
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "Nenhum '/' na chave \"%s\""
-#: ../gconf/gconf-internals.c:203
+#: ../gconf/gconf-internals.c:178
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "UTF-8 inválido no valor texto em '%s'"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:262
+#: ../gconf/gconf-internals.c:237
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "Nao foi possível interpretar valor CORBA para elemento da lista"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:264
+#: ../gconf/gconf-internals.c:239
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Tipo incorreto para elemento da lista em %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:277
+#: ../gconf/gconf-internals.c:252
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Lista recebida de gconfd com um tipo de lista inválido"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:458
+#: ../gconf/gconf-internals.c:433
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Falha ao converter objeto para IOR"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:595
+#: ../gconf/gconf-internals.c:570
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "UTF-8 inválido no locale para esquema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:603
+#: ../gconf/gconf-internals.c:578
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "UTF-8 inválido na descrição curta para esquema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:611
+#: ../gconf/gconf-internals.c:586
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "UTF-8 inválido na descrição longa para esquema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:619
+#: ../gconf/gconf-internals.c:594
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "UTF-8 inválido no proprietário para esquema"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:864
+#: ../gconf/gconf-internals.c:839
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de caminhos '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:920
+#: ../gconf/gconf-internals.c:895
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Incluindo fonte '%s'\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:935
+#: ../gconf/gconf-internals.c:910
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Erro de leitura no arquivo '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1268 ../gconf/gconf-internals.c:1334
-#: ../gconf/gconf-value.c:153 ../gconf/gconf-value.c:252
-#: ../gconf/gconf-value.c:394 ../gconf/gconf-value.c:1667
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1243
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1309
+#: ../gconf/gconf-value.c:156
+#: ../gconf/gconf-value.c:255
+#: ../gconf/gconf-value.c:397
+#: ../gconf/gconf-value.c:1672
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Texto contém UTF-8 inválido"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1419
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1394
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Lista esperada, recebi %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1429
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1404
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Lista de %s esperada, recebi lista de %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1557
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1532
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Par esperado, recebi %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1571
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1546
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
-msgstr ""
-"Par (%s,%s) esperado, recebi um par com um ou ambos os valores faltando"
+msgstr "Par (%s,%s) esperado, recebi um par com um ou ambos os valores faltando"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1587
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1562
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Par do tipo (%s,%s) esperado, recebi tipo (%s,%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1703
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1678
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "A cadeia entre aspas não começa com aspas"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1764
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1739
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "A cadeia entre aspas não termina com aspas"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1882
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1857
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "O valor codificado não é um UTF-8 válido"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2366
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2341
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível bloquear arquivo temporário '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2393
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2368
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar arquivo '%s', provavelmente porque ele já existe"
+msgstr "Não foi possível criar arquivo '%s', provavelmente porque ele já existe"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2461
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2436
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Falha ao criar ou abrir '%s'"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2471
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2446
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
-"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
-msgstr ""
-"Falha ao bloquear '%s': provavelmente um outro processo possui o bloqueio ou "
-"seu sistema operacional tem o bloqueamento de arquivos NFS desconfigurado (%"
-"s)"
+msgid "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
+msgstr "Falha ao bloquear '%s': provavelmente um outro processo possui o bloqueio ou seu sistema operacional tem o bloqueamento de arquivos NFS desconfigurado (%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2491
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2466
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "Falha ao remover '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2515
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2490
#, c-format
msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
-msgstr ""
-"Arquivo IOR '%s' não foi aberto com sucesso, não foi encontrado nenhum "
-"gconfd: %s"
+msgstr "Arquivo IOR '%s' não foi aberto com sucesso, não foi encontrado nenhum gconfd: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2545
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2520
#, c-format
msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
-msgstr ""
-"gconftool ou outro processo que não seja gconfd possui o arquivo de bloqueio "
-"'%s'"
+msgstr "gconftool ou outro processo que não seja gconfd possui o arquivo de bloqueio '%s'"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2562
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2537
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
-msgstr ""
-"não foi possível contactar ORB para resolver a referência ao objeto gconfd "
-"existente"
+msgstr "não foi possível contactar ORB para resolver a referência ao objeto gconfd existente"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2572
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2547
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Falha ao converter IOR '%s' em uma referência a objeto"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2624
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2599
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "não foi possível criar o diretório '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2656
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Não é possível escrever no arquivo '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2722
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2697
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Nós não possuimos o bloqueio no arquivo '%s', mas deveríamos tê-lo"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2745
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Falha ao vincular '%s' a '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2757
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2732
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Falha ao remover arquivo de bloqueio '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2780
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2755
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Falha ao limpar arquivo '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2796
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2771
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Falha ao remover diretório de bloqueios '%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2838
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2813
#, c-format
msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
msgstr "Falha ao desfazer o link do arquivo de bloqueio %s: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2992 ../gconf/gconfd.c:570
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2984
+#: ../gconf/gconfd.c:570
#, c-format
msgid "Failed to stat %s: %s"
msgstr "Falha ao obter status de %s: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3014
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3006
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Erro no ping do servidor: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3039
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3031
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
msgstr "Falha ao criar canal para se comunicar com o daemon gconf filho: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3063
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3055
#, c-format
msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
msgstr "Falha ao lançar servidor de configuração: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3093
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3085
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
-"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
-"to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. "
-"(Details - %s)"
-msgstr ""
-"Falha ao contactar servidor de configuração; algumas das causas possíveis "
-"são: necessidade de habilitar rede TCP/IP no ORBit ou existência de arquivos "
-"de bloqueio deixados para trás no NFS devido a algum um erro do sistema. "
-"Para mais informações consulte: http://www.gnome.org/projects/gconf/. "
-"(Detalhes - %s)"
+msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://www.gnome.org/projects/gconf/ for information. (Details - %s)"
+msgstr "Falha ao contactar servidor de configuração; algumas das causas possíveis são: necessidade de habilitar rede TCP/IP no ORBit ou existência de arquivos de bloqueio deixados para trás no NFS devido a algum um erro do sistema. Para mais informações consulte: http://www.gnome.org/projects/gconf/. (Detalhes - %s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:3094
+#: ../gconf/gconf-internals.c:3086
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:46
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48
msgid "- Sanity checks for GConf"
msgstr "- Verificações do sanity para o GConf"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:55 ../gconf/gconftool.c:592
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57
+#: ../gconf/gconftool.c:616
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Erro de sintaxe nas opções: %s.\n"
-"Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções de linha de "
-"comando.\n"
+"Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções de linha de comando.\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:126 ../gconf/gconf-sanity-check.c:151
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:128
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:153
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
-"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
-"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
-"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
+"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your configuration, as many programs will need to create files in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
-"Por favor entre em contato com o seu administrador de sistema para resolver "
-"os problemas a seguir:\n"
-"Não foi possível abrir ou criar o arquivo \"%s\"; isso indica que pode haver "
-"um problema de configuração, já que muitos programas precisarão criar "
-"arquivos no seu diretório pessoal. O erro foi \"%s\" (errno = %d)."
+"Por favor entre em contato com o seu administrador de sistema para resolver os problemas a seguir:\n"
+"Não foi possível abrir ou criar o arquivo \"%s\"; isso indica que pode haver um problema de configuração, já que muitos programas precisarão criar arquivos no seu diretório pessoal. O erro foi \"%s\" (errno = %d)."
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:165
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
-"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
-"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
-"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
-"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
-"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
-"%d)."
+"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
-"Por favor entre em contato com o seu administrador de sistema para resolver "
-"os problemas a seguir:\n"
-"Não foi possível bloquear o arquivo \"%s\"; isso indica que pode haver um "
-"problema com a configuração do seu sistema operacional. Se você tem um "
-"diretório pessoal montado via NFS, ou o cliente ou o servidor podem estar "
-"configurados incorretamente. Veja a documentação do rpc.statd e do rpc."
-"lockd. Uma causa comum desse erro é o serviço \"nfslock\" ter sido "
-"desabilitado. O erro foi \"%s\" (errno = %d)."
+"Por favor entre em contato com o seu administrador de sistema para resolver os problemas a seguir:\n"
+"Não foi possível bloquear o arquivo \"%s\"; isso indica que pode haver um problema com a configuração do seu sistema operacional. Se você tem um diretório pessoal montado via NFS, ou o cliente ou o servidor podem estar configurados incorretamente. Veja a documentação do rpc.statd e do rpc.lockd. Uma causa comum desse erro é o serviço \"nfslock\" ter sido desabilitado. O erro foi \"%s\" (errno = %d)."
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:184
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "Não é possível remover o arquivo \"%s\": %s\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:218
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:220
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
-"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
-"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
+"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
-"Por favor entre em contato com seu administrador de sistemas para resolver "
-"os problemas a seguir:\n"
-"Não há fontes de configuração no arquivo de configuração \"%s\"; isso "
-"significa que as preferências e outras configurações não podem ser salvas. %s"
-"%s"
+"Por favor entre em contato com seu administrador de sistemas para resolver os problemas a seguir:\n"
+"Não há fontes de configuração no arquivo de configuração \"%s\"; isso significa que as preferências e outras configurações não podem ser salvas. %s%s"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:221
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:223
msgid "Error reading the file: "
msgstr "Erro ao ler o arquivo: "
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:244
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:246
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
-"Por favor entre em contato com seu administrador de sistemas para resolver "
-"os problemas a seguir:\n"
-"Não foi possível resolver o endereço \"%s\" no arquivo de configuração \"%s"
-"\": %s"
+"Por favor entre em contato com seu administrador de sistemas para resolver os problemas a seguir:\n"
+"Não foi possível resolver o endereço \"%s\" no arquivo de configuração \"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:305
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:307
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
-"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
-"login session is using your preference settings files.\n"
+"You might be logged in to a session from another computer, and the other login session is using your preference settings files.\n"
"\n"
-"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
-"problems with the preference settings in the other session.\n"
+"You can continue to use the current session, but this might cause temporary problems with the preference settings in the other session.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Os arquivos que contêm suas configurações preferenciais estão em uso.\n"
"\n"
-"Você pode estar logado em uma sessão de outro computador, e a outra sessão "
-"de login está usando seus arquivos de configurações preferenciais.\n"
+"Você pode estar logado em uma sessão de outro computador, e a outra sessão de login está usando seus arquivos de configurações preferenciais.\n"
"\n"
-"Você pde continuar a usar a sessão atual, mas isto pode causar problemas "
-"temporários com as configurações preferenciais na outra sessão.\n"
+"Você pde continuar a usar a sessão atual, mas isto pode causar problemas temporários com as configurações preferenciais na outra sessão.\n"
"\n"
"Você deseja continuar?"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:326
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
msgid "_Log Out"
msgstr "_Sair da Sessão"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:328
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:330
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:341
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s Continuar (s/n)?"
-#: ../gconf/gconf-schema.c:217 ../gconf/gconf-schema.c:225
-#: ../gconf/gconf-schema.c:233 ../gconf/gconf-schema.c:241
+#: ../gconf/gconf-schema.c:217
+#: ../gconf/gconf-schema.c:225
+#: ../gconf/gconf-schema.c:233
+#: ../gconf/gconf-schema.c:241
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "O esquema contém UTF-8 inválido"
#: ../gconf/gconf-schema.c:250
-msgid ""
-"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
-msgstr ""
-"O esquema especifica o tipo lista mas não especifica o tipo dos elementos da "
-"lista"
+msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
+msgstr "O esquema especifica o tipo lista mas não especifica o tipo dos elementos da lista"
#: ../gconf/gconf-schema.c:260
-msgid ""
-"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
-"elements"
-msgstr ""
-"O esquema especifica o tipo par, mas não especifica o tipo dos elementos car/"
-"cdr"
+msgid "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr elements"
+msgstr "O esquema especifica o tipo par, mas não especifica o tipo dos elementos car/cdr"
#: ../gconf/gconf-sources.c:371
#, c-format
@@ -1179,35 +1129,22 @@ msgstr "Falha ao carregar fonte \"%s\": %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:411
#, c-format
-msgid ""
-"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
-msgstr ""
-"O endereço \"%s\" resolvido para uma fonte de configuração com permissões de "
-"escrita na posição %d"
+msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
+msgstr "O endereço \"%s\" resolvido para uma fonte de configuração com permissões de escrita na posição %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
-msgstr ""
-"Endereço \"%s\" resolvido para uma fonte de configuração com permissões "
-"apenas de leitura na posição %d"
+msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
+msgstr "Endereço \"%s\" resolvido para uma fonte de configuração com permissões apenas de leitura na posição %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:424
#, c-format
-msgid ""
-"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
-msgstr ""
-"Endereço \"%s\" resolvido para uma fonte de configuração com permissões "
-"parciais de escrita na posição %d"
+msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d"
+msgstr "Endereço \"%s\" resolvido para uma fonte de configuração com permissões parciais de escrita na posição %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:433
-msgid ""
-"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
-"will not be possible"
-msgstr ""
-"Nenhum dos endereços resolvidos tem permissões de escrita; não é possível "
-"salvar as definições da configuração"
+msgid "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings will not be possible"
+msgstr "Nenhum dos endereços resolvidos tem permissões de escrita; não é possível salvar as definições da configuração"
#: ../gconf/gconf-sources.c:650
#, c-format
@@ -1220,52 +1157,13 @@ msgstr "O nome '/' pode ser apenas um diretório, não uma chave"
#: ../gconf/gconf-sources.c:754
#, c-format
-msgid ""
-"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
-"path"
-msgstr ""
-"O valor para '%s' atribuído em fonte somente leitura no início do seu "
-"caminho de configuração"
+msgid "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration path"
+msgstr "O valor para '%s' atribuído em fonte somente leitura no início do seu caminho de configuração"
#: ../gconf/gconf-sources.c:766
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
-"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
-"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
-"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
-"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
-"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
-"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
-"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
-"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
-"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
-"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
-"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
-"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
-"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
-"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
-"in individual storage locations such as ~/.gconf"
-msgstr ""
-"Não é possível armazenar um valor na chave '%s' pois o servidor de "
-"configuração não possui bancos de dados com possibilidade de escrita. "
-"Existem duas causas comuns para este problema: 1) seu arquivo de caminho de "
-"configuração %s/caminho não contém bases de dados ou não foi encontrado 2) "
-"de alguma forma nós criamos por erro duas instâncias do gconfd 3) seu "
-"sistema operacional está desconfigurado fazendo com que o bloqueio de "
-"arquivos NFS não funcione no seu diretório pessoal ou 4) sua máquina cliente "
-"de NFS encontrou um erro e não notificou o servidor na reinicialização que "
-"os bloqueios de arquivos deviam ser desfeitos. Se você tem dois processos do "
-"gconfd (ou tinha dois quando o segundo foi iniciando), sair da sessão, matar "
-"todas as cópias do gconfd e entrar novamente na seção pode ajudar. Se você "
-"tem arquivos de bloqueio deixados para trás, remova ~/.gconf*/*lock. Talvez "
-"o problema seja que você tentou usar o GConf de duas máquinas ao mesmo tempo "
-"e o ORBit ainda está configurado para evitar conexões CORBA remotas - "
-"coloque \"ORBIIOPIPv4=1\" no /etc/orbitrc. Como sempre, confira o syslog "
-"user.* para obter detalhes sobre os problemas encontrados pelo gconf. Só "
-"pode haver um gconfd por diretório pessoal e ele precisa ser dono de um "
-"arquivo de bloqueio no ~/.gconfd e também arquivos de bloqueio em locais "
-"onde guarda configurações individuais como o ~/.gconf"
+msgid "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA connections - put \"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles in individual storage locations such as ~/.gconf"
+msgstr "Não é possível armazenar um valor na chave '%s' pois o servidor de configuração não possui bancos de dados com possibilidade de escrita. Existem duas causas comuns para este problema: 1) seu arquivo de caminho de configuração %s/caminho não contém bases de dados ou não foi encontrado 2) de alguma forma nós criamos por erro duas instâncias do gconfd 3) seu sistema operacional está desconfigurado fazendo com que o bloqueio de arquivos NFS não funcione no seu diretório pessoal ou 4) sua máquina cliente de NFS encontrou um erro e não notificou o servidor na reinicialização que os bloqueios de arquivos deviam ser desfeitos. Se você tem dois processos do gconfd (ou tinha dois quando o segundo foi iniciando), sair da sessão, matar todas as cópias do gconfd e entrar novamente na seção pode ajudar. Se você tem arquivos de bloqueio deixados para trás, remova ~/.gconf*/*lock. Talvez o problema seja que você tentou usar o GConf de duas máquinas ao mesmo tempo e o ORBit ainda está configurado para evitar conexões CORBA remotas - coloque \"ORBIIOPIPv4=1\" no /etc/orbitrc. Como sempre, confira o syslog user.* para obter detalhes sobre os problemas encontrados pelo gconf. Só pode haver um gconfd por diretório pessoal e ele precisa ser dono de um arquivo de bloqueio no ~/.gconfd e também arquivos de bloqueio em locais onde guarda configurações individuais como o ~/.gconf"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1570
#, c-format
@@ -1280,132 +1178,130 @@ msgstr "Erro ao obter metainfo: %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1663
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
-msgstr ""
-"A chave '%s', listada como esquema para a chave '%s', realmente armazena o "
-"tipo '%s'"
+msgstr "A chave '%s', listada como esquema para a chave '%s', realmente armazena o tipo '%s'"
-#: ../gconf/gconf-value.c:260
+#: ../gconf/gconf-value.c:263
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "Não foi possível entender '%s' (lista deve começar com um '[')"
-#: ../gconf/gconf-value.c:273
+#: ../gconf/gconf-value.c:276
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "Não foi possível entender '%s' (lista deve terminar com um ']')"
-#: ../gconf/gconf-value.c:324
+#: ../gconf/gconf-value.c:327
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "Não foi possível entender '%s' (']' extra encontrado em uma lista)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:355 ../gconf/gconf-value.c:516
+#: ../gconf/gconf-value.c:358
+#: ../gconf/gconf-value.c:519
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "Não foi possível entender '%s' (caracteres finais extras)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:402
+#: ../gconf/gconf-value.c:405
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "Não foi possível entender '%s' (par deve começar com um '(')"
-#: ../gconf/gconf-value.c:415
+#: ../gconf/gconf-value.c:418
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "Não foi possível entender '%s' (par deve terminar com um ')')"
-#: ../gconf/gconf-value.c:445 ../gconf/gconf-value.c:531
+#: ../gconf/gconf-value.c:448
+#: ../gconf/gconf-value.c:534
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "Não foi possível entender '%s' (número de elementos errado)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:485
+#: ../gconf/gconf-value.c:488
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr "Não foi possível entender '%s' (')' extra encontrado em um par)"
-#: ../gconf/gconf.c:57
-#, c-format
-msgid "Key \"%s\" is NULL"
-msgstr "A chave \"%s\" é NULA"
+#: ../gconf/gconf.c:95
+msgid "Key is NULL"
+msgstr "A chave é NULA"
-#: ../gconf/gconf.c:64
+#: ../gconf/gconf.c:102
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
-#: ../gconf/gconf.c:383
+#: ../gconf/gconf.c:423
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "O servidor não conseguiu resolver o endereço '%s'"
-#: ../gconf/gconf.c:761
+#: ../gconf/gconf.c:801
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
-msgstr ""
-"Não é possível incluir notificações para uma fonte de configurações local"
+msgstr "Não é possível incluir notificações para uma fonte de configurações local"
-#: ../gconf/gconf.c:2224
+#: ../gconf/gconf.c:2251
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "Falha ao incluir cliente na lista do servidor, erro CORBA: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:2589
+#: ../gconf/gconf.c:2623
msgid "Must begin with a slash (/)"
msgstr "Deve começar com uma barra (/)"
-#: ../gconf/gconf.c:2611
+#: ../gconf/gconf.c:2645
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
msgstr "Não pode ter duas barras (/) em seqüência"
-#: ../gconf/gconf.c:2613
+#: ../gconf/gconf.c:2647
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
msgstr "Não pode ter um ponto (.) logo após uma barra (/)"
-#: ../gconf/gconf.c:2632
+#: ../gconf/gconf.c:2667
#, c-format
-msgid "'%c' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
-msgstr "'%c' não é um caractere ASCII, logo não é permitido em nomes de chave"
+msgid "'\\%o' is not an ASCII character, so isn't allowed in key names"
+msgstr "'\\%o' não é um caractere ASCII, logo não é permitido em nomes de chave"
-#: ../gconf/gconf.c:2642
+#: ../gconf/gconf.c:2677
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "'%c' é um caractere inválido em nomes de chave/diretório"
-#: ../gconf/gconf.c:2656
+#: ../gconf/gconf.c:2691
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
msgstr "Chave/diretório não pode terminar com uma barra (/)"
-#: ../gconf/gconf.c:3027
+#: ../gconf/gconf.c:3062
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
msgstr "Falha ao desligar servidor de configuração: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3088
+#: ../gconf/gconf.c:3123
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Ponto futuante esperado, recebi %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3123
+#: ../gconf/gconf.c:3158
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Inteiro esperado, recebi %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3158
+#: ../gconf/gconf.c:3193
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Texto esperado, recebi %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3192
+#: ../gconf/gconf.c:3227
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Booleano esperado, recebi %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3225
+#: ../gconf/gconf.c:3260
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Esquema esperado, recebi %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3564
+#: ../gconf/gconf.c:3599
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Erro CORBA: %s"
@@ -1415,32 +1311,21 @@ msgid "Shutdown request received"
msgstr "Recebida requisição para desligar"
#: ../gconf/gconfd.c:334
-msgid ""
-"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
-"directory"
-msgstr ""
-"gconfd foi compilado com opção de depuração; tentando carregar gconf.caminho "
-"do diretório fonte"
+msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory"
+msgstr "gconfd foi compilado com opção de depuração; tentando carregar gconf.caminho do diretório fonte"
#: ../gconf/gconfd.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
-msgstr ""
-"Não foram encontrados arquivos de configuração, tentando usar a fonte de "
-"configuração padrão '%s'"
+msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
+msgstr "Não foram encontrados arquivos de configuração, tentando usar a fonte de configuração padrão '%s'"
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
#: ../gconf/gconfd.c:362
#, c-format
-msgid ""
-"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
-"edit %s%s"
-msgstr ""
-"Nenhuma fonte de configuração no caminho de fontes; a configuração não será "
-"salva; edite %s%s"
+msgid "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; edit %s%s"
+msgstr "Nenhuma fonte de configuração no caminho de fontes; a configuração não será salva; edite %s%s"
#: ../gconf/gconfd.c:375
#, c-format
@@ -1448,26 +1333,17 @@ msgid "Error loading some config sources: %s"
msgstr "Erro ao carregar algumas fontes de configuração: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:387
-msgid ""
-"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
-"data"
-msgstr ""
-"Nenhum endereço fonte de configuração foi resolvido com sucesso, não é "
-"possível ler ou armazenar dados de configuração"
+msgid "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config data"
+msgstr "Nenhum endereço fonte de configuração foi resolvido com sucesso, não é possível ler ou armazenar dados de configuração"
#: ../gconf/gconfd.c:404
-msgid ""
-"No writable config sources successfully resolved, may not be able to save "
-"some configuration changes"
-msgstr ""
-"Nenhuma fonte de configuração com permissão de escrita foi resolvida com "
-"sucesso, pode não ser possível salvar algumas modificações de configuração"
+msgid "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save some configuration changes"
+msgstr "Nenhuma fonte de configuração com permissão de escrita foi resolvida com sucesso, pode não ser possível salvar algumas modificações de configuração"
#: ../gconf/gconfd.c:433
#, c-format
msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug."
-msgstr ""
-"Recebido sinal %d, gerando um core. Por favor, reporte um bug no GConf."
+msgstr "Recebido sinal %d, gerando um core. Por favor, reporte um bug no GConf."
#: ../gconf/gconfd.c:439
#, c-format
@@ -1476,11 +1352,8 @@ msgstr "Recebido sinal %d. Por favor, reporte um bug no GConf."
#: ../gconf/gconfd.c:459
#, c-format
-msgid ""
-"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
-msgstr ""
-"Recebido sinal %d, desligando anormalmente. Por favor, reporte um bug no "
-"GConf."
+msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report."
+msgstr "Recebido sinal %d, desligando anormalmente. Por favor, reporte um bug no GConf."
#: ../gconf/gconfd.c:475
#, c-format
@@ -1525,12 +1398,8 @@ msgstr "O diretório %s tem um problema; gconfd não pode usá-lo"
#: ../gconf/gconfd.c:788
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Falha ao gravar byte no canal descritor de arquivo %d. Logo, o programa "
-"cliente pode travar: %s"
+msgid "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %s"
+msgstr "Falha ao gravar byte no canal descritor de arquivo %d. Logo, o programa cliente pode travar: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:798
#, c-format
@@ -1566,20 +1435,13 @@ msgstr "Retornando exceção: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1446
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
-"gconfd shutdown (%s)"
-msgstr ""
-"Falha ao abrir arquivo de registro do gconfd; não será possível restaurar "
-"ouvidores após o gconfd desligar (%s)"
+msgid "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after gconfd shutdown (%s)"
+msgstr "Falha ao abrir arquivo de registro do gconfd; não será possível restaurar ouvidores após o gconfd desligar (%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:1481
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
-msgstr ""
-"Falha ao fechar arquivo de registro do gconfd; os dados podem não ter sido "
-"salvos corretamente (%s)"
+msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
+msgstr "Falha ao fechar arquivo de registro do gconfd; os dados podem não ter sido salvos corretamente (%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:1543
#, c-format
@@ -1608,18 +1470,13 @@ msgstr "Falha ao mover novo arquivo de estado: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1599
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
-msgstr ""
-"Falha ao restaurar arquivo de estado original que foi movido para '%s': %s"
+msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
+msgstr "Falha ao restaurar arquivo de estado original que foi movido para '%s': %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2078
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
-msgstr ""
-"Não é possível restaurar um ouvidor no endereço '%s', não foi possível "
-"resolver o banco de dados"
+msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
+msgstr "Não é possível restaurar um ouvidor no endereço '%s', não foi possível resolver o banco de dados"
#: ../gconf/gconfd.c:2114
#, c-format
@@ -1633,23 +1490,16 @@ msgstr "Não é possível abrir arquivo de estado '%s': %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2283
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
-"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
-msgstr ""
-"Falha ao registrar inclusão de ouvidor do arquivo de registro do gconfd; não "
-"será possível re-incluir o ouvidor se o gconfd for desligado (%s)"
+msgid "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr "Falha ao registrar inclusão de ouvidor do arquivo de registro do gconfd; não será possível re-incluir o ouvidor se o gconfd for desligado (%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:2288
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
-"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
-msgstr ""
-"Falha ao registrar remoção de ouvidor do arquivo de registro do gconfd; pode "
-"ocorrer uma re-inclusão errada do ouvidor se o gconfd for desligado (%s)"
+msgid "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr "Falha ao registrar remoção de ouvidor do arquivo de registro do gconfd; pode ocorrer uma re-inclusão errada do ouvidor se o gconfd for desligado (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2311 ../gconf/gconfd.c:2485
+#: ../gconf/gconfd.c:2311
+#: ../gconf/gconfd.c:2485
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Falha ao ler IOR para cliente: %s"
@@ -1670,914 +1520,832 @@ msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr "Falha ao descarregar inclusão de cliente no arquivo de estado: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2446
-msgid ""
-"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
+msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr "Algum cliente se excluiu do servidor GConf sem ter sido incluído."
-#: ../gconf/gconftool.c:89
+#: ../gconf/gconftool.c:90
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr "Atribui um valor a uma chave e sincroniza. Use com --type."
-#: ../gconf/gconftool.c:98
+#: ../gconf/gconftool.c:99
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "Imprime o valor de uma chave para a saída padrão."
-#: ../gconf/gconftool.c:108
+#: ../gconf/gconftool.c:109
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Limpa as chaves na linha de comando"
-#: ../gconf/gconftool.c:117
-msgid ""
-"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
-"command line"
-msgstr ""
-"Limpar recursivamente todas as chaves em ou abaixo dos nomes de chave/"
-"diretório na linha de comando"
+#: ../gconf/gconftool.c:118
+msgid "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the command line"
+msgstr "Limpar recursivamente todas as chaves em ou abaixo dos nomes de chave/diretório na linha de comando"
-#: ../gconf/gconftool.c:126
+#: ../gconf/gconftool.c:127
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Imprime todos os pares chave/valor em um diretório."
-#: ../gconf/gconftool.c:135
+#: ../gconf/gconftool.c:136
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Imprime todos os subdiretórios de um diretório."
-#: ../gconf/gconftool.c:144
+#: ../gconf/gconftool.c:145
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
-msgstr ""
-"Imprime todos os subdiretórios e entradas num diretório, recursivamente."
+msgstr "Imprime todos os subdiretórios e entradas num diretório, recursivamente."
-#: ../gconf/gconftool.c:153
+#: ../gconf/gconftool.c:154
+msgid "Search for a key, recursively."
+msgstr "Pesquisar por uma chave, recursivamente"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:163
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "Obtém a linha curta de documentação para uma chave"
-#: ../gconf/gconftool.c:162
+#: ../gconf/gconftool.c:172
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "Obtém a linha longa de documentação para uma chave"
-#: ../gconf/gconftool.c:171
+#: ../gconf/gconftool.c:181
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Retorna 0 se o diretório existe, 2 caso contrário."
-#: ../gconf/gconftool.c:180
+#: ../gconf/gconftool.c:190
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr "Ignora os padrões do esquema ao ler os valores."
-#: ../gconf/gconftool.c:195
-msgid ""
-"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
-"recursively."
-msgstr ""
-"Imprime uma descrição XML de todas as entradas num diretório, recursivamente."
+#: ../gconf/gconftool.c:205
+msgid "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, recursively."
+msgstr "Imprime uma descrição XML de todas as entradas num diretório, recursivamente."
-#: ../gconf/gconftool.c:204
-msgid ""
-"Load from the specified file an XML description of values and set them "
-"relative to a directory."
-msgstr ""
-"Carrega, a partir do arquivo especificado, uma descrição XML de valores e os "
-"define em relação a um diretório."
+#: ../gconf/gconftool.c:214
+msgid "Load from the specified file an XML description of values and set them relative to a directory."
+msgstr "Carrega, a partir do arquivo especificado, uma descrição XML de valores e os define em relação a um diretório."
-#: ../gconf/gconftool.c:213
+#: ../gconf/gconftool.c:223
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr "Descarrega um conjunto de valores descritos num arquivo XML."
-#: ../gconf/gconftool.c:228
+#: ../gconf/gconftool.c:238
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "Obtém o nome da fonte padrão"
-#: ../gconf/gconftool.c:237
+#: ../gconf/gconftool.c:247
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Desliga gconfd. NÃO USE ESTA OPÇÃO SEM UMA BOA RAZÃO."
-#: ../gconf/gconftool.c:246
+#: ../gconf/gconftool.c:256
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Retorna 0 se gconfd está executando, 2 caso contrário."
-#: ../gconf/gconftool.c:255
-msgid ""
-"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
-"needed.)"
-msgstr ""
-"Executa o servidor de configuração (gconfd). (Normalmente acontece "
-"automaticamente quando necessário.)"
+#: ../gconf/gconftool.c:265
+msgid "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when needed.)"
+msgstr "Executa o servidor de configuração (gconfd). (Normalmente acontece automaticamente quando necessário.)"
-#: ../gconf/gconftool.c:270
-msgid ""
-"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
-"describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr ""
-"Especifica o tipo do valor sendo atribuído ou o tipo do valor que um esquema "
-"descreve. Abreviações são permitidas."
+#: ../gconf/gconftool.c:280
+msgid "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr "Especifica o tipo do valor sendo atribuído ou o tipo do valor que um esquema descreve. Abreviações são permitidas."
-#: ../gconf/gconftool.c:271
+#: ../gconf/gconftool.c:281
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
-#: ../gconf/gconftool.c:279
+#: ../gconf/gconftool.c:289
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "Imprime o tipo de dado de uma chave para a saída padrão."
-#: ../gconf/gconftool.c:288
+#: ../gconf/gconftool.c:298
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "Obtém o número de elementos em uma lista de chaves."
-#: ../gconf/gconftool.c:297
+#: ../gconf/gconftool.c:307
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
-msgstr ""
-"Obtenha um elemento específico de uma lista de chaves indexada numericamente."
+msgstr "Obtenha um elemento específico de uma lista de chaves indexada numericamente."
-#: ../gconf/gconftool.c:306
-msgid ""
-"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
-"schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr ""
-"Especifica o tipo do valor de lista sendo atribuído ou o tipo do valor que "
-"um esquema descreve. Abreviações são permitidas."
+#: ../gconf/gconftool.c:316
+msgid "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr "Especifica o tipo do valor de lista sendo atribuído ou o tipo do valor que um esquema descreve. Abreviações são permitidas."
-#: ../gconf/gconftool.c:307 ../gconf/gconftool.c:316 ../gconf/gconftool.c:325
+#: ../gconf/gconftool.c:317
+#: ../gconf/gconftool.c:326
+#: ../gconf/gconftool.c:335
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"
-#: ../gconf/gconftool.c:315
-msgid ""
-"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
-"schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr ""
-"Especifica o tipo do valor do car do par sendo atribuído ou o tipo do valor "
-"que um esquema descreve. Abreviações são permitidas."
+#: ../gconf/gconftool.c:325
+msgid "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr "Especifica o tipo do valor do car do par sendo atribuído ou o tipo do valor que um esquema descreve. Abreviações são permitidas."
-#: ../gconf/gconftool.c:324
-msgid ""
-"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
-"schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr ""
-"Especifica o tipo do valor do cdr do par sendo atribuído ou o tipo do valor "
-"que um esquema descreve. Abreviações são permitidas."
+#: ../gconf/gconftool.c:334
+msgid "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr "Especifica o tipo do valor do cdr do par sendo atribuído ou o tipo do valor que um esquema descreve. Abreviações são permitidas."
-#: ../gconf/gconftool.c:339
+#: ../gconf/gconftool.c:349
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Especifica um arquivo de esquema a ser instalado"
-#: ../gconf/gconftool.c:340
+#: ../gconf/gconftool.c:350
msgid "FILENAME"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../gconf/gconftool.c:348
+#: ../gconf/gconftool.c:358
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
-msgstr ""
-"Especifica uma fonte de configuração a ser usada no lugar do caminho padrão"
+msgstr "Especifica uma fonte de configuração a ser usada no lugar do caminho padrão"
-#: ../gconf/gconftool.c:349
+#: ../gconf/gconftool.c:359
msgid "SOURCE"
msgstr "FONTE"
-#: ../gconf/gconftool.c:357
-msgid ""
-"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
-"is not running."
-msgstr ""
-"Acessa o banco de dados de configuração diretamente, ignorando o servidor. "
-"Exige que o gconfd não esteja sendo executado."
+#: ../gconf/gconftool.c:367
+msgid "Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd is not running."
+msgstr "Acessa o banco de dados de configuração diretamente, ignorando o servidor. Exige que o gconfd não esteja sendo executado."
-#: ../gconf/gconftool.c:366
-msgid ""
-"Properly installs schema files on the command line into the database. "
-"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
-"config source or set to the empty string to use the default."
-msgstr ""
-"Instala corretamente arquivos de esquema pela linha de comando no banco de "
-"dados. A variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deve receber uma fonte de "
-"configuração não-padrão ou receber texto vazio para usar o padrão."
+#: ../gconf/gconftool.c:376
+msgid "Properly installs schema files on the command line into the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default."
+msgstr "Instala corretamente arquivos de esquema pela linha de comando no banco de dados. A variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deve receber uma fonte de configuração não-padrão ou receber texto vazio para usar o padrão."
-#: ../gconf/gconftool.c:375
-msgid ""
-"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
-"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
-"config source or set to the empty string to use the default."
-msgstr ""
-"Desinstala corretamente arquivos de esquema pela linha de comando no banco "
-"de dados. A variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deve receber uma fonte "
-"de configuração não-padrão ou receber um texto vazio para usar o padrão."
+#: ../gconf/gconftool.c:385
+msgid "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default config source or set to the empty string to use the default."
+msgstr "Desinstala corretamente arquivos de esquema pela linha de comando no banco de dados. A variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deve receber uma fonte de configuração não-padrão ou receber um texto vazio para usar o padrão."
-#: ../gconf/gconftool.c:390
-msgid ""
-"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
-"different types for keys on the command line."
-msgstr ""
-"Testa intensivamente um aplicativo atribuindo e limpando vários valores de "
-"tipos diferentes para chaves na linha de comando."
+#: ../gconf/gconftool.c:400
+msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of different types for keys on the command line."
+msgstr "Testa intensivamente um aplicativo atribuindo e limpando vários valores de tipos diferentes para chaves na linha de comando."
-#: ../gconf/gconftool.c:399
-msgid ""
-"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
-"the directories on the command line."
-msgstr ""
-"Testa intensivamente um aplicativo atribuindo e limpando várias chaves "
-"dentro de diretórios na linha de comando."
+#: ../gconf/gconftool.c:409
+msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside the directories on the command line."
+msgstr "Testa intensivamente um aplicativo atribuindo e limpando várias chaves dentro de diretórios na linha de comando."
-#: ../gconf/gconftool.c:414
-msgid ""
-"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
-"type."
-msgstr ""
-"Atribui um esquema e sincroniza. Use com --short-desc, --long-desc, --owner "
-"e --type."
+#: ../gconf/gconftool.c:424
+msgid "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --type."
+msgstr "Atribui um esquema e sincroniza. Use com --short-desc, --long-desc, --owner e --type."
-#: ../gconf/gconftool.c:423
+#: ../gconf/gconftool.c:433
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "Especifica uma breve descrição de meia linha para um esquema."
-#: ../gconf/gconftool.c:424 ../gconf/gconftool.c:433
+#: ../gconf/gconftool.c:434
+#: ../gconf/gconftool.c:443
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"
-#: ../gconf/gconftool.c:432
+#: ../gconf/gconftool.c:442
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "Especifica uma descrição com várias linhas para um esquema."
-#: ../gconf/gconftool.c:441
+#: ../gconf/gconftool.c:451
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Especifica o proprietário de um esquema"
-#: ../gconf/gconftool.c:442
+#: ../gconf/gconftool.c:452
msgid "OWNER"
msgstr "PROPRIETÁRIO"
-#: ../gconf/gconftool.c:450
+#: ../gconf/gconftool.c:460
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "Obtém o nome do esquema aplicado a esta chave"
-#: ../gconf/gconftool.c:459
+#: ../gconf/gconftool.c:469
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
-msgstr ""
-"Especifica o nome do esquema seguido pela chave à qual se deseja aplicar "
-"este nome"
+msgstr "Especifica o nome do esquema seguido pela chave à qual se deseja aplicar este nome"
-#: ../gconf/gconftool.c:468
+#: ../gconf/gconftool.c:478
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "Remove qualquer nome de esquema aplicado às chaves dadas"
-#: ../gconf/gconftool.c:483
+#: ../gconf/gconftool.c:493
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
-#: ../gconf/gconftool.c:492
+#: ../gconf/gconftool.c:502
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
msgstr "[ARQ...]|[CHAVE...]|[DIR...]"
-#: ../gconf/gconftool.c:548
+#: ../gconf/gconftool.c:562
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
msgstr "- Ferrmenta para manipular as configurações do GConf"
-#: ../gconf/gconftool.c:550
-msgid "Client options"
-msgstr "Opções do cliente"
+#: ../gconf/gconftool.c:567
+msgid "Client options:"
+msgstr "Opções do cliente:"
-#: ../gconf/gconftool.c:550
+#: ../gconf/gconftool.c:567
msgid "Show client options"
msgstr "Mostrar opções do cliente"
-#: ../gconf/gconftool.c:554
-msgid "Key type options"
-msgstr "Opcoes de Tipo de Chave"
+#: ../gconf/gconftool.c:572
+msgid "Key type options:"
+msgstr "Opções de tipo de chave:"
-#: ../gconf/gconftool.c:554
+#: ../gconf/gconftool.c:572
msgid "Show key type options"
-msgstr "Mostrar Opcoes de Tipo de Chave"
+msgstr "Mostrar opções de tipo de chave"
-#: ../gconf/gconftool.c:558
-msgid "Load/Save options"
-msgstr "Carregar/Salvar opções"
+#: ../gconf/gconftool.c:577
+msgid "Load/Save options:"
+msgstr "Carregar/salvar opções:"
-#: ../gconf/gconftool.c:558
+#: ../gconf/gconftool.c:577
msgid "Show load/save options"
msgstr "Mostre as opções de carregar/salvar"
-#: ../gconf/gconftool.c:562
-msgid "Server options"
-msgstr "Opções do Servidor"
+#: ../gconf/gconftool.c:582
+msgid "Server options:"
+msgstr "Opções do servidor:"
-#: ../gconf/gconftool.c:562
+#: ../gconf/gconftool.c:582
msgid "Show server options"
msgstr "Mostrar opções do servidor"
-#: ../gconf/gconftool.c:566
-msgid "Installation options"
-msgstr "Opções de instalação"
+#: ../gconf/gconftool.c:587
+msgid "Installation options:"
+msgstr "Opções de instalação:"
-#: ../gconf/gconftool.c:566
+#: ../gconf/gconftool.c:587
msgid "Show installation options"
msgstr "Mostrar opções de instalação"
-#: ../gconf/gconftool.c:570
-msgid "Test options"
-msgstr "Opções de teste"
+#: ../gconf/gconftool.c:592
+msgid "Test options:"
+msgstr "Opções de teste:"
-#: ../gconf/gconftool.c:570
+#: ../gconf/gconftool.c:592
msgid "Show test options"
msgstr "Mostrar opções de teste"
-#: ../gconf/gconftool.c:574
-msgid "Schema options"
-msgstr "Opções de esquema"
+#: ../gconf/gconftool.c:597
+msgid "Schema options:"
+msgstr "Opções de esquema:"
-#: ../gconf/gconftool.c:574
+#: ../gconf/gconftool.c:597
msgid "Show schema options"
msgstr "Mostre as opções do esquema"
-#: ../gconf/gconftool.c:582
+#: ../gconf/gconftool.c:606
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções de linha de "
-"comando.\n"
+msgstr "Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções de linha de comando.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:610
+#: ../gconf/gconftool.c:634
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Não é possível ler e atribuir/limpar ao mesmo tempo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:620
+#: ../gconf/gconftool.c:644
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "Não é possível atribuir e ler/limpar ao mesmo tempo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:627
+#: ../gconf/gconftool.c:651
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Não é possível digitar e configurar/desconfigurar ao mesmo tempo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:638
+#: ../gconf/gconftool.c:662
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "Não é possível usar --all-entries com --get ou --set\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:649
+#: ../gconf/gconftool.c:673
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "Não é possível usar --all-dirs com --get ou --set\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:662
-msgid ""
-"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
-"entries, or --all-dirs\n"
-msgstr ""
-"--recursive-list não deve ser usado com --get, --set, --unset, --all-entries "
-"ou --all-dirs\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:687
+msgid "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
+msgstr "--recursive-list não deve ser usado com --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, ou --search-key\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:675
-msgid ""
-"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
-"all-dirs\n"
-msgstr ""
-"--set_esquema não deve ser usado com --get, --set, --unset, --all-entries ou "
-"--all-dirs\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:701
+msgid "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
+msgstr "--set_schema não deve ser usado com --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, ou --search-key\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:681
+#: ../gconf/gconftool.c:707
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "Tipo do valor só é relevante ao atribuir um valor\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:687
+#: ../gconf/gconftool.c:713
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Um tipo deve ser especificado ao atribuir um valor\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:695
-msgid ""
-"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
-"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
-msgstr ""
-"--ignore-schema-defaults só é relevante com --get, --all-entries, --dump, --"
-"recursive-list, --get-list-size ou --get-list-element\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:721
+msgid "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
+msgstr "--ignore-schema-defaults só é relevante com --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size ou --get-list-element\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:707 ../gconf/gconftool.c:720 ../gconf/gconftool.c:733
-#: ../gconf/gconftool.c:747 ../gconf/gconftool.c:760 ../gconf/gconftool.c:773
-#: ../gconf/gconftool.c:787
+#: ../gconf/gconftool.c:733
+#: ../gconf/gconftool.c:746
+#: ../gconf/gconftool.c:759
+#: ../gconf/gconftool.c:773
+#: ../gconf/gconftool.c:786
+#: ../gconf/gconftool.c:799
+#: ../gconf/gconftool.c:813
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "A opção %s deve ser utilizada sozinha.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:796
-msgid ""
-"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
-msgstr ""
-"É necessário especificar uma fonte de configuração com --config-source ao "
-"usar --direct\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:822
+msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
+msgstr "É necessário especificar uma fonte de configuração com --config-source ao usar --direct\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:802
+#: ../gconf/gconftool.c:828
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Falha ao iniciar o GConf: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:830
+#: ../gconf/gconftool.c:856
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL definida, não instalando esquemas\n"
+msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL definida, não instalando esquemas\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:837
-msgid ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
-msgstr ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL definida; não desinstalando esquemas\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:863
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
+msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL definida; não desinstalando esquemas\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:850
+#: ../gconf/gconftool.c:876
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "A variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deve ser configurada\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:885
+#: ../gconf/gconftool.c:911
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falha ao acessar a(s) fonte(s) de configuração: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1163
+#: ../gconf/gconftool.c:1198
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Erro ao desligar: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1206
+#: ../gconf/gconftool.c:1241
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
-msgstr ""
-"É necessário especificar um ou mais diretórios para utilizar uma lista "
-"recursiva.\n"
+msgstr "É necessário especificar um ou mais diretórios para utilizar uma lista recursiva.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1258
-msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
-msgstr "É necessário especificar um ou mais diretórios para descarregar.\n"
-
-#: ../gconf/gconftool.c:1300 ../gconf/gconftool.c:1566
+#: ../gconf/gconftool.c:1272
+#: ../gconf/gconftool.c:1433
+#: ../gconf/gconftool.c:1699
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "Falha ao construir a lista de entradas em '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1319
+#: ../gconf/gconftool.c:1292
+#: ../gconf/gconftool.c:1452
msgid "(no value set)"
msgstr "(sem valor atribuído)"
-#: ../gconf/gconftool.c:1625
+#: ../gconf/gconftool.c:1342
+msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
+msgstr "É necessário especificar um padrão de chave para efetuar pesquisa.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1391
+msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
+msgstr "É necessário especificar um ou mais diretórios para descarregar.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1758
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
msgstr "Falha ao criar o servidor de configuração (gconfd): %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1654
+#: ../gconf/gconftool.c:1787
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "É necessário especificar uma chave ou chaves para ler\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1689
+#: ../gconf/gconftool.c:1822
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tipo: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1690
+#: ../gconf/gconftool.c:1823
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Tipo de lista: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1691
+#: ../gconf/gconftool.c:1824
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Tipo do car: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1692
+#: ../gconf/gconftool.c:1825
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Tipo do cdr: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1697
+#: ../gconf/gconftool.c:1830
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Valor padrão: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1697 ../gconf/gconftool.c:1699
-#: ../gconf/gconftool.c:1700 ../gconf/gconftool.c:1701
+#: ../gconf/gconftool.c:1830
+#: ../gconf/gconftool.c:1832
+#: ../gconf/gconftool.c:1833
+#: ../gconf/gconftool.c:1834
msgid "Unset"
msgstr "Limpar"
-#: ../gconf/gconftool.c:1699
+#: ../gconf/gconftool.c:1832
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Dono: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1700
+#: ../gconf/gconftool.c:1833
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Descr. Curta: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1701
+#: ../gconf/gconftool.c:1834
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Descr. Longa: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1710 ../gconf/gconftool.c:1934
-#: ../gconf/gconftool.c:1968 ../gconf/gconftool.c:2013
-#: ../gconf/gconftool.c:2158
+#: ../gconf/gconftool.c:1843
+#: ../gconf/gconftool.c:2067
+#: ../gconf/gconftool.c:2101
+#: ../gconf/gconftool.c:2146
+#: ../gconf/gconftool.c:2291
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "Sem valor atribuido para '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1714 ../gconf/gconftool.c:1938
-#: ../gconf/gconftool.c:1972 ../gconf/gconftool.c:2017
-#: ../gconf/gconftool.c:2162
+#: ../gconf/gconftool.c:1847
+#: ../gconf/gconftool.c:2071
+#: ../gconf/gconftool.c:2105
+#: ../gconf/gconftool.c:2150
+#: ../gconf/gconftool.c:2295
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Falha ao ler valor para '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1757 ../gconf/gconftool.c:1769
+#: ../gconf/gconftool.c:1890
+#: ../gconf/gconftool.c:1902
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Não é possível entender tipo '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1781
+#: ../gconf/gconftool.c:1914
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "É necessário especificar chaves/valores alternados como argumentos\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1801
+#: ../gconf/gconftool.c:1934
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "Sem valor a atribuir para chave: '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1829
+#: ../gconf/gconftool.c:1962
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "Não é possível atribuir um esquema como valor\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1839
+#: ../gconf/gconftool.c:1972
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
-msgstr ""
-"Ao atribuir a uma lista você deve especificar um tipo de lista primitivo\n"
+msgstr "Ao atribuir a uma lista você deve especificar um tipo de lista primitivo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1853
-msgid ""
-"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
-msgstr ""
-"Ao atribuir a uma par você deve especificar um tipo de car e de cdr "
-"primitivos\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:1986
+msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
+msgstr "Ao atribuir a uma par você deve especificar um tipo de car e de cdr primitivos\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1868
+#: ../gconf/gconftool.c:2001
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1881 ../gconf/gconftool.c:2913
+#: ../gconf/gconftool.c:2014
+#: ../gconf/gconftool.c:3046
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Erro ao atribuir valor: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1899
+#: ../gconf/gconftool.c:2032
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "Erro ao sincronizar: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1914
+#: ../gconf/gconftool.c:2047
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "É necessário especificar uma ou mais chaves para digitar\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1958
+#: ../gconf/gconftool.c:2091
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "É necessário especificar uma chave para pesquisar o tamanho.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1983 ../gconf/gconftool.c:2028
+#: ../gconf/gconftool.c:2116
+#: ../gconf/gconftool.c:2161
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "A chave %s não é uma lista.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2003
+#: ../gconf/gconftool.c:2136
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
-msgstr ""
-"É necessário especificar uma chave a partir da qual obter um elemento da "
-"lista.\n"
+msgstr "É necessário especificar uma chave a partir da qual obter um elemento da lista.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2034
+#: ../gconf/gconftool.c:2167
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "É necessário especificar o índice da lista.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2041
+#: ../gconf/gconftool.c:2174
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "O índice da lista deve ser não-negativo.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2050
+#: ../gconf/gconftool.c:2183
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "O índice da lista está fora dos limites.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2076
+#: ../gconf/gconftool.c:2209
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "É necessário especificar uma chave ou chaves na linha de comando\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2096
+#: ../gconf/gconftool.c:2229
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "Não existe esquema conhecido para '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2129
+#: ../gconf/gconftool.c:2262
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "Não existe linha de documentação no esquema em '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2134
+#: ../gconf/gconftool.c:2267
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao obter esquema em '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2141
+#: ../gconf/gconftool.c:2274
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "Não existe esquema armazenado em '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2144
+#: ../gconf/gconftool.c:2277
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "Valor em '%s' não é um esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2200
+#: ../gconf/gconftool.c:2333
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr ""
-"É necessárior especificar um nome de esquema seguido por um nome de chave "
-"onde aplicá-lo\n"
+msgstr "É necessárior especificar um nome de esquema seguido por um nome de chave onde aplicá-lo\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2207
+#: ../gconf/gconftool.c:2340
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr "Erro ao associar nome de esquema '%s' com nome de chave '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2225
+#: ../gconf/gconftool.c:2358
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "É necessário especificar uma chave para remover o esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2235
+#: ../gconf/gconftool.c:2368
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "Erro removendo nome de esquema de '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2260
+#: ../gconf/gconftool.c:2393
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
-msgstr ""
-"É necessário especificar a chave (nome do esquema) como único argumento\n"
+msgstr "É necessário especificar a chave (nome do esquema) como único argumento\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2302
+#: ../gconf/gconftool.c:2435
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "Tipo de lista deve ser um tipo primitivo: string, int, float ou bool\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2322
+#: ../gconf/gconftool.c:2455
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr ""
-"Tipo de car de par deve ser um tipo primitivo: string, int, float ou bool\n"
+msgstr "Tipo de car de par deve ser um tipo primitivo: string, int, float ou bool\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2342
+#: ../gconf/gconftool.c:2475
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr ""
-"Tipo de cdr de par deve ser um tipo primitivo: string, int, float ou bool\n"
+msgstr "Tipo de cdr de par deve ser um tipo primitivo: string, int, float ou bool\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2357
+#: ../gconf/gconftool.c:2490
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Erro ao atribuir valor: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:2371
+#: ../gconf/gconftool.c:2504
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:2386
+#: ../gconf/gconftool.c:2519
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
-msgstr ""
-"É necessário especificar um ou mais diretórios de onde obter pares chave/"
-"valor.\n"
+msgstr "É necessário especificar um ou mais diretórios de onde obter pares chave/valor.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2400
+#: ../gconf/gconftool.c:2533
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "É necessário especificar uma ou mais chaves para limpar.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2411
+#: ../gconf/gconftool.c:2544
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao limpar '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2431
+#: ../gconf/gconftool.c:2564
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
-msgstr ""
-"É necessário especificar uma ou mais chaves para limpar recursivamente.\n"
+msgstr "É necessário especificar uma ou mais chaves para limpar recursivamente.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2445
+#: ../gconf/gconftool.c:2578
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr "Falha durante a remoção de definições recursivas de \"%s\": %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2465
+#: ../gconf/gconftool.c:2598
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
-msgstr ""
-"É necessário especificar um ou mais diretórios de onde obter subdiretórios.\n"
+msgstr "É necessário especificar um ou mais diretórios de onde obter subdiretórios.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2499
+#: ../gconf/gconftool.c:2632
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Erro ao listar diretórios: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2635
+#: ../gconf/gconftool.c:2768
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
-msgstr ""
-"ALERTA: devem ser especificados tanto um <car> quanto um <cdr> em um <pair>\n"
+msgstr "ALERTA: devem ser especificados tanto um <car> quanto um <cdr> em um <pair>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2662
+#: ../gconf/gconftool.c:2795
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
-msgstr ""
-"ALERTA: a chave (%s) especificada para esquema está abaixo de <value> - "
-"ignorando\n"
+msgstr "ALERTA: a chave (%s) especificada para esquema está abaixo de <value> - ignorando\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2695
+#: ../gconf/gconftool.c:2828
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "ALERTA: deve haver um nó filho abaixo de <value>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2701
+#: ../gconf/gconftool.c:2834
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "ALERTA: nó <%s> não entendido\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2719
+#: ../gconf/gconftool.c:2852
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "ALERTA: Falha ao analisar o valor '%s' interno\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2740
+#: ../gconf/gconftool.c:2873
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "ALERTA: Falha ao analisar o valor float '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2762
+#: ../gconf/gconftool.c:2895
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "ALERTA: Falha ao analisar o valor texto '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2783
+#: ../gconf/gconftool.c:2916
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "ALERTA: Falha ao analisar o valor boleano '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2892 ../gconf/gconftool.c:3434
+#: ../gconf/gconftool.c:3025
+#: ../gconf/gconftool.c:3567
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "ALERTA: falha ao associar esquema '%s' com a chave '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3007
+#: ../gconf/gconftool.c:3140
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "ALERTA: tipo inválido ou faltante para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3016
+#: ../gconf/gconftool.c:3149
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "ALERTA: tipo de lista inválido ou faltante para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3027 ../gconf/gconftool.c:3057
-#: ../gconf/gconftool.c:3086
+#: ../gconf/gconftool.c:3160
+#: ../gconf/gconftool.c:3190
+#: ../gconf/gconftool.c:3219
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr "ALERTA: Falha ao analisar valor padrão '%s' para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3045
+#: ../gconf/gconftool.c:3178
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
-msgstr ""
-"ALERTA: tipo de car ou de cdr inválido ou faltante para o esquema (%s)\n"
+msgstr "ALERTA: tipo de car ou de cdr inválido ou faltante para o esquema (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3070
+#: ../gconf/gconftool.c:3203
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "ALERTA: Você não pode atribuir uma valor padrão a um esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3099
+#: ../gconf/gconftool.c:3232
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "ALERTA: Erro interno do gconftool, GConfValueType desconhecido\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3147 ../gconf/gconftool.c:3168
-#: ../gconf/gconftool.c:3189 ../gconf/gconftool.c:3210
+#: ../gconf/gconftool.c:3280
+#: ../gconf/gconftool.c:3301
+#: ../gconf/gconftool.c:3322
+#: ../gconf/gconftool.c:3343
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "ALERTA: falha ao analisar nome do tipo '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3164
+#: ../gconf/gconftool.c:3297
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr ""
-"ALERTA: tipo de lista só pode ser int, float, string ou bool e não '%s'\n"
+msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr "ALERTA: tipo de lista só pode ser int, float, string ou bool e não '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3185
+#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr ""
-"ALERTA: tipo de car só pode ser int, float, string ou bool e não '%s'\n"
+msgstr "ALERTA: tipo de car só pode ser int, float, string ou bool e não '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3206
+#: ../gconf/gconftool.c:3339
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr ""
-"ALERTA: tipo de cdr só pode ser int, float, string ou bool e não '%s'\n"
+msgstr "ALERTA: tipo de cdr só pode ser int, float, string ou bool e não '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3246
+#: ../gconf/gconftool.c:3379
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "ALERTA: nó <applyto> vazio"
-#: ../gconf/gconftool.c:3249 ../gconf/gconftool.c:3507
+#: ../gconf/gconftool.c:3382
+#: ../gconf/gconftool.c:3640
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "ALERTA: nó <%s> não entendido sob <esquema>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3260
+#: ../gconf/gconftool.c:3393
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr "ALERTA: não foi especificado <list_type> para esquema de tipo lista\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3266
+#: ../gconf/gconftool.c:3399
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "ALERTA: não foi especificado <car_type> para esquema de tipo par\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3272
+#: ../gconf/gconftool.c:3405
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "ALERTA: não foi especificado <cdr_type> para esquema de tipo par\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3301
+#: ../gconf/gconftool.c:3434
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr "ALERTA: nó <locale> não possui atributo 'name=\"locale\"', ignorando\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3307
+#: ../gconf/gconftool.c:3440
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
-msgstr ""
-"ALERTA: múltiplos nó <locale> para o locale '%s', ignorando todos após o "
-"primeiro\n"
+msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
+msgstr "ALERTA: múltiplos nó <locale> para o locale '%s', ignorando todos após o primeiro\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3405
+#: ../gconf/gconftool.c:3538
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "ALERTA: Nó inválido <%s> em um nó <locale>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3442
+#: ../gconf/gconftool.c:3575
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "Esquema '%s' anexado à chave '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3516
+#: ../gconf/gconftool.c:3649
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Você deve ter pelo menos um item <locale> em um <esquema>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3551
+#: ../gconf/gconftool.c:3684
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "ALERTA: falha ao instalar esquema '%s' da localidade '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3559
+#: ../gconf/gconftool.c:3692
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "Instalado esquema '%s' para locale '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3569
+#: ../gconf/gconftool.c:3702
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "ALERTA: falha ao desinstalar esquema '%s' locale '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3577
+#: ../gconf/gconftool.c:3710
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "Esquema '%s' desinstalado da localidade '%s'\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3615
+#: ../gconf/gconftool.c:3748
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "ALERTA: sem chave especificada para o esquema\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3656
+#: ../gconf/gconftool.c:3789
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "ALERTA: nó <%s> não entendido sob <%s>\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3688
+#: ../gconf/gconftool.c:3821
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Falha ao abrir '%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3695
+#: ../gconf/gconftool.c:3828
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "O documento '%s' está vazio?\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3707
+#: ../gconf/gconftool.c:3840
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
-msgstr ""
-"O documento '%s' tem o tipo errado de nó raiz (<%s>, deveria ser <%s>)\n"
+msgstr "O documento '%s' tem o tipo errado de nó raiz (<%s>, deveria ser <%s>)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3720
+#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "O documento '%s' não possui nó <%s> de nível principal\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3734
+#: ../gconf/gconftool.c:3867
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "ALERTA: nó <%s> abaixo de <%s> não entendido\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3755
+#: ../gconf/gconftool.c:3888
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar dados de configuração: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:3769
+#: ../gconf/gconftool.c:3904
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "É necessário especificar alguns arquivos de esquema a instalar\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3796
+#: ../gconf/gconftool.c:3932
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2586,16 +2354,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3816
+#: ../gconf/gconftool.c:3952
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "Falha ao limpar chave de quebra %s: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3942
+#: ../gconf/gconftool.c:4078
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "É necessário especificar algumas chaves para serem quebradas\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3948
+#: ../gconf/gconftool.c:4084
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
@@ -2604,17 +2372,16 @@ msgstr ""
"Tentando quebrar o seu aplicativo atribuíndo valores inválidos para chave:\n"
" %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3966
+#: ../gconf/gconftool.c:4102
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "É necessário especificar alguns diretórios para serem quebrados\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3985
+#: ../gconf/gconftool.c:4121
#, c-format
msgid ""
-"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
-"directory:\n"
+"Trying to break your application by setting bad values for keys in directory:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Tentando quebrar o seu aplicativo, atribuíndo valores inválidos para chaves "
-"no diretório:\n"
+"Tentando quebrar o seu aplicativo, atribuíndo valores inválidos para chaves no diretório:\n"
" %s\n"
+