summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>2008-08-22 04:48:02 +0000
committerNguyen Thai Ngoc Duy <pclouds@src.gnome.org>2008-08-22 04:48:02 +0000
commit9b37bd296c456baccf270a6c38581b4fbf51ea58 (patch)
tree50a2a909a6d4f1386af72aaf438d3bf5d8425d33
parentbd6905f0c1533aceb5363d9755fe8bac7ee7df30 (diff)
downloadgconf-9b37bd296c456baccf270a6c38581b4fbf51ea58.tar.gz
Updated Vietnamese translation
2008-08-22 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> * vi.po: Updated Vietnamese translation svn path=/trunk/; revision=2661
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/vi.po841
2 files changed, 435 insertions, 410 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7cfd21d9..88bf2c61 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-08-22 Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation
+
2008-08-21 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr.po: Updated French translation by Robert-André Mauchin.
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 1c3753e4..1ad31c77 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GConf GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-12 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-24 22:13+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-22 11:43+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,32 +121,32 @@ msgstr ""
" thành:\n"
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:164
+#: ../backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "Đang bỏ tải mô-đun hậu phương đánh dấu văn bản."
-#: ../backends/markup-backend.c:227 ../backends/xml-backend.c:288
+#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "Không thể tìm được thư mục XML gốc tại địa chỉ « %s »."
-#: ../backends/markup-backend.c:284 ../backends/xml-backend.c:343
+#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s"
-#: ../backends/markup-backend.c:391 ../backends/xml-backend.c:442
+#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
msgstr "Không thể đọc từ/ghi vào thư mục XML gốc tại địa chỉ « %s »."
-#: ../backends/markup-backend.c:402 ../backends/xml-backend.c:452
+#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr "Quyền truy cập thư mục/tập tin cho nguồn XML tại gốc %s là: %o/%o"
-#: ../backends/markup-backend.c:741 ../backends/xml-backend.c:683
+#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683
#, c-format
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
@@ -154,199 +154,199 @@ msgid ""
msgstr ""
"Không còn hỗ trợ khả năng gỡ bỏ thư mục, hãy gỡ bỏ mọi giá trị trong thư mục."
-#: ../backends/markup-backend.c:827 ../backends/xml-backend.c:769
+#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr "Không thể mở thư mục khóa cho %s để gỡ bỏ khóa: %s\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:840 ../backends/xml-backend.c:782
+#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin %s: %s\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:861
+#: ../backends/markup-backend.c:860
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "Đang sơ khởi mô-đun hậu phương XML"
-#: ../backends/markup-backend.c:940 ../backends/xml-backend.c:880
+#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Lỗi bỏ được khóa trên thư mục XML « %s »: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:399
+#: ../backends/markup-tree.c:400
#, c-format
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "Lỗi ghi một phần dữ liệu cấu hình vào đĩa\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:922 ../backends/xml-dir.c:1266
+#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục « %s »: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:962 ../backends/markup-tree.c:969
+#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "Không thể gỡ bỏ « %s »: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:1170
+#: ../backends/markup-tree.c:1171
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "Lỗi ghi « %s »: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:1378
+#: ../backends/markup-tree.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
msgstr "Lỗi tải tập tin « %s »: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:1968
+#: ../backends/markup-tree.c:1969
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Dòng %d ký tự %d: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:2187
+#: ../backends/markup-tree.c:2188
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Thuốc tính « %s » lặp lại (hai lần) trên cùng một phần tử <%s>."
-#: ../backends/markup-tree.c:2204 ../backends/markup-tree.c:2228
+#: ../backends/markup-tree.c:2205 ../backends/markup-tree.c:2229
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Thuộc tính « %s » không hợp lệ trên phần tử <%s> trong ngữ cảnh này."
-#: ../backends/markup-tree.c:2253 ../gconf/gconf-value.c:110
+#: ../backends/markup-tree.c:2254 ../gconf/gconf-value.c:111
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số nguyên)."
-#: ../backends/markup-tree.c:2260 ../gconf/gconf-value.c:120
+#: ../backends/markup-tree.c:2261 ../gconf/gconf-value.c:121
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "Số nguyên « %s » quá lớn hoặc quá nhỏ."
-#: ../backends/markup-tree.c:2292 ../gconf/gconf-value.c:185
+#: ../backends/markup-tree.c:2293 ../gconf/gconf-value.c:186
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ giá trị hợp lý: Đúng hay Sai)."
-#: ../backends/markup-tree.c:2316 ../gconf/gconf-value.c:141
+#: ../backends/markup-tree.c:2317 ../gconf/gconf-value.c:142
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thực)."
-#: ../backends/markup-tree.c:2386 ../backends/markup-tree.c:2415
-#: ../backends/markup-tree.c:2455 ../backends/markup-tree.c:2479
-#: ../backends/markup-tree.c:2487 ../backends/markup-tree.c:2542
-#: ../backends/markup-tree.c:2607 ../backends/markup-tree.c:2719
-#: ../backends/markup-tree.c:2787 ../backends/markup-tree.c:2845
-#: ../backends/markup-tree.c:2995
+#: ../backends/markup-tree.c:2387 ../backends/markup-tree.c:2416
+#: ../backends/markup-tree.c:2456 ../backends/markup-tree.c:2480
+#: ../backends/markup-tree.c:2488 ../backends/markup-tree.c:2543
+#: ../backends/markup-tree.c:2608 ../backends/markup-tree.c:2720
+#: ../backends/markup-tree.c:2788 ../backends/markup-tree.c:2846
+#: ../backends/markup-tree.c:2996
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Không có thuộc tính « %s » trên phần tử <%s>."
-#: ../backends/markup-tree.c:2395
+#: ../backends/markup-tree.c:2396
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Không biết giá trị « %s » cho thuộc tính « %s » trên phần tử <%s>."
-#: ../backends/markup-tree.c:2429
+#: ../backends/markup-tree.c:2430
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "Kiểu « ltype » « %s » không hợp lệ trên <%s>."
-#: ../backends/markup-tree.c:2509
+#: ../backends/markup-tree.c:2510
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Kiểu phần tử đầu « %s » không hợp lệ trên <%s>."
-#: ../backends/markup-tree.c:2523
+#: ../backends/markup-tree.c:2524
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Kiểu « cdr_type » « %s » không hợp lệ trên <%s>."
-#: ../backends/markup-tree.c:2559
+#: ../backends/markup-tree.c:2560
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Kiểu « list_type » (danh sách) « %s » không hợp lệ trên <%s>."
-#: ../backends/markup-tree.c:2926
+#: ../backends/markup-tree.c:2927
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr ""
"Gặp hai phần tử <default> (mặc định) dưới <local_schema> (giản đồ cục bộ)."
-#: ../backends/markup-tree.c:2941
+#: ../backends/markup-tree.c:2942
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr ""
"Gặp hai phần tử <longdesc> (mô tả dài) dưới <local_schema> (giản đồ cục bộ)."
-#: ../backends/markup-tree.c:2948
+#: ../backends/markup-tree.c:2949
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Không cho phép phần tử <%s> dưới <%s>."
-#: ../backends/markup-tree.c:2973 ../backends/markup-tree.c:3078
-#: ../backends/markup-tree.c:3132 ../backends/markup-tree.c:3183
+#: ../backends/markup-tree.c:2974 ../backends/markup-tree.c:3079
+#: ../backends/markup-tree.c:3133 ../backends/markup-tree.c:3184
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "Cung cấp <%s> mà phần tử hiện thời không có kiểu %s."
-#: ../backends/markup-tree.c:3056
+#: ../backends/markup-tree.c:3057
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "Gặp hai phần tử <car> được trao cho cùng một cặp đôi."
-#: ../backends/markup-tree.c:3070
+#: ../backends/markup-tree.c:3071
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "Gặp hai phần tử <cdr> được trao cho cùng một cặp đôi."
-#: ../backends/markup-tree.c:3124
+#: ../backends/markup-tree.c:3125
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> (phần tử danh sách) có kiểu không đúng %s."
-#: ../backends/markup-tree.c:3155
+#: ../backends/markup-tree.c:3156
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "Cung cấp <%s> mà mục mẹ <entry> không có giá trị."
-#: ../backends/markup-tree.c:3196 ../backends/markup-tree.c:3219
-#: ../backends/markup-tree.c:3241 ../backends/markup-tree.c:3258
+#: ../backends/markup-tree.c:3197 ../backends/markup-tree.c:3220
+#: ../backends/markup-tree.c:3242 ../backends/markup-tree.c:3259
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử hiện có."
-#: ../backends/markup-tree.c:3290
+#: ../backends/markup-tree.c:3291
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr ""
"Phần tử ngoài cùng trong tập tin trình đơn phải là <gconf>, không phải <%s>."
-#: ../backends/markup-tree.c:3310 ../backends/markup-tree.c:3332
-#: ../backends/markup-tree.c:3337
+#: ../backends/markup-tree.c:3311 ../backends/markup-tree.c:3333
+#: ../backends/markup-tree.c:3338
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Không cho phép phần tử <%s> nằm trong phần tử <%s>."
-#: ../backends/markup-tree.c:3481
+#: ../backends/markup-tree.c:3482
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Không cho phép chữ nằm trong phần tử <%s>."
-#: ../backends/markup-tree.c:3598 ../backends/markup-tree.c:4378
-#: ../backends/markup-tree.c:4396
+#: ../backends/markup-tree.c:3599 ../backends/markup-tree.c:4379
+#: ../backends/markup-tree.c:4397
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "Lỗi mở « %s »: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:3628
+#: ../backends/markup-tree.c:3629
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc « %s »: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:4483
+#: ../backends/markup-tree.c:4484
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin « %s »: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:4512
+#: ../backends/markup-tree.c:4513
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr "Lỗi chuyển tập tin tạm thời « %s » sang địa điểm cuối cùng « %s »: %s"
@@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa bộ nhớ tạm của thư mục hậ
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "Đang sơ khởi mô-đun hậu phương XML."
-#: ../backends/xml-cache.c:287
+#: ../backends/xml-cache.c:288
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "Lỗi đồng bộ hóa nội dung bộ nhớ tạm XML vào đĩa."
-#: ../backends/xml-cache.c:317
+#: ../backends/xml-cache.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
@@ -377,182 +377,198 @@ msgstr ""
"Không thể gỡ bỏ thư mục « %s » ra khỏi bộ nhớ hậu phương XML, vì nó chưa được "
"đồng bộ thành công vào đĩa."
-#: ../backends/xml-dir.c:169
+#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "Không thể định rõ « %s » : %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:179
+#: ../backends/xml-dir.c:180
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "Tên tập tin XML « %s » là một thư mục."
-#: ../backends/xml-dir.c:416 ../backends/xml-dir.c:425
+#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "Lỗi xóa bỏ « %s »: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:471
+#: ../backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "Lỗi ghi vào tập tin « %s »: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:485 ../backends/xml-dir.c:521
+#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "Lỗi lập chế độ lên « %s »: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:496
+#: ../backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "Lỗi ghi dữ liệu XML vào « %s »: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:506 ../backends/xml-dir.c:1290
+#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Lỗi đóng tập tin « %s »: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:536 ../backends/xml-dir.c:546
+#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Lỗi đặt lại tên cho « %s » thành « %s »: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:552
+#: ../backends/xml-dir.c:553
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "Lỗi khôi phục « %s » từ « %s »: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:564
+#: ../backends/xml-dir.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "Lỗi xóa bỏ tập tin cũ « %s »: %s"
#. These are all fatal errors
-#: ../backends/xml-dir.c:990
+#: ../backends/xml-dir.c:991
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "Không định rõ được « %s »: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:1164
+#: ../backends/xml-dir.c:1165
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "Gặp mục nhập trùng « %s » trong « %s » nên bỏ qua."
-#: ../backends/xml-dir.c:1186
+#: ../backends/xml-dir.c:1187
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "Gặp mục nhập không tên trong tập tin XML « %s » nên bỏ qua."
-#: ../backends/xml-dir.c:1194
+#: ../backends/xml-dir.c:1195
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr ""
"Nút mức đầu trong tập tin XML « %s » là <%s> hơn mục nhập <entry> nên bỏ qua."
-#: ../backends/xml-dir.c:1282
+#: ../backends/xml-dir.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "Lỗi tạo tập tin « %s »: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:1381
+#: ../backends/xml-dir.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "Lỗi phân tách tập tin XML « %s »."
#. There was an error
-#: ../backends/xml-entry.c:152
+#: ../backends/xml-entry.c:153
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "Đang bỏ qua nút XML tên « %s »: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:328
+#: ../backends/xml-entry.c:329
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "Đang bỏ qua tên giản đồ « %s » vì không hợp lệ: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:376
+#: ../backends/xml-entry.c:377
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "Đang bỏ qua nút XML « %s »: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:729
+#: ../backends/xml-entry.c:730
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "Lỗi đọc giá trị mặc định cho giản đồ: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:949
+#: ../backends/xml-entry.c:950
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "Không có thuộc tính « type » (kiểu) cho nút <%s>."
-#: ../backends/xml-entry.c:963
+#: ../backends/xml-entry.c:964
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "Một nút có thuộc tính « type » (kiểu) không xác định « %s » nên bỏ qua."
-#: ../backends/xml-entry.c:978
+#: ../backends/xml-entry.c:979
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "Không có thuộc tính « value » (giá trị) cho nút."
-#: ../backends/xml-entry.c:1026 ../backends/xml-entry.c:1102
+#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "Không hiểu được nút XML <%s> nằm trong một nút danh sách XML."
-#: ../backends/xml-entry.c:1060
+#: ../backends/xml-entry.c:1061
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr ""
"Kiểu (danh sách, cặp đôi hoặc không xác định) không hợp lệ trong một nút "
"danh sách."
-#: ../backends/xml-entry.c:1083
+#: ../backends/xml-entry.c:1084
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "Nút XML sai: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1091
+#: ../backends/xml-entry.c:1092
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "Danh sách chứa một nút gõ sai (%s, nên là %s)."
-#: ../backends/xml-entry.c:1143
+#: ../backends/xml-entry.c:1144
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "Đang bỏ qua « car » sai từ cặp đôi XML: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1152 ../backends/xml-entry.c:1175
+#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""
"đang phân tách tập tin XML: không cho phép đặt danh sách hoặc cặp đôi nằm "
"trong một cặp đôi."
-#: ../backends/xml-entry.c:1165
+#: ../backends/xml-entry.c:1166
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "Đang bỏ qua « cdr » sai từ cặp đôi XML: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1184
+#: ../backends/xml-entry.c:1185
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "Không hiểu được nút XML <%s> nằm trong nút cặp đôi XML."
-#: ../backends/xml-entry.c:1202
+#: ../backends/xml-entry.c:1203
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "Không tìm được « car » và « cdr » cho nút cặp đôi XML."
-#: ../backends/xml-entry.c:1208
+#: ../backends/xml-entry.c:1209
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "Thiếu « cdr » từ cặp đôi giá trị trong tập tin XML."
-#: ../backends/xml-entry.c:1215
+#: ../backends/xml-entry.c:1216
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "Thiếu « car » từ cặp đôi của giá trị trong tập tin XML."
-#: ../backends/xml-entry.c:1220
+#: ../backends/xml-entry.c:1221
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr ""
"Thiếu các giá trị của cả « car » lẫn « cdr » từ cặp đôi trong tập tin XML."
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
+msgid "Change GConf mandatory values"
+msgstr "Thay đổi giá trị GConf mặc định"
+
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
+msgid "Change GConf system values"
+msgstr "Thay đổi giá trị GConf hệ thống"
+
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
+msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
+msgstr "Cần đặc quyền để thay đổi giá trị GConf mặc định"
+
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change GConf system values"
+msgstr "Cần đặc quyền để thay đổi giá trị GConf hệ thống"
+
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
@@ -607,49 +623,49 @@ msgstr "Không thể định vị mô-đun hậu phương cho « %s »."
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Lỗi tắt hậu phương."
-#: ../gconf/gconf-client.c:344 ../gconf/gconf-client.c:362
+#: ../gconf/gconf-client.c:345 ../gconf/gconf-client.c:363
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Lỗi GConf: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-client.c:912
+#: ../gconf/gconf-client.c:913
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Cảnh báo GConf: lỗi liệt kê các cặp đôi trong « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-client.c:1197
+#: ../gconf/gconf-client.c:1198
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Ngờ « %s » mà gặp « %s » cho khóa %s."
-#: ../gconf/gconf-database.c:211
+#: ../gconf/gconf-database.c:212
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "Đã nhận giá trị không hợp lệ trong yêu cầu bộ."
-#: ../gconf/gconf-database.c:219
+#: ../gconf/gconf-database.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr "Không hiểu được giá trị CORBA đã nhận trong têu cầu bộ cho khóa « %s »."
-#: ../gconf/gconf-database.c:502
+#: ../gconf/gconf-database.c:503
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "Đã nhận yêu cầu để thả toàn bộ dữ liệu đã lưu tạm."
-#: ../gconf/gconf-database.c:519
+#: ../gconf/gconf-database.c:520
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "Đã nhận yêu cầu để đồng bộ hóa một cách đồng bộ."
-#: ../gconf/gconf-database.c:807
+#: ../gconf/gconf-database.c:808
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""
"Lỗi trầm trọng: không nhận được tham chiếu cho Cơ sở Dữ liệu về Cấu hình."
-#: ../gconf/gconf-database.c:973
+#: ../gconf/gconf-database.c:974
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "Lỗi đồng bộ một hay nhiều nguồn: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1046
+#: ../gconf/gconf-database.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
@@ -658,7 +674,7 @@ msgstr ""
"Gặp lỗi khi lấy giá trị mới cho « %s » sau khi hậu phương « %s » thông báo về "
"thay đổi: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1119
+#: ../gconf/gconf-database.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
@@ -669,12 +685,12 @@ msgstr ""
"nghe này khi khởi động lại trình nền gconfd, dẫn đến thông báo không tin cây "
"về các thay đổi cấu hình."
-#: ../gconf/gconf-database.c:1153
+#: ../gconf/gconf-database.c:1154
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "Không có bộ lắng nghe ID %lu."
-#: ../gconf/gconf-database.c:1167
+#: ../gconf/gconf-database.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
@@ -683,122 +699,122 @@ msgstr ""
"Lỗi ghi lưu việc gỡ bỏ bộ lắng nghe vào tập tin bản ghi (chắc là vô hại, có "
"thể gây ra sự xuất hiện thông báo bất thường): %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1300 ../gconf/gconf-sources.c:1696
+#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị cho « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1350
+#: ../gconf/gconf-database.c:1351
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị cho « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1398
+#: ../gconf/gconf-database.c:1399
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ đặt « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1427
+#: ../gconf/gconf-database.c:1428
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị mặc định cho « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1485
+#: ../gconf/gconf-database.c:1486
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ đặt « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1516
+#: ../gconf/gconf-database.c:1517
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị mới cho « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1571
+#: ../gconf/gconf-database.c:1572
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra sự tồn tại của « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1595
+#: ../gconf/gconf-database.c:1596
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1622
+#: ../gconf/gconf-database.c:1623
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "Lỗi lấy toàn bộ mục nhập trong « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1648
+#: ../gconf/gconf-database.c:1649
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi liệt kê các thư mục trong « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1669
+#: ../gconf/gconf-database.c:1670
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt giản đồ cho « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-error.c:25
+#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Success"
msgstr "Thành công"
-#: ../gconf/gconf-error.c:26
+#: ../gconf/gconf-error.c:27
msgid "Failed"
msgstr "Thất bại"
-#: ../gconf/gconf-error.c:27
+#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "Không thể liên lạc với máy phục vụ cấu hình."
-#: ../gconf/gconf-error.c:28
+#: ../gconf/gconf-error.c:29
msgid "Permission denied"
msgstr "Quyền truy cập bị từ chối."
-#: ../gconf/gconf-error.c:29
+#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "Không thể giải quyết địa chỉ cho nguồn cấu hình."
-#: ../gconf/gconf-error.c:30
+#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "Tên thư mục hoặc khóa sai."
-#: ../gconf/gconf-error.c:31
+#: ../gconf/gconf-error.c:32
msgid "Parse error"
msgstr "Lỗi phân tách"
-#: ../gconf/gconf-error.c:32
+#: ../gconf/gconf-error.c:33
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "Gặp dữ liệu bị hỏng trong cơ sở dữ liệu của nguồn cấu hình."
-#: ../gconf/gconf-error.c:33
+#: ../gconf/gconf-error.c:34
msgid "Type mismatch"
msgstr "Sai kiểu."
-#: ../gconf/gconf-error.c:34
+#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Key operation on directory"
msgstr "Chức năng khóa trên thư mục."
-#: ../gconf/gconf-error.c:35
+#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Directory operation on key"
msgstr "Chức năng thư mục trên khóa."
-#: ../gconf/gconf-error.c:36
+#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "Không thể ghi đè lên giá trị chỉ-đọc đã có."
-#: ../gconf/gconf-error.c:37
+#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "Gặp lỗi của khuôn khổ kích hoạt đối tượng."
-#: ../gconf/gconf-error.c:38
+#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "Không cho phép thao tác này nếu không có máy phục vụ cấu hình."
-#: ../gconf/gconf-error.c:39
+#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "Lỗi lấy khóa mở."
-#: ../gconf/gconf-error.c:40
+#: ../gconf/gconf-error.c:41
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr "Không có sẵn cơ sở dữ liệu nơi cần lưu cấu hình của bạn."
@@ -861,8 +877,8 @@ msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Gặp lỗi đọc trên tập tin « %s »: %s\n"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
-#: ../gconf/gconf-value.c:154 ../gconf/gconf-value.c:253
-#: ../gconf/gconf-value.c:395 ../gconf/gconf-value.c:1667
+#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
+#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Văn bản chứa UTF-8 không hợp lệ."
@@ -933,78 +949,78 @@ msgstr ""
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "Lỗi gỡ bõ « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2438
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2439
#, c-format
msgid "Not running within active session"
msgstr "Không phải chạy bên trong phiên chạy đang chạy"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2448
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2449
#, c-format
msgid "Failed to get connection to session: %s"
msgstr "Lỗi thiết lập kết nối tới phiên chạy: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2467
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
#, c-format
msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
msgstr "Không thể gửi thông báo cho trình nền gconf: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2478
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
#, c-format
msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
msgstr "trình nền đã đáp ứng sai: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2515
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
"không thể liên lạc với ORB để giải quyết tham chiếu đối tượng gconfd hiện có."
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2525
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Lỗi chuyển đổi IOR « %s » sang tham chiếu đối tượng."
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2554
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "không thể tạo thư mục « %s » %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2611
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Không thể ghi vào tập tin « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2652
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Đã không có khóa trên tập tin « %s », nên có nó."
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2675
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Lỗi liên kết « %s » tới « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2687
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Lỗi gỡ bỏ tập tin khóa « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2710
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Lỗi xóa sạch tập tin « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2726
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Lỗi gỡ bỏ thư mục khóa « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2859
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2864
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Lỗi ping máy phục vụ: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2879
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2883
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
@@ -1017,15 +1033,15 @@ msgstr ""
"quá thời do hệ thống sụp đổ. Hãy xem thông tin tại <http://www.gnome.org/"
"projects/gconf/>. (Chi tiết — %s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2880
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2884
msgid "none"
msgstr "không có"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:48
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:49
msgid "- Sanity checks for GConf"
msgstr "— Các việc kiểm tra sự đúng mực cho GConf"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:57 ../gconf/gconftool.c:616
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:617
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
@@ -1034,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"Lỗi khi phân tách tùy chọn: %sHãy chạy lệnh « %s --help » (trợ giúp) để xem "
"danh sách đầy đủ các tùy chọn dòng lệnh sẵn có.\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:142 ../gconf/gconf-sanity-check.c:167
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1047,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"rất nhiều chương trình cần tạo các tập tin trong thư mục chính của bạn. Lỗi "
"đó là « %s » (số hiệu lỗi = %d)."
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:181
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1065,12 +1081,12 @@ msgstr ""
"». Một nguyên nhân thông thường của lỗi này là dịch vụ « nfslock » bị vô hiệu "
"hóa. Lỗi đó là « %s » (số hiệu lỗi = %d)."
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:198
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "Không thể gỡ bỏ tập tin %s: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:234
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1081,11 +1097,11 @@ msgstr ""
"Không có các nguồn cấu hình trong tập tin cấu hình « %s »; điều này có nghĩa "
"là không thể lưu các tùy thích và các thiết lập khác. %s%s"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:237
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
msgid "Error reading the file: "
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin: "
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:260
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
@@ -1094,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"Hãy liên lạc với quản trị hệ thống để giải quyết vấn đề sau:\n"
"Không thể giải quyết địa chỉ « %s » trong tập tin cấu hình « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:321
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
@@ -1116,26 +1132,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Bạn có muốn tiếp tục không?"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:342
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
msgid "_Log Out"
msgstr "Đang _xuất"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:344
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
msgid "_Continue"
msgstr "_Tiếp tục"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:357
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s Tiếp tục (Có/không: y/n)?"
-#: ../gconf/gconf-schema.c:210 ../gconf/gconf-schema.c:218
-#: ../gconf/gconf-schema.c:226 ../gconf/gconf-schema.c:234
+#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219
+#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235
#, c-format
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "Giản đồ chứa UTF-8 không hợp lệ."
-#: ../gconf/gconf-schema.c:243
+#: ../gconf/gconf-schema.c:244
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
@@ -1143,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"Giản đồ chỉ định kiểu danh sách (type list) nhưng không chỉ định kiểu của "
"các phần tử danh sách đó."
-#: ../gconf/gconf-schema.c:253
+#: ../gconf/gconf-schema.c:254
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
@@ -1152,25 +1168,25 @@ msgstr ""
"Giản đồ chỉ định kiểu cặp đôi (type pair) nhưng không chỉ định kiểu của các "
"phần tử « car/cdr »."
-#: ../gconf/gconf-sources.c:371
+#: ../gconf/gconf-sources.c:374
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "Lỗi tải nguồn « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:411
+#: ../gconf/gconf-sources.c:414
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr ""
"Đã giải quyết địa chỉ « %s » đến nguồn cấu hình có thể ghi tại vị trí %d."
-#: ../gconf/gconf-sources.c:417
+#: ../gconf/gconf-sources.c:420
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
msgstr "Đã giải quyết địa chỉ « %s » đến nguồn cấu hình chỉ-đọc tại vị trí %d."
-#: ../gconf/gconf-sources.c:424
+#: ../gconf/gconf-sources.c:427
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
@@ -1179,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"Đã giải quyết địa chỉ « %s » đến nguồn cấu hình có thể ghi một phần tại vị "
"trí %d"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:433
+#: ../gconf/gconf-sources.c:436
msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
@@ -1187,17 +1203,17 @@ msgstr ""
"Không có địa chỉ đã giải quyết nào có khả năng ghi nên không thể lưu các "
"thiết lập cấu hình."
-#: ../gconf/gconf-sources.c:649
+#: ../gconf/gconf-sources.c:690
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr ""
"Giản đồ « %s » dành cho « %s » có lưu trữ một giá trị không thuộc giản đồ."
-#: ../gconf/gconf-sources.c:711
+#: ../gconf/gconf-sources.c:752
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "Tên « / » chỉ có thể là một thư mục, không phải là khóa mở."
-#: ../gconf/gconf-sources.c:753
+#: ../gconf/gconf-sources.c:794
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
@@ -1206,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Đã đặt giá trị cho « %s » trong nguồn chỉ-đọc ở phía trước đường dẫn cấu hình "
"của bạn."
-#: ../gconf/gconf-sources.c:765
+#: ../gconf/gconf-sources.c:806
#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
@@ -1249,59 +1265,59 @@ msgstr ""
"sở hữu một tập tin khóa trong <~/.gconfd> cũng phải có tập tin khóa trong "
"các vị trí lưu trữ riêng như là <~/.gconf>."
-#: ../gconf/gconf-sources.c:1569
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tìm siêu thông tin: %s"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:1638
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1679
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy siêu thông tin: %s"
-#: ../gconf/gconf-sources.c:1662
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1703
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
"Khóa mở « %s » được liệt kê là giản đồ cho khóa mở « %s », nhưng thực tế chứa "
"kiểu « %s »."
-#: ../gconf/gconf-value.c:261
+#: ../gconf/gconf-value.c:262
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "Không hiểu « %s » (danh sách phải bắt đầu bằng « [ »)."
-#: ../gconf/gconf-value.c:274
+#: ../gconf/gconf-value.c:275
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "Không hiểu « %s » (danh sách phải kết thúc bằng « ] »)."
-#: ../gconf/gconf-value.c:325
+#: ../gconf/gconf-value.c:326
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "Không hiểu « %s » (gặp « ] » thêm chưa được thoát nằm trong danh sách)."
-#: ../gconf/gconf-value.c:356 ../gconf/gconf-value.c:517
+#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "Không hiểu « %s » (gặp ký tự them đi theo)."
-#: ../gconf/gconf-value.c:403
+#: ../gconf/gconf-value.c:404
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "Không hiểu « %s » (cặp đôi phải bắt đầu bằng « ( »)."
-#: ../gconf/gconf-value.c:416
+#: ../gconf/gconf-value.c:417
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "Không hiểu « %s » (cặp đôi phải kết thúc bằng « ) »)."
-#: ../gconf/gconf-value.c:446 ../gconf/gconf-value.c:532
+#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "Không hiểu « %s » (sai số của các phần tử)."
-#: ../gconf/gconf-value.c:486
+#: ../gconf/gconf-value.c:487
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr "Không hiểu « %s » (gặp « ) » thêm chưa được thoát nằm trong cặp đôi)."
@@ -1455,18 +1471,23 @@ msgstr "Không thể kết nối tới mạch nối phiên chạy: %s"
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
msgstr "Lỗi lấy tên mạch nối cho trình nền nên đang thoát: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:676
+#: ../gconf/gconfd.c:688
+#, c-format
+msgid "Could not connect to system bus: %s"
+msgstr "Không thể kết nối tới mạch nối hệ thống: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:772
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr ""
"đang khởi chạy (phiên bản %s), số tiến trình (PID) %u, người dùng « %s »."
-#: ../gconf/gconfd.c:736
+#: ../gconf/gconfd.c:832
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr ""
"Lỗi lấy tham chiếu đối tượng cho ConfigServer (trình phục vụ cấu hình)."
-#: ../gconf/gconfd.c:765
+#: ../gconf/gconfd.c:861
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
@@ -1475,34 +1496,34 @@ msgstr ""
"Lỗi ghi byte vào bộ diễn tả ống dẫn %d cho nên chương trình khách có thể "
"treo cứng: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:807
+#: ../gconf/gconfd.c:907
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi nhả tập tin khóa: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:815
+#: ../gconf/gconfd.c:915
msgid "Exiting"
msgstr "Đang thoạt"
-#: ../gconf/gconfd.c:833
+#: ../gconf/gconfd.c:933
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "Mới nhận SIGHUP nên đang tải lại mọi cơ sở dữ liệu."
-#: ../gconf/gconfd.c:850
+#: ../gconf/gconfd.c:950
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "Máy phục vụ GConf không làm gì nên đang tắt nó."
-#: ../gconf/gconfd.c:1176
+#: ../gconf/gconfd.c:1276
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị mới cho « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1304
+#: ../gconf/gconfd.c:1420
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Trở lại ngoại lệ: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1410
+#: ../gconf/gconfd.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
@@ -1511,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"Lỗi mở tập tin bản ghi của trình nền gconfd nên sẽ không thể khôi phục bộ "
"lắng nghe sau khi tắt gconfd (%s)."
-#: ../gconf/gconfd.c:1445
+#: ../gconf/gconfd.c:1561
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
@@ -1519,39 +1540,39 @@ msgstr ""
"Lỗi đóng tập tin bản ghi của trình nền gconfd nên có lẽ chưa lưu đúng cách "
"dữ liệu (%s)."
-#: ../gconf/gconfd.c:1507
+#: ../gconf/gconfd.c:1623
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr "Không thể mở tập tin tính trạng đã lưu « %s » để ghi: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1521
+#: ../gconf/gconfd.c:1637
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "Không thể ghi tập tin tính trạng đã lưu « %s » fd: %d: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1530
+#: ../gconf/gconfd.c:1646
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "Lỗi đóng tập tin tính trạng đã lưu mới « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1544
+#: ../gconf/gconfd.c:1660
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "Không thể chuyển ra tập tin tính trạng đã lưu cũ « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1554
+#: ../gconf/gconfd.c:1670
#, c-format
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr "Lỗi chuyển tập tin tình trạng đã lưu mới vào vị trí: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1563
+#: ../gconf/gconfd.c:1679
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
"Lỗi khôi phục tập tin tính trạng đã lưu gốc đã được chuyển tới « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2042
+#: ../gconf/gconfd.c:2158
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
@@ -1559,17 +1580,17 @@ msgstr ""
"Không thể khôi phục bộ lắng nghe trên địa chỉ « %s » nên không thể giải quyết "
"cơ sở dữ liệu."
-#: ../gconf/gconfd.c:2078
+#: ../gconf/gconfd.c:2194
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin tính trạng đã lưu: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2128
+#: ../gconf/gconfd.c:2244
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "Không thể mở tập tin tính trạng đã lưu « %s »: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2247
+#: ../gconf/gconfd.c:2363
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
@@ -1578,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"Lỗi ghi lưu việc thêm bộ lắng nghe vào tập tin bản ghi của trình nền gconfd "
"nên sẽ không thể thêm lại bộ lắng nghe này nếu gconfd thoát hay đã tắt (%s)."
-#: ../gconf/gconfd.c:2252
+#: ../gconf/gconfd.c:2368
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
@@ -1587,46 +1608,46 @@ msgstr ""
"Lỗi ghi lưu việc xóa bỏ bộ lắng nghe vào tập tin bản ghi của trình nền "
"gconfd, có lẽ sẽ thêm lại sai bộ lắng nghe nếu gconfd thoát hay tắt (%s)."
-#: ../gconf/gconfd.c:2275 ../gconf/gconfd.c:2449
+#: ../gconf/gconfd.c:2391 ../gconf/gconfd.c:2565
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Lỗi lấy IOR cho khách: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2290
+#: ../gconf/gconfd.c:2406
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Lỗi mở tập tin tính trạng đã lưu: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2303
+#: ../gconf/gconfd.c:2419
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr "Lỗi ghi việc thêm khách vào tập tin tính trạng đã lưu: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2311
+#: ../gconf/gconfd.c:2427
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr "Lỗi xóa sạch việc thêm khách vào tập tin tính trạng đã lưu: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2410
+#: ../gconf/gconfd.c:2526
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr ""
"Một khách nào đó đã tự xóa bỏ nó khỏi máy phục vụ GConf khi nó đã không được "
"thêm vào."
-#: ../gconf/gconftool.c:90
+#: ../gconf/gconftool.c:91
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr "Đặt một khóa mở cho một giá trị và đồng bộ. Dùng với « --type » (kiểu)."
-#: ../gconf/gconftool.c:99
+#: ../gconf/gconftool.c:100
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "In ra giá trị của một khóa mở tới thiết bị xuất chuẩn."
-#: ../gconf/gconftool.c:109
+#: ../gconf/gconftool.c:110
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Thôi đặt các khóa mở lên dòng lệnh."
-#: ../gconf/gconftool.c:118
+#: ../gconf/gconftool.c:119
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
@@ -1634,41 +1655,41 @@ msgstr ""
"Bỏ đặt đệ qui toàn bộ các khóa mở nằm tại hay dưới các tên khóa mở/thư mục "
"trên dòng lệnh"
-#: ../gconf/gconftool.c:127
+#: ../gconf/gconftool.c:128
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "In ra toàn bộ các cặp đôi giá trị/khóa mở nằm trong một thư mục."
-#: ../gconf/gconftool.c:136
+#: ../gconf/gconftool.c:137
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "In ra toàn bộ các thư mục con trong một thư mục."
-#: ../gconf/gconftool.c:145
+#: ../gconf/gconftool.c:146
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
msgstr ""
"In ra đệ qui toàn bộ các thư mục con và các mục nhập nằm trong một thư mục "
"nào đó."
-#: ../gconf/gconftool.c:154
+#: ../gconf/gconftool.c:155
msgid "Search for a key, recursively."
msgstr "Tìm kiếm khoá, một cách đệ quy."
-#: ../gconf/gconftool.c:163
+#: ../gconf/gconftool.c:164
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "Lấy chuỗi « doc » (tài liệu) ngắn cho một khóa mở nào đó."
-#: ../gconf/gconftool.c:172
+#: ../gconf/gconftool.c:173
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "Lấy chuỗi « doc » (tài liệu) dài cho một khóa mở nào đó."
-#: ../gconf/gconftool.c:181
+#: ../gconf/gconftool.c:182
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Trở về 0 nếu có thư mục, còn 2 nếu không."
-#: ../gconf/gconftool.c:190
+#: ../gconf/gconftool.c:191
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr "Bỏ qua các mặc định của giản đồ khi đọc giá trị."
-#: ../gconf/gconftool.c:205
+#: ../gconf/gconftool.c:206
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
@@ -1676,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"Đổ đệ qui vào thiết bị xuất chuẩn một mô tả XML của mọi mục nhập dưới một "
"thư mục nào đó."
-#: ../gconf/gconftool.c:214
+#: ../gconf/gconftool.c:215
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
@@ -1684,31 +1705,31 @@ msgstr ""
"Tải từ tập tin đã xác định một mô tả XML của giá trị, và đặt chúng tương ứng "
"với một thư mục nào đó.."
-#: ../gconf/gconftool.c:223
+#: ../gconf/gconftool.c:224
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr "Bỏ tải một bộ giá trị được diễn tả trong một tập tin XML nào đó."
-#: ../gconf/gconftool.c:238
+#: ../gconf/gconftool.c:239
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "Lấy tên của nguồn mặc định."
-#: ../gconf/gconftool.c:247
+#: ../gconf/gconftool.c:248
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr ""
"Tắt trình nền gconfd. ĐỪNG SỬ DỤNG TÙY CHỌN NÀY KHI KHÔNG CÓ LÝ DO XÁC ĐÁNG."
-#: ../gconf/gconftool.c:256
+#: ../gconf/gconftool.c:257
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Trở về 0 nếu gconfd có đang chạy, còn 2 nếu không."
-#: ../gconf/gconftool.c:265
+#: ../gconf/gconftool.c:266
msgid ""
"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
"when needed.)"
msgstr ""
"Khởi chạy trình phục vụ cấu hình (gconfd). (Thường diễn ra tự động khi cần)."
-#: ../gconf/gconftool.c:280
+#: ../gconf/gconftool.c:281
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1716,24 +1737,24 @@ msgstr ""
"Chỉ định kiểu giá trị đang được đặt, hay kiểu giá trị mà giản đồ mô tả. Cho "
"phép các chữ viết tắt độc nhất."
-#: ../gconf/gconftool.c:281
+#: ../gconf/gconftool.c:282
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "ngy.|bun|nổi|chuỗi|liệt|cặp"
-#: ../gconf/gconftool.c:289
+#: ../gconf/gconftool.c:290
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "In ra kiểu dữ liệu của một khóa mở nào đó vào thiết bị xuất chuẩn."
-#: ../gconf/gconftool.c:298
+#: ../gconf/gconftool.c:299
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "Lấy số phần tử trong một khóa mở danh sách nào đó."
-#: ../gconf/gconftool.c:307
+#: ../gconf/gconftool.c:308
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr ""
"Lấy một phần tử dứt khoát từ một khóa mở danh sách, được chỉ mục một cách số."
-#: ../gconf/gconftool.c:316
+#: ../gconf/gconftool.c:317
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1741,11 +1762,11 @@ msgstr ""
"Chỉ định kiểu giá trị danh sách đang được đặt, hoặc kiểu giá trị mà giản đồ "
"mô tả. Cho phép các chữ viết tắt độc nhất."
-#: ../gconf/gconftool.c:317 ../gconf/gconftool.c:326 ../gconf/gconftool.c:335
+#: ../gconf/gconftool.c:318 ../gconf/gconftool.c:327 ../gconf/gconftool.c:336
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "ngy.|bun|nổi|chuỗi"
-#: ../gconf/gconftool.c:325
+#: ../gconf/gconftool.c:326
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1753,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Chỉ định kiểu giá trị cặp đôi « car » đang được đặt, hay kiểu giá trị mà một "
"giản đồ mô tả. Cho phép các viết tắt duy nhất."
-#: ../gconf/gconftool.c:334
+#: ../gconf/gconftool.c:335
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
@@ -1761,23 +1782,23 @@ msgstr ""
"Chỉ định kiểu giá trị cặp đôi « cdr » đang được đặt, hay kiểu giá trị mà một "
"giản đồ mô tả. Cho phép các viết tắt duy nhất."
-#: ../gconf/gconftool.c:349
+#: ../gconf/gconftool.c:350
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Chỉ định một tập tin giản đồ cần cài đặt."
-#: ../gconf/gconftool.c:350
+#: ../gconf/gconftool.c:351
msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN"
-#: ../gconf/gconftool.c:358
+#: ../gconf/gconftool.c:359
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr "Chỉ định nguồn cấu hình cần dùng hơn là đường dẫn mặc định."
-#: ../gconf/gconftool.c:359
+#: ../gconf/gconftool.c:360
msgid "SOURCE"
msgstr "NGUỒN"
-#: ../gconf/gconftool.c:367
+#: ../gconf/gconftool.c:368
msgid ""
"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
"gconfd is not running."
@@ -1785,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"Truy cập trực tiếp cơ sở dữ liệu cấu hình, đi vòng máy phục vụ. Yêu cầu là "
"trình nền gconfd không chạy."
-#: ../gconf/gconftool.c:376
+#: ../gconf/gconftool.c:377
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
@@ -1797,7 +1818,7 @@ msgstr ""
"nguồn cấu hình không mặc định hay đặt lạ chuỗi trống để dùng giá trị mặc "
"định."
-#: ../gconf/gconftool.c:385
+#: ../gconf/gconftool.c:386
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
@@ -1808,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"vào nguồn cấu hình không mặc định hay đặt lạ chuỗi trống để dùng giá trị mặc "
"định."
-#: ../gconf/gconftool.c:400
+#: ../gconf/gconftool.c:401
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
@@ -1816,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"Kiểm tra một cách chặt chẽ một ứng dụng nào đó, bằng cách đặt và bỏ đặt một "
"chùm các giá trị cho các kiểu khác nhau cho các khóa mở trong dòng lệnh."
-#: ../gconf/gconftool.c:409
+#: ../gconf/gconftool.c:410
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
@@ -1824,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"Kiểm tra một cách chặt chẽ một ứng dụng nào đó, bằng cách đặt và bỏ đặt một "
"chùm các khóa mở nằm trong những thư mục trong dòng lệnh."
-#: ../gconf/gconftool.c:424
+#: ../gconf/gconftool.c:425
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
@@ -1832,145 +1853,145 @@ msgstr ""
"Đặt một giản đồ và đồng bộ. Dùng với « --short-desc » (mô tả ngắn), « --long-"
"desc » (mô tả dài), « --owner » (chủ sở hữu), và « --type » (kiểu)."
-#: ../gconf/gconftool.c:433
+#: ../gconf/gconftool.c:434
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "Chỉ định một mô tả ngắn trong nửa dòng vào trong giản đồ."
-#: ../gconf/gconftool.c:434 ../gconf/gconftool.c:443
+#: ../gconf/gconftool.c:435 ../gconf/gconftool.c:444
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "MÔ TẢ"
-#: ../gconf/gconftool.c:442
+#: ../gconf/gconftool.c:443
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "Chỉ định một mô tả trong vài dòng vào giản đồ."
-#: ../gconf/gconftool.c:451
+#: ../gconf/gconftool.c:452
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Chỉ định chủ sở hữu giản đồ."
-#: ../gconf/gconftool.c:452
+#: ../gconf/gconftool.c:453
msgid "OWNER"
msgstr "SỞ HỮU"
-#: ../gconf/gconftool.c:460
+#: ../gconf/gconftool.c:461
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "Lấy tên của giản đồ được áp dụng vào khóa mở này."
-#: ../gconf/gconftool.c:469
+#: ../gconf/gconftool.c:470
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr ""
"Chỉ định tên giản đồ được theo sau bởi khóa mở vào đó cần áp dụng tên giản "
"đồ."
-#: ../gconf/gconftool.c:478
+#: ../gconf/gconftool.c:479
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "Gỡ bỏ bất kỳ tên giản đồ nào được áp dụng vào các khóa mở được cho."
-#: ../gconf/gconftool.c:493
+#: ../gconf/gconftool.c:494
msgid "Print version"
msgstr "Hiển thị thông tin phiên bản."
-#: ../gconf/gconftool.c:502
+#: ../gconf/gconftool.c:503
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
msgstr "[TẬP_TIN...]|[KHOÁ...]|[THƯ_MỤC...]"
-#: ../gconf/gconftool.c:562
+#: ../gconf/gconftool.c:563
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
msgstr "— Công cụ để thao tác cấu hình GConf"
-#: ../gconf/gconftool.c:567
+#: ../gconf/gconftool.c:568
msgid "Client options:"
msgstr "Tùy chọn khách:"
-#: ../gconf/gconftool.c:567
+#: ../gconf/gconftool.c:568
msgid "Show client options"
msgstr "Hiển thị các tùy chọn của ứng dụng khách"
-#: ../gconf/gconftool.c:572
+#: ../gconf/gconftool.c:573
msgid "Key type options:"
msgstr "Tùy chọn kiểu khoá:"
-#: ../gconf/gconftool.c:572
+#: ../gconf/gconftool.c:573
msgid "Show key type options"
msgstr "Hiển thị các tùy chọn về kiểu khoá"
-#: ../gconf/gconftool.c:577
+#: ../gconf/gconftool.c:578
msgid "Load/Save options:"
msgstr "Tùy chọn Nạp/Lưu :"
-#: ../gconf/gconftool.c:577
+#: ../gconf/gconftool.c:578
msgid "Show load/save options"
msgstr "Hiển thị các tùy chọn về thao tác tải và lưu"
-#: ../gconf/gconftool.c:582
+#: ../gconf/gconftool.c:583
msgid "Server options:"
msgstr "Tùy chọn máy phục vụ :"
-#: ../gconf/gconftool.c:582
+#: ../gconf/gconftool.c:583
msgid "Show server options"
msgstr "Hiển thị các tùy chọn về máy phục vụ"
-#: ../gconf/gconftool.c:587
+#: ../gconf/gconftool.c:588
msgid "Installation options:"
msgstr "Tùy chọn cài đặt:"
-#: ../gconf/gconftool.c:587
+#: ../gconf/gconftool.c:588
msgid "Show installation options"
msgstr "Hiển thị các tùy chọn về cách cài đặt"
-#: ../gconf/gconftool.c:592
+#: ../gconf/gconftool.c:593
msgid "Test options:"
msgstr "Tùy chọn thử ra:"
-#: ../gconf/gconftool.c:592
+#: ../gconf/gconftool.c:593
msgid "Show test options"
msgstr "Hiển thị các tùy chọn về cách thử ra"
-#: ../gconf/gconftool.c:597
+#: ../gconf/gconftool.c:598
msgid "Schema options:"
msgstr "Tùy chọn giản đồ :"
-#: ../gconf/gconftool.c:597
+#: ../gconf/gconftool.c:598
msgid "Show schema options"
msgstr "Hiển thị các tùy chọn về giản đồ"
-#: ../gconf/gconftool.c:606
+#: ../gconf/gconftool.c:607
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Hãy chạy lệnh « %s --help » (trợ giúp) để xem danh sách đầy đủ các tùy chọn "
"dòng lệnh sẵn có.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:634
+#: ../gconf/gconftool.c:635
#, c-format
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Không thể đồng thời lấy và đặt/bỏ đặt gì.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:644
+#: ../gconf/gconftool.c:645
#, c-format
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "Không thể đồng thời đặt và lấy/bỏ đặt gì.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:651
+#: ../gconf/gconftool.c:652
#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Không thể đồng thời lấy kiểu và đặt/bỏ đặt gì.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:662
+#: ../gconf/gconftool.c:663
#, c-format
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr ""
"Không thể dùng « --all-entries » (mọi mục nhập) với « --get » (lấy) hoặc « --"
"set » (đặt).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:673
+#: ../gconf/gconftool.c:674
#, c-format
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr ""
"Không thể dùng « --all-dirs » (mọi th mục) với « --get » (lấy) hoặc « --set "
"» (đặt).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:687
+#: ../gconf/gconftool.c:688
#, c-format
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
@@ -1980,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"set » (đặt), « --unset » (bỏ đặt), « --all-entries » (mọi mục nhập), « ---all-"
"dirs» (mọi thư mục) hay « --search-key » (tìm kiếm khoá).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:701
+#: ../gconf/gconftool.c:702
#, c-format
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
@@ -1990,17 +2011,17 @@ msgstr ""
"» (đặt), « --unset » (bỏ đặt), « --all-entries » (mọi mục nhập), hoặc « ---all-"
"dirs» (mọi thư mục) hay « --search-key » (tìm kiếm khoá).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:707
+#: ../gconf/gconftool.c:708
#, c-format
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "Kiểu giá trị chỉ thích đáng khi đặt giá trị.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:713
+#: ../gconf/gconftool.c:714
#, c-format
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Phải định kiểu khi đặt giá trị.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:721
+#: ../gconf/gconftool.c:722
#, c-format
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
@@ -2011,14 +2032,14 @@ msgstr ""
"recursive-list » (liệt kê đệ qui), « --get-list-size » (lấy kích thước của "
"danh sách) or « --get-list-element » (lấy phần tử của danh sách).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:733 ../gconf/gconftool.c:746 ../gconf/gconftool.c:759
-#: ../gconf/gconftool.c:773 ../gconf/gconftool.c:786 ../gconf/gconftool.c:799
-#: ../gconf/gconftool.c:813
+#: ../gconf/gconftool.c:734 ../gconf/gconftool.c:747 ../gconf/gconftool.c:760
+#: ../gconf/gconftool.c:774 ../gconf/gconftool.c:787 ../gconf/gconftool.c:800
+#: ../gconf/gconftool.c:814
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "Phải dùng tùy chọn %s cô đợn.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:822
+#: ../gconf/gconftool.c:823
#, c-format
msgid ""
"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
@@ -2027,19 +2048,19 @@ msgstr ""
"Cần phải chỉ định một nguồn cấu hình với « --config-source » khi dùng « --"
"direct » (trực tiếp)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:828
+#: ../gconf/gconftool.c:829
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Lỗi sơ khởi GConf: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:856
+#: ../gconf/gconftool.c:857
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"« GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL » (GConf vô hiệu hóa tập tin xây dụng "
"giản đồ cài đặt) đã được đặt thì sẽ không cài đặt giản đồ.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:863
+#: ../gconf/gconftool.c:864
#, c-format
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
@@ -2047,414 +2068,414 @@ msgstr ""
"« GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL » (GConf vô hiệu hóa tập tin xây dụng "
"giản đồ cài đặt) đã được đặt thì sẽ không gỡ cài đặt giản đồ.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:876
+#: ../gconf/gconftool.c:877
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr ""
"Phải đặt biến môi trường « GCONF_CONFIG_SOURCE » (nguồn cấu hình GConf).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:911
+#: ../gconf/gconftool.c:932
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Lỗi truy cập nguồn cấu hình: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1198
+#: ../gconf/gconftool.c:1219
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi tắt: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1241
+#: ../gconf/gconftool.c:1262
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "Phải chỉ định một hay nhiều thư mục cần liệt kê đệ qui.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1272 ../gconf/gconftool.c:1433
-#: ../gconf/gconftool.c:1699
+#: ../gconf/gconftool.c:1293 ../gconf/gconftool.c:1454
+#: ../gconf/gconftool.c:1720
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "Lỗi liệt kê các mục nhập trong « %s »: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1292 ../gconf/gconftool.c:1452
+#: ../gconf/gconftool.c:1313 ../gconf/gconftool.c:1473
msgid "(no value set)"
msgstr "(chưa đặt giá trị)"
-#: ../gconf/gconftool.c:1342
+#: ../gconf/gconftool.c:1363
#, c-format
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
msgstr "Phải chỉ định một mẫu khóa cần tìm.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1391
+#: ../gconf/gconftool.c:1412
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "Phải chỉ định một hay nhiều thư mục cần đổ.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1758
+#: ../gconf/gconftool.c:1779
#, c-format
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
msgstr "Lỗi tạo trình phục vụ cấu hình (gconfd): %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1787
+#: ../gconf/gconftool.c:1808
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Phải chỉ định một hay nhiều khóa mở cần lấy.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1822
+#: ../gconf/gconftool.c:1843
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Kiểu: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1823
+#: ../gconf/gconftool.c:1844
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Kiểu danh sách: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1824
+#: ../gconf/gconftool.c:1845
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Kiểu « car »: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1825
+#: ../gconf/gconftool.c:1846
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Kiểu « cdr »: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1830
+#: ../gconf/gconftool.c:1851
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Giá trị mặc định: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1830 ../gconf/gconftool.c:1832
-#: ../gconf/gconftool.c:1833 ../gconf/gconftool.c:1834
+#: ../gconf/gconftool.c:1851 ../gconf/gconftool.c:1853
+#: ../gconf/gconftool.c:1854 ../gconf/gconftool.c:1855
msgid "Unset"
msgstr "Bỏ đặt"
-#: ../gconf/gconftool.c:1832
+#: ../gconf/gconftool.c:1853
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Sở hữu: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1833
+#: ../gconf/gconftool.c:1854
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Mô tả ngắn: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1834
+#: ../gconf/gconftool.c:1855
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Mô tả dài: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1843 ../gconf/gconftool.c:2067
-#: ../gconf/gconftool.c:2101 ../gconf/gconftool.c:2146
-#: ../gconf/gconftool.c:2291
+#: ../gconf/gconftool.c:1864 ../gconf/gconftool.c:2088
+#: ../gconf/gconftool.c:2122 ../gconf/gconftool.c:2167
+#: ../gconf/gconftool.c:2312
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "Chưa đặt giá trị cho « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1847 ../gconf/gconftool.c:2071
-#: ../gconf/gconftool.c:2105 ../gconf/gconftool.c:2150
-#: ../gconf/gconftool.c:2295
+#: ../gconf/gconftool.c:1868 ../gconf/gconftool.c:2092
+#: ../gconf/gconftool.c:2126 ../gconf/gconftool.c:2171
+#: ../gconf/gconftool.c:2316
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Lỗi lấy giá trị cho « %s »: %s.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1890 ../gconf/gconftool.c:1902
+#: ../gconf/gconftool.c:1911 ../gconf/gconftool.c:1923
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Không hiểu kiểu « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1914
+#: ../gconf/gconftool.c:1935
#, c-format
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "Phải chỉ định các khóa mở/giá trị dạng đối số.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1934
+#: ../gconf/gconftool.c:1955
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "Không có giá trị cần đặt cho khóa mở: « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1962
+#: ../gconf/gconftool.c:1983
#, c-format
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "Không thể đặt giản đồ dạng giá trị.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1972
+#: ../gconf/gconftool.c:1993
#, c-format
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr "Phải chỉ định một kiểu danh sách gốc khi đặt danh sách.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1986
+#: ../gconf/gconftool.c:2007
#, c-format
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr "Phải chỉ định kiểu « car » hay « cdr » gốc khi đặt một cặp đôi.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2001
+#: ../gconf/gconftool.c:2022
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Lỗi: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2014 ../gconf/gconftool.c:3046
+#: ../gconf/gconftool.c:2035 ../gconf/gconftool.c:3067
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2032
+#: ../gconf/gconftool.c:2053
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2047
+#: ../gconf/gconftool.c:2068
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "Phải chỉ định một hay nhiều khóa mở để lấy kiểu.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2091
+#: ../gconf/gconftool.c:2112
#, c-format
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "Phải chỉ định một khóa mở để tra tìm kích thước của nó.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2116 ../gconf/gconftool.c:2161
+#: ../gconf/gconftool.c:2137 ../gconf/gconftool.c:2182
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "Khóa mở « %s » không phải là danh sách.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2136
+#: ../gconf/gconftool.c:2157
#, c-format
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "Phải chỉ định một khóa từ đó cần lấy phần tử danh sách.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2167
+#: ../gconf/gconftool.c:2188
#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "Phải chỉ định chỉ mục danh sách.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2174
+#: ../gconf/gconftool.c:2195
#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "Chỉ mục danh sách phải là không âm.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2183
+#: ../gconf/gconftool.c:2204
#, c-format
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "Chỉ mục danh sách ở ngoại phạm vi.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2209
+#: ../gconf/gconftool.c:2230
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "Phải chỉ định một hay nhiều khóa mở vào dòng lệnh.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2229
+#: ../gconf/gconftool.c:2250
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "Không có giản đồ được biết cho « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2262
+#: ../gconf/gconftool.c:2283
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "Không có chuỗi « doc » chứa trong giản đồ tại « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2267
+#: ../gconf/gconftool.c:2288
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi lấy giản đồ tại « %s »: %s.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2274
+#: ../gconf/gconftool.c:2295
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "Không có giản đồ được lưu tại « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2277
+#: ../gconf/gconftool.c:2298
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "Giá trị tại « %s » không phải là giản đồ.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2333
+#: ../gconf/gconftool.c:2354
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr ""
"Phải chỉ định một tên giản đồ được theo sau bởi tên khóa mở vào đó cần áp "
"dụng nó.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2340
+#: ../gconf/gconftool.c:2361
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi liên quan tên giản đồ « %s » với tên khóa mở « %s »: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2358
+#: ../gconf/gconftool.c:2379
#, c-format
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "Phải chỉ định một hay nhiều khóa mở ra đó cần gỡ áp dụng giản đồ.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2368
+#: ../gconf/gconftool.c:2389
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tên giản đồ ra khỏi « %s »: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2393
+#: ../gconf/gconftool.c:2414
#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Phải chỉ định khóa mở (tên giản đồ) là đối số duy nhất.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2435
+#: ../gconf/gconftool.c:2456
#, c-format
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"Kiểu danh sách phải là một kiểu gốc: string (chuỗi), int (số nguyên), float "
"(trôi nổi) hay bool (đúng/sai).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2455
+#: ../gconf/gconftool.c:2476
#, c-format
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"Kiểu cặp đôi « car » phải là kiểu gốc: string (chuỗi), int (số nguyên), float "
"(trôi nổi) hay bool (đúng/sai).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2475
+#: ../gconf/gconftool.c:2496
#, c-format
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"Kiểu cặp đôi « cdr » phải là kiểu gốc: string (chuỗi), int (số nguyên), float "
"(trôi nổi) hay bool (đúng/sai).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2490
+#: ../gconf/gconftool.c:2511
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:2504
+#: ../gconf/gconftool.c:2525
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:2519
+#: ../gconf/gconftool.c:2540
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
"Phải chỉ định một hay nhiều thư mục từ đó cần lấy các cặp đôi khóa mở/giá "
"trị.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2533
+#: ../gconf/gconftool.c:2554
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "Phải chỉ định một hay nhiều khóa mở cần bỏ đặt.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2544
+#: ../gconf/gconftool.c:2565
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ đặt « %s »: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2564
+#: ../gconf/gconftool.c:2585
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr "Phải chỉ định một hay nhiều khóa mở cần bỏ đặt đệ qui.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2578
+#: ../gconf/gconftool.c:2599
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr "Thất bại trong lúc bỏ đặt đệ qui « %s »: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2598
+#: ../gconf/gconftool.c:2619
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr "Phải chỉ định một hay nhiều thư mục từ đó cần lấy các thư mục con.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2632
+#: ../gconf/gconftool.c:2653
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi liệt kê thư mục: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2768
+#: ../gconf/gconftool.c:2789
#, c-format
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: phải chỉ định cả <car> lẫn <cdr> đều trong <pair> (cặp đôi).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2795
+#: ../gconf/gconftool.c:2816
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: đã chỉ định khóa mở (%s) cho giản đồ dưới một <value> (giá trị) "
"nên bỏ qua.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2828
+#: ../gconf/gconftool.c:2849
#, c-format
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "CẢNH BÁO: phải có nút con nằm dưới <value> (giá trị).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2834
+#: ../gconf/gconftool.c:2855
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "CẢNH BÁO: không hiểu nút <%s>.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2852
+#: ../gconf/gconftool.c:2873
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "CẢNH BÁO: lỗi phân tách giá trị « int » (số nguyên) « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2873
+#: ../gconf/gconftool.c:2894
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "CẢNH BÁO: lỗi phân tách giá trị « float » (trôi nổi) « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2895
+#: ../gconf/gconftool.c:2916
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "CẢNH BÁO: lỗi phân tách giá trị « string » (chuỗi) « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2916
+#: ../gconf/gconftool.c:2937
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "CẢNH BÁO: lỗi phân tách giá trị « bool » (đúng/sai) « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3025 ../gconf/gconftool.c:3567
+#: ../gconf/gconftool.c:3046 ../gconf/gconftool.c:3588
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO: lỗi tượng ứng giản đồ « %s » với khóa mở « %s »: %s.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3140
+#: ../gconf/gconftool.c:3161
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "CẢNH BÁO: kiểu thiếu hay không hợp lệ cho giản đồ (%s).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3149
+#: ../gconf/gconftool.c:3170
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: « list_type » (kiểu dang sách) thiếu hay không hợp lệ cho giản đồ (%"
"s).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3160 ../gconf/gconftool.c:3190
-#: ../gconf/gconftool.c:3219
+#: ../gconf/gconftool.c:3181 ../gconf/gconftool.c:3211
+#: ../gconf/gconftool.c:3240
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr "CẢNH BÁO: lỗi phân tách giá trị mặc định « %s » cho giản đồ (%s).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3178
+#: ../gconf/gconftool.c:3199
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: « car_type » (kiểu car) hoặc « cdr_type » (kiểu cdr) thiếu hay không "
"hợp lệ cho giản đồ (%s).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3203
+#: ../gconf/gconftool.c:3224
#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "CẢNH BÁO: không thể đặt giá trị mặc định cho giản đồ.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3232
+#: ../gconf/gconftool.c:3253
#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: lỗi bên trong Gconftool (công cụ cấu hình), không biết "
"GConfValueType (kiểu giá trị cấu hình).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3280 ../gconf/gconftool.c:3301
-#: ../gconf/gconftool.c:3322 ../gconf/gconftool.c:3343
+#: ../gconf/gconftool.c:3301 ../gconf/gconftool.c:3322
+#: ../gconf/gconftool.c:3343 ../gconf/gconftool.c:3364
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "CẢNH BÁO: lỗi phân tách tên kiểu « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3297
+#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
@@ -2462,57 +2483,57 @@ msgstr ""
"CẢNH BÁO: « list_type » (kiểu danh sách) chỉ có thể là string (chuỗi), int "
"(số nguyên), float (trôi nổi) hay bool (đúng/sai) mà không phải là « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3318
+#: ../gconf/gconftool.c:3339
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: « car_type » (kiểu car) chỉ có thể là string (chuỗi), int (số "
"nguyên), float (trôi nổi) hay bool (đúng/sai) mà không phải là « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3339
+#: ../gconf/gconftool.c:3360
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: « cdr_type » (kiểu danh sách) chỉ có thể là string (chuỗi), int (số "
"nguyên), float (trôi nổi) hay bool (đúng/sai) mà không phải là « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3379
+#: ../gconf/gconftool.c:3400
#, c-format
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "CẢNH BÁO: nút <applyto> (áp dụng vào) rỗng."
-#: ../gconf/gconftool.c:3382 ../gconf/gconftool.c:3640
+#: ../gconf/gconftool.c:3403 ../gconf/gconftool.c:3661
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "CẢNH BÁO: không hiểu nút <%s> nằm dới <schema> (giản đồ).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3393
+#: ../gconf/gconftool.c:3414
#, c-format
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: chưa chỉ định <list_type> (kiểu danh sách) cho giản đồ kiểu danh "
"sách.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3399
+#: ../gconf/gconftool.c:3420
#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: chưa chỉ định <car_type> (kiểu car) cho giản đồ kiểu cặp đôi.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3405
+#: ../gconf/gconftool.c:3426
#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: chưa chỉ định <cdr_type> (kiểu cdr) cho giản đồ kiểu cặp đôi.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3434
+#: ../gconf/gconftool.c:3455
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: nút <locale> (miền địa phương) không có thuộc tính « name=\"locale"
"\" » (tên = miền địa phương) nên bỏ qua.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3440
+#: ../gconf/gconftool.c:3461
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
@@ -2520,93 +2541,93 @@ msgstr ""
"CẢNH BÁO: có nhiều nút <locale> (miền địa phương) cho miền địa phương « %s » "
"nên bỏ qua toàn bộ sau đầu.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3538
+#: ../gconf/gconftool.c:3559
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: nút <%s> không hợp lệ nằm trong một nút <locale> (miền địa "
"phương).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3575
+#: ../gconf/gconftool.c:3596
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "Đã đính kèm giản đồ « %s » với khóa mở « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3649
+#: ../gconf/gconftool.c:3670
#, c-format
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr ""
"Phải có ít nhất một mục nhập <locale> (miền địa phương) trong một <schema> "
"(giản đồ).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3684
+#: ../gconf/gconftool.c:3705
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO: lỗi cài đặt giản đồ « %s », miền địa phương « %s »: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3692
+#: ../gconf/gconftool.c:3713
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "Đã cài đặt giản đồ « %s » cho miền địa phương « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3702
+#: ../gconf/gconftool.c:3723
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO: lỗi gỡ cài đặt giản đồ « %s », miền địa phương « %s »: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3710
+#: ../gconf/gconftool.c:3731
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "Đã cài đặt giản đồ « %s » ra miền địa phương « %s ».\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3748
+#: ../gconf/gconftool.c:3769
#, c-format
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "CẢNH BÁO: chưa chỉ định khóa mở cho giản đồ.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3789
+#: ../gconf/gconftool.c:3810
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "CẢNH BÁO: không hiểu nút <%s> nằm dưới <%s>.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3821
+#: ../gconf/gconftool.c:3842
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Lỗi mở « %s »: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3828
+#: ../gconf/gconftool.c:3849
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "Tài liệu « %s » là rống không?\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3840
+#: ../gconf/gconftool.c:3861
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
msgstr ""
"Tài liệu « %s » có kiểu sai của nút gốc (<%s>, nên là <%s> [tập tin giản đồ "
"GConf]).\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3853
+#: ../gconf/gconftool.c:3874
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "Tài liệu « %s » không có nút <%s> mức đầu.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3867
+#: ../gconf/gconftool.c:3888
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "CẢNH BÁO: không hiểu nút <%s> nằm dưới <%s>.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3888
+#: ../gconf/gconftool.c:3909
#, c-format
msgid "Error syncing configuration data: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ dữ liệu cấu hình: %s"
-#: ../gconf/gconftool.c:3904
+#: ../gconf/gconftool.c:3925
#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Phải chỉ định một số tập tin giản đồ cần cài đặt.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3932
+#: ../gconf/gconftool.c:3953
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2615,17 +2636,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3952
+#: ../gconf/gconftool.c:3973
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "Lỗi bỏ đặt được khóa mở cách hỏng (breakage) %s: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:4078
+#: ../gconf/gconftool.c:4099
#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Phải chỉ định một số khóa mở cần hỏng.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:4084
+#: ../gconf/gconftool.c:4105
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
@@ -2635,12 +2656,12 @@ msgstr ""
"mở:\n"
" %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:4102
+#: ../gconf/gconftool.c:4123
#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Phải chỉ định một số thư mục cần hỏng.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:4121
+#: ../gconf/gconftool.c:4142
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "