summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDumitru Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>2009-09-17 23:05:42 +0300
committerDumitru Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>2009-09-17 23:05:42 +0300
commit2c9f4a65c55b303ac33833876dbd56c3faea40ec (patch)
tree26d9d169cc27ba5ec9bbf3a5be030d256997078f
parent09f8deb96c21acc125c1c6301d2826b650be1ffe (diff)
downloadgconf-2c9f4a65c55b303ac33833876dbd56c3faea40ec.tar.gz
Updated Romanian translation
-rw-r--r--po/ro.po253
1 files changed, 132 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 604b3d6e..aaa187bc 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,75 +7,75 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-07 21:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-07 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-17 23:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 23:05+0300\n"
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:159
+#: ../backends/evoldap-backend.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr "Citirea căii fișierului de configurare din „%s” a eșuat"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:170
+#: ../backends/evoldap-backend.c:173
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
msgstr "S-a creat sursa Evolution/LDAP folosind fișierul de configurare „%s”"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:444
+#: ../backends/evoldap-backend.c:447
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
msgstr "Nu s-a reușit prelucrarea fișierului XML „%s”"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:453
+#: ../backends/evoldap-backend.c:456
#, c-format
msgid "Config file '%s' is empty"
msgstr "Fișierul de configurare „%s” este gol"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:464
+#: ../backends/evoldap-backend.c:467
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
msgstr "Nodul root al „%s” trebuie să fie <evoldap>, nu <%s>"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:502
+#: ../backends/evoldap-backend.c:505
#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
msgstr "Nu există nici un <template> în „%s”"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:509
+#: ../backends/evoldap-backend.c:512
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
msgstr "Nu există atributul „filter” specificat în <template> în „%s”"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:571
+#: ../backends/evoldap-backend.c:574
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
msgstr "Nici un server LDAP sau BaseDN specificat în „%s”"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:577
+#: ../backends/evoldap-backend.c:580
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr "Se contactează serverul LDAP: nume „%s”, port „%d”, BaseDN „%s”"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:584
+#: ../backends/evoldap-backend.c:587
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
msgstr "Nu s-a reușit contactarea serverului LDAP: %s"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:672
+#: ../backends/evoldap-backend.c:675
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
msgstr "Se caută intrări utilizând filtrul: %s"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:686
+#: ../backends/evoldap-backend.c:689
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
msgstr "Eroare la interogarea serverului LDAP: %s"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:696
+#: ../backends/evoldap-backend.c:699
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
msgstr "S-au obținut %d intrări utilizând filtrul: %s"
@@ -152,7 +152,8 @@ msgstr ""
#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr "Nu s-a reușit deschiderea directorului „lock” al %s pentru a șterge "
+msgstr ""
+"Nu s-a reușit deschiderea directorului „lock” al %s pentru a șterge "
"fișierele „lock”: %s\n"
#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
@@ -199,152 +200,147 @@ msgstr "Nu s-a reușit încărcarea fișierului „%s”: %s"
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Linia %d, caracterul %d: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:2188
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atributul „%s” s-a repetat de două ori pentru același element <%s>"
-
-#: ../backends/markup-tree.c:2205 ../backends/markup-tree.c:2229
+#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributul „%s” este nevalid în acest context pentru elementul <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2254 ../gconf/gconf-value.c:111
+#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "„%s” nu are sens (se aștepta un întreg)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2261 ../gconf/gconf-value.c:121
+#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "Întregul „%s” este prea mare sau prea mic"
-#: ../backends/markup-tree.c:2293 ../gconf/gconf-value.c:186
+#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "„%s” nu are sens (se aștepta „true” sau „false”)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2317 ../gconf/gconf-value.c:142
+#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "„%s” nu are sens (se aștepta un număr real)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2397
+#: ../backends/markup-tree.c:2386
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Valoare necunoscută „%s” pentru atributul „%s” în elementul <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2417 ../backends/markup-tree.c:2457
-#: ../backends/markup-tree.c:2481 ../backends/markup-tree.c:2489
-#: ../backends/markup-tree.c:2544 ../backends/markup-tree.c:2609
-#: ../backends/markup-tree.c:2721 ../backends/markup-tree.c:2789
-#: ../backends/markup-tree.c:2847 ../backends/markup-tree.c:2997
+#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
+#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
+#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
+#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
+#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nu există atributul „%s” în elementul <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2431
+#: ../backends/markup-tree.c:2420
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "„ltype” nevalid „%s” în <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2511
+#: ../backends/markup-tree.c:2500
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Tip „first-element” nevalid „%s” în „%s”"
-#: ../backends/markup-tree.c:2525
+#: ../backends/markup-tree.c:2514
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "„cdr_type” nevalid „%s” în <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2561
+#: ../backends/markup-tree.c:2550
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "„list_type” nevalid „%s” în <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2928
+#: ../backends/markup-tree.c:2917
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "Două elemente <default> sub <local_schema>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2943
+#: ../backends/markup-tree.c:2932
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "Două elemente <longdesc> sub <local_schema>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2950
+#: ../backends/markup-tree.c:2939
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis sub <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2975 ../backends/markup-tree.c:3080
-#: ../backends/markup-tree.c:3134 ../backends/markup-tree.c:3185
+#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
+#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "S-a returnat <%s>, dar elementul curent nu are tipul %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:3058
+#: ../backends/markup-tree.c:3047
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "Două elemente <car> returnate pentru aceeași pereche"
-#: ../backends/markup-tree.c:3072
+#: ../backends/markup-tree.c:3061
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "Două elemente <cdr> returnate pentru aceeași pereche"
-#: ../backends/markup-tree.c:3126
+#: ../backends/markup-tree.c:3115
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> are tipul greșit %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:3157
+#: ../backends/markup-tree.c:3146
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "S-a returnat <%s>, dar la nivelul superior e un <entry> fără o valoare"
-#: ../backends/markup-tree.c:3198 ../backends/markup-tree.c:3221
-#: ../backends/markup-tree.c:3243 ../backends/markup-tree.c:3260
+#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
+#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis înăuntrul elementului curent"
-#: ../backends/markup-tree.c:3292
+#: ../backends/markup-tree.c:3281
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr ""
"Elementul cel mai în afară în fișierul meniu trebuie să fie <gconf>, nu <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3312 ../backends/markup-tree.c:3334
-#: ../backends/markup-tree.c:3339
+#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
+#: ../backends/markup-tree.c:3328
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis înăuntrul unui element <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3483
+#: ../backends/markup-tree.c:3472
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Nu se permite text înăuntrul elementului <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3600 ../backends/markup-tree.c:4366
-#: ../backends/markup-tree.c:4385
+#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
+#: ../backends/markup-tree.c:4373
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "Nu s-a reușit deschiderea „%s”: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:3630
+#: ../backends/markup-tree.c:3618
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "Eroare la citirea „%s”: %s\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:4460
+#: ../backends/markup-tree.c:4448
#, c-format
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
msgstr "Nu s-a reușit comiterea fișierului „%s” pe disc: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:4479
+#: ../backends/markup-tree.c:4467
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului „%s”: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:4508
+#: ../backends/markup-tree.c:4496
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr "Mutarea fișierului temporar „%s” către locația finală „%s” a eșuat: %s"
@@ -444,8 +440,9 @@ msgstr "Intrare fără nume în fișierul „%s”, se ignoră"
#: ../backends/xml-dir.c:1195
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
-msgstr "Nodul din nivelul cel mai de sus al fișierului XML „%s” este <%s> "
-"în loc de <entry>, se ignoră"
+msgstr ""
+"Nodul din nivelul cel mai de sus al fișierului XML „%s” este <%s> în loc de "
+"<entry>, se ignoră"
#: ../backends/xml-dir.c:1283
#, c-format
@@ -518,8 +515,9 @@ msgstr "Se ignoră un „car” incorect din perechea XML: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
-msgstr "se prelucrează fișierul XML: listele și perechile pot să nu fie "
-"plasate în interiorul unei perechi"
+msgstr ""
+"se prelucrează fișierul XML: listele și perechile pot să nu fie plasate în "
+"interiorul unei perechi"
#: ../backends/xml-entry.c:1166
#, c-format
@@ -619,17 +617,17 @@ msgstr "Nu s-a putut localiza modulul backend pentru „%s”"
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Oprirea backendului a eșuat"
-#: ../gconf/gconf-client.c:345 ../gconf/gconf-client.c:363
+#: ../gconf/gconf-client.c:346 ../gconf/gconf-client.c:364
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Eroare GConf: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-client.c:913
+#: ../gconf/gconf-client.c:932
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Atenționare GConf: eroare la listarea perechilor în „%s”: %s"
-#: ../gconf/gconf-client.c:1198
+#: ../gconf/gconf-client.c:1236
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Se aștepta „%s”, dar s-a primit „%s” pentru cheia %s"
@@ -641,13 +639,14 @@ msgstr "Valoare nevalidă recepționată la cererea de setare"
#: ../gconf/gconf-database.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
-msgstr "Valoarea CORBA recepționată la cererea de setare pentru cheia „%s” "
-"nu are sens"
+msgstr ""
+"Valoarea CORBA recepționată la cererea de setare pentru cheia „%s” nu are "
+"sens"
#: ../gconf/gconf-database.c:503
msgid "Received request to drop all cached data"
-msgstr "S-a primit solicitarea de a se abandona toate informațiile din "
-"memoria tampon"
+msgstr ""
+"S-a primit solicitarea de a se abandona toate informațiile din memoria tampon"
#: ../gconf/gconf-database.c:520
msgid "Received request to sync synchronously"
@@ -655,8 +654,9 @@ msgstr "S-a primit o solicitare de actualizare sincronă"
#: ../gconf/gconf-database.c:808
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
-msgstr "Eroare fatală: nu s-a reușit obținerea unei referințe către un "
-"obiect ConfigDatabase"
+msgstr ""
+"Eroare fatală: nu s-a reușit obținerea unei referințe către un obiect "
+"ConfigDatabase"
#: ../gconf/gconf-database.c:974
#, c-format
@@ -901,8 +901,9 @@ msgstr "Se aștepta o pereche, s-a primit %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1491
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
-msgstr "Se aștepta o pereche (%s,%s), s-a primit o pereche cu una sau "
-"amândouă valorile lipsă"
+msgstr ""
+"Se aștepta o pereche (%s,%s), s-a primit o pereche cu una sau amândouă "
+"valorile lipsă"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1507
#, c-format
@@ -962,8 +963,8 @@ msgstr "Nu s-a reușit conectarea la sesiune: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
#, c-format
-msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
-msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul către demonul gconf: %s"
+msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
+msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul către demonul GConf: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
#, c-format
@@ -973,55 +974,56 @@ msgstr "demonul a dat un răspuns eronat: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
-msgstr "nu s-a putut contacta ORB pentru a rezolva referința existentă "
-"pentru obiectul gconfd"
+msgstr ""
+"nu s-a putut contacta ORB pentru a rezolva referința existentă pentru "
+"obiectul gconfd"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Nu s-a putut converti IOR-ul „%s” într-o referință obiect"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2554
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "nu s-a putut crea directorul „%s”: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2611
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Nu se poate scrie în fișierul „%s”: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2652
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "GConf nu deținea fișierul „lock” pentru „%s”, deși așa ar fi trebuit"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2675
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut lega „%s” de „%s”: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2687
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul „lock” „%s”: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2710
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut curăța fișierul „%s”: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2726
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut șterge directorul „lock” „%s”: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2864
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Eroare la ping către server: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2883
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
@@ -1031,10 +1033,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nu s-a putut contacta serverul configurărilor. Probabil e nevoie să activați "
"facilitățile TCP/IP pentru ORBit. Sau poate aveți fișiere de tip „lock” NFS "
-"rămase în urma unei blocări a sistemului. Pentru mai multe informații "
-" vizitați http://projects.gnome.org/gconf/ (detalii: %s)."
+"rămase în urma unei blocări a sistemului. Pentru mai multe informații "
+"vizitați http://projects.gnome.org/gconf/ (detalii: %s)."
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2884
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
msgid "none"
msgstr "nici una"
@@ -1079,8 +1081,8 @@ msgstr ""
"Contactați administratorul de sistem pentru a rezolva următoarea problemă:\n"
"Nu s-a putut crea un fișier „lock” pentru fișierul „%s”, ceea ce indică o "
"eroare în configurarea sistemului de operare. Dacă aveți un director $HOME "
-"montat prin NFS, clientul sau serverul NFS sunt probabil greșit configurate."
-" O cauză des întâlnită a acestei erori constă în dezactivarea serviciului "
+"montat prin NFS, clientul sau serverul NFS sunt probabil greșit configurate. "
+"O cauză des întâlnită a acestei erori constă în dezactivarea serviciului "
"„nfslock”. Eroarea a fost: „%s” (errno = %d)."
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
@@ -1328,78 +1330,78 @@ msgstr "Cheia este NULL"
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "„%s”: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:423
+#: ../gconf/gconf.c:418
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "Serverul nu a putut rezolva adresa „%s”"
-#: ../gconf/gconf.c:801
+#: ../gconf/gconf.c:808
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "Nu se pot adăuga notificări unei surse locale de configurări"
-#: ../gconf/gconf.c:2251
+#: ../gconf/gconf.c:2258
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "A eșuat adăugarea unui client la lista serverului, eroare CORBA: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:2623
+#: ../gconf/gconf.c:2630
msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "Trebuie să inceapă cu un slash „/”"
-#: ../gconf/gconf.c:2645
+#: ../gconf/gconf.c:2652
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "Nu poate avea două slash-uri „/” pe un rând"
-#: ../gconf/gconf.c:2647
+#: ../gconf/gconf.c:2654
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "Nu poate avea punct „.” imediat după un slash „/”"
-#: ../gconf/gconf.c:2667
+#: ../gconf/gconf.c:2674
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
msgstr ""
"„\\%o” nu este un caracter ASCII, deci nu este permis în numele cheilor"
-#: ../gconf/gconf.c:2677
+#: ../gconf/gconf.c:2684
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "„%c” este un caracter nevalid in numele cheii sau al directorului"
-#: ../gconf/gconf.c:2691
+#: ../gconf/gconf.c:2698
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "Cheia sau directorul nu se pot termina cu un slash „/”"
-#: ../gconf/gconf.c:3062
+#: ../gconf/gconf.c:3069
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "Încercarea de a închide serverul configurărilor a eșuat: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3123
+#: ../gconf/gconf.c:3130
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Se aștepta o valoare „float”, s-a obținut %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3158
+#: ../gconf/gconf.c:3165
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Se aștepta o valoare „int”, s-a obținut %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3193
+#: ../gconf/gconf.c:3200
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Se aștepta un șir, s-a obținut %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3227
+#: ../gconf/gconf.c:3234
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Se aștepta o valoare booleană, s-a obținut %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3260
+#: ../gconf/gconf.c:3267
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Se aștepta o schemă, s-a obținut %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3599
+#: ../gconf/gconf.c:3606
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Eroare CORBA: %s"
@@ -1642,8 +1644,9 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:93
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
-msgstr "Înregistrează o cheie la o anumită valoare și sincronizează. "
-"Se utilizează cu --type."
+msgstr ""
+"Înregistrează o cheie la o anumită valoare și sincronizează. Se utilizează "
+"cu --type."
#: ../gconf/gconftool.c:102
msgid "Print the value of a key to standard output."
@@ -1766,8 +1769,8 @@ msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Specifică tipul valorii listei setate sau tipul valorii descrise de "
-"schemă. Abrevierile unice sunt OK."
+"Specifică tipul valorii listei setate sau tipul valorii descrise de schemă. "
+"Abrevierile unice sunt OK."
#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356
msgid "int|bool|float|string"
@@ -2084,7 +2087,8 @@ msgstr "Eroare la închidere: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1310
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
-msgstr "Trebuie să specificați unul sau mai multe directoare pentru listare "
+msgstr ""
+"Trebuie să specificați unul sau mai multe directoare pentru listare "
"recursivă.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549
@@ -2320,8 +2324,9 @@ msgstr "Valoarea pentru „%s” nu este o schemă\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2502
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr "Trebuie să specificați un nume de schemă urmat de numele unei chei "
-"căreia să-i fie aplicată\n"
+msgstr ""
+"Trebuie să specificați un nume de schemă urmat de numele unei chei căreia să-"
+"i fie aplicată\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2509
#, c-format
@@ -2351,14 +2356,16 @@ msgstr "Tipul listei trebuie să fie o primitivă: string, int, float sau bool\n
#: ../gconf/gconftool.c:2624
#, c-format
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "Tipul perechii „cat” trebuie să fie o primitivă: string, int, float "
-"sau bool\n"
+msgstr ""
+"Tipul perechii „cat” trebuie să fie o primitivă: string, int, float sau "
+"bool\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2644
#, c-format
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "Tipul perechii „cdr” trebuie să fie o primitivă: string, int, float "
-"sau bool\n"
+msgstr ""
+"Tipul perechii „cdr” trebuie să fie o primitivă: string, int, float sau "
+"bool\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2659
#, c-format
@@ -2373,8 +2380,9 @@ msgstr "Eroare la sincronizare: %s"
#: ../gconf/gconftool.c:2688
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
-msgstr "Trebuie să specificați unul sau mai multe directoare de unde să se "
-"obțină perechile chei/valori.\n"
+msgstr ""
+"Trebuie să specificați unul sau mai multe directoare de unde să se obțină "
+"perechile chei/valori.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2702
#, c-format
@@ -2400,8 +2408,9 @@ msgstr "Nu s-a putut reseta recursiv „%s”: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2767
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
-msgstr "Trebuie să specificați unul sau mai multe directoare din care să se "
-"obțină subdirectoarele.\n"
+msgstr ""
+"Trebuie să specificați unul sau mai multe directoare din care să se obțină "
+"subdirectoarele.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2801
#, c-format
@@ -2677,3 +2686,5 @@ msgstr ""
"directorul:\n"
" %s\n"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Atributul „%s” s-a repetat de două ori pentru același element <%s>"