diff options
author | Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> | 2010-03-27 17:34:29 +0600 |
---|---|---|
committer | Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com> | 2010-03-27 17:35:51 +0600 |
commit | 63d902f501095d0f2336291b495c8b0e4e840a2b (patch) | |
tree | 268e1a39cb5cd6da8ca123841bb4da18999c7295 | |
parent | 25f78adf4b1459a560a14fa4814118f9bf361674 (diff) | |
download | gconf-63d902f501095d0f2336291b495c8b0e4e840a2b.tar.gz |
Updated Bengali translation
-rw-r--r-- | po/bn.po | 629 |
1 files changed, 315 insertions, 314 deletions
@@ -8,15 +8,16 @@ # Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux>, 2005. # Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009. # Saad M Niamatullah <saadmniamatullah@gmail.com>, 2009. +# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-17 20:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-20 05:07+0600\n" -"Last-Translator: Saad M Niamatullah <saadmniamatullah@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-14 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 19:41+0600\n" +"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n" "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "'%s' কনফিগারেশন ফাইল প্রয়োগ ক #: ../backends/evoldap-backend.c:447 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" -msgstr "'%s' XML ফাইল পার্স করা যায়নি" +msgstr "XML ফাইল '%s' পার্স করা যায়নি" #: ../backends/evoldap-backend.c:456 #, c-format @@ -47,22 +48,22 @@ msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' ফাঁকা" #: ../backends/evoldap-backend.c:467 #, c-format msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" -msgstr "'%s'-এর মূল নোড <%s>-এর পরিবর্তে <evoldap> হওয়া আবশ্যক" +msgstr "'%s'-এর মূল নোড <evoldap> হওয়া আবশ্যক, <%s> নয়" #: ../backends/evoldap-backend.c:505 #, c-format msgid "No <template> specified in '%s'" -msgstr "'%s'-এর মধ্যে কোনো <template> উল্লিখিত নেই" +msgstr "'%s'-এ কোনো <template> উল্লিখিত নেই" #: ../backends/evoldap-backend.c:512 #, c-format msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" -msgstr "'%s'-এর <template>-এর ক্ষেত্রে কোনো \"filter\" বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি" +msgstr "'%s'-এর <template>-এ কোনো \"filter\" বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি" #: ../backends/evoldap-backend.c:574 #, c-format msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" -msgstr "'%s'-এর মধ্যে LDAP সার্ভার অথবা base DN উল্লিখিত নেই" +msgstr "'%s'-এ কোনো LDAP সার্ভার বা base DN উল্লিখিত নেই" #: ../backends/evoldap-backend.c:580 #, c-format @@ -78,27 +79,27 @@ msgstr "LDAP সার্ভারের সাথে যোগাযোগ ক #: ../backends/evoldap-backend.c:675 #, c-format msgid "Searching for entries using filter: %s" -msgstr "চিহ্নিত ফিল্টার ব্যবহার করে ভুক্তি অনুসন্ধান: %s" +msgstr "চিহ্নিত ফিল্টার ব্যবহার করে ভুক্তি অনুসন্ধান করা হচ্ছে: %s" #: ../backends/evoldap-backend.c:689 #, c-format msgid "Error querying LDAP server: %s" -msgstr "LDAP সার্ভার অনুসন্ধানে সমস্যা: %s" +msgstr "LDAP সার্ভার অনুসন্ধানে ত্রুটি: %s" #: ../backends/evoldap-backend.c:699 #, c-format msgid "Got %d entries using filter: %s" -msgstr "ফিল্টার ব্যবহার করে %d-টি বস্তু সনাক্ত করা হয়েছে: %s" +msgstr "ফিল্টার ব্যবহার করে %d-টি ভুক্তি সনাক্ত করা হয়েছে: %s" #: ../backends/gconf-merge-tree.c:59 #, c-format msgid "Cannot find directory %s\n" -msgstr "%s নামক ডিরেক্টরি খুঁজে পাওয়া যায়নি\n" +msgstr "%s নামক ডিরেক্টরিটি খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না\n" #: ../backends/gconf-merge-tree.c:75 #, c-format msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" -msgstr "'%s'-এ GConf ট্রি সংরক্ষণ করতে সমস্যা:%s\n" +msgstr "'%s'-এ GConf ট্রি সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি: %s\n" #: ../backends/gconf-merge-tree.c:101 #, c-format @@ -117,17 +118,13 @@ msgid "" " to:\n" " dir/%%gconf-tree.xml\n" msgstr "" -"ব্যবহারপ্রণালী: %s <dir>\n" -" নির্দিষ্ট মার্ক-আপ ব্যাক-এন্ড ফাইল-সিস্টেম ক্রমাধিকারতন্ত্রকে সংযোজন করে যেমন:\n" -" dir/%%gconf.xml\n" -" subdir1/%%gconf.xml\n" -" subdir2/%%gconf.xml\n" -" থেকে:\n" -" dir/%%gconf-tree.xml\n" +"ব্যবহারপ্রণালী: %s <dir>\n নির্দিষ্ট মার্কআপ ব্যাকএন্ড ফাইল-সিস্টেম স্তরায়ন " +"সংযোজন করে যেমন:\n dir/%%gconf.xml\n subdir1/%%gconf.xml\n " +" subdir2/%%gconf.xml\n থেকে:\n dir/%%gconf-tree.xml\n" #: ../backends/markup-backend.c:163 msgid "Unloading text markup backend module." -msgstr "টেক্সট মার্ক-আপ ব্যাকএন্ড মডিউল আনলোড করা হচ্ছে।" +msgstr "টেক্সট মার্কআপ ব্যাকএন্ড মডিউল আনলোড করা হচ্ছে।" #: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288 #, c-format @@ -143,12 +140,12 @@ msgstr "'%s' নামক ডিরেক্টরি তৈরি করা য #, c-format msgid "" "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ঠিকানায় অবস্থিত XML মূল ডিরেক্টরির মধ্যে পড়া অথবা লেখা যায়নি" +msgstr "\"%s\" ঠিকানায় অবস্থিত XML মূল ডিরেক্টরিতে পড়া অথবা লেখা যাচ্ছে না" #: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" -msgstr "%s নামক মূল স্থানে অবস্থিত XML উৎস'র ডিরেক্টরি/ফাইলের অনুমতি: %o/%o" +msgstr "%s মূলে XML উৎস'র জন্য ডিরেক্টরি/ফাইলের অনুমতি: %o/%o" #: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683 #, c-format @@ -156,68 +153,68 @@ msgid "" "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " "values in the directory" msgstr "" -"সম্পূর্ণ ডিরেক্টরি মুছে ফেলা বর্তমানে সম্ভব নয়, প্রয়োজনে ডিরেক্টরি মধ্যে অবস্থিত সমস্ত " -"বস্তু মুছে ফেলুন।" +"ডিরেক্টরি অপসারণ অপারেশন আর সমর্থিত নয়, প্রয়োজনে ডিরেক্টরিতে অবস্থিত সমস্ত " +"বস্তু অপসারণ করুন।" # sam #: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769 #, c-format msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n" -msgstr "লক অপসারণের উদ্দেশ্যে %s-এর ক্ষেত্রে কোনো লক ডিরেক্টরি খোলা যায়নি: %s\n" +msgstr "লক অপসারণের উদ্দেশ্যে %s-এর জন্য কোনো লক ডিরেক্টরি খোলা যায়নি: %s\n" #: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782 #, c-format msgid "Could not remove file %s: %s\n" -msgstr "%s নামক ফাইল মুছে ফেলা যায়নি: %s\n" +msgstr "%s ফাইল অপসারণ করা যায়নি: %s\n" #: ../backends/markup-backend.c:860 msgid "Initializing Markup backend module" -msgstr "মার্ক-আপের ব্যাক-এন্ড মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে।" +msgstr "মার্কআপ ব্যাকএন্ড মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে" #: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880 #, c-format msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" -msgstr "XML ডিরেক্টরি \"%s\"-এর লক বাতিল করতে ব্যর্থ:%s" +msgstr "XML ডিরেক্টরি \"%s\"-এর লক বাতিল করতে ব্যর্থ: %s" #: ../backends/markup-tree.c:400 #, c-format msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" -msgstr "কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য ডিস্কে লিখতে ব্যর্থ\n" +msgstr "ডিস্কে কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য লিখতে ব্যর্থ\n" #: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" ডিরেক্টরি নির্মাণ করা যায়নি: %s" +msgstr "\"%s\" ডিরেক্টরি তৈরী করা যায়নি: %s" #: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা যায়নি: %s\n" +msgstr "\"%s\" অপসারণ করা যায়নি: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:1171 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" লেখা যায়নি: %s\n" +msgstr "\"%s\" লিখতে ব্যর্থ: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:1379 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" ফাইল লোড করা যায়নি: %s" +msgstr "\"%s\" ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %s" #: ../backends/markup-tree.c:1969 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "পংক্তি %d অক্ষর %d: %s" +msgstr "লাইন %d অক্ষর %d: %s" #: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "<%s> বস্তুর উপর এই ক্ষেত্রে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি বৈধ নয়" +msgstr "এই প্রসঙ্গে <%s> উপাদানে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি বৈধ নয়" #: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "`%s' বোধগম্য হয়নি (পূর্ণসংখ্যা মান প্রত্যাশিত)" +msgstr "`%s' বোধগম্য নয় (পূর্ণসংখ্যা প্রত্যাশিত)" #: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121 #, c-format @@ -232,12 +229,12 @@ msgstr "`%s'-এর মান বোধগম্য নয় (true অথবা fa #: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" -msgstr "`%s'-এর মান বোধগম্য নয় (প্রকৃত সংখ্যা প্রত্যাশিত)" +msgstr "`%s'-এর মান বোধগম্য নয় (বাস্তব সংখ্যা প্রত্যাশিত)" #: ../backends/markup-tree.c:2386 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "অজ্ঞাত মান \"%s\", <%s> বস্তুর \"%s\" বৈশিষ্ট্যের ক্ষেত্রে উল্লিখিত হয়েছে" +msgstr "<%3$s> উপাদানে \"%2$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য অজানা মান \"%1$s\"" #: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446 #: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478 @@ -246,86 +243,86 @@ msgstr "অজ্ঞাত মান \"%s\", <%s> বস্তুর \"%s\" ব #: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "<%s> বস্তুর মধ্যে কোনো \"%s\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত নেই" +msgstr "<%s> উপাদানে কোনো \"%s\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../backends/markup-tree.c:2420 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" -msgstr "<%s>-এর মধ্যে অবৈধ ltype \"%s\"" +msgstr "<%s>-এ অকার্যকর ltype \"%s\"" #: ../backends/markup-tree.c:2500 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" -msgstr "<%s>-এর মধ্যে প্রথম-সত্বার অবৈধ ধরন \"%s\" " +msgstr "<%s>-এ প্রথম-উপাদানের ধরন \"%s\" অকার্যকর" #: ../backends/markup-tree.c:2514 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "<%s>-এর ক্ষেত্রে অবৈধ cdr_type \"%s\"" +msgstr "<%s>-এ cdr_type \"%s\" অকার্যকর" #: ../backends/markup-tree.c:2550 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" -msgstr "<%s>-এর ক্ষেত্রে অবৈধ list_type \"%s\"" +msgstr "<%s>-এ list_type \"%s\" অকার্যকর" #: ../backends/markup-tree.c:2917 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" -msgstr "<local_schema>-এর নীচে দুটি <default> বস্তু" +msgstr "<local_schema>-এর নীচে দুটি <default> উপাদান" #: ../backends/markup-tree.c:2932 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" -msgstr "<local_schema>-এর নীচে দুটি <longdesc> বস্তু" +msgstr "<local_schema>-এর নীচে দুটি <longdesc> উপাদান" #: ../backends/markup-tree.c:2939 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "<%s> বস্তু <%s>-এর নীচে স্থাপন করা যাবে না" +msgstr "<%s> উপাদান <%s>-এর নীচে স্থাপন করা যাবে না" #: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069 #: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" -msgstr "<%s> উপলব্ধ হলেও বর্তমান বস্তু %s ধরণ সমর্থন করে না।" +msgstr "বর্তমান উপাদানে <%s> দেয়া থাকলেও %s ধরন বিদ্যমান নেই" #: ../backends/markup-tree.c:3047 msgid "Two <car> elements given for same pair" -msgstr "একই জুটির জন্য দুইটি <car> বস্তু উল্লিখিত হয়েছে" +msgstr "একই জুটির জন্য দুটি <car> উপাদান দেয়া হয়েছে" #: ../backends/markup-tree.c:3061 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" -msgstr "একই জুটির জন্য দুইটি <cdr> বস্তু উল্লিখিত হয়েছে" +msgstr "একই জুটির জন্য দুটি <cdr> উপাদান দেয়া হয়েছে" #: ../backends/markup-tree.c:3115 #, c-format msgid "<li> has wrong type %s" -msgstr "<li>-এর প্রকৃতি %s সঠিক নয়" +msgstr "<li>-তে ভুল ধরনের %s রয়েছে" #: ../backends/markup-tree.c:3146 #, c-format msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" -msgstr "<%s> উল্লিখিত হলেও প্যারেন্ট <entry>-এর মান উপস্থিত নেই" +msgstr "<%s> দেয়া থাকলেও প্যারেন্ট <entry>-এর মান বিদ্যমান নেই" #: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210 #: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" -msgstr "বর্তমান বস্তুর মধ্যে <%s> বস্তুর উপস্থিতি অনুমোদিত নয়" +msgstr "বর্তমান উপাদানের মধ্যে <%s> উপাদানের উপস্থিতি অনুমোদিত নয়" #: ../backends/markup-tree.c:3281 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" -msgstr "মেনু ফাইলের সর্বাধিক বহিস্থিত বস্তু <%s>-এর পরিবর্তে <gconf> হওয়া আবশ্যক" +msgstr "মেনু ফাইলের সর্ববহিঃস্থ উপাদান <gconf> হওয়া আবশ্যক <%s> নয়" #: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323 #: ../backends/markup-tree.c:3328 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "<%s> বস্তুটি <%s> বস্তুর মধ্যে স্থাপন করা যাবে নয়" +msgstr "<%s> উপাদানটি <%s> উপাদানের মধ্যে স্থাপন করা যাবে না" #: ../backends/markup-tree.c:3472 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "<%s> বস্তুর মধ্যে কোনো টেক্সট অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না" +msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে কোনো টেক্সট অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না" #: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354 #: ../backends/markup-tree.c:4373 @@ -336,35 +333,35 @@ msgstr "\"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:3618 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" পড়তে সমস্যা: %s\n" +msgstr "\"%s\" পড়ার সময় ত্রুটি: %s\n" #: ../backends/markup-tree.c:4448 #, c-format msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" -msgstr "'%s' নামক ফাইলটি ডিস্কের মধ্যে ফ্লাশ করা যায়নি: %s" +msgstr "'%s' ফাইলটি ডিস্কের মধ্যে ফ্লাশ করা যায়নি: %s" #: ../backends/markup-tree.c:4467 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s" +msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ত্রুটি হয়েছে: %s" #: ../backends/markup-tree.c:4496 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" -msgstr "অস্থায়ী ফাইল \"%s\" উদ্দিষ্ট গন্তব্য \"%s\"'এ স্থানান্তর করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল \"%s\"-কে উদ্দিষ্ট অবস্থান \"%s\"-এ স্থানান্তর করতে ব্যর্থ: %s" #: ../backends/xml-backend.c:239 msgid "Unloading XML backend module." -msgstr "XML ব্যাক-এন্ড মডিউল আন-লোড করা হচ্ছে।" +msgstr "XML ব্যাকএন্ড মডিউল আনলোড করা হচ্ছে।" #: ../backends/xml-backend.c:618 #, c-format msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s" -msgstr "XML ব্যাক-এন্ড ডিরেক্টরির ক্যাশে সুসংগত করতে সমস্যা: %s" +msgstr "XML ব্যাকএন্ড ডিরেক্টরির ক্যাশে সুসংগত করতে ত্রুটি: %s" #: ../backends/xml-backend.c:809 msgid "Initializing XML backend module" -msgstr "XML ব্যাক-এন্ড মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে" +msgstr "XML ব্যাকএন্ড মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে" #: ../backends/xml-cache.c:288 msgid "Failed to sync XML cache contents to disk" @@ -376,8 +373,8 @@ msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" msgstr "" -"ডিস্কের সাথে সঠিকরূপে সুসংগত না হওয়ার ফলে XML ব্যাক-এন্ড ক্যাশে থেকে `%s' ডিরেক্টরি " -"মুছে ফেলা যাচ্ছে না" +"ডিস্কের সাথে সফলভাবে সুসংগত না হওয়ার ফলে, XML ব্যাকএন্ড ক্যাশে থেকে `%s' " +"ডিরেক্টরি অপসারণ করতে অক্ষম" #: ../backends/xml-dir.c:170 #, c-format @@ -392,27 +389,27 @@ msgstr "'%s' নামের XML ফাইল মূলত একটি ডি #: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা যায়নি: %s" +msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s" #: ../backends/xml-dir.c:472 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "'%s' ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s" #: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" -msgstr "'%s'-এর মোড নির্ধারণ করা যায়নি: %s" +msgstr "'%s'-এর মোড নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../backends/xml-dir.c:497 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" -msgstr "'%s'-এর মধ্যে XML সংক্রান্ত তথ্য লিখতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "'%s'-এ XML সংক্রান্ত তথ্য লিখতে ব্যর্থ: %s" #: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" -msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করা যায়নি: %s" +msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s" #: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547 #, c-format @@ -422,7 +419,7 @@ msgstr "`%s'-এর নাম `%s'-এ পরিবর্তন করতে ব #: ../backends/xml-dir.c:553 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" -msgstr "`%s'-এর অবস্থা `%s' থেকে পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "`%s' থেকে `%s' পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ: %s" #: ../backends/xml-dir.c:565 #, c-format @@ -438,19 +435,20 @@ msgstr "`%s' stat করতে ব্যর্থ: %s" #: ../backends/xml-dir.c:1165 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" -msgstr "`%s'-এর প্রতিলিপি `%s'-এর মধ্যে উপস্থিত রয়েছে, অগ্রাহ্য করা হচ্ছে" +msgstr "`%s'-এ অনুরূপ ভুক্তি `%s' বিদ্যমান রয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../backends/xml-dir.c:1187 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" -msgstr "XML ফাইল '%s' এ কোন নাম ছাড়া এন্ট্রি পাওয়া গেছে, অগ্রায্য করা হচ্ছে" +msgstr "XML ফাইল '%s'-এ নামহীন ভুক্তি পাওয়া গেছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে" # sam #: ../backends/xml-dir.c:1195 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" msgstr "" -"`%s' XML ফাইলের সর্বোচ্চ স্তরের নোড <entry>-এর পরিবর্তে <%s>, অগ্রাহ্য করা হচ্ছে" +"`%s' XML ফাইলের সর্বোচ্চ স্তরের নোড <entry>-এর পরিবর্তে <%s>, উপেক্ষা করা " +"হচ্ছে" #: ../backends/xml-dir.c:1283 #, c-format @@ -466,36 +464,36 @@ msgstr "XML ফাইল \"%s\" পার্স করতে ব্যর্থ" #: ../backends/xml-entry.c:153 #, c-format msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s" -msgstr "`%s' নামক XML নোড অগ্রাহ্য করা হচ্ছে: %s" +msgstr "`%s' নামক XML নোড উপেক্ষা করা হচ্ছে: %s" #: ../backends/xml-entry.c:329 #, c-format msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s" -msgstr "`%s' স্কিমা নাম অগ্রাহ্য করা হচ্ছে, অবৈধ: %s" +msgstr "স্কীমার নাম `%s' উপেক্ষা করা হচ্ছে, অকার্যকর: %s" #: ../backends/xml-entry.c:377 #, c-format msgid "Ignoring XML node `%s': %s" -msgstr "`%s' XML নোড অগ্রাহ্য করা হচ্ছে: %s" +msgstr "XML নোড `%s' উপেক্ষা করা হচ্ছে: %s" #: ../backends/xml-entry.c:730 #, c-format msgid "Failed reading default value for schema: %s" -msgstr "স্কিমার ডিফল্ট মান পড়তে ব্যর্থ: %s" +msgstr "স্কীমার পূর্বনির্ধারিত মান পড়তে ব্যর্থ: %s" #: ../backends/xml-entry.c:950 #, c-format msgid "No \"type\" attribute for <%s> node" -msgstr "<%s> নোডের ক্ষেত্রে কোনো \"type\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত নেই" +msgstr "<%s> নোডের জন্য কোনো \"type\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../backends/xml-entry.c:964 #, c-format msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring" -msgstr "একটি নোডে অজানা \"type\" বৈশিষ্ট্য `%s' উপস্থিত রয়েছে, অগ্রাহ্য করা হচ্ছে" +msgstr "একটি নোডে অজানা \"type\" বৈশিষ্ট্য `%s' বিদ্যমান রয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../backends/xml-entry.c:979 msgid "No \"value\" attribute for node" -msgstr "নোডের ক্ষেত্রে \"value\" নামক বৈশিষ্ট্য উপস্থিত নেই" +msgstr "নোডের জন্য কোনো \"value\" বৈশিষ্ট্য নেই" #: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103 #, c-format @@ -504,7 +502,7 @@ msgstr "XML তালিকা নোডের মধ্যে XML নোড <%s #: ../backends/xml-entry.c:1061 msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node" -msgstr "লিস্ট নোডের মধ্যে অবৈধ type (list, pair অথবা unknown) উপস্থিত রয়েছে" +msgstr "তালিকা নোডের মধ্যে অকার্যকর ধরন (তালিকা, জুটি অথবা অজানা) বিদ্যমান" #: ../backends/xml-entry.c:1084 #, c-format @@ -514,43 +512,45 @@ msgstr "ত্রুটিপূর্ণ XML নোড: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1092 #, c-format msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" -msgstr "লিস্টের মধ্যে একটি ত্রুটিপূর্ণ প্রকৃতির নোড উপস্থিত রয়েছে (%s, %s প্রত্যাশিত)" +msgstr "" +"তালিকার মধ্যে একটি ত্রুটিপূর্ণ ধরনের নোড বিদ্যমান রয়েছে (%s, %s প্রত্যাশিত)" #: ../backends/xml-entry.c:1144 #, c-format msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s" -msgstr "XML জুটি থেকে প্রাপ্ত ত্রুটিপূর্ণ car অগ্রাহ্য করা হচ্ছে: %s" +msgstr "XML জুটি থেকে প্রাপ্ত ত্রুটিপূর্ণ car উপেক্ষা করা হচ্ছে: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" msgstr "" -"XML ফাইলকে পার্স করা হচ্ছে: তালিকা ও জুটি কোনো জুটি'র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না" +"XML ফাইল পার্স করা হচ্ছে: তালিকা ও জুটি কোনো জুটি'র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা " +"যাবে না" #: ../backends/xml-entry.c:1166 #, c-format msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s" -msgstr "XML জুটি থেকে প্রাপ্ত ত্রুটিপূর্ণ cdr অগ্রাহ্য করা হচ্ছে: %s" +msgstr "XML জুটি থেকে প্রাপ্ত ত্রুটিপূর্ণ cdr উপেক্ষা করা হচ্ছে: %s" #: ../backends/xml-entry.c:1185 #, c-format msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node" -msgstr "XML জুটিবিশিষ্ট নোডের মধ্যে উপস্থিত XML নোড <%s> বোধগম্য নয়" +msgstr "XML জুটি নোডের মধ্যে XML নোড <%s> বোধগম্য নয়" #: ../backends/xml-entry.c:1203 msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node" -msgstr "XML জুটিবিশিষ্ট নোডের ক্ষেত্রে car ও cdr সনাক্ত করা যায়নি" +msgstr "XML জুটি নোডের জন্য car ও cdr খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../backends/xml-entry.c:1209 msgid "Missing cdr from pair of values in XML file" -msgstr "XML ফাইলের জুটি বিশিষ্ট মানের ক্ষেত্রে cdr উপস্থিত নেই" +msgstr "XML ফাইলের জুটি বিশিষ্ট মানের ক্ষেত্রে cdr অনুপস্থিত" #: ../backends/xml-entry.c:1216 msgid "Missing car from pair of values in XML file" -msgstr "XML ফাইলের জুটি বিশিষ্ট মানের ক্ষেত্রে car উপস্থিত নেই" +msgstr "XML ফাইলের জুটি বিশিষ্ট মানের ক্ষেত্রে car অনুপস্থিত" #: ../backends/xml-entry.c:1221 msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file" -msgstr "XML ফাইলের মধ্যে জুটি ক্ষেত্রে car ও cdr উভয় মান অনুপস্থিত" +msgstr "XML ফাইলের জুটির ক্ষেত্রে car ও cdr উভয় মান অনুপস্থিত" #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1 msgid "Change GConf mandatory values" @@ -571,56 +571,56 @@ msgstr "GConf-এর সিস্টেম সংক্রান্ত মান #: ../gconf/gconf-backend.c:62 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address" -msgstr "কনফিগারেশন সংগ্রহস্থলের ঠিকানার ক্ষেত্রে `%c' বৈধ মান নয়" +msgstr "কনফিগারেশন সংগ্রহস্থলের ঠিকানার ক্ষেত্রে `%c' অক্ষরটি অকার্যকর" #. -- end debug only #: ../gconf/gconf-backend.c:216 #, c-format msgid "No such file `%s'\n" -msgstr "`%s' নামক কোনো ফাইল উপস্থিত নেই\n" +msgstr "`%s' নামক কোনো ফাইল নেই\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:261 #, c-format msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n" -msgstr "`%s' ব্যাক-এন্ড থেকে vtable প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ\n" +msgstr "`%s' ব্যাকএন্ড vtable ফেরত দিতে ব্যর্থ\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:276 #, c-format msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n" -msgstr "`%s' ব্যাক-এন্ডের ক্ষেত্রে আবশ্যক vtable সদস্য `%s' অনুপস্থিত\n" +msgstr "`%s' ব্যাকএন্ডের ক্ষেত্রে আবশ্যক vtable সদস্য `%s' অনুপস্থিত\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:302 #, c-format msgid "Bad address `%s': %s" -msgstr "`%s' ঠিকানা সঠিক নয়: %s" +msgstr "`%s' ঠিকানাটি ত্রুটিপূর্ণ: %s" #: ../gconf/gconf-backend.c:312 #, c-format msgid "Bad address `%s'" -msgstr "`%s' ঠিকানা সঠিক নয়" +msgstr "`%s' ঠিকানাটি ত্রুটিপূর্ণ" #: ../gconf/gconf-backend.c:337 msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)" -msgstr "পরিবর্তনশীল মডিউলের (gmodule) সমর্থন ছাড়া GConf সঠিকরূপে চলবে না" +msgstr "ডাইনামিক মডিউলের (gmodule) সমর্থন ছাড়া GConf সঠিকরূপে চলবে না" #: ../gconf/gconf-backend.c:346 #, c-format msgid "Error opening module `%s': %s\n" -msgstr "`%s' মডিউল খুলতে সমস্যা: %s\n" +msgstr "`%s' মডিউল খোলার সময় ত্রুটি: %s\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:357 #, c-format msgid "Error initializing module `%s': %s\n" -msgstr "`%s' মডিউল আরম্ভ করতে সমস্যা: %s\n" +msgstr "`%s' মডিউল আরম্ভ করার সময় ত্রুটি: %s\n" #: ../gconf/gconf-backend.c:388 #, c-format msgid "Couldn't locate backend module for `%s'" -msgstr "`%s'-এর ব্যাক-এন্ড মডিউলের অবস্থান সনাক্ত করতে ব্যর্থ" +msgstr "`%s'-এর জন্য ব্যাকএন্ড মডিউলের অবস্থান সনাক্ত করা যায়নি" #: ../gconf/gconf-backend.c:425 msgid "Failed to shut down backend" -msgstr "ব্যাক-এন্ড বন্ধ করতে ব্যর্থ" +msgstr "ব্যাকএন্ড বন্ধ করতে ব্যর্থ" #: ../gconf/gconf-client.c:346 ../gconf/gconf-client.c:364 #, c-format @@ -630,16 +630,16 @@ msgstr "GConf সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n" #: ../gconf/gconf-client.c:932 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" -msgstr "GConf-এর সতর্কবার্তা: `%s'-এর ক্ষেত্রে জুটির তালিকা তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "GConf সতর্কীকরণ: `%s'-এ জুটির তালিকা তৈরি করতে ব্যর্থ: %s" #: ../gconf/gconf-client.c:1236 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" -msgstr "প্রত্যাশিত `%s', `%s' প্রাপ্ত হয়েছে %s কি-এর জন্য" +msgstr "প্রত্যাশিত `%s', `%s' গ্রহণ করা হয়েছে %s কী-এর জন্য" #: ../gconf/gconf-database.c:212 msgid "Received invalid value in set request" -msgstr "মান নির্ধারণে অনুরোধ প্রাপ্ত মান বৈধ নয়" +msgstr "অনুরোধ নির্ধারণে অকার্যকর মান গৃহীত" #: ../gconf/gconf-database.c:220 #, c-format @@ -704,22 +704,22 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" -msgstr "`%s'-এর মান প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s" +msgstr "`%s'-এর মান প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1351 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" -msgstr "`%s'-এর মান নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s" +msgstr "`%s'-এর মান নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1399 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" -msgstr "`%s'-এর মান বাতিল করতে সমস্যা: %s" +msgstr "`%s'-এর মান বাতিল করতে ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1428 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" -msgstr "`%s'-এর ডিফল্ট মান প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s" +msgstr "`%s'-এর ডিফল্ট মান প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1486 #, c-format @@ -729,17 +729,17 @@ msgstr "\"%s\"-এর মান বাতিল করতে ব্যর্থ: #: ../gconf/gconf-database.c:1517 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\"-এর নতুন মান প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s" +msgstr "\"%s\"-এর নতুন মান প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1572 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" -msgstr "`%s'-এর উপস্থিতি পরীক্ষণের সমস্যা: %s" +msgstr "`%s'-এর উপস্থিতি পরীক্ষণের ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1596 #, c-format msgid "Error removing directory \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" নামক ডিরেক্টরি অপসারণে সমস্যা: %s" +msgstr "\"%s\" নামক ডিরেক্টরি অপসারণে ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1623 #, c-format @@ -749,12 +749,12 @@ msgstr "`%s'-এর সমস্ত তথ্য প্রাপ্ত করত #: ../gconf/gconf-database.c:1649 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" -msgstr "`%s'-এর dir গুলোর তালিকা তৈরি করতে সমস্যা: %s" +msgstr "`%s'-এর dir গুলোর তালিকা তৈরি করতে ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1670 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" -msgstr "`%s'-এর স্কিমা নির্ধারণে সমস্যা: %s" +msgstr "`%s'-এর স্কীমা নির্ধারণে ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconf-error.c:26 msgid "Success" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "ব্যর্থ" #: ../gconf/gconf-error.c:28 msgid "Configuration server couldn't be contacted" -msgstr "কনফিগারেশন নির্ধারণকারী সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ" +msgstr "কনফিগারেশন সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা যায়নি" #: ../gconf/gconf-error.c:29 msgid "Permission denied" @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "কনফিগারেশনের উৎস'র ঠিকানা #: ../gconf/gconf-error.c:31 msgid "Bad key or directory name" -msgstr "ডিরেক্টরি অথবা কি'র নাম সঠিক নয়" +msgstr "ডিরেক্টরি অথবা কী'র নাম সঠিক নয়" #: ../gconf/gconf-error.c:32 msgid "Parse error" @@ -794,11 +794,11 @@ msgstr "ধরনে গরমিল" #: ../gconf/gconf-error.c:35 msgid "Key operation on directory" -msgstr "ডিরেক্টরির মধ্যে কি সংক্রান্ত কর্ম" +msgstr "ডিরেক্টরিতে কী সংক্রান্ত অপারেশন" #: ../gconf/gconf-error.c:36 msgid "Directory operation on key" -msgstr "কি'র ক্ষেত্রে ডিরেক্টরি সংক্রান্ত কর্ম" +msgstr "কী-তে ডিরেক্টরি সংক্রান্ত অপারেশন" #: ../gconf/gconf-error.c:37 msgid "Can't overwrite existing read-only value" @@ -823,12 +823,12 @@ msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণের জন্য #: ../gconf/gconf-internals.c:94 #, c-format msgid "No '/' in key \"%s\"" -msgstr "\"%s\" কি'র মধ্যে কোনো '/' উপস্থিত নেই" +msgstr "\"%s\" কী'র মধ্যে কোনো '/' উপস্থিত নেই" #: ../gconf/gconf-internals.c:182 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" -msgstr "'%s'-এর স্ট্রিং মানের মধ্যে অবৈধ UTF-8" +msgstr "'%s'-এর স্ট্রিং মানের মধ্যে অকার্যকর UTF-8" #: ../gconf/gconf-internals.c:241 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" @@ -850,19 +850,19 @@ msgstr "চিহ্নিত অবজেক্ট IOR-এ রূপান্ #: ../gconf/gconf-internals.c:574 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" -msgstr "স্কিমার লোকেইলে অবৈধ UTF-8" +msgstr "স্কীমার লোকেইলে অকার্যকর UTF-8" #: ../gconf/gconf-internals.c:582 msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema" -msgstr "স্কিমার সংক্ষিপ্ত বর্ণনার মধ্যে অবৈধ UTF-8" +msgstr "স্কীমার সংক্ষিপ্ত বর্ণনার মধ্যে অকার্যকর UTF-8" #: ../gconf/gconf-internals.c:590 msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema" -msgstr "স্কিমার বিস্তারিত বর্ণনার মধ্যে অবৈধ UTF-8" +msgstr "স্কীমার বিস্তারিত বর্ণনার মধ্যে অকার্যকর UTF-8" #: ../gconf/gconf-internals.c:598 msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema" -msgstr "স্কিমার উল্লিখিত মালিকানার মধ্যে অবৈধ UTF-8" +msgstr "স্কীমার উল্লিখিত মালিকানার মধ্যে অকার্যকর UTF-8" #: ../gconf/gconf-internals.c:843 #, c-format @@ -877,14 +877,14 @@ msgstr "`%s' উৎস যোগ করা হচ্ছে\n" #: ../gconf/gconf-internals.c:914 #, c-format msgid "Read error on file `%s': %s\n" -msgstr "`%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s\n" +msgstr "`%s' ফাইল পড়তে ত্রুটি: %s\n" #: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254 #: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668 #, c-format msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "টেক্সটের মধ্যে অবৈধ UTF-8 উপস্থিত" +msgstr "টেক্সটের মধ্যে অকার্যকর UTF-8 উপস্থিত" #: ../gconf/gconf-internals.c:1339 #, c-format @@ -955,12 +955,12 @@ msgstr "'%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2439 #, c-format msgid "Not running within active session" -msgstr "সক্রিয় সেশানের মধ্যে চলছে না" +msgstr "সক্রিয় সেশনের মধ্যে চলছে না" #: ../gconf/gconf-internals.c:2449 #, c-format msgid "Failed to get connection to session: %s" -msgstr "সেশানের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "সেশনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2468 #, c-format @@ -1051,8 +1051,8 @@ msgid "" "Error while parsing options: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"অপশন পার্স করতে সমস্যা: %s.\n" -"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সমস্ত অপশন দেখতে '%s --help' প্রয়োগ করুন।\n" +"অপশন পার্স করতে ত্রুটি: %s.\nকমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সমস্ত অপশন দেখতে " +"'%s --help' প্রয়োগ করুন।\n" # "\n # এর পরে একটা space ছিল, মানে "\n @@ -1065,11 +1065,11 @@ msgid "" "problem with your configuration, as many programs will need to create files " "in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)." msgstr "" -"নিম্নলিখিত সমস্যা সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে " -"যোগাযোগ করুন:\n" -"\"%s\" নামক ফাইল খুলতে অথবা নির্মাণে ব্যর্থ; এটি সিস্টেমের কনফিগারেশনে কোনো ধরনের " -"সম্ভাব্য সমস্যার ইঙ্গিত, কারণ একধিক প্রোগ্রামের দ্বারা আপনার ব্যক্তিগত (home) " -"ডিরেক্টরির মধ্যে ফাইল নির্মাণের প্রয়োজন হবে। উৎপন্ন সমস্যা হল \"%s\" (errno = %d)।" +"নিম্নলিখিত ত্রুটি সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম প্রশাসকের সাথে " +"যোগাযোগ করুন:\n\"%s\" নামক ফাইল খুলতে অথবা নির্মাণে ব্যর্থ; এটি সিস্টেমের " +"কনফিগারেশনে কোনো ধরনের সম্ভাব্য ত্রুটির ইঙ্গিত, কারণ একধিক প্রোগ্রামের " +"দ্বারা আপনার ব্যক্তিগত (home) ডিরেক্টরির মধ্যে ফাইল নির্মাণের প্রয়োজন হবে। " +"উৎপন্ন ত্রুটি হল \"%s\" (errno = %d)।" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182 #, c-format @@ -1082,18 +1082,17 @@ msgid "" "that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = " "%d)." msgstr "" -"নিম্নলিখিত সমস্যা সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে " -"যোগাযোগ করুন:\n" -"\"%s\" ফাইলটি লক করা যায়নি; সম্ভবত ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের কনফিগারেশনে কিছু " -"গোলযোগ রয়েছে। NFS-মাউন্ট করা home ডিরেক্টরির ক্ষেত্রে, ক্লায়েন্ট অথবা সার্ভার " -"সঠিকরূপে প্রস্তুত না হতে পারে। অনুগ্রহ করে rpc.statd ও rpc.lockd সংক্রান্ত নথিপত্র " -"পড়ুন। এই সমস্যার একটি সাধারণ কারণ হল \"nfslock\" পরিসেবার নিষ্ক্রিয়তা। উৎপন্ন " -"ত্রুটি হল \"%s\" (errno = %d)।" +"নিম্নলিখিত ত্রুটি সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম প্রশাসকের সাথে " +"যোগাযোগ করুন:\n\"%s\" ফাইলটি লক করা যায়নি; সম্ভবত ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের " +"কনফিগারেশনে কিছু গোলযোগ রয়েছে। NFS-মাউন্ট করা home ডিরেক্টরির ক্ষেত্রে, " +"ক্লায়েন্ট অথবা সার্ভার সঠিকরূপে প্রস্তুত নাও হতে পারে। অনুগ্রহ করে rpc.statd " +"ও rpc.lockd সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন। এই ত্রুটির একটি সাধারণ কারণ হল " +"\"nfslock\" পরিসেবার নিষ্ক্রিয়তা। উৎপন্ন ত্রুটি হল \"%s\" (errno = %d)।" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199 #, c-format msgid "Can't remove file %s: %s\n" -msgstr "%s ফাইল মুছতে ব্যর্থ: %s\n" +msgstr "%s ফাইল অপসারণে ব্যর্থ: %s\n" # "\n # এর পরে একটা space ছিল, মানে "\n @@ -1105,10 +1104,9 @@ msgid "" "No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that " "preferences and other settings can't be saved. %s%s" msgstr "" -"নিম্নলিখিত সমস্যা সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে " -"যোগাযোগ করুন:\n" -"\"%s\" কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে কোনো কনফিগারেশন সোর্স উপস্থিত নেই; এর ফলে পছন্দসই " -"মান ও অন্যান্য বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা যাবে না। %s%s" +"নিম্নলিখিত ত্রুটি সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম প্রশাসকের সাথে " +"যোগাযোগ করুন:\n\"%s\" কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে কোনো কনফিগারেশন সোর্স উপস্থিত " +"নেই; এর ফলে পছন্দসই মান ও অন্যান্য বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা যাবে না। %s%s" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238 msgid "Error reading the file: " @@ -1123,10 +1121,9 @@ msgid "" "Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n" "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" msgstr "" -"নিম্নলিখিত সমস্যা সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে " -"যোগাযোগ করুন:\n" -"\"%s\" ঠিকানাটি মীমাংসা করা যায়নি। এটি \"%s\" কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে উপস্থিত " -"রয়েছে: %s" +"নিম্নলিখিত ত্রুটি সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম প্রশাসকের সাথে " +"যোগাযোগ করুন:\n\"%s\" ঠিকানাটি মীমাংসা করা যায়নি। এটি \"%s\" কনফিগারেশন ফাইলের " +"মধ্যে উপস্থিত রয়েছে: %s" # sam #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322 @@ -1141,15 +1138,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"পছন্দসই মান ধারণকারী ফাইলগুলি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।\n" -"\n" -"সম্ভবত আপনি একটি ভিন্ন কম্পিউটার থেকে একটি সেশানে লগ-ইন করেছেন এবং এই সেশান " -"দ্বারা পছন্দসই মান বিশিষ্ট ফাইলটি ব্যবহার করা হচ্ছে।\n" -"\n" -"আপনি বর্তমান সেশান চালিয়ে যেতে পারেন, কিন্তু এর ফলে অন্য সেশানের মধ্যে পছন্দসই মান " -"সম্বন্ধে কিছু সাময়িক সমস্যা দেখা দিতে পারে।\n" -"\n" -"আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" +"পছন্দসই মান ধারণকারী ফাইলগুলি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।\n\nসম্ভবত আপনি একটি " +"ভিন্ন কম্পিউটার থেকে একটি সেশনে লগ-ইন করেছেন এবং এই সসেশনদ্বারা পছন্দসই মান " +"বিশিষ্ট ফাইলটি ব্যবহার করা হচ্ছে।\n\nআপনি বর্তমান সসেশনচালিয়ে যেতে পারেন, " +"কিন্তু এর ফলে অন্যান্য সেশনে পছন্দসই মান সম্বন্ধে কিছু সাময়িক ত্রুটি দেখা " +"দিতে পারে।\n\nআপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343 msgid "_Log Out" @@ -1157,18 +1150,18 @@ msgstr "লগ-আউট (_L)" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345 msgid "_Continue" -msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)" +msgstr "চালিয়ে যান (_C)" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358 #, c-format msgid "%s Continue (y/n)?" -msgstr "%s এগিয়ে চলা হবে কি (y/n)?" +msgstr "%s চালিয়ে যাওয়া হবে কি (y/n)?" #: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219 #: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235 #, c-format msgid "Schema contains invalid UTF-8" -msgstr "স্কিমার মধ্যে অবৈধ UTF-8 উপস্থিত রয়েছে" +msgstr "স্কীমার মধ্যে অকার্যকর UTF-8 উপস্থিত রয়েছে" # sam #: ../gconf/gconf-schema.c:244 @@ -1176,8 +1169,8 @@ msgstr "স্কিমার মধ্যে অবৈধ UTF-8 উপস্থ msgid "" "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" msgstr "" -"স্কিমার দ্বারা তালিকা নির্দেশিত হলেও তালিকার বিষয়বস্তুর প্রকৃতি সম্পর্কে কোনো ইঙ্গিত " -"দেওয়া হয়নি" +"স্কীমার দ্বারা তালিকা নির্দেশিত হলেও তালিকার বিষয়বস্তুর প্রকৃতি সম্পর্কে " +"কোনো ইঙ্গিত দেওয়া হয়নি" # sam #: ../gconf/gconf-schema.c:254 @@ -1186,8 +1179,8 @@ msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " "elements" msgstr "" -"স্কিমার দ্বারা জুটি নির্দেশিত হলেও car/cdr বস্তুর প্রকৃতি সম্পর্কে কোনো ইঙ্গিত দেওয়া " -"হয়নি" +"স্কীমার দ্বারা জুটি নির্দেশিত হলেও car/cdr বস্তুর প্রকৃতি সম্পর্কে কোনো " +"ইঙ্গিত দেওয়া হয়নি" #: ../gconf/gconf-sources.c:374 #, c-format @@ -1219,7 +1212,7 @@ msgid "" "Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at " "position %d" msgstr "" -"\"%s\" ঠিকানাটি %d অবস্থানে একটি কিছুমাত্রায় লিখনযোগ্য কনফিগারেশন সোর্সের সাথে " +"\"%s\" ঠিকানাটি %d অবস্থানে একটি আংশিক লিখনযোগ্য কনফিগারেশন সোর্সের সাথে " "মীমাংসা করা হয়েছে" # sam @@ -1234,11 +1227,11 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconf-sources.c:690 #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" -msgstr "`%s'-এর জন্য উল্লিখিত স্কিমা `%s'-এর মধ্যে নন-স্কিমা মান উপস্থিত রয়েছে" +msgstr "`%s'-এর জন্য উল্লিখিত স্কীমা `%s'-এর মধ্যে নন-স্কীমা মান উপস্থিত রয়েছে" #: ../gconf/gconf-sources.c:752 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" -msgstr "'/' নাম শুধুমাত্র ডিরেক্টরি হওয়া সম্ভব, কি নয়" +msgstr "'/' নাম দিয়ে শুধুমাত্র ডিরেক্টরি হওয়া সম্ভব, কী নয়" # sam #: ../gconf/gconf-sources.c:794 @@ -1268,40 +1261,41 @@ msgid "" "home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles " "in individual storage locations such as ~/.gconf" msgstr "" -"কনফিগারেশন সার্ভারের মধ্যে লিখনযোগ্য কোনো ডাটাবেস না থাকার ফলে '%s' কি-র মধ্যে " -"কোনো মান সংরক্ষণ করা যায়নি। এর বেশ কয়েকটি সম্ভাব্য কারণ হতে পারে: ১) কনফিগারেশন " -"পাথ ফাইল %s/পাথ পাওয়া যায়নি অথবা এর মধ্যে কোনো ডাটাবেস পাওয়া যায়নি ২) ভুলবসত " -"দুটি gconfd প্রসেস আরম্ভ হয়েছে ৩) আপনার ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের কোনো ভুল " -"কনফিগারেশনের কারণে, ব্যক্তিগত (home) ডিরেক্টরির মধ্যে NFS লক ব্যবস্থা প্রয়োগ করা " -"সম্ভব নয় অথবা ৪) NFS ক্লায়েন্ট মেশিন বিপর্যস্ত হয়েছে এবং ফাইল লক বাতিল করার " -"উদ্দেশ্যে সার্ভারকে সঠিকরূপে সূচনা প্রদান করা হয়নি। দুটি gconfd প্রসেস উপস্থিত থাকলে " -"(অথবা দ্বিতীয়টি আরম্ভ করার সময় দুটি উপস্থিত থাকলে), লগ-আউট করে, gconfd-র সকল " -"প্রসেস kill করুন ও পুনরায় লগ-ইন করুন। এর ফলে এই সমস্যার সমাধান হতে পারে। পুরোনো লক " -"উপস্থিত থাকলে ~/.gconf*/*lock মুছে ফেলুন। সম্ভবত একযোগে আপনি দুটি মেশিন থেকে " -"একযোগে GConf ব্যবহারের প্রচেষ্টা করেছেন। এর ফলে, ORBit-র ডিফল্ট কনফিগারেশন প্রয়োগ " -"হবে এবং দূরবর্তী CORBA সংযোগ বিঘ্নিত হবে। /etc/orbitrc-র মধ্যে \"ORBIIOPIPv4=1\" " -"সন্নিবেশ করুন। gconfd দ্বারা সম্মুখিত সমস্যার বিবরণ জানতে user.* syslog ফাইল দেখুন। " -"প্রতিটি ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে শুধুমাত্র একটি gconfd উপস্থিত থাকবে ও ~/.gconfd-র " -"লক ফাইল ও অন্যান্য অবস্থানে (যেমন ~/.gconf) উপস্থিত লক-ফাইলগুলি এটির মালিকানাধীন " -"হওয়া আবশ্যক।" +"কনফিগারেশন সার্ভারের মধ্যে লিখনযোগ্য কোনো ডাটাবেস না থাকার ফলে, '%s' কী-তে " +"কোনো মান সংরক্ষণ করা যায়নি। এর বেশ কয়েকটি সম্ভাব্য কারণ হতে পারে: ১) " +"কনফিগারেশন পাথ ফাইল %s/পাথ পাওয়া যায়নি অথবা এর মধ্যে কোনো ডাটাবেস পাওয়া " +"যায়নি ২) ভুলবসত দুটি gconfd প্রসেস আরম্ভ হয়েছে ৩) আপনার ব্যবহৃত অপারেটিং " +"সিস্টেমের কোনো ভুল কনফিগারেশনের কারণে, ব্যক্তিগত (home) ডিরেক্টরির মধ্যে NFS " +"লক ব্যবস্থা প্রয়োগ করা সম্ভব নয় অথবা ৪) NFS ক্লায়েন্ট মেশিন বিপর্যস্ত হয়েছে " +"এবং ফাইল লক বাতিল করার উদ্দেশ্যে সার্ভারকে সঠিকরূপে সূচনা প্রদান করা হয়নি। " +"দুটি gconfd প্রসেস উপস্থিত থাকলে (অথবা দ্বিতীয়টি আরম্ভ করার সময় দুটি " +"উপস্থিত থাকলে), লগ-আউট করে, gconfd-র সকল প্রসেস kill করুন ও পুনরায় লগ-ইন " +"করুন। এর ফলে এই ত্রুটির সমাধান হতে পারে। পুরোনো লক উপস্থিত থাকলে " +"~/.gconf*/*lock মুছে ফেলুন। সম্ভবত একযোগে আপনি দুটি মেশিন থেকে একযোগে GConf " +"ব্যবহারের প্রচেষ্টা করেছেন। এর ফলে, ORBit-র ডিফল্ট কনফিগারেশন প্রয়োগ হবে এবং " +"দূরবর্তী CORBA সংযোগ বিঘ্নিত হবে। /etc/orbitrc-র মধ্যে \"ORBIIOPIPv4=1\" " +"সন্নিবেশ করুন। gconfd দ্বারা সম্মুখিত ত্রুটির বিবরণ জানতে user.* syslog ফাইল " +"দেখুন। প্রতিটি ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে শুধুমাত্র একটি gconfd উপস্থিত " +"থাকবে ও ~/.gconfd-র লক ফাইল ও অন্যান্য অবস্থানে (যেমন ~/.gconf) উপস্থিত " +"লক-ফাইলগুলি এটির মালিকানাধীন হওয়া আবশ্যক।" #: ../gconf/gconf-sources.c:1610 #, c-format msgid "Error finding metainfo: %s" -msgstr "metainfo অনুসন্ধানে সমস্যা: %s" +msgstr "metainfo অনুসন্ধানে ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconf-sources.c:1679 #, c-format msgid "Error getting metainfo: %s" -msgstr "metainfo প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s" +msgstr "metainfo প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s" # sam #: ../gconf/gconf-sources.c:1703 #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "" -"`%s' কি-টি, `%s' কি-এর স্কিমা রূপে উল্লিখিত হয়েছে। কিন্তু এটি `%s' ধরনের সংরক্ষণে " -"প্রয়োগ করা হয়।" +"`%s' কী-টি, `%s' কী-এর স্কীমা রূপে উল্লিখিত হয়েছে, কিন্তু এটি `%s' ধরনের " +"সংরক্ষণে প্রয়োগ করা হয়" #: ../gconf/gconf-value.c:262 #, c-format @@ -1345,7 +1339,7 @@ msgstr "`%s' বোধগম্য নয় (জুটির মধ্যে unesc #: ../gconf/gconf.c:95 msgid "Key is NULL" -msgstr "কি-এর মান NULL" +msgstr "কী-এর মান NULL" #: ../gconf/gconf.c:102 #, c-format @@ -1365,7 +1359,7 @@ msgstr "স্থানীয় কনফিগারেশন উৎস'র জ #: ../gconf/gconf.c:2258 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" -msgstr "সার্ভারের তালিকায় ক্লায়েন্ট যোগ করতে ব্যর্থ, CORBA সংক্রান্ত সমস্যা: %s" +msgstr "সার্ভারের তালিকায় ক্লায়েন্ট যোগ করতে ব্যর্থ, CORBA সংক্রান্ত ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconf.c:2630 msgid "Must begin with a slash '/'" @@ -1382,16 +1376,16 @@ msgstr "'/' (স্ল্যাশ) চিহ্নের পরে বিরত #: ../gconf/gconf.c:2674 #, c-format msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" -msgstr "ASCII অক্ষর না হওয়া ফলে কি-এর নামে '\\%o' ব্যবহার করা যাবে না" +msgstr "ASCII অক্ষর না হওয়া ফলে কী-এর নামে '\\%o' ব্যবহার করা যাবে না" #: ../gconf/gconf.c:2684 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" -msgstr "কি/ডিরেক্টরির নামের মধ্যে `%c' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়" +msgstr "কী/ডিরেক্টরির নামের মধ্যে `%c' অক্ষরের ব্যবহার অকার্যকর" #: ../gconf/gconf.c:2698 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" -msgstr "কি/ডিরেক্টরির নামের শেষে '/' (স্ল্যাশ চিহ্ন) প্রয়োগ করা যাবে না" +msgstr "কী/ডিরেক্টরির নামের শেষে '/' (স্ল্যাশ চিহ্ন) প্রয়োগ করা যাবে না" #: ../gconf/gconf.c:3069 #, c-format @@ -1467,7 +1461,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconfd.c:381 #, c-format msgid "Error loading some configuration sources: %s" -msgstr "কয়েকটি কনফিগারেশন সোর্স লোড করতে সমস্যা: %s" +msgstr "কয়েকটি কনফিগারেশন সোর্স লোড করতে ত্রুটি: %s" # sam #: ../gconf/gconfd.c:393 @@ -1490,7 +1484,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconfd.c:591 #, c-format msgid "Could not connect to session bus: %s" -msgstr "সেশান বাসের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "সেশন বাসের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" # sam #: ../gconf/gconfd.c:613 @@ -1525,7 +1519,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconfd.c:965 #, c-format msgid "Error releasing lockfile: %s" -msgstr "lockfile মুক্ত করতে সমস্যা: %s" +msgstr "lockfile মুক্ত করতে ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconfd.c:973 msgid "Exiting" @@ -1544,7 +1538,7 @@ msgstr "GConf সার্ভার ব্যবহৃত হচ্ছে না #: ../gconf/gconfd.c:1334 #, c-format msgid "Error obtaining new value for `%s': %s" -msgstr "`%s'-এর নতুন মান প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s" +msgstr "`%s'-এর নতুন মান প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1478 #, c-format @@ -1617,12 +1611,12 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconfd.c:2259 #, c-format msgid "Error reading saved state file: %s" -msgstr "সংরক্ষিত state ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" +msgstr "সংরক্ষিত state ফাইল পড়তে ত্রুটি: %s" #: ../gconf/gconfd.c:2309 #, c-format msgid "Unable to open saved state file '%s': %s" -msgstr "সংরক্ষিত state ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s" +msgstr "সংরক্ষিত state ফাইল '%s' খুলতে ত্রুটি: %s" # sam #: ../gconf/gconfd.c:2428 @@ -1673,11 +1667,11 @@ msgstr "GConf সার্ভারের যোগ করার সময় ক # sam #: ../gconf/gconftool.c:93 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." -msgstr "কি'র মান নির্ধারণ ও সুসংগত করুন। --type বিকল্পের সাথে প্রয়োগ করুন।" +msgstr "কী'র মান নির্ধারণ ও সুসংগত করুন। --type অপশনের সাথে প্রয়োগ করুন।" #: ../gconf/gconftool.c:102 msgid "Print the value of a key to standard output." -msgstr "কি'র মান স্ট্যান্ডার্ড আউট-পুটে প্রদর্শন করা হবে।" +msgstr "কী'র মান স্ট্যান্ডার্ড আউটপুটে মুদ্রণ করা হবে।" #: ../gconf/gconftool.c:112 msgid "Unset the keys on the command line" @@ -1692,7 +1686,7 @@ msgstr "কমান্ড লাইনে কী বা ডিরেক্ট #: ../gconf/gconftool.c:130 msgid "Toggles a boolean key." -msgstr "বুলিয়ান কি-র মান পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হয়।" +msgstr "বুলিয়ান কী-র মান পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হয়।" #: ../gconf/gconftool.c:139 msgid "Print all key/value pairs in a directory." @@ -1710,7 +1704,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175 msgid "Search for a key, recursively." -msgstr "রিকার্সিভ ভাবে কি অনুসন্ধান করুন" +msgstr "পুনরাবৃত্তভাবে কী অনুসন্ধান করুন।" # sam #: ../gconf/gconftool.c:184 @@ -1867,9 +1861,9 @@ msgid "" "variable, or set set the variable to an empty string to use the default " "configuration source." msgstr "" -"কমান্ড লাইন থেকে স্কিমা ফাইল সঠিকভাবে ডাটাবেসে ইনস্টল করে। GCONF_CONFIG_SOURCE " -"এনভায়ার্নমেন্ট ভেরিয়েবলে একটি স্বনির্ধারিত কনফিগারেশন সোর্স উল্লেখ করুন অথবা ডিফল্ট " -"মান ব্যবহার করতে হলে ভেরিবলের মান ফাঁকা রাখুন।" +"কমান্ড লাইন থেকে স্কীমা ফাইল সঠিকভাবে ডাটাবেসে ইনস্টল করে। " +"GCONF_CONFIG_SOURCE এনভায়ার্নমেন্ট ভেরিয়েবলে একটি স্বনির্ধারিত কনফিগারেশন " +"সোর্স উল্লেখ করুন অথবা ডিফল্ট মান ব্যবহার করতে হলে ভেরিবলের মান ফাঁকা রাখুন।" # sam #: ../gconf/gconftool.c:406 @@ -1878,9 +1872,9 @@ msgid "" "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " "configuration source or set to the empty string to use the default." msgstr "" -"কমান্ড লাইন থেকে স্কিমা ফাইল সঠিকভাবে ডাটাবেস থেকে আন-ইনস্টল করে। " -"GCONF_CONFIG_SOURCE এনভায়ার্নমেন্ট ভেরিয়েবলে ডিফল্টমান-ভিন্ন কনফিগারেশন সোর্স " -"উল্লেখ করুন অথবা ডিফল্ট মান ব্যবহার করতে হলে ভেরিবলের মান ফাঁকা রাখুন।" +"কমান্ড লাইন থেকে স্কীমা ফাইল সঠিকভাবে ডাটাবেস থেকে আন-ইনস্টল করে। " +"GCONF_CONFIG_SOURCE এনভায়ার্নমেন্ট ভেরিয়েবলে ডিফল্টমান-ভিন্ন কনফিগারেশন " +"সোর্স উল্লেখ করুন অথবা ডিফল্ট মান ব্যবহার করতে হলে ভেরিবলের মান ফাঁকা রাখুন।" # sam #: ../gconf/gconftool.c:421 @@ -1961,65 +1955,66 @@ msgstr "- GConf কনফিগারেশন পরিবর্তন কর #: ../gconf/gconftool.c:590 msgid "Client options:" -msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত বিকল্প:" +msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত অপশন:" #: ../gconf/gconftool.c:590 msgid "Show client options" -msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" #: ../gconf/gconftool.c:595 msgid "Key type options:" -msgstr "কি-র ধরন সংক্রান্ত বিকল্প:" +msgstr "কী-র ধরন সংক্রান্ত অপশন:" #: ../gconf/gconftool.c:595 msgid "Show key type options" -msgstr "কি-র ধরন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "কী-র ধরন সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" #: ../gconf/gconftool.c:600 msgid "Load/Save options:" -msgstr "বিকল্প লোড/সংরক্ষণ করুন:" +msgstr "অপশন লোড/সংরক্ষণ করুন:" #: ../gconf/gconftool.c:600 msgid "Show load/save options" -msgstr "লোড/সংরক্ষণের বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "লোড/সংরক্ষণের অপশন প্রদর্শন করা হবে" #: ../gconf/gconftool.c:605 msgid "Server options:" -msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত বিকল্প:" +msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত অপশন:" #: ../gconf/gconftool.c:605 msgid "Show server options" -msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" #: ../gconf/gconftool.c:610 msgid "Installation options:" -msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত বিকল্প:" +msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত অপশন:" #: ../gconf/gconftool.c:610 msgid "Show installation options" -msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" #: ../gconf/gconftool.c:615 msgid "Test options:" -msgstr "পরীক্ষা সংক্রান্ত বিকল্প:" +msgstr "পরীক্ষা সংক্রান্ত অপশন:" #: ../gconf/gconftool.c:615 msgid "Show test options" -msgstr "পরীক্ষা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "পরীক্ষা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" #: ../gconf/gconftool.c:620 msgid "Schema options:" -msgstr "স্কিমা সংক্রান্ত বিকল্প:" +msgstr "স্কীমা সংক্রান্ত অপশন:" #: ../gconf/gconftool.c:620 msgid "Show schema options" -msgstr "স্কিমা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "স্কীমা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে" #: ../gconf/gconftool.c:629 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সমস্ত বিকল্পের তালিকা দেখতে '%s --help' প্রয়োগ করুন।\n" +"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সমস্ত অপশনের তালিকা দেখতে '%s --help' প্রয়োগ " +"করুন।\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:657 @@ -2049,13 +2044,13 @@ msgstr "মান পরিবর্তন ও get/set/unset একযোগে #: ../gconf/gconftool.c:693 #, c-format msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n" -msgstr "--all-entries বিকল্পের সাথে --get অথবা --set ব্যবহার করা সম্ভব নয়\n" +msgstr "--all-entries অপশনের সাথে --get অথবা --set ব্যবহার করা সম্ভব নয়\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:704 #, c-format msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n" -msgstr "--all-dirs বিকল্পের সাথে --get অথবা --set ব্যবহার করা সম্ভব নয়\n" +msgstr "--all-dirs অপশনের সাথে --get অথবা --set ব্যবহার করা সম্ভব নয়\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:718 @@ -2064,8 +2059,8 @@ msgid "" "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-" "entries, --all-dirs, or --search-key\n" msgstr "" -"--get, --set, --unset, --all-entries --all-dirs অথবা --search-key বিকল্পের " -"সাথে --recursive-list বিকল্প প্রয়োগ করা উচিত নয়\n" +"--get, --set, --unset, --all-entries --all-dirs অথবা --search-key অপশনের " +"সাথে --recursive-list বিঅপশন্রয়োগ করা উচিত নয়\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:732 @@ -2074,8 +2069,8 @@ msgid "" "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --" "all-dirs, or --search-key\n" msgstr "" -"--get, --set, --unset, --all-entries --all-dirs অথবা --search-key বিকল্পের " -"সাথে set_schema বিকল্প প্রয়োগ করা উচিত নয়\n" +"--get, --set, --unset, --all-entries --all-dirs অথবা --search-key অপশনের " +"সাথে set_schema বিঅপশন্রয়োগ করা উচিত নয়\n" # sam # relevant = প্রাসঙ্গিক @@ -2097,14 +2092,14 @@ msgid "" "--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n" msgstr "" "--get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size অথবা --get-" -"list-element বিকল্পের সাথে --ignore-schema-defaults প্রযোজ্য\n" +"list-element অপশনের সাথে --ignore-schema-defaults প্রযোজ্য\n" #: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790 #: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830 #: ../gconf/gconftool.c:844 #, c-format msgid "%s option must be used by itself.\n" -msgstr "%s বিকল্পটি অন্য কোনো বিকল্পের সাথে প্রয়োগ করা সম্ভব নয়।\n" +msgstr "%s অপশনটি অন্য কোনো বিঅপশন সাথে প্রয়োগ করা সম্ভব নয়।\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:853 @@ -2113,8 +2108,8 @@ msgid "" "You must specify a configuration source with --config-source when using --" "direct\n" msgstr "" -"--direct ব্যবহার করার সময় --config-source বিকল্পের সাহায্যে কনফিগারেশনের সোর্স " -"উল্লেখ করা আবশ্যক\n" +"--direct ব্যবহার করার সময় --config-source অপশনের সাহায্যে কনফিগারেশনের " +"সোর্স উল্লেখ করা আবশ্যক\n" #: ../gconf/gconftool.c:859 #, c-format @@ -2126,8 +2121,8 @@ msgstr "GConf init করতে ব্যর্থ: %s\n" #, c-format msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" msgstr "" -"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL-এর মান নির্ধারিত রয়েছে, স্কিমা ইনস্টল করা " -"হবে না\n" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL-এর মান নির্ধারিত রয়েছে, স্কীমা ইনস্টল " +"করা হবে না\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:894 @@ -2135,8 +2130,8 @@ msgstr "" msgid "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" msgstr "" -"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL-এর মান নির্ধারিত রয়েছে, স্কিমা আন-" -"ইনস্টল করা হবে না\n" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL-এর মান নির্ধারিত রয়েছে, স্কীমা " +"আন-ইনস্টল করা হবে না\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:907 @@ -2152,7 +2147,7 @@ msgstr "কনফিগারেশনের উৎস ব্যবহার ক #: ../gconf/gconftool.c:1267 #, c-format msgid "Shutdown error: %s\n" -msgstr "শাট-ডাউন সংক্রান্ত সমস্যা: %s\n" +msgstr "শাট-ডাউন সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n" # sam # রিকারসিভ ভাবে তালিকাভুক্ত করার জন্য অবশ্যই এক বা একাধিক ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে হবে।\n @@ -2177,7 +2172,7 @@ msgstr "(মান নির্ধারিত হয়নি)" #: ../gconf/gconftool.c:1438 #, c-format msgid "Must specify a key pattern to search for.\n" -msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে কি-র বিন্যাস উল্লেখ করা আবশ্যক।\n" +msgstr "অনুসন্ধানের জন্য কী-র প্যাটার্ন উল্লেখ করা আবশ্যক।\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:1457 @@ -2203,7 +2198,7 @@ msgstr "কনফিগারেশন সার্ভার (gconfd) spawn ক #: ../gconf/gconftool.c:1903 #, c-format msgid "Must specify a key or keys to get\n" -msgstr "প্রাপ্ত করার উদ্দেশ্যে এক অথবা একাধিক কি উল্লেখ করা আবশ্যক\n" +msgstr "খুঁজে পাওয়ার জন্য এক অথবা একাধিক কী উল্লেখ করা আবশ্যক\n" #: ../gconf/gconftool.c:1938 #, c-format @@ -2273,12 +2268,12 @@ msgstr "`%s' ধরন বোধগম্য নয়\n" #: ../gconf/gconftool.c:2030 #, c-format msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" -msgstr "আর্গুমেন্ট হিসাবে বিকল্প কি/মান উল্লেখ করা আবশ্যক\n" +msgstr "আর্গুমেন্ট হিসেবে পর্যায়ক্রমে কী/মান উল্লেখ করা আবশ্যক\n" #: ../gconf/gconftool.c:2050 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" -msgstr "কি'র মান নির্ধারিত হয়নি: `%s'\n" +msgstr "কী'র মান নির্ধারিত হয়নি: `%s'\n" #: ../gconf/gconftool.c:2078 #, c-format @@ -2312,18 +2307,18 @@ msgstr "মান নির্ধারণে ত্রুটি: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2148 #, c-format msgid "Error syncing: %s\n" -msgstr "সুসংগত করতে সমস্যা: %s\n" +msgstr "সুসংগত করতে ত্রুটি: %s\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2163 #, c-format msgid "Must specify one or more keys as arguments\n" -msgstr "আর্গুমেন্ট রূপে এক অথবা একাধিক কি নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n" +msgstr "আর্গুমেন্ট হিসেবে এক অথবা একাধিক কী নির্ধারণ করা আবশ্যক\n" #: ../gconf/gconftool.c:2179 #, c-format msgid "No value found for key %s\n" -msgstr "`%s' কি-এর মান পাওয়া যায়নি\n" +msgstr "`%s' কী-র জন্য কোনো মান পাওয়া যায়নি\n" #: ../gconf/gconftool.c:2185 #, c-format @@ -2334,103 +2329,102 @@ msgstr "এটি boolean মান নয়: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2216 #, c-format msgid "Must specify a key or keys to get type\n" -msgstr "ধরন সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে হলে এক অথবা একাধিক কি উল্লেখ করা আবশ্যক\n" +msgstr "ধরন সংক্রান্ত তথ্য পেতে হলে এক অথবা একাধিক কী উল্লেখ করা আবশ্যক\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2260 #, c-format msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" -msgstr "মাপ সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে হলে কি উল্লেখ করা আবশ্যক\n" +msgstr "আকার সংক্রান্ত তথ্য পেতে হলে কী উল্লেখ করা আবশ্যক।\n" #: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330 #, c-format msgid "Key %s is not a list.\n" -msgstr "%s কি তালিকা নয়।\n" +msgstr "%s কী কোনো তালিকা নয়।\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2305 #, c-format msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" -msgstr "তালিকার বিষয়বস্তু প্রাপ্ত করার জন্য একটি কি উল্লেখ করা আবশ্যক।\n" +msgstr "তালিকার উপাদান পাওয়ার জন্য একটি কী উল্লেখ করা আবশ্যক।\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2336 #, c-format msgid "Must specify list index.\n" -msgstr "তালিকার ইন্ডেক্স উল্লেখ করা আবশ্যক।\n" +msgstr "তালিকার সূচী উল্লেখ করা আবশ্যক।\n" #: ../gconf/gconftool.c:2343 #, c-format msgid "List index must be non-negative.\n" -msgstr "তালিকার ইন্ডেক্সের মান শূণ্যের অধিক হওয়া আবশ্যক।\n" +msgstr "তালিকার সূচীর মান শূণ্যের অধিক হওয়া আবশ্যক।\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2352 #, c-format msgid "List index is out of bounds.\n" -msgstr "তালিকার ইন্ডেক্স সীমা বহির্ভূত।\n" +msgstr "তালিকার সূচী সীমা বহির্ভূত।\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2378 #, c-format msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" -msgstr "কমান্ড-লাইনের এক অথবা একাধিক কি উল্লেখ করা আবশ্যক\n" +msgstr "কমান্ড লাইনে এক অথবা একাধিক কী উল্লেখ করা আবশ্যক\n" #: ../gconf/gconftool.c:2398 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" -msgstr "`%s'-এর স্কিমা অজানা\n" +msgstr "`%s'-এর স্কীমা অজানা\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2431 #, c-format msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" -msgstr "স্কিমার মধ্যে '%s'-য় কোনো doc স্ট্রিং সংরক্ষিত নয়\n" +msgstr "স্কীমার মধ্যে '%s'-য় কোনো doc স্ট্রিং সংরক্ষিত নয়\n" #: ../gconf/gconftool.c:2436 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" -msgstr "'%s'-এ উপস্থিত স্কিমা প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s\n" +msgstr "'%s'-এ উপস্থিত স্কীমা প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2443 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" -msgstr "'%s'-এ কোনো স্কিমা সংরক্ষিত নেই\n" +msgstr "'%s'-এ কোনো স্কীমা সংরক্ষিত নেই\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2446 #, c-format msgid "Value at '%s' is not a schema\n" -msgstr "'%s'-এ উপস্থিত মান স্কিমা নয়\n" +msgstr "'%s'-এ উপস্থিত মান স্কীমা নয়\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2502 #, c-format msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" -msgstr "" -"স্কিমার নামের ও সেটি সাথে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে একটি কি'র নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n" +msgstr "স্কীমার নামের সাথে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে একটি কী'র নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n" #: ../gconf/gconftool.c:2509 #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" -msgstr "'%s' নামক স্কিমা ও '%s' নামক কি সংযুক্ত করতে সমস্যা: %s\n" +msgstr "'%s' নামক স্কীমা ও '%s' নামক কী সংযুক্ত করতে ত্রুটি: %s\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2527 #, c-format msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" -msgstr "স্কিমা থেকে বাতিল করার জন্য কি নির্ধারণ করা আবশ্যক\n" +msgstr "স্কীমা থেকে বাতিল করার জন্য কী নির্ধারণ করা আবশ্যক\n" #: ../gconf/gconftool.c:2537 #, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" -msgstr "'%s' থেকে স্কিমার নাম মুছে ফেলতে সমস্যা: %s\n" +msgstr "'%s' থেকে স্কীমার নাম মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2562 #, c-format msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" -msgstr "কি (স্কিমার নাম) একটি স্বত্বন্ত্র আর্গুমেন্ট রূপে উল্লেখ করা আবশ্যক\n" +msgstr "কী (স্কীমার নাম) একটি স্বত্বন্ত্র আর্গুমেন্ট হিসেবে উল্লেখ করা আবশ্যক\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2604 @@ -2465,13 +2459,14 @@ msgstr "সুসংগত করতে ত্রুটি: %s" #, c-format msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n" msgstr "" -"কি/মান সম্বলিত জুটি প্রাপ্ত করার জন্য এক অথবা একাধিক ডিরেক্টরি নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n" +"কী/মান সম্বলিত জুটি পাওয়ার জন্য এক অথবা একাধিক ডিরেক্টরি নির্ধারণ করা " +"আবশ্যক।\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2702 #, c-format msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" -msgstr "unset করার জন্য এক অথবা একাধিক কি নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n" +msgstr "নির্ধারণ বাতিল করার জন্য এক অথবা একাধিক কী উল্লেখ করা আবশ্যক।\n" #: ../gconf/gconftool.c:2713 #, c-format @@ -2482,7 +2477,9 @@ msgstr "`%s'-এর মান বাতিল করতে ত্রুটি: % #: ../gconf/gconftool.c:2733 #, c-format msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" -msgstr "রিকার্সিভ ভাবে unset করার জন্য এক অথবা একাধিক কি নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n" +msgstr "" +"পুনরাবৃত্তভাবে নির্ধারণ বাতিল করার জন্য এক অথবা একাধিক কী নির্ধারণ করা " +"আবশ্যক।\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2747 @@ -2505,82 +2502,84 @@ msgstr "dirs তালিকাভুক্ত করতে ত্রুটি: #: ../gconf/gconftool.c:2937 #, c-format msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: <pair>-এর ক্ষেত্রে <car> এবং <cdr> উল্লেখ করা আবশ্যক\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: <pair>-এর ক্ষেত্রে <car> এবং <cdr> উল্লেখ করা আবশ্যক\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2964 #, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" msgstr "" -"সতর্কবার্তা: স্কিমার জন্য উল্লিখিত কি (%s), <value> থেকে কম - অগ্রাহ্য করা হবে\n" +"সতর্কীকরণ: স্কীমার জন্য উল্লিখিত কী (%s), <value> থেকে কম - উপেক্ষা করা " +"হবে\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:2997 #, c-format msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: <value>-এর নিম্নস্থ চাইল্ড নোড থাকা আবশ্যক\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: <value>-এর নিম্নস্থ চাইল্ড নোড থাকা আবশ্যক\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3003 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: নোড <%s> বোধগম্য নয়\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: নোড <%s> বোধগম্য নয়\n" #: ../gconf/gconftool.c:3021 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: `%s' int মান পার্স করতে ব্যর্থ\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: `%s' int মান পার্স করতে ব্যর্থ\n" #: ../gconf/gconftool.c:3042 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: `%s' float মান পার্স করতে ব্যর্থ\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: `%s' float মান পার্স করতে ব্যর্থ\n" #: ../gconf/gconftool.c:3064 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: `%s' string মান পার্স করতে ব্যর্থ\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: `%s' string মান পার্স করতে ব্যর্থ\n" #: ../gconf/gconftool.c:3085 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: `%s' boolean মান পার্স করতে ব্যর্থ\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: `%s' boolean মান পার্স করতে ব্যর্থ\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: স্কিমা `%s'-এর সাথে `%s' কি সংযুক্ত করতে ব্যর্থ: %s\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: স্কীমা `%s'-এর সাথে `%s' কী সংযুক্ত করতে ব্যর্থ: %s\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3309 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" -msgstr "সতর্কবার্তা:স্কিমার (%s) প্রকৃতি বৈধ নয় অথবা অনুপস্থিত\n" +msgstr "সতর্কীকরণ:স্কীমার (%s) প্রকৃতি বৈধ নয় অথবা অনুপস্থিত\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3318 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: স্কিমার (%s) list_type বৈধ নয় অথবা অনুপস্থিত\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: স্কীমার (%s) list_type বৈধ নয় অথবা অনুপস্থিত\n" #: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359 #: ../gconf/gconftool.c:3388 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: ডিফল্ট মান `%s' স্কিমার (%s) জন্য পার্স করতে ব্যর্থ\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: ডিফল্ট মান `%s' স্কীমার (%s) জন্য পার্স করতে ব্যর্থ\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3347 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "" -"সতর্কবার্তা: for স্কিমার (%s) ক্ষেত্রে অবৈধ অথবা অনুপস্থিত car_type অথবা cdr_type\n" +"সতর্কীকরণ: for স্কীমার (%s) ক্ষেত্রে অকার্যকর অথবা অনুপস্থিত car_type অথবা " +"cdr_type\n" #: ../gconf/gconftool.c:3372 #, c-format msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" -msgstr "সকর্তবার্তা: স্কিমার ডিফল্ট মান স্থাপন করা সম্ভব নয়\n" +msgstr "সকর্তবার্তা: স্কীমার ডিফল্ট মান স্থাপন করা সম্ভব নয়\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3401 @@ -2593,7 +2592,7 @@ msgstr "WARNING: gconftool-এর অভ্যন্তরীণ ত্রুট #: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: ধরনের নাম `%s' পার্স করতে ব্যর্থ\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: ধরনের নাম `%s' পার্স করতে ব্যর্থ\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3466 @@ -2601,57 +2600,60 @@ msgstr "সতর্কবার্তা: ধরনের নাম `%s' পা msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -"সতর্কবার্তা: list_type শুধুমাত্র int, float, string অথবা bool হতে পারে, `%s' নয়\n" +"সতর্কীকরণ: list_type শুধুমাত্র int, float, string অথবা bool হতে পারে, `%s' " +"নয়\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3487 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -"সতর্কবার্তা: car_type শুধুমাত্র int, float, string অথবা bool হতে পারে, `%s' নয়\n" +"সতর্কীকরণ: car_type শুধুমাত্র int, float, string অথবা bool হতে পারে, `%s' " +"নয়\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3508 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" -"সতর্কবার্তা: cdr_type শুধুমাত্র int, float, string অথবা bool হতে পারে, `%s' নয়\n" +"সতর্কীকরণ: cdr_type শুধুমাত্র int, float, string অথবা bool হতে পারে, `%s' " +"নয়\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3548 #, c-format msgid "WARNING: empty <applyto> node" -msgstr "সতর্কবার্তা: ফাঁকা <applyto> নোড" +msgstr "সতর্কীকরণ: ফাঁকা <applyto> নোড" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: <%s> নোডটি <schema>-এর নিম্নস্থ বোধগম্য নয়\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: <%s> নোডটি <schema>-এর নিম্নস্থ বোধগম্য নয়\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3562 #, c-format msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: তালিকা প্রকৃতির স্কিমার ক্ষেত্রে <list_type> উল্লিখিত নেই\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: তালিকা প্রকৃতির স্কীমার ক্ষেত্রে <list_type> উল্লিখিত নেই\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3568 #, c-format msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: জুটি প্রকৃতির স্কিমার ক্ষেত্রে <car_type> উল্লিখিত নেই\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: জুটি প্রকৃতির স্কীমার ক্ষেত্রে <car_type> উল্লিখিত নেই\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3574 #, c-format msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: জুটি প্রকৃতির স্কিমার ক্ষেত্রে <cdr_type> উল্লিখিত নেই\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: জুটি প্রকৃতির স্কীমার ক্ষেত্রে <cdr_type> উল্লিখিত নেই\n" #: ../gconf/gconftool.c:3603 #, c-format msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "" -"সতর্কবার্তা: <locale> নোডে `name=\"locale\"' বৈশিষ্ট্য উপস্থিত নেই, অগ্রাহ্য করা " +"সতর্কীকরণ: <locale> নোডে `name=\"locale\"' বৈশিষ্ট্য উপস্থিত নেই, অগ্রাহ্য করা " "হবে\n" # sam @@ -2660,20 +2662,20 @@ msgstr "" msgid "" "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" msgstr "" -"সতর্কবার্তা: `%s' লোকেইলের জন্য একাধিক <locale> নোড সনাক্ত হয়েছে, প্রথম নোডের পরে " -"অন্যান্য নোডগুলি অগ্রাহ্য করা হবে\n" +"সতর্কীকরণ: `%s' লোকেইলের জন্য একাধিক <locale> নোড সনাক্ত হয়েছে, প্রথম নোডের " +"পরে অন্যান্য নোডগুলি অগ্রাহ্য করা হবে\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3707 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: <locale> নোডে অবৈধ নোড <%s>\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: <locale> নোডে অকার্যকর নোড <%s>\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3744 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" -msgstr "স্কিমার `%s'-এর সাথে `%s' কি সংযুক্ত করা হয়েছে\n" +msgstr "স্কীমার `%s'-এর সাথে `%s' কী সংযুক্ত করা হয়েছে\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3818 @@ -2684,35 +2686,35 @@ msgstr "<schema>-এর মধ্যে অন্তত একটি <locale> #: ../gconf/gconftool.c:3853 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: স্কিমা `%s' ও লোকেইল `%s' ইনস্টল করতে ব্যর্থ: %s\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: স্কীমা `%s' ও লোকেইল `%s' ইনস্টল করতে ব্যর্থ: %s\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3861 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" -msgstr "স্কিমা `%s' ইনস্টল করা হয়েছে `%s' লোকেইলের জন্য\n" +msgstr "স্কীমা `%s' ইনস্টল করা হয়েছে `%s' লোকেইলের জন্য\n" #: ../gconf/gconftool.c:3871 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: স্কিমা `%s' লোকেইল `%s' আন-ইনস্টল করতে ব্যর্থ: %s\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: স্কীমা `%s' লোকেইল `%s' আন-ইনস্টল করতে ব্যর্থ: %s\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3879 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" -msgstr "স্কিমা `%s' থেকে লোকেইল `%s' আন-ইনস্টল করা হবে\n" +msgstr "স্কীমা `%s' থেকে লোকেইল `%s' আন-ইনস্টল করা হবে\n" #: ../gconf/gconftool.c:3917 #, c-format msgid "WARNING: no key specified for schema\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: স্কিমার জন্য কি উল্লিখিত হয়নি\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: স্কীমার জন্য কোনো কী উল্লিখিত হয়নি\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:3958 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: নোড <%s>, <%s>-এর নীচে বোধগম্য নয়\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: নোড <%s>, <%s>-এর নীচে বোধগম্য নয়\n" #: ../gconf/gconftool.c:3990 #, c-format @@ -2740,18 +2742,18 @@ msgstr "`%s' নথির মধ্যে কোনো উচ্চ স্তর #: ../gconf/gconftool.c:4036 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" -msgstr "সতর্কবার্তা: নোড <%s>, <%s>-এর নীচে বোধগম্য নয়\n" +msgstr "সতর্কীকরণ: নোড <%s>, <%s>-এর নীচে বোধগম্য নয়\n" #: ../gconf/gconftool.c:4057 #, c-format msgid "Error syncing configuration data: %s" -msgstr "কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত করতে সমস্যা: %s" +msgstr "কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত করতে ত্রুটি: %s" # sam #: ../gconf/gconftool.c:4073 #, c-format msgid "Must specify some schema files to install\n" -msgstr "ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে স্কিমা ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n" +msgstr "ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে স্কীমা ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n" #: ../gconf/gconftool.c:4101 #, c-format @@ -2766,13 +2768,13 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:4121 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" -msgstr "Failed to unset ব্রেকেজ-কি %s unset করতে ব্যর্থ: %s\n" +msgstr "ব্রেকেজ-কী %s-এর নির্ধারণ বাতিল করতে ব্যর্থ: %s\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:4247 #, c-format msgid "Must specify some keys to break\n" -msgstr "অকার্যকর করার উদ্দেশ্যে কি উল্লেখ করা আবশ্যক\n" +msgstr "বিরতির জন্য কিছু কী উল্লেখ করা আবশ্যক\n" # sam #: ../gconf/gconftool.c:4253 @@ -2781,8 +2783,8 @@ msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" " %s\n" msgstr "" -"কি-এর জন্য অবৈধ মান নির্ধারণ করে অ্যাপ্লিকেশন অকার্যকর করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে:\n" -" %s\n" +"কী-এর জন্য ভুল মান নির্ধারণ করে আপনার অ্যাপ্লিকেশন অকার্যকর করার চেষ্টা করা " +"হচ্ছে:\n %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:4271 #, c-format @@ -2797,6 +2799,5 @@ msgid "" "directory:\n" " %s\n" msgstr "" -"ডিরেক্টরির মধ্যে কি-এর জন্য অবৈধ মান নির্ধারণ করে অ্যাপ্লিকেশন অকার্যকর করার " -"প্রচেষ্টা করা হচ্ছে:\n" -" %s\n" +"ডিরেক্টরিতে কী-এর জন্য ভুল মান নির্ধারণ করে আপনার অ্যাপ্লিকেশন অকার্যকর করার " +"চেষ্টা করা হচ্ছে:\n %s\n" |