summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2010-03-27 17:34:29 +0600
committerJamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>2010-03-27 17:35:51 +0600
commit63d902f501095d0f2336291b495c8b0e4e840a2b (patch)
tree268e1a39cb5cd6da8ca123841bb4da18999c7295
parent25f78adf4b1459a560a14fa4814118f9bf361674 (diff)
downloadgconf-63d902f501095d0f2336291b495c8b0e4e840a2b.tar.gz
Updated Bengali translation
-rw-r--r--po/bn.po629
1 files changed, 315 insertions, 314 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index adcd1de2..4b672d46 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,15 +8,16 @@
# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2008, 2009.
# Saad M Niamatullah <saadmniamatullah@gmail.com>, 2009.
+# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gconf&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-17 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 05:07+0600\n"
-"Last-Translator: Saad M Niamatullah <saadmniamatullah@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 19:41+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "'%s' কনফিগারেশন ফাইল প্রয়োগ ক
#: ../backends/evoldap-backend.c:447
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
-msgstr "'%s' XML ফাইল পার্স করা যায়নি"
+msgstr "XML ফাইল '%s' পার্স করা যায়নি"
#: ../backends/evoldap-backend.c:456
#, c-format
@@ -47,22 +48,22 @@ msgstr "কনফিগ ফাইল '%s' ফাঁকা"
#: ../backends/evoldap-backend.c:467
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
-msgstr "'%s'-এর মূল নোড <%s>-এর পরিবর্তে <evoldap> হওয়া আবশ্যক"
+msgstr "'%s'-এর মূল নোড <evoldap> হওয়া আবশ্যক, <%s> নয়"
#: ../backends/evoldap-backend.c:505
#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
-msgstr "'%s'-এর মধ্যে কোনো <template> উল্লিখিত নেই"
+msgstr "'%s'-এ কোনো <template> উল্লিখিত নেই"
#: ../backends/evoldap-backend.c:512
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
-msgstr "'%s'-এর <template>-এর ক্ষেত্রে কোনো \"filter\" বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি"
+msgstr "'%s'-এর <template>-এ কোনো \"filter\" বৈশিষ্ট্য উল্লিখিত হয়নি"
#: ../backends/evoldap-backend.c:574
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
-msgstr "'%s'-এর মধ্যে LDAP সার্ভার অথবা base DN উল্লিখিত নেই"
+msgstr "'%s'-এ কোনো LDAP সার্ভার বা base DN উল্লিখিত নেই"
#: ../backends/evoldap-backend.c:580
#, c-format
@@ -78,27 +79,27 @@ msgstr "LDAP সার্ভারের সাথে যোগাযোগ ক
#: ../backends/evoldap-backend.c:675
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
-msgstr "চিহ্নিত ফিল্টার ব্যবহার করে ভুক্তি অনুসন্ধান: %s"
+msgstr "চিহ্নিত ফিল্টার ব্যবহার করে ভুক্তি অনুসন্ধান করা হচ্ছে: %s"
#: ../backends/evoldap-backend.c:689
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
-msgstr "LDAP সার্ভার অনুসন্ধানে সমস্যা: %s"
+msgstr "LDAP সার্ভার অনুসন্ধানে ত্রুটি: %s"
#: ../backends/evoldap-backend.c:699
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
-msgstr "ফিল্টার ব্যবহার করে %d-টি বস্তু সনাক্ত করা হয়েছে: %s"
+msgstr "ফিল্টার ব্যবহার করে %d-টি ভুক্তি সনাক্ত করা হয়েছে: %s"
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
-msgstr "%s নামক ডিরেক্টরি খুঁজে পাওয়া যায়নি\n"
+msgstr "%s নামক ডিরেক্টরিটি খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না\n"
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'-এ GConf ট্রি সংরক্ষণ করতে সমস্যা:%s\n"
+msgstr "'%s'-এ GConf ট্রি সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি: %s\n"
#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
#, c-format
@@ -117,17 +118,13 @@ msgid ""
" to:\n"
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
-"ব্যবহারপ্রণালী: %s <dir>\n"
-" নির্দিষ্ট মার্ক-আপ ব্যাক-এন্ড ফাইল-সিস্টেম ক্রমাধিকারতন্ত্রকে সংযোজন করে যেমন:\n"
-" dir/%%gconf.xml\n"
-" subdir1/%%gconf.xml\n"
-" subdir2/%%gconf.xml\n"
-" থেকে:\n"
-" dir/%%gconf-tree.xml\n"
+"ব্যবহারপ্রণালী: %s <dir>\n নির্দিষ্ট মার্কআপ ব্যাকএন্ড ফাইল-সিস্টেম স্তরায়ন "
+"সংযোজন করে যেমন:\n dir/%%gconf.xml\n subdir1/%%gconf.xml\n "
+" subdir2/%%gconf.xml\n থেকে:\n dir/%%gconf-tree.xml\n"
#: ../backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
-msgstr "টেক্সট মার্ক-আপ ব্যাকএন্ড মডিউল আনলোড করা হচ্ছে।"
+msgstr "টেক্সট মার্কআপ ব্যাকএন্ড মডিউল আনলোড করা হচ্ছে।"
#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
@@ -143,12 +140,12 @@ msgstr "'%s' নামক ডিরেক্টরি তৈরি করা য
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ঠিকানায় অবস্থিত XML মূল ডিরেক্টরির মধ্যে পড়া অথবা লেখা যায়নি"
+msgstr "\"%s\" ঠিকানায় অবস্থিত XML মূল ডিরেক্টরিতে পড়া অথবা লেখা যাচ্ছে না"
#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
-msgstr "%s নামক মূল স্থানে অবস্থিত XML উৎস'র ডিরেক্টরি/ফাইলের অনুমতি: %o/%o"
+msgstr "%s মূলে XML উৎস'র জন্য ডিরেক্টরি/ফাইলের অনুমতি: %o/%o"
#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683
#, c-format
@@ -156,68 +153,68 @@ msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
msgstr ""
-"সম্পূর্ণ ডিরেক্টরি মুছে ফেলা বর্তমানে সম্ভব নয়, প্রয়োজনে ডিরেক্টরি মধ্যে অবস্থিত সমস্ত "
-"বস্তু মুছে ফেলুন।"
+"ডিরেক্টরি অপসারণ অপারেশন আর সমর্থিত নয়, প্রয়োজনে ডিরেক্টরিতে অবস্থিত সমস্ত "
+"বস্তু অপসারণ করুন।"
# sam
#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr "লক অপসারণের উদ্দেশ্যে %s-এর ক্ষেত্রে কোনো লক ডিরেক্টরি খোলা যায়নি: %s\n"
+msgstr "লক অপসারণের উদ্দেশ্যে %s-এর জন্য কোনো লক ডিরেক্টরি খোলা যায়নি: %s\n"
#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "%s নামক ফাইল মুছে ফেলা যায়নি: %s\n"
+msgstr "%s ফাইল অপসারণ করা যায়নি: %s\n"
#: ../backends/markup-backend.c:860
msgid "Initializing Markup backend module"
-msgstr "মার্ক-আপের ব্যাক-এন্ড মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে।"
+msgstr "মার্কআপ ব্যাকএন্ড মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
-msgstr "XML ডিরেক্টরি \"%s\"-এর লক বাতিল করতে ব্যর্থ:%s"
+msgstr "XML ডিরেক্টরি \"%s\"-এর লক বাতিল করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:400
#, c-format
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
-msgstr "কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য ডিস্কে লিখতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "ডিস্কে কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য লিখতে ব্যর্থ\n"
#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" ডিরেক্টরি নির্মাণ করা যায়নি: %s"
+msgstr "\"%s\" ডিরেক্টরি তৈরী করা যায়নি: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা যায়নি: %s\n"
+msgstr "\"%s\" অপসারণ করা যায়নি: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:1171
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" লেখা যায়নি: %s\n"
+msgstr "\"%s\" লিখতে ব্যর্থ: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:1379
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" ফাইল লোড করা যায়নি: %s"
+msgstr "\"%s\" ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:1969
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "পংক্তি %d অক্ষর %d: %s"
+msgstr "লাইন %d অক্ষর %d: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "<%s> বস্তুর উপর এই ক্ষেত্রে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি বৈধ নয়"
+msgstr "এই প্রসঙ্গে <%s> উপাদানে \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি বৈধ নয়"
#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
-msgstr "`%s' বোধগম্য হয়নি (পূর্ণসংখ্যা মান প্রত্যাশিত)"
+msgstr "`%s' বোধগম্য নয় (পূর্ণসংখ্যা প্রত্যাশিত)"
#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
#, c-format
@@ -232,12 +229,12 @@ msgstr "`%s'-এর মান বোধগম্য নয় (true অথবা fa
#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
-msgstr "`%s'-এর মান বোধগম্য নয় (প্রকৃত সংখ্যা প্রত্যাশিত)"
+msgstr "`%s'-এর মান বোধগম্য নয় (বাস্তব সংখ্যা প্রত্যাশিত)"
#: ../backends/markup-tree.c:2386
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "অজ্ঞাত মান \"%s\", <%s> বস্তুর \"%s\" বৈশিষ্ট্যের ক্ষেত্রে উল্লিখিত হয়েছে"
+msgstr "<%3$s> উপাদানে \"%2$s\" বৈশিষ্ট্যের জন্য অজানা মান \"%1$s\""
#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
@@ -246,86 +243,86 @@ msgstr "অজ্ঞাত মান \"%s\", <%s> বস্তুর \"%s\" ব
#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "<%s> বস্তুর মধ্যে কোনো \"%s\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত নেই"
+msgstr "<%s> উপাদানে কোনো \"%s\" বৈশিষ্ট্য নেই"
#: ../backends/markup-tree.c:2420
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
-msgstr "<%s>-এর মধ্যে অবৈধ ltype \"%s\""
+msgstr "<%s>-এ অকার্যকর ltype \"%s\""
#: ../backends/markup-tree.c:2500
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "<%s>-এর মধ্যে প্রথম-সত্বার অবৈধ ধরন \"%s\" "
+msgstr "<%s>-এ প্রথম-উপাদানের ধরন \"%s\" অকার্যকর"
#: ../backends/markup-tree.c:2514
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "<%s>-এর ক্ষেত্রে অবৈধ cdr_type \"%s\""
+msgstr "<%s>-এ cdr_type \"%s\" অকার্যকর"
#: ../backends/markup-tree.c:2550
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr "<%s>-এর ক্ষেত্রে অবৈধ list_type \"%s\""
+msgstr "<%s>-এ list_type \"%s\" অকার্যকর"
#: ../backends/markup-tree.c:2917
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
-msgstr "<local_schema>-এর নীচে দুটি <default> বস্তু"
+msgstr "<local_schema>-এর নীচে দুটি <default> উপাদান"
#: ../backends/markup-tree.c:2932
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
-msgstr "<local_schema>-এর নীচে দুটি <longdesc> বস্তু"
+msgstr "<local_schema>-এর নীচে দুটি <longdesc> উপাদান"
#: ../backends/markup-tree.c:2939
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "<%s> বস্তু <%s>-এর নীচে স্থাপন করা যাবে না"
+msgstr "<%s> উপাদান <%s>-এর নীচে স্থাপন করা যাবে না"
#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
-msgstr "<%s> উপলব্ধ হলেও বর্তমান বস্তু %s ধরণ সমর্থন করে না।"
+msgstr "বর্তমান উপাদানে <%s> দেয়া থাকলেও %s ধরন বিদ্যমান নেই"
#: ../backends/markup-tree.c:3047
msgid "Two <car> elements given for same pair"
-msgstr "একই জুটির জন্য দুইটি <car> বস্তু উল্লিখিত হয়েছে"
+msgstr "একই জুটির জন্য দুটি <car> উপাদান দেয়া হয়েছে"
#: ../backends/markup-tree.c:3061
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
-msgstr "একই জুটির জন্য দুইটি <cdr> বস্তু উল্লিখিত হয়েছে"
+msgstr "একই জুটির জন্য দুটি <cdr> উপাদান দেয়া হয়েছে"
#: ../backends/markup-tree.c:3115
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
-msgstr "<li>-এর প্রকৃতি %s সঠিক নয়"
+msgstr "<li>-তে ভুল ধরনের %s রয়েছে"
#: ../backends/markup-tree.c:3146
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
-msgstr "<%s> উল্লিখিত হলেও প্যারেন্ট <entry>-এর মান উপস্থিত নেই"
+msgstr "<%s> দেয়া থাকলেও প্যারেন্ট <entry>-এর মান বিদ্যমান নেই"
#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
-msgstr "বর্তমান বস্তুর মধ্যে <%s> বস্তুর উপস্থিতি অনুমোদিত নয়"
+msgstr "বর্তমান উপাদানের মধ্যে <%s> উপাদানের উপস্থিতি অনুমোদিত নয়"
#: ../backends/markup-tree.c:3281
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
-msgstr "মেনু ফাইলের সর্বাধিক বহিস্থিত বস্তু <%s>-এর পরিবর্তে <gconf> হওয়া আবশ্যক"
+msgstr "মেনু ফাইলের সর্ববহিঃস্থ উপাদান <gconf> হওয়া আবশ্যক <%s> নয়"
#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
#: ../backends/markup-tree.c:3328
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "<%s> বস্তুটি <%s> বস্তুর মধ্যে স্থাপন করা যাবে নয়"
+msgstr "<%s> উপাদানটি <%s> উপাদানের মধ্যে স্থাপন করা যাবে না"
#: ../backends/markup-tree.c:3472
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "<%s> বস্তুর মধ্যে কোনো টেক্সট অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না"
+msgstr "<%s> উপাদানের মধ্যে কোনো টেক্সট অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না"
#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
#: ../backends/markup-tree.c:4373
@@ -336,35 +333,35 @@ msgstr "\"%s\" খুলতে ব্যর্থ: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:3618
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" পড়তে সমস্যা: %s\n"
+msgstr "\"%s\" পড়ার সময় ত্রুটি: %s\n"
#: ../backends/markup-tree.c:4448
#, c-format
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
-msgstr "'%s' নামক ফাইলটি ডিস্কের মধ্যে ফ্লাশ করা যায়নি: %s"
+msgstr "'%s' ফাইলটি ডিস্কের মধ্যে ফ্লাশ করা যায়নি: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:4467
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s"
+msgstr "\"%s\" ফাইলে লিখতে ত্রুটি হয়েছে: %s"
#: ../backends/markup-tree.c:4496
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
-msgstr "অস্থায়ী ফাইল \"%s\" উদ্দিষ্ট গন্তব্য \"%s\"'এ স্থানান্তর করতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "অস্থায়ী ফাইল \"%s\"-কে উদ্দিষ্ট অবস্থান \"%s\"-এ স্থানান্তর করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
-msgstr "XML ব্যাক-এন্ড মডিউল আন-লোড করা হচ্ছে।"
+msgstr "XML ব্যাকএন্ড মডিউল আনলোড করা হচ্ছে।"
#: ../backends/xml-backend.c:618
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
-msgstr "XML ব্যাক-এন্ড ডিরেক্টরির ক্যাশে সুসংগত করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "XML ব্যাকএন্ড ডিরেক্টরির ক্যাশে সুসংগত করতে ত্রুটি: %s"
#: ../backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
-msgstr "XML ব্যাক-এন্ড মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে"
+msgstr "XML ব্যাকএন্ড মডিউল আরম্ভ করা হচ্ছে"
#: ../backends/xml-cache.c:288
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
@@ -376,8 +373,8 @@ msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
-"ডিস্কের সাথে সঠিকরূপে সুসংগত না হওয়ার ফলে XML ব্যাক-এন্ড ক্যাশে থেকে `%s' ডিরেক্টরি "
-"মুছে ফেলা যাচ্ছে না"
+"ডিস্কের সাথে সফলভাবে সুসংগত না হওয়ার ফলে, XML ব্যাকএন্ড ক্যাশে থেকে `%s' "
+"ডিরেক্টরি অপসারণ করতে অক্ষম"
#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
@@ -392,27 +389,27 @@ msgstr "'%s' নামের XML ফাইল মূলত একটি ডি
#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা যায়নি: %s"
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
-msgstr "'%s' ফাইলে লিখতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ফাইল লিখতে ব্যর্থ: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
-msgstr "'%s'-এর মোড নির্ধারণ করা যায়নি: %s"
+msgstr "'%s'-এর মোড নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
-msgstr "'%s'-এর মধ্যে XML সংক্রান্ত তথ্য লিখতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s'-এ XML সংক্রান্ত তথ্য লিখতে ব্যর্থ: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
-msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করা যায়নি: %s"
+msgstr "'%s' ফাইল বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
#, c-format
@@ -422,7 +419,7 @@ msgstr "`%s'-এর নাম `%s'-এ পরিবর্তন করতে ব
#: ../backends/xml-dir.c:553
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
-msgstr "`%s'-এর অবস্থা `%s' থেকে পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "`%s' থেকে `%s' পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:565
#, c-format
@@ -438,19 +435,20 @@ msgstr "`%s' stat করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../backends/xml-dir.c:1165
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
-msgstr "`%s'-এর প্রতিলিপি `%s'-এর মধ্যে উপস্থিত রয়েছে, অগ্রাহ্য করা হচ্ছে"
+msgstr "`%s'-এ অনুরূপ ভুক্তি `%s' বিদ্যমান রয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে"
#: ../backends/xml-dir.c:1187
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
-msgstr "XML ফাইল '%s' এ কোন নাম ছাড়া এন্ট্রি পাওয়া গেছে, অগ্রায্য করা হচ্ছে"
+msgstr "XML ফাইল '%s'-এ নামহীন ভুক্তি পাওয়া গেছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে"
# sam
#: ../backends/xml-dir.c:1195
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr ""
-"`%s' XML ফাইলের সর্বোচ্চ স্তরের নোড <entry>-এর পরিবর্তে <%s>, অগ্রাহ্য করা হচ্ছে"
+"`%s' XML ফাইলের সর্বোচ্চ স্তরের নোড <entry>-এর পরিবর্তে <%s>, উপেক্ষা করা "
+"হচ্ছে"
#: ../backends/xml-dir.c:1283
#, c-format
@@ -466,36 +464,36 @@ msgstr "XML ফাইল \"%s\" পার্স করতে ব্যর্থ"
#: ../backends/xml-entry.c:153
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
-msgstr "`%s' নামক XML নোড অগ্রাহ্য করা হচ্ছে: %s"
+msgstr "`%s' নামক XML নোড উপেক্ষা করা হচ্ছে: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:329
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
-msgstr "`%s' স্কিমা নাম অগ্রাহ্য করা হচ্ছে, অবৈধ: %s"
+msgstr "স্কীমার নাম `%s' উপেক্ষা করা হচ্ছে, অকার্যকর: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:377
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
-msgstr "`%s' XML নোড অগ্রাহ্য করা হচ্ছে: %s"
+msgstr "XML নোড `%s' উপেক্ষা করা হচ্ছে: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:730
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
-msgstr "স্কিমার ডিফল্ট মান পড়তে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "স্কীমার পূর্বনির্ধারিত মান পড়তে ব্যর্থ: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:950
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
-msgstr "<%s> নোডের ক্ষেত্রে কোনো \"type\" বৈশিষ্ট্য উপস্থিত নেই"
+msgstr "<%s> নোডের জন্য কোনো \"type\" বৈশিষ্ট্য নেই"
#: ../backends/xml-entry.c:964
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
-msgstr "একটি নোডে অজানা \"type\" বৈশিষ্ট্য `%s' উপস্থিত রয়েছে, অগ্রাহ্য করা হচ্ছে"
+msgstr "একটি নোডে অজানা \"type\" বৈশিষ্ট্য `%s' বিদ্যমান রয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে"
#: ../backends/xml-entry.c:979
msgid "No \"value\" attribute for node"
-msgstr "নোডের ক্ষেত্রে \"value\" নামক বৈশিষ্ট্য উপস্থিত নেই"
+msgstr "নোডের জন্য কোনো \"value\" বৈশিষ্ট্য নেই"
#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
#, c-format
@@ -504,7 +502,7 @@ msgstr "XML তালিকা নোডের মধ্যে XML নোড <%s
#: ../backends/xml-entry.c:1061
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
-msgstr "লিস্ট নোডের মধ্যে অবৈধ type (list, pair অথবা unknown) উপস্থিত রয়েছে"
+msgstr "তালিকা নোডের মধ্যে অকার্যকর ধরন (তালিকা, জুটি অথবা অজানা) বিদ্যমান"
#: ../backends/xml-entry.c:1084
#, c-format
@@ -514,43 +512,45 @@ msgstr "ত্রুটিপূর্ণ XML নোড: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1092
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
-msgstr "লিস্টের মধ্যে একটি ত্রুটিপূর্ণ প্রকৃতির নোড উপস্থিত রয়েছে (%s, %s প্রত্যাশিত)"
+msgstr ""
+"তালিকার মধ্যে একটি ত্রুটিপূর্ণ ধরনের নোড বিদ্যমান রয়েছে (%s, %s প্রত্যাশিত)"
#: ../backends/xml-entry.c:1144
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
-msgstr "XML জুটি থেকে প্রাপ্ত ত্রুটিপূর্ণ car অগ্রাহ্য করা হচ্ছে: %s"
+msgstr "XML জুটি থেকে প্রাপ্ত ত্রুটিপূর্ণ car উপেক্ষা করা হচ্ছে: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""
-"XML ফাইলকে পার্স করা হচ্ছে: তালিকা ও জুটি কোনো জুটি'র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না"
+"XML ফাইল পার্স করা হচ্ছে: তালিকা ও জুটি কোনো জুটি'র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা "
+"যাবে না"
#: ../backends/xml-entry.c:1166
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
-msgstr "XML জুটি থেকে প্রাপ্ত ত্রুটিপূর্ণ cdr অগ্রাহ্য করা হচ্ছে: %s"
+msgstr "XML জুটি থেকে প্রাপ্ত ত্রুটিপূর্ণ cdr উপেক্ষা করা হচ্ছে: %s"
#: ../backends/xml-entry.c:1185
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
-msgstr "XML জুটিবিশিষ্ট নোডের মধ্যে উপস্থিত XML নোড <%s> বোধগম্য নয়"
+msgstr "XML জুটি নোডের মধ্যে XML নোড <%s> বোধগম্য নয়"
#: ../backends/xml-entry.c:1203
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
-msgstr "XML জুটিবিশিষ্ট নোডের ক্ষেত্রে car ও cdr সনাক্ত করা যায়নি"
+msgstr "XML জুটি নোডের জন্য car ও cdr খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: ../backends/xml-entry.c:1209
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
-msgstr "XML ফাইলের জুটি বিশিষ্ট মানের ক্ষেত্রে cdr উপস্থিত নেই"
+msgstr "XML ফাইলের জুটি বিশিষ্ট মানের ক্ষেত্রে cdr অনুপস্থিত"
#: ../backends/xml-entry.c:1216
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
-msgstr "XML ফাইলের জুটি বিশিষ্ট মানের ক্ষেত্রে car উপস্থিত নেই"
+msgstr "XML ফাইলের জুটি বিশিষ্ট মানের ক্ষেত্রে car অনুপস্থিত"
#: ../backends/xml-entry.c:1221
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
-msgstr "XML ফাইলের মধ্যে জুটি ক্ষেত্রে car ও cdr উভয় মান অনুপস্থিত"
+msgstr "XML ফাইলের জুটির ক্ষেত্রে car ও cdr উভয় মান অনুপস্থিত"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
msgid "Change GConf mandatory values"
@@ -571,56 +571,56 @@ msgstr "GConf-এর সিস্টেম সংক্রান্ত মান
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
-msgstr "কনফিগারেশন সংগ্রহস্থলের ঠিকানার ক্ষেত্রে `%c' বৈধ মান নয়"
+msgstr "কনফিগারেশন সংগ্রহস্থলের ঠিকানার ক্ষেত্রে `%c' অক্ষরটি অকার্যকর"
#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
-msgstr "`%s' নামক কোনো ফাইল উপস্থিত নেই\n"
+msgstr "`%s' নামক কোনো ফাইল নেই\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
-msgstr "`%s' ব্যাক-এন্ড থেকে vtable প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "`%s' ব্যাকএন্ড vtable ফেরত দিতে ব্যর্থ\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:276
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
-msgstr "`%s' ব্যাক-এন্ডের ক্ষেত্রে আবশ্যক vtable সদস্য `%s' অনুপস্থিত\n"
+msgstr "`%s' ব্যাকএন্ডের ক্ষেত্রে আবশ্যক vtable সদস্য `%s' অনুপস্থিত\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:302
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
-msgstr "`%s' ঠিকানা সঠিক নয়: %s"
+msgstr "`%s' ঠিকানাটি ত্রুটিপূর্ণ: %s"
#: ../gconf/gconf-backend.c:312
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
-msgstr "`%s' ঠিকানা সঠিক নয়"
+msgstr "`%s' ঠিকানাটি ত্রুটিপূর্ণ"
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
-msgstr "পরিবর্তনশীল মডিউলের (gmodule) সমর্থন ছাড়া GConf সঠিকরূপে চলবে না"
+msgstr "ডাইনামিক মডিউলের (gmodule) সমর্থন ছাড়া GConf সঠিকরূপে চলবে না"
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' মডিউল খুলতে সমস্যা: %s\n"
+msgstr "`%s' মডিউল খোলার সময় ত্রুটি: %s\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' মডিউল আরম্ভ করতে সমস্যা: %s\n"
+msgstr "`%s' মডিউল আরম্ভ করার সময় ত্রুটি: %s\n"
#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
-msgstr "`%s'-এর ব্যাক-এন্ড মডিউলের অবস্থান সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
+msgstr "`%s'-এর জন্য ব্যাকএন্ড মডিউলের অবস্থান সনাক্ত করা যায়নি"
#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
-msgstr "ব্যাক-এন্ড বন্ধ করতে ব্যর্থ"
+msgstr "ব্যাকএন্ড বন্ধ করতে ব্যর্থ"
#: ../gconf/gconf-client.c:346 ../gconf/gconf-client.c:364
#, c-format
@@ -630,16 +630,16 @@ msgstr "GConf সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
#: ../gconf/gconf-client.c:932
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
-msgstr "GConf-এর সতর্কবার্তা: `%s'-এর ক্ষেত্রে জুটির তালিকা তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "GConf সতর্কীকরণ: `%s'-এ জুটির তালিকা তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../gconf/gconf-client.c:1236
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "প্রত্যাশিত `%s', `%s' প্রাপ্ত হয়েছে %s কি-এর জন্য"
+msgstr "প্রত্যাশিত `%s', `%s' গ্রহণ করা হয়েছে %s কী-এর জন্য"
#: ../gconf/gconf-database.c:212
msgid "Received invalid value in set request"
-msgstr "মান নির্ধারণে অনুরোধ প্রাপ্ত মান বৈধ নয়"
+msgstr "অনুরোধ নির্ধারণে অকার্যকর মান গৃহীত"
#: ../gconf/gconf-database.c:220
#, c-format
@@ -704,22 +704,22 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
-msgstr "`%s'-এর মান প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "`%s'-এর মান প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1351
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
-msgstr "`%s'-এর মান নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "`%s'-এর মান নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1399
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
-msgstr "`%s'-এর মান বাতিল করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "`%s'-এর মান বাতিল করতে ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1428
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
-msgstr "`%s'-এর ডিফল্ট মান প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "`%s'-এর ডিফল্ট মান প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1486
#, c-format
@@ -729,17 +729,17 @@ msgstr "\"%s\"-এর মান বাতিল করতে ব্যর্থ:
#: ../gconf/gconf-database.c:1517
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\"-এর নতুন মান প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "\"%s\"-এর নতুন মান প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1572
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
-msgstr "`%s'-এর উপস্থিতি পরীক্ষণের সমস্যা: %s"
+msgstr "`%s'-এর উপস্থিতি পরীক্ষণের ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1596
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" নামক ডিরেক্টরি অপসারণে সমস্যা: %s"
+msgstr "\"%s\" নামক ডিরেক্টরি অপসারণে ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1623
#, c-format
@@ -749,12 +749,12 @@ msgstr "`%s'-এর সমস্ত তথ্য প্রাপ্ত করত
#: ../gconf/gconf-database.c:1649
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
-msgstr "`%s'-এর dir গুলোর তালিকা তৈরি করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "`%s'-এর dir গুলোর তালিকা তৈরি করতে ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1670
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
-msgstr "`%s'-এর স্কিমা নির্ধারণে সমস্যা: %s"
+msgstr "`%s'-এর স্কীমা নির্ধারণে ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Success"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "ব্যর্থ"
#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
-msgstr "কনফিগারেশন নির্ধারণকারী সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করতে ব্যর্থ"
+msgstr "কনফিগারেশন সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা যায়নি"
#: ../gconf/gconf-error.c:29
msgid "Permission denied"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "কনফিগারেশনের উৎস'র ঠিকানা
#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Bad key or directory name"
-msgstr "ডিরেক্টরি অথবা কি'র নাম সঠিক নয়"
+msgstr "ডিরেক্টরি অথবা কী'র নাম সঠিক নয়"
#: ../gconf/gconf-error.c:32
msgid "Parse error"
@@ -794,11 +794,11 @@ msgstr "ধরনে গরমিল"
#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Key operation on directory"
-msgstr "ডিরেক্টরির মধ্যে কি সংক্রান্ত কর্ম"
+msgstr "ডিরেক্টরিতে কী সংক্রান্ত অপারেশন"
#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Directory operation on key"
-msgstr "কি'র ক্ষেত্রে ডিরেক্টরি সংক্রান্ত কর্ম"
+msgstr "কী-তে ডিরেক্টরি সংক্রান্ত অপারেশন"
#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
@@ -823,12 +823,12 @@ msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণের জন্য
#: ../gconf/gconf-internals.c:94
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
-msgstr "\"%s\" কি'র মধ্যে কোনো '/' উপস্থিত নেই"
+msgstr "\"%s\" কী'র মধ্যে কোনো '/' উপস্থিত নেই"
#: ../gconf/gconf-internals.c:182
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
-msgstr "'%s'-এর স্ট্রিং মানের মধ্যে অবৈধ UTF-8"
+msgstr "'%s'-এর স্ট্রিং মানের মধ্যে অকার্যকর UTF-8"
#: ../gconf/gconf-internals.c:241
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
@@ -850,19 +850,19 @@ msgstr "চিহ্নিত অবজেক্ট IOR-এ রূপান্
#: ../gconf/gconf-internals.c:574
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
-msgstr "স্কিমার লোকেইলে অবৈধ UTF-8"
+msgstr "স্কীমার লোকেইলে অকার্যকর UTF-8"
#: ../gconf/gconf-internals.c:582
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
-msgstr "স্কিমার সংক্ষিপ্ত বর্ণনার মধ্যে অবৈধ UTF-8"
+msgstr "স্কীমার সংক্ষিপ্ত বর্ণনার মধ্যে অকার্যকর UTF-8"
#: ../gconf/gconf-internals.c:590
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
-msgstr "স্কিমার বিস্তারিত বর্ণনার মধ্যে অবৈধ UTF-8"
+msgstr "স্কীমার বিস্তারিত বর্ণনার মধ্যে অকার্যকর UTF-8"
#: ../gconf/gconf-internals.c:598
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
-msgstr "স্কিমার উল্লিখিত মালিকানার মধ্যে অবৈধ UTF-8"
+msgstr "স্কীমার উল্লিখিত মালিকানার মধ্যে অকার্যকর UTF-8"
#: ../gconf/gconf-internals.c:843
#, c-format
@@ -877,14 +877,14 @@ msgstr "`%s' উৎস যোগ করা হচ্ছে\n"
#: ../gconf/gconf-internals.c:914
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
-msgstr "`%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s\n"
+msgstr "`%s' ফাইল পড়তে ত্রুটি: %s\n"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
-msgstr "টেক্সটের মধ্যে অবৈধ UTF-8 উপস্থিত"
+msgstr "টেক্সটের মধ্যে অকার্যকর UTF-8 উপস্থিত"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1339
#, c-format
@@ -955,12 +955,12 @@ msgstr "'%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2439
#, c-format
msgid "Not running within active session"
-msgstr "সক্রিয় সেশানের মধ্যে চলছে না"
+msgstr "সক্রিয় সেশনের মধ্যে চলছে না"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2449
#, c-format
msgid "Failed to get connection to session: %s"
-msgstr "সেশানের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "সেশনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
#, c-format
@@ -1051,8 +1051,8 @@ msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"অপশন পার্স করতে সমস্যা: %s.\n"
-"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সমস্ত অপশন দেখতে '%s --help' প্রয়োগ করুন।\n"
+"অপশন পার্স করতে ত্রুটি: %s.\nকমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সমস্ত অপশন দেখতে "
+"'%s --help' প্রয়োগ করুন।\n"
# "\n
# এর পরে একটা space ছিল, মানে "\n
@@ -1065,11 +1065,11 @@ msgid ""
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত সমস্যা সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে "
-"যোগাযোগ করুন:\n"
-"\"%s\" নামক ফাইল খুলতে অথবা নির্মাণে ব্যর্থ; এটি সিস্টেমের কনফিগারেশনে কোনো ধরনের "
-"সম্ভাব্য সমস্যার ইঙ্গিত, কারণ একধিক প্রোগ্রামের দ্বারা আপনার ব্যক্তিগত (home) "
-"ডিরেক্টরির মধ্যে ফাইল নির্মাণের প্রয়োজন হবে। উৎপন্ন সমস্যা হল \"%s\" (errno = %d)।"
+"নিম্নলিখিত ত্রুটি সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম প্রশাসকের সাথে "
+"যোগাযোগ করুন:\n\"%s\" নামক ফাইল খুলতে অথবা নির্মাণে ব্যর্থ; এটি সিস্টেমের "
+"কনফিগারেশনে কোনো ধরনের সম্ভাব্য ত্রুটির ইঙ্গিত, কারণ একধিক প্রোগ্রামের "
+"দ্বারা আপনার ব্যক্তিগত (home) ডিরেক্টরির মধ্যে ফাইল নির্মাণের প্রয়োজন হবে। "
+"উৎপন্ন ত্রুটি হল \"%s\" (errno = %d)।"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
@@ -1082,18 +1082,17 @@ msgid ""
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত সমস্যা সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে "
-"যোগাযোগ করুন:\n"
-"\"%s\" ফাইলটি লক করা যায়নি; সম্ভবত ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের কনফিগারেশনে কিছু "
-"গোলযোগ রয়েছে। NFS-মাউন্ট করা home ডিরেক্টরির ক্ষেত্রে, ক্লায়েন্ট অথবা সার্ভার "
-"সঠিকরূপে প্রস্তুত না হতে পারে। অনুগ্রহ করে rpc.statd ও rpc.lockd সংক্রান্ত নথিপত্র "
-"পড়ুন। এই সমস্যার একটি সাধারণ কারণ হল \"nfslock\" পরিসেবার নিষ্ক্রিয়তা। উৎপন্ন "
-"ত্রুটি হল \"%s\" (errno = %d)।"
+"নিম্নলিখিত ত্রুটি সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম প্রশাসকের সাথে "
+"যোগাযোগ করুন:\n\"%s\" ফাইলটি লক করা যায়নি; সম্ভবত ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের "
+"কনফিগারেশনে কিছু গোলযোগ রয়েছে। NFS-মাউন্ট করা home ডিরেক্টরির ক্ষেত্রে, "
+"ক্লায়েন্ট অথবা সার্ভার সঠিকরূপে প্রস্তুত নাও হতে পারে। অনুগ্রহ করে rpc.statd "
+"ও rpc.lockd সংক্রান্ত নথিপত্র পড়ুন। এই ত্রুটির একটি সাধারণ কারণ হল "
+"\"nfslock\" পরিসেবার নিষ্ক্রিয়তা। উৎপন্ন ত্রুটি হল \"%s\" (errno = %d)।"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
-msgstr "%s ফাইল মুছতে ব্যর্থ: %s\n"
+msgstr "%s ফাইল অপসারণে ব্যর্থ: %s\n"
# "\n
# এর পরে একটা space ছিল, মানে "\n
@@ -1105,10 +1104,9 @@ msgid ""
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত সমস্যা সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে "
-"যোগাযোগ করুন:\n"
-"\"%s\" কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে কোনো কনফিগারেশন সোর্স উপস্থিত নেই; এর ফলে পছন্দসই "
-"মান ও অন্যান্য বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা যাবে না। %s%s"
+"নিম্নলিখিত ত্রুটি সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম প্রশাসকের সাথে "
+"যোগাযোগ করুন:\n\"%s\" কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে কোনো কনফিগারেশন সোর্স উপস্থিত "
+"নেই; এর ফলে পছন্দসই মান ও অন্যান্য বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করা যাবে না। %s%s"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
msgid "Error reading the file: "
@@ -1123,10 +1121,9 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত সমস্যা সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের সাথে "
-"যোগাযোগ করুন:\n"
-"\"%s\" ঠিকানাটি মীমাংসা করা যায়নি। এটি \"%s\" কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে উপস্থিত "
-"রয়েছে: %s"
+"নিম্নলিখিত ত্রুটি সমাধানে উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সিস্টেম প্রশাসকের সাথে "
+"যোগাযোগ করুন:\n\"%s\" ঠিকানাটি মীমাংসা করা যায়নি। এটি \"%s\" কনফিগারেশন ফাইলের "
+"মধ্যে উপস্থিত রয়েছে: %s"
# sam
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
@@ -1141,15 +1138,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"পছন্দসই মান ধারণকারী ফাইলগুলি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।\n"
-"\n"
-"সম্ভবত আপনি একটি ভিন্ন কম্পিউটার থেকে একটি সেশানে লগ-ইন করেছেন এবং এই সেশান "
-"দ্বারা পছন্দসই মান বিশিষ্ট ফাইলটি ব্যবহার করা হচ্ছে।\n"
-"\n"
-"আপনি বর্তমান সেশান চালিয়ে যেতে পারেন, কিন্তু এর ফলে অন্য সেশানের মধ্যে পছন্দসই মান "
-"সম্বন্ধে কিছু সাময়িক সমস্যা দেখা দিতে পারে।\n"
-"\n"
-"আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+"পছন্দসই মান ধারণকারী ফাইলগুলি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।\n\nসম্ভবত আপনি একটি "
+"ভিন্ন কম্পিউটার থেকে একটি সেশনে লগ-ইন করেছেন এবং এই সসেশনদ্বারা পছন্দসই মান "
+"বিশিষ্ট ফাইলটি ব্যবহার করা হচ্ছে।\n\nআপনি বর্তমান সসেশনচালিয়ে যেতে পারেন, "
+"কিন্তু এর ফলে অন্যান্য সেশনে পছন্দসই মান সম্বন্ধে কিছু সাময়িক ত্রুটি দেখা "
+"দিতে পারে।\n\nআপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
msgid "_Log Out"
@@ -1157,18 +1150,18 @@ msgstr "লগ-আউট (_L)"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
msgid "_Continue"
-msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)"
+msgstr "চালিয়ে যান (_C)"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
-msgstr "%s এগিয়ে চলা হবে কি (y/n)?"
+msgstr "%s চালিয়ে যাওয়া হবে কি (y/n)?"
#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219
#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235
#, c-format
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
-msgstr "স্কিমার মধ্যে অবৈধ UTF-8 উপস্থিত রয়েছে"
+msgstr "স্কীমার মধ্যে অকার্যকর UTF-8 উপস্থিত রয়েছে"
# sam
#: ../gconf/gconf-schema.c:244
@@ -1176,8 +1169,8 @@ msgstr "স্কিমার মধ্যে অবৈধ UTF-8 উপস্থ
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr ""
-"স্কিমার দ্বারা তালিকা নির্দেশিত হলেও তালিকার বিষয়বস্তুর প্রকৃতি সম্পর্কে কোনো ইঙ্গিত "
-"দেওয়া হয়নি"
+"স্কীমার দ্বারা তালিকা নির্দেশিত হলেও তালিকার বিষয়বস্তুর প্রকৃতি সম্পর্কে "
+"কোনো ইঙ্গিত দেওয়া হয়নি"
# sam
#: ../gconf/gconf-schema.c:254
@@ -1186,8 +1179,8 @@ msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
msgstr ""
-"স্কিমার দ্বারা জুটি নির্দেশিত হলেও car/cdr বস্তুর প্রকৃতি সম্পর্কে কোনো ইঙ্গিত দেওয়া "
-"হয়নি"
+"স্কীমার দ্বারা জুটি নির্দেশিত হলেও car/cdr বস্তুর প্রকৃতি সম্পর্কে কোনো "
+"ইঙ্গিত দেওয়া হয়নি"
#: ../gconf/gconf-sources.c:374
#, c-format
@@ -1219,7 +1212,7 @@ msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
"position %d"
msgstr ""
-"\"%s\" ঠিকানাটি %d অবস্থানে একটি কিছুমাত্রায় লিখনযোগ্য কনফিগারেশন সোর্সের সাথে "
+"\"%s\" ঠিকানাটি %d অবস্থানে একটি আংশিক লিখনযোগ্য কনফিগারেশন সোর্সের সাথে "
"মীমাংসা করা হয়েছে"
# sam
@@ -1234,11 +1227,11 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconf-sources.c:690
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
-msgstr "`%s'-এর জন্য উল্লিখিত স্কিমা `%s'-এর মধ্যে নন-স্কিমা মান উপস্থিত রয়েছে"
+msgstr "`%s'-এর জন্য উল্লিখিত স্কীমা `%s'-এর মধ্যে নন-স্কীমা মান উপস্থিত রয়েছে"
#: ../gconf/gconf-sources.c:752
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
-msgstr "'/' নাম শুধুমাত্র ডিরেক্টরি হওয়া সম্ভব, কি নয়"
+msgstr "'/' নাম দিয়ে শুধুমাত্র ডিরেক্টরি হওয়া সম্ভব, কী নয়"
# sam
#: ../gconf/gconf-sources.c:794
@@ -1268,40 +1261,41 @@ msgid ""
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr ""
-"কনফিগারেশন সার্ভারের মধ্যে লিখনযোগ্য কোনো ডাটাবেস না থাকার ফলে '%s' কি-র মধ্যে "
-"কোনো মান সংরক্ষণ করা যায়নি। এর বেশ কয়েকটি সম্ভাব্য কারণ হতে পারে: ১) কনফিগারেশন "
-"পাথ ফাইল %s/পাথ পাওয়া যায়নি অথবা এর মধ্যে কোনো ডাটাবেস পাওয়া যায়নি ২) ভুলবসত "
-"দুটি gconfd প্রসেস আরম্ভ হয়েছে ৩) আপনার ব্যবহৃত অপারেটিং সিস্টেমের কোনো ভুল "
-"কনফিগারেশনের কারণে, ব্যক্তিগত (home) ডিরেক্টরির মধ্যে NFS লক ব্যবস্থা প্রয়োগ করা "
-"সম্ভব নয় অথবা ৪) NFS ক্লায়েন্ট মেশিন বিপর্যস্ত হয়েছে এবং ফাইল লক বাতিল করার "
-"উদ্দেশ্যে সার্ভারকে সঠিকরূপে সূচনা প্রদান করা হয়নি। দুটি gconfd প্রসেস উপস্থিত থাকলে "
-"(অথবা দ্বিতীয়টি আরম্ভ করার সময় দুটি উপস্থিত থাকলে), লগ-আউট করে, gconfd-র সকল "
-"প্রসেস kill করুন ও পুনরায় লগ-ইন করুন। এর ফলে এই সমস্যার সমাধান হতে পারে। পুরোনো লক "
-"উপস্থিত থাকলে ~/.gconf*/*lock মুছে ফেলুন। সম্ভবত একযোগে আপনি দুটি মেশিন থেকে "
-"একযোগে GConf ব্যবহারের প্রচেষ্টা করেছেন। এর ফলে, ORBit-র ডিফল্ট কনফিগারেশন প্রয়োগ "
-"হবে এবং দূরবর্তী CORBA সংযোগ বিঘ্নিত হবে। /etc/orbitrc-র মধ্যে \"ORBIIOPIPv4=1\" "
-"সন্নিবেশ করুন। gconfd দ্বারা সম্মুখিত সমস্যার বিবরণ জানতে user.* syslog ফাইল দেখুন। "
-"প্রতিটি ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে শুধুমাত্র একটি gconfd উপস্থিত থাকবে ও ~/.gconfd-র "
-"লক ফাইল ও অন্যান্য অবস্থানে (যেমন ~/.gconf) উপস্থিত লক-ফাইলগুলি এটির মালিকানাধীন "
-"হওয়া আবশ্যক।"
+"কনফিগারেশন সার্ভারের মধ্যে লিখনযোগ্য কোনো ডাটাবেস না থাকার ফলে, '%s' কী-তে "
+"কোনো মান সংরক্ষণ করা যায়নি। এর বেশ কয়েকটি সম্ভাব্য কারণ হতে পারে: ১) "
+"কনফিগারেশন পাথ ফাইল %s/পাথ পাওয়া যায়নি অথবা এর মধ্যে কোনো ডাটাবেস পাওয়া "
+"যায়নি ২) ভুলবসত দুটি gconfd প্রসেস আরম্ভ হয়েছে ৩) আপনার ব্যবহৃত অপারেটিং "
+"সিস্টেমের কোনো ভুল কনফিগারেশনের কারণে, ব্যক্তিগত (home) ডিরেক্টরির মধ্যে NFS "
+"লক ব্যবস্থা প্রয়োগ করা সম্ভব নয় অথবা ৪) NFS ক্লায়েন্ট মেশিন বিপর্যস্ত হয়েছে "
+"এবং ফাইল লক বাতিল করার উদ্দেশ্যে সার্ভারকে সঠিকরূপে সূচনা প্রদান করা হয়নি। "
+"দুটি gconfd প্রসেস উপস্থিত থাকলে (অথবা দ্বিতীয়টি আরম্ভ করার সময় দুটি "
+"উপস্থিত থাকলে), লগ-আউট করে, gconfd-র সকল প্রসেস kill করুন ও পুনরায় লগ-ইন "
+"করুন। এর ফলে এই ত্রুটির সমাধান হতে পারে। পুরোনো লক উপস্থিত থাকলে "
+"~/.gconf*/*lock মুছে ফেলুন। সম্ভবত একযোগে আপনি দুটি মেশিন থেকে একযোগে GConf "
+"ব্যবহারের প্রচেষ্টা করেছেন। এর ফলে, ORBit-র ডিফল্ট কনফিগারেশন প্রয়োগ হবে এবং "
+"দূরবর্তী CORBA সংযোগ বিঘ্নিত হবে। /etc/orbitrc-র মধ্যে \"ORBIIOPIPv4=1\" "
+"সন্নিবেশ করুন। gconfd দ্বারা সম্মুখিত ত্রুটির বিবরণ জানতে user.* syslog ফাইল "
+"দেখুন। প্রতিটি ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে শুধুমাত্র একটি gconfd উপস্থিত "
+"থাকবে ও ~/.gconfd-র লক ফাইল ও অন্যান্য অবস্থানে (যেমন ~/.gconf) উপস্থিত "
+"লক-ফাইলগুলি এটির মালিকানাধীন হওয়া আবশ্যক।"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
-msgstr "metainfo অনুসন্ধানে সমস্যা: %s"
+msgstr "metainfo অনুসন্ধানে ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1679
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
-msgstr "metainfo প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "metainfo প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s"
# sam
#: ../gconf/gconf-sources.c:1703
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
-"`%s' কি-টি, `%s' কি-এর স্কিমা রূপে উল্লিখিত হয়েছে। কিন্তু এটি `%s' ধরনের সংরক্ষণে "
-"প্রয়োগ করা হয়।"
+"`%s' কী-টি, `%s' কী-এর স্কীমা রূপে উল্লিখিত হয়েছে, কিন্তু এটি `%s' ধরনের "
+"সংরক্ষণে প্রয়োগ করা হয়"
#: ../gconf/gconf-value.c:262
#, c-format
@@ -1345,7 +1339,7 @@ msgstr "`%s' বোধগম্য নয় (জুটির মধ্যে unesc
#: ../gconf/gconf.c:95
msgid "Key is NULL"
-msgstr "কি-এর মান NULL"
+msgstr "কী-এর মান NULL"
#: ../gconf/gconf.c:102
#, c-format
@@ -1365,7 +1359,7 @@ msgstr "স্থানীয় কনফিগারেশন উৎস'র জ
#: ../gconf/gconf.c:2258
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
-msgstr "সার্ভারের তালিকায় ক্লায়েন্ট যোগ করতে ব্যর্থ, CORBA সংক্রান্ত সমস্যা: %s"
+msgstr "সার্ভারের তালিকায় ক্লায়েন্ট যোগ করতে ব্যর্থ, CORBA সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconf.c:2630
msgid "Must begin with a slash '/'"
@@ -1382,16 +1376,16 @@ msgstr "'/' (স্ল্যাশ) চিহ্নের পরে বিরত
#: ../gconf/gconf.c:2674
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
-msgstr "ASCII অক্ষর না হওয়া ফলে কি-এর নামে '\\%o' ব্যবহার করা যাবে না"
+msgstr "ASCII অক্ষর না হওয়া ফলে কী-এর নামে '\\%o' ব্যবহার করা যাবে না"
#: ../gconf/gconf.c:2684
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
-msgstr "কি/ডিরেক্টরির নামের মধ্যে `%c' অক্ষরের ব্যবহার বৈধ নয়"
+msgstr "কী/ডিরেক্টরির নামের মধ্যে `%c' অক্ষরের ব্যবহার অকার্যকর"
#: ../gconf/gconf.c:2698
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
-msgstr "কি/ডিরেক্টরির নামের শেষে '/' (স্ল্যাশ চিহ্ন) প্রয়োগ করা যাবে না"
+msgstr "কী/ডিরেক্টরির নামের শেষে '/' (স্ল্যাশ চিহ্ন) প্রয়োগ করা যাবে না"
#: ../gconf/gconf.c:3069
#, c-format
@@ -1467,7 +1461,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconfd.c:381
#, c-format
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
-msgstr "কয়েকটি কনফিগারেশন সোর্স লোড করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "কয়েকটি কনফিগারেশন সোর্স লোড করতে ত্রুটি: %s"
# sam
#: ../gconf/gconfd.c:393
@@ -1490,7 +1484,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconfd.c:591
#, c-format
msgid "Could not connect to session bus: %s"
-msgstr "সেশান বাসের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "সেশন বাসের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
# sam
#: ../gconf/gconfd.c:613
@@ -1525,7 +1519,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconfd.c:965
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
-msgstr "lockfile মুক্ত করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "lockfile মুক্ত করতে ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:973
msgid "Exiting"
@@ -1544,7 +1538,7 @@ msgstr "GConf সার্ভার ব্যবহৃত হচ্ছে না
#: ../gconf/gconfd.c:1334
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
-msgstr "`%s'-এর নতুন মান প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "`%s'-এর নতুন মান প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1478
#, c-format
@@ -1617,12 +1611,12 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconfd.c:2259
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
-msgstr "সংরক্ষিত state ফাইল পড়তে সমস্যা: %s"
+msgstr "সংরক্ষিত state ফাইল পড়তে ত্রুটি: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2309
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
-msgstr "সংরক্ষিত state ফাইল '%s' খুলতে সমস্যা: %s"
+msgstr "সংরক্ষিত state ফাইল '%s' খুলতে ত্রুটি: %s"
# sam
#: ../gconf/gconfd.c:2428
@@ -1673,11 +1667,11 @@ msgstr "GConf সার্ভারের যোগ করার সময় ক
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:93
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
-msgstr "কি'র মান নির্ধারণ ও সুসংগত করুন। --type বিকল্পের সাথে প্রয়োগ করুন।"
+msgstr "কী'র মান নির্ধারণ ও সুসংগত করুন। --type অপশনের সাথে প্রয়োগ করুন।"
#: ../gconf/gconftool.c:102
msgid "Print the value of a key to standard output."
-msgstr "কি'র মান স্ট্যান্ডার্ড আউট-পুটে প্রদর্শন করা হবে।"
+msgstr "কী'র মান স্ট্যান্ডার্ড আউটপুটে মুদ্রণ করা হবে।"
#: ../gconf/gconftool.c:112
msgid "Unset the keys on the command line"
@@ -1692,7 +1686,7 @@ msgstr "কমান্ড লাইনে কী বা ডিরেক্ট
#: ../gconf/gconftool.c:130
msgid "Toggles a boolean key."
-msgstr "বুলিয়ান কি-র মান পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হয়।"
+msgstr "বুলিয়ান কী-র মান পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হয়।"
#: ../gconf/gconftool.c:139
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
@@ -1710,7 +1704,7 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
msgid "Search for a key, recursively."
-msgstr "রিকার্সিভ ভাবে কি অনুসন্ধান করুন"
+msgstr "পুনরাবৃত্তভাবে কী অনুসন্ধান করুন।"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:184
@@ -1867,9 +1861,9 @@ msgid ""
"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
"configuration source."
msgstr ""
-"কমান্ড লাইন থেকে স্কিমা ফাইল সঠিকভাবে ডাটাবেসে ইনস্টল করে। GCONF_CONFIG_SOURCE "
-"এনভায়ার্নমেন্ট ভেরিয়েবলে একটি স্বনির্ধারিত কনফিগারেশন সোর্স উল্লেখ করুন অথবা ডিফল্ট "
-"মান ব্যবহার করতে হলে ভেরিবলের মান ফাঁকা রাখুন।"
+"কমান্ড লাইন থেকে স্কীমা ফাইল সঠিকভাবে ডাটাবেসে ইনস্টল করে। "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE এনভায়ার্নমেন্ট ভেরিয়েবলে একটি স্বনির্ধারিত কনফিগারেশন "
+"সোর্স উল্লেখ করুন অথবা ডিফল্ট মান ব্যবহার করতে হলে ভেরিবলের মান ফাঁকা রাখুন।"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:406
@@ -1878,9 +1872,9 @@ msgid ""
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"configuration source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
-"কমান্ড লাইন থেকে স্কিমা ফাইল সঠিকভাবে ডাটাবেস থেকে আন-ইনস্টল করে। "
-"GCONF_CONFIG_SOURCE এনভায়ার্নমেন্ট ভেরিয়েবলে ডিফল্টমান-ভিন্ন কনফিগারেশন সোর্স "
-"উল্লেখ করুন অথবা ডিফল্ট মান ব্যবহার করতে হলে ভেরিবলের মান ফাঁকা রাখুন।"
+"কমান্ড লাইন থেকে স্কীমা ফাইল সঠিকভাবে ডাটাবেস থেকে আন-ইনস্টল করে। "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE এনভায়ার্নমেন্ট ভেরিয়েবলে ডিফল্টমান-ভিন্ন কনফিগারেশন "
+"সোর্স উল্লেখ করুন অথবা ডিফল্ট মান ব্যবহার করতে হলে ভেরিবলের মান ফাঁকা রাখুন।"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:421
@@ -1961,65 +1955,66 @@ msgstr "- GConf কনফিগারেশন পরিবর্তন কর
#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Client options:"
-msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত বিকল্প:"
+msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত অপশন:"
#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Show client options"
-msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Key type options:"
-msgstr "কি-র ধরন সংক্রান্ত বিকল্প:"
+msgstr "কী-র ধরন সংক্রান্ত অপশন:"
#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Show key type options"
-msgstr "কি-র ধরন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "কী-র ধরন সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Load/Save options:"
-msgstr "বিকল্প লোড/সংরক্ষণ করুন:"
+msgstr "অপশন লোড/সংরক্ষণ করুন:"
#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Show load/save options"
-msgstr "লোড/সংরক্ষণের বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "লোড/সংরক্ষণের অপশন প্রদর্শন করা হবে"
#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Server options:"
-msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত বিকল্প:"
+msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত অপশন:"
#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Show server options"
-msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Installation options:"
-msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত বিকল্প:"
+msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত অপশন:"
#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Show installation options"
-msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Test options:"
-msgstr "পরীক্ষা সংক্রান্ত বিকল্প:"
+msgstr "পরীক্ষা সংক্রান্ত অপশন:"
#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Show test options"
-msgstr "পরীক্ষা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "পরীক্ষা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Schema options:"
-msgstr "স্কিমা সংক্রান্ত বিকল্প:"
+msgstr "স্কীমা সংক্রান্ত অপশন:"
#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Show schema options"
-msgstr "স্কিমা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "স্কীমা সংক্রান্ত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
#: ../gconf/gconftool.c:629
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সমস্ত বিকল্পের তালিকা দেখতে '%s --help' প্রয়োগ করুন।\n"
+"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সমস্ত অপশনের তালিকা দেখতে '%s --help' প্রয়োগ "
+"করুন।\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:657
@@ -2049,13 +2044,13 @@ msgstr "মান পরিবর্তন ও get/set/unset একযোগে
#: ../gconf/gconftool.c:693
#, c-format
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
-msgstr "--all-entries বিকল্পের সাথে --get অথবা --set ব্যবহার করা সম্ভব নয়\n"
+msgstr "--all-entries অপশনের সাথে --get অথবা --set ব্যবহার করা সম্ভব নয়\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:704
#, c-format
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
-msgstr "--all-dirs বিকল্পের সাথে --get অথবা --set ব্যবহার করা সম্ভব নয়\n"
+msgstr "--all-dirs অপশনের সাথে --get অথবা --set ব্যবহার করা সম্ভব নয়\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:718
@@ -2064,8 +2059,8 @@ msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
-"--get, --set, --unset, --all-entries --all-dirs অথবা --search-key বিকল্পের "
-"সাথে --recursive-list বিকল্প প্রয়োগ করা উচিত নয়\n"
+"--get, --set, --unset, --all-entries --all-dirs অথবা --search-key অপশনের "
+"সাথে --recursive-list বিঅপশন্রয়োগ করা উচিত নয়\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:732
@@ -2074,8 +2069,8 @@ msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
-"--get, --set, --unset, --all-entries --all-dirs অথবা --search-key বিকল্পের "
-"সাথে set_schema বিকল্প প্রয়োগ করা উচিত নয়\n"
+"--get, --set, --unset, --all-entries --all-dirs অথবা --search-key অপশনের "
+"সাথে set_schema বিঅপশন্রয়োগ করা উচিত নয়\n"
# sam
# relevant = প্রাসঙ্গিক
@@ -2097,14 +2092,14 @@ msgid ""
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr ""
"--get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size অথবা --get-"
-"list-element বিকল্পের সাথে --ignore-schema-defaults প্রযোজ্য\n"
+"list-element অপশনের সাথে --ignore-schema-defaults প্রযোজ্য\n"
#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790
#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830
#: ../gconf/gconftool.c:844
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
-msgstr "%s বিকল্পটি অন্য কোনো বিকল্পের সাথে প্রয়োগ করা সম্ভব নয়।\n"
+msgstr "%s অপশনটি অন্য কোনো বিঅপশন সাথে প্রয়োগ করা সম্ভব নয়।\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:853
@@ -2113,8 +2108,8 @@ msgid ""
"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
"direct\n"
msgstr ""
-"--direct ব্যবহার করার সময় --config-source বিকল্পের সাহায্যে কনফিগারেশনের সোর্স "
-"উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
+"--direct ব্যবহার করার সময় --config-source অপশনের সাহায্যে কনফিগারেশনের "
+"সোর্স উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
#: ../gconf/gconftool.c:859
#, c-format
@@ -2126,8 +2121,8 @@ msgstr "GConf init করতে ব্যর্থ: %s\n"
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL-এর মান নির্ধারিত রয়েছে, স্কিমা ইনস্টল করা "
-"হবে না\n"
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL-এর মান নির্ধারিত রয়েছে, স্কীমা ইনস্টল "
+"করা হবে না\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:894
@@ -2135,8 +2130,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL-এর মান নির্ধারিত রয়েছে, স্কিমা আন-"
-"ইনস্টল করা হবে না\n"
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL-এর মান নির্ধারিত রয়েছে, স্কীমা "
+"আন-ইনস্টল করা হবে না\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:907
@@ -2152,7 +2147,7 @@ msgstr "কনফিগারেশনের উৎস ব্যবহার ক
#: ../gconf/gconftool.c:1267
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
-msgstr "শাট-ডাউন সংক্রান্ত সমস্যা: %s\n"
+msgstr "শাট-ডাউন সংক্রান্ত ত্রুটি: %s\n"
# sam
# রিকারসিভ ভাবে তালিকাভুক্ত করার জন্য অবশ্যই এক বা একাধিক ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে হবে।\n
@@ -2177,7 +2172,7 @@ msgstr "(মান নির্ধারিত হয়নি)"
#: ../gconf/gconftool.c:1438
#, c-format
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
-msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে কি-র বিন্যাস উল্লেখ করা আবশ্যক।\n"
+msgstr "অনুসন্ধানের জন্য কী-র প্যাটার্ন উল্লেখ করা আবশ্যক।\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:1457
@@ -2203,7 +2198,7 @@ msgstr "কনফিগারেশন সার্ভার (gconfd) spawn ক
#: ../gconf/gconftool.c:1903
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
-msgstr "প্রাপ্ত করার উদ্দেশ্যে এক অথবা একাধিক কি উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
+msgstr "খুঁজে পাওয়ার জন্য এক অথবা একাধিক কী উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1938
#, c-format
@@ -2273,12 +2268,12 @@ msgstr "`%s' ধরন বোধগম্য নয়\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2030
#, c-format
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
-msgstr "আর্গুমেন্ট হিসাবে বিকল্প কি/মান উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
+msgstr "আর্গুমেন্ট হিসেবে পর্যায়ক্রমে কী/মান উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2050
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
-msgstr "কি'র মান নির্ধারিত হয়নি: `%s'\n"
+msgstr "কী'র মান নির্ধারিত হয়নি: `%s'\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2078
#, c-format
@@ -2312,18 +2307,18 @@ msgstr "মান নির্ধারণে ত্রুটি: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2148
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
-msgstr "সুসংগত করতে সমস্যা: %s\n"
+msgstr "সুসংগত করতে ত্রুটি: %s\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2163
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys as arguments\n"
-msgstr "আর্গুমেন্ট রূপে এক অথবা একাধিক কি নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
+msgstr "আর্গুমেন্ট হিসেবে এক অথবা একাধিক কী নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2179
#, c-format
msgid "No value found for key %s\n"
-msgstr "`%s' কি-এর মান পাওয়া যায়নি\n"
+msgstr "`%s' কী-র জন্য কোনো মান পাওয়া যায়নি\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2185
#, c-format
@@ -2334,103 +2329,102 @@ msgstr "এটি boolean মান নয়: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2216
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
-msgstr "ধরন সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে হলে এক অথবা একাধিক কি উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
+msgstr "ধরন সংক্রান্ত তথ্য পেতে হলে এক অথবা একাধিক কী উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2260
#, c-format
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
-msgstr "মাপ সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে হলে কি উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
+msgstr "আকার সংক্রান্ত তথ্য পেতে হলে কী উল্লেখ করা আবশ্যক।\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
-msgstr "%s কি তালিকা নয়।\n"
+msgstr "%s কী কোনো তালিকা নয়।\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2305
#, c-format
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
-msgstr "তালিকার বিষয়বস্তু প্রাপ্ত করার জন্য একটি কি উল্লেখ করা আবশ্যক।\n"
+msgstr "তালিকার উপাদান পাওয়ার জন্য একটি কী উল্লেখ করা আবশ্যক।\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2336
#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
-msgstr "তালিকার ইন্ডেক্স উল্লেখ করা আবশ্যক।\n"
+msgstr "তালিকার সূচী উল্লেখ করা আবশ্যক।\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2343
#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
-msgstr "তালিকার ইন্ডেক্সের মান শূণ্যের অধিক হওয়া আবশ্যক।\n"
+msgstr "তালিকার সূচীর মান শূণ্যের অধিক হওয়া আবশ্যক।\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2352
#, c-format
msgid "List index is out of bounds.\n"
-msgstr "তালিকার ইন্ডেক্স সীমা বহির্ভূত।\n"
+msgstr "তালিকার সূচী সীমা বহির্ভূত।\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2378
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
-msgstr "কমান্ড-লাইনের এক অথবা একাধিক কি উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
+msgstr "কমান্ড লাইনে এক অথবা একাধিক কী উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2398
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
-msgstr "`%s'-এর স্কিমা অজানা\n"
+msgstr "`%s'-এর স্কীমা অজানা\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2431
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
-msgstr "স্কিমার মধ্যে '%s'-য় কোনো doc স্ট্রিং সংরক্ষিত নয়\n"
+msgstr "স্কীমার মধ্যে '%s'-য় কোনো doc স্ট্রিং সংরক্ষিত নয়\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2436
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'-এ উপস্থিত স্কিমা প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s\n"
+msgstr "'%s'-এ উপস্থিত স্কীমা প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2443
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
-msgstr "'%s'-এ কোনো স্কিমা সংরক্ষিত নেই\n"
+msgstr "'%s'-এ কোনো স্কীমা সংরক্ষিত নেই\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2446
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
-msgstr "'%s'-এ উপস্থিত মান স্কিমা নয়\n"
+msgstr "'%s'-এ উপস্থিত মান স্কীমা নয়\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2502
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr ""
-"স্কিমার নামের ও সেটি সাথে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে একটি কি'র নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
+msgstr "স্কীমার নামের সাথে প্রয়োগের উদ্দেশ্যে একটি কী'র নাম উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2509
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' নামক স্কিমা ও '%s' নামক কি সংযুক্ত করতে সমস্যা: %s\n"
+msgstr "'%s' নামক স্কীমা ও '%s' নামক কী সংযুক্ত করতে ত্রুটি: %s\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2527
#, c-format
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
-msgstr "স্কিমা থেকে বাতিল করার জন্য কি নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
+msgstr "স্কীমা থেকে বাতিল করার জন্য কী নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2537
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' থেকে স্কিমার নাম মুছে ফেলতে সমস্যা: %s\n"
+msgstr "'%s' থেকে স্কীমার নাম মুছে ফেলতে ত্রুটি: %s\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2562
#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
-msgstr "কি (স্কিমার নাম) একটি স্বত্বন্ত্র আর্গুমেন্ট রূপে উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
+msgstr "কী (স্কীমার নাম) একটি স্বত্বন্ত্র আর্গুমেন্ট হিসেবে উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2604
@@ -2465,13 +2459,14 @@ msgstr "সুসংগত করতে ত্রুটি: %s"
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
-"কি/মান সম্বলিত জুটি প্রাপ্ত করার জন্য এক অথবা একাধিক ডিরেক্টরি নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
+"কী/মান সম্বলিত জুটি পাওয়ার জন্য এক অথবা একাধিক ডিরেক্টরি নির্ধারণ করা "
+"আবশ্যক।\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2702
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
-msgstr "unset করার জন্য এক অথবা একাধিক কি নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
+msgstr "নির্ধারণ বাতিল করার জন্য এক অথবা একাধিক কী উল্লেখ করা আবশ্যক।\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2713
#, c-format
@@ -2482,7 +2477,9 @@ msgstr "`%s'-এর মান বাতিল করতে ত্রুটি: %
#: ../gconf/gconftool.c:2733
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
-msgstr "রিকার্সিভ ভাবে unset করার জন্য এক অথবা একাধিক কি নির্ধারণ করা আবশ্যক।\n"
+msgstr ""
+"পুনরাবৃত্তভাবে নির্ধারণ বাতিল করার জন্য এক অথবা একাধিক কী নির্ধারণ করা "
+"আবশ্যক।\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2747
@@ -2505,82 +2502,84 @@ msgstr "dirs তালিকাভুক্ত করতে ত্রুটি:
#: ../gconf/gconftool.c:2937
#, c-format
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: <pair>-এর ক্ষেত্রে <car> এবং <cdr> উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: <pair>-এর ক্ষেত্রে <car> এবং <cdr> উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2964
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr ""
-"সতর্কবার্তা: স্কিমার জন্য উল্লিখিত কি (%s), <value> থেকে কম - অগ্রাহ্য করা হবে\n"
+"সতর্কীকরণ: স্কীমার জন্য উল্লিখিত কী (%s), <value> থেকে কম - উপেক্ষা করা "
+"হবে\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:2997
#, c-format
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: <value>-এর নিম্নস্থ চাইল্ড নোড থাকা আবশ্যক\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: <value>-এর নিম্নস্থ চাইল্ড নোড থাকা আবশ্যক\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3003
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: নোড <%s> বোধগম্য নয়\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: নোড <%s> বোধগম্য নয়\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3021
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: `%s' int মান পার্স করতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: `%s' int মান পার্স করতে ব্যর্থ\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: `%s' float মান পার্স করতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: `%s' float মান পার্স করতে ব্যর্থ\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3064
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: `%s' string মান পার্স করতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: `%s' string মান পার্স করতে ব্যর্থ\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3085
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: `%s' boolean মান পার্স করতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: `%s' boolean মান পার্স করতে ব্যর্থ\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: স্কিমা `%s'-এর সাথে `%s' কি সংযুক্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: স্কীমা `%s'-এর সাথে `%s' কী সংযুক্ত করতে ব্যর্থ: %s\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3309
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা:স্কিমার (%s) প্রকৃতি বৈধ নয় অথবা অনুপস্থিত\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ:স্কীমার (%s) প্রকৃতি বৈধ নয় অথবা অনুপস্থিত\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: স্কিমার (%s) list_type বৈধ নয় অথবা অনুপস্থিত\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: স্কীমার (%s) list_type বৈধ নয় অথবা অনুপস্থিত\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359
#: ../gconf/gconftool.c:3388
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: ডিফল্ট মান `%s' স্কিমার (%s) জন্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: ডিফল্ট মান `%s' স্কীমার (%s) জন্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3347
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr ""
-"সতর্কবার্তা: for স্কিমার (%s) ক্ষেত্রে অবৈধ অথবা অনুপস্থিত car_type অথবা cdr_type\n"
+"সতর্কীকরণ: for স্কীমার (%s) ক্ষেত্রে অকার্যকর অথবা অনুপস্থিত car_type অথবা "
+"cdr_type\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3372
#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
-msgstr "সকর্তবার্তা: স্কিমার ডিফল্ট মান স্থাপন করা সম্ভব নয়\n"
+msgstr "সকর্তবার্তা: স্কীমার ডিফল্ট মান স্থাপন করা সম্ভব নয়\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3401
@@ -2593,7 +2592,7 @@ msgstr "WARNING: gconftool-এর অভ্যন্তরীণ ত্রুট
#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: ধরনের নাম `%s' পার্স করতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: ধরনের নাম `%s' পার্স করতে ব্যর্থ\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3466
@@ -2601,57 +2600,60 @@ msgstr "সতর্কবার্তা: ধরনের নাম `%s' পা
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
-"সতর্কবার্তা: list_type শুধুমাত্র int, float, string অথবা bool হতে পারে, `%s' নয়\n"
+"সতর্কীকরণ: list_type শুধুমাত্র int, float, string অথবা bool হতে পারে, `%s' "
+"নয়\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3487
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
-"সতর্কবার্তা: car_type শুধুমাত্র int, float, string অথবা bool হতে পারে, `%s' নয়\n"
+"সতর্কীকরণ: car_type শুধুমাত্র int, float, string অথবা bool হতে পারে, `%s' "
+"নয়\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3508
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
-"সতর্কবার্তা: cdr_type শুধুমাত্র int, float, string অথবা bool হতে পারে, `%s' নয়\n"
+"সতর্কীকরণ: cdr_type শুধুমাত্র int, float, string অথবা bool হতে পারে, `%s' "
+"নয়\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3548
#, c-format
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
-msgstr "সতর্কবার্তা: ফাঁকা <applyto> নোড"
+msgstr "সতর্কীকরণ: ফাঁকা <applyto> নোড"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: <%s> নোডটি <schema>-এর নিম্নস্থ বোধগম্য নয়\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: <%s> নোডটি <schema>-এর নিম্নস্থ বোধগম্য নয়\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3562
#, c-format
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: তালিকা প্রকৃতির স্কিমার ক্ষেত্রে <list_type> উল্লিখিত নেই\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: তালিকা প্রকৃতির স্কীমার ক্ষেত্রে <list_type> উল্লিখিত নেই\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3568
#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: জুটি প্রকৃতির স্কিমার ক্ষেত্রে <car_type> উল্লিখিত নেই\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: জুটি প্রকৃতির স্কীমার ক্ষেত্রে <car_type> উল্লিখিত নেই\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3574
#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: জুটি প্রকৃতির স্কিমার ক্ষেত্রে <cdr_type> উল্লিখিত নেই\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: জুটি প্রকৃতির স্কীমার ক্ষেত্রে <cdr_type> উল্লিখিত নেই\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr ""
-"সতর্কবার্তা: <locale> নোডে `name=\"locale\"' বৈশিষ্ট্য উপস্থিত নেই, অগ্রাহ্য করা "
+"সতর্কীকরণ: <locale> নোডে `name=\"locale\"' বৈশিষ্ট্য উপস্থিত নেই, অগ্রাহ্য করা "
"হবে\n"
# sam
@@ -2660,20 +2662,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
-"সতর্কবার্তা: `%s' লোকেইলের জন্য একাধিক <locale> নোড সনাক্ত হয়েছে, প্রথম নোডের পরে "
-"অন্যান্য নোডগুলি অগ্রাহ্য করা হবে\n"
+"সতর্কীকরণ: `%s' লোকেইলের জন্য একাধিক <locale> নোড সনাক্ত হয়েছে, প্রথম নোডের "
+"পরে অন্যান্য নোডগুলি অগ্রাহ্য করা হবে\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3707
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: <locale> নোডে অবৈধ নোড <%s>\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: <locale> নোডে অকার্যকর নোড <%s>\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3744
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
-msgstr "স্কিমার `%s'-এর সাথে `%s' কি সংযুক্ত করা হয়েছে\n"
+msgstr "স্কীমার `%s'-এর সাথে `%s' কী সংযুক্ত করা হয়েছে\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3818
@@ -2684,35 +2686,35 @@ msgstr "<schema>-এর মধ্যে অন্তত একটি <locale>
#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: স্কিমা `%s' ও লোকেইল `%s' ইনস্টল করতে ব্যর্থ: %s\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: স্কীমা `%s' ও লোকেইল `%s' ইনস্টল করতে ব্যর্থ: %s\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3861
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
-msgstr "স্কিমা `%s' ইনস্টল করা হয়েছে `%s' লোকেইলের জন্য\n"
+msgstr "স্কীমা `%s' ইনস্টল করা হয়েছে `%s' লোকেইলের জন্য\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3871
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: স্কিমা `%s' লোকেইল `%s' আন-ইনস্টল করতে ব্যর্থ: %s\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: স্কীমা `%s' লোকেইল `%s' আন-ইনস্টল করতে ব্যর্থ: %s\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3879
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
-msgstr "স্কিমা `%s' থেকে লোকেইল `%s' আন-ইনস্টল করা হবে\n"
+msgstr "স্কীমা `%s' থেকে লোকেইল `%s' আন-ইনস্টল করা হবে\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3917
#, c-format
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: স্কিমার জন্য কি উল্লিখিত হয়নি\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: স্কীমার জন্য কোনো কী উল্লিখিত হয়নি\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:3958
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: নোড <%s>, <%s>-এর নীচে বোধগম্য নয়\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: নোড <%s>, <%s>-এর নীচে বোধগম্য নয়\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3990
#, c-format
@@ -2740,18 +2742,18 @@ msgstr "`%s' নথির মধ্যে কোনো উচ্চ স্তর
#: ../gconf/gconftool.c:4036
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
-msgstr "সতর্কবার্তা: নোড <%s>, <%s>-এর নীচে বোধগম্য নয়\n"
+msgstr "সতর্কীকরণ: নোড <%s>, <%s>-এর নীচে বোধগম্য নয়\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4057
#, c-format
msgid "Error syncing configuration data: %s"
-msgstr "কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত করতে সমস্যা: %s"
+msgstr "কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত করতে ত্রুটি: %s"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:4073
#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
-msgstr "ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে স্কিমা ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
+msgstr "ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে স্কীমা ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4101
#, c-format
@@ -2766,13 +2768,13 @@ msgstr ""
#: ../gconf/gconftool.c:4121
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
-msgstr "Failed to unset ব্রেকেজ-কি %s unset করতে ব্যর্থ: %s\n"
+msgstr "ব্রেকেজ-কী %s-এর নির্ধারণ বাতিল করতে ব্যর্থ: %s\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:4247
#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
-msgstr "অকার্যকর করার উদ্দেশ্যে কি উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
+msgstr "বিরতির জন্য কিছু কী উল্লেখ করা আবশ্যক\n"
# sam
#: ../gconf/gconftool.c:4253
@@ -2781,8 +2783,8 @@ msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"কি-এর জন্য অবৈধ মান নির্ধারণ করে অ্যাপ্লিকেশন অকার্যকর করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে:\n"
-" %s\n"
+"কী-এর জন্য ভুল মান নির্ধারণ করে আপনার অ্যাপ্লিকেশন অকার্যকর করার চেষ্টা করা "
+"হচ্ছে:\n %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4271
#, c-format
@@ -2797,6 +2799,5 @@ msgid ""
"directory:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"ডিরেক্টরির মধ্যে কি-এর জন্য অবৈধ মান নির্ধারণ করে অ্যাপ্লিকেশন অকার্যকর করার "
-"প্রচেষ্টা করা হচ্ছে:\n"
-" %s\n"
+"ডিরেক্টরিতে কী-এর জন্য ভুল মান নির্ধারণ করে আপনার অ্যাপ্লিকেশন অকার্যকর করার "
+"চেষ্টা করা হচ্ছে:\n %s\n"