summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKostas Papadimas <pkst@gnome.org>2009-09-03 14:51:37 +0300
committerKostas Papadimas <pkst@gnome.org>2009-09-03 14:51:37 +0300
commit80794d97b351f04ac6e717de4e0549b2b79d7fc5 (patch)
treecdb7d3233e39d23274086372f58629c952a43477
parentf724397bafd737ae8cbe89239b28bd498d9de403 (diff)
downloadgconf-80794d97b351f04ac6e717de4e0549b2b79d7fc5.tar.gz
Updated Greek translation
-rw-r--r--po/el.po1077
1 files changed, 686 insertions, 391 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 09de466e..809a6fca 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-14 17:51+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-03 14:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-20 15:56+0200\n"
+"Last-Translator: Βασίλης Κοντογιάνης <vasilisk@ics.forth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,71 +28,72 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# gconf/gconftool.c:510
-#: ../backends/evoldap-backend.c:159
+#: ../backends/evoldap-backend.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr "Αποτυχία λήψης διαδρομής αρχείου ρυθμίσεων από '%s'"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:170
+#: ../backends/evoldap-backend.c:173
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
msgstr "Δημιουργήθηκε πηγή Evolution/LDAP με χρήση του αρχείου ρυθμίσεων '%s'"
# gconf/gconf-internals.c:2491
-#: ../backends/evoldap-backend.c:444
+#: ../backends/evoldap-backend.c:447
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης αρχείου XML '%s'"
# gconf/gconftool.c:1646
-#: ../backends/evoldap-backend.c:453
+#: ../backends/evoldap-backend.c:456
#, c-format
msgid "Config file '%s' is empty"
msgstr "Το έγγραφο '%s' είναι κενό"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:464
+#: ../backends/evoldap-backend.c:467
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
msgstr "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:502
+#: ../backends/evoldap-backend.c:505
#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
msgstr "Δεν καθορίσθηκε <template> σε '%s'"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:509
+#: ../backends/evoldap-backend.c:512
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
-msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"filter\" που καθορίζεται στο <template> σε '%s'"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει γνώρισμα \"filter\" που καθορίζεται στο <template> σε '%s'"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:571
+#: ../backends/evoldap-backend.c:574
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
msgstr "Δεν καθορίσθηκε διακομιστής LDAP ή base DN σε '%s'"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:577
+#: ../backends/evoldap-backend.c:580
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr "Επικοινωνία με διακομιστή LDAP: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
# gconf/gconftool.c:1639
-#: ../backends/evoldap-backend.c:584
+#: ../backends/evoldap-backend.c:587
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με διακομιστή LDAP: %s "
-#: ../backends/evoldap-backend.c:672
+#: ../backends/evoldap-backend.c:675
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
msgstr "Αναζήτηση για καταχωρίσεις με τη χρήση φίλτρου: %s"
# gconf/gconftool.c:964 gconf/gconftool.c:1070
-#: ../backends/evoldap-backend.c:686
+#: ../backends/evoldap-backend.c:689
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση διακομιστή LDAP: %s"
-#: ../backends/evoldap-backend.c:696
+#: ../backends/evoldap-backend.c:699
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
msgstr "Λήψη %d καταχωρίσεων με τη χρήση φίλτρου: %s"
@@ -139,49 +140,52 @@ msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "Εκφορτώνεται η μονάδα text markup"
# backends/xml-backend.c:300
-#: ../backends/markup-backend.c:226
-#: ../backends/xml-backend.c:288
+#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση ριζικού καταλόγου XML στη διεύθυνση `%s'"
# backends/xml-backend.c:315
-#: ../backends/markup-backend.c:283
-#: ../backends/xml-backend.c:343
+#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s': %s"
# backends/xml-backend.c:400
-#: ../backends/markup-backend.c:390
-#: ../backends/xml-backend.c:442
+#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442
#, c-format
-msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση ή εγγραφή στο ριζικό κατάλογο XML στη διεύθυνση \"%s\""
+msgid ""
+"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάγνωση ή εγγραφή στο ριζικό κατάλογο XML στη διεύθυνση \"%s\""
# backends/xml-backend.c:410
-#: ../backends/markup-backend.c:401
-#: ../backends/xml-backend.c:452
+#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
-msgstr "Τα δικαιώματα για καταλόγους/αρχεία για τον πηγαίο κώδικα XML στη ρίζα %s είναι: %o%o"
+msgstr ""
+"Τα δικαιώματα για καταλόγους/αρχεία για τον πηγαίο κώδικα XML στη ρίζα %s "
+"είναι: %o%o"
-#: ../backends/markup-backend.c:740
-#: ../backends/xml-backend.c:683
+#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683
#, c-format
-msgid "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the values in the directory"
-msgstr "Η διαγραφή καταλόγου δεν υποστηρίζεται πιά, απλώς διαγράψτε όλες τις τιμές στον κατάλογο"
+msgid ""
+"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
+"values in the directory"
+msgstr ""
+"Η διαγραφή καταλόγου δεν υποστηρίζεται πιά, απλώς διαγράψτε όλες τις τιμές "
+"στον κατάλογο"
# backends/xml-backend.c:315
-#: ../backends/markup-backend.c:826
-#: ../backends/xml-backend.c:769
+#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου κλειδώματος για %s την απομάκρυνση κλειδωμάτων: %s\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου κλειδώματος για %s την απομάκρυνση "
+"κλειδωμάτων: %s\n"
# gconf/gconf-internals.c:2404
-#: ../backends/markup-backend.c:839
-#: ../backends/xml-backend.c:782
+#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση αρχείου %s: %s\n"
@@ -192,8 +196,7 @@ msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "Αρχικοποιείται η μονάδα Markup backend"
# backends/xml-backend.c:759
-#: ../backends/markup-backend.c:918
-#: ../backends/xml-backend.c:880
+#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Αποτυχία παράδοσης κλειδώματος στον κατάλογο XML \"%s\": %s"
@@ -205,15 +208,13 @@ msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής κάποιων ρυθμίσεων στο δίσκο\n"
# backends/xml-backend.c:315
-#: ../backends/markup-tree.c:923
-#: ../backends/xml-dir.c:1267
+#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "Δημιουργία καταλόγου αδύνατη \"%s\": %s"
# gconf/gconf-internals.c:2404
-#: ../backends/markup-tree.c:963
-#: ../backends/markup-tree.c:970
+#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση \"%s\": %s\n"
@@ -236,175 +237,157 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου \"%s\": %s"
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Γραμμή %d χαρακτήρας %d: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:2188
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Το γνώρισμα\"%s\" επαναλήφθηκε στο ίδιο στοιχείο <%s>"
-
-#: ../backends/markup-tree.c:2205
-#: ../backends/markup-tree.c:2229
+#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Το γνώρισμα\"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτό το περιεχόμενο"
+msgstr ""
+"Το γνώρισμα\"%s\" δεν είναι έγκυρο στο στοιχείο <%s> σε αυτό το περιεχόμενο"
-#: ../backends/markup-tree.c:2254
-#: ../gconf/gconf-value.c:111
+#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητό `%s' (αναμενόταν ακέραιος)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2261
-#: ../gconf/gconf-value.c:121
+#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "Ο ακέραιος `%s' είναι ή πολύ μεγάλος ή μικρός"
-#: ../backends/markup-tree.c:2293
-#: ../gconf/gconf-value.c:186
+#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητό `%s' (αναμένεται true or false)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2317
-#: ../gconf/gconf-value.c:142
+#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητό `%s' (αναμένεται αληθινός αριθμός)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2397
+#: ../backends/markup-tree.c:2386
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Άγνωστη τιμή \"%s\" για \"%s\" γνώρισμα στο στοιχείο <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2417
-#: ../backends/markup-tree.c:2457
-#: ../backends/markup-tree.c:2481
-#: ../backends/markup-tree.c:2489
-#: ../backends/markup-tree.c:2544
-#: ../backends/markup-tree.c:2609
-#: ../backends/markup-tree.c:2721
-#: ../backends/markup-tree.c:2789
-#: ../backends/markup-tree.c:2847
-#: ../backends/markup-tree.c:2997
+#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446
+#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478
+#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598
+#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778
+#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"%s\" για το στοιχείο <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2431
+#: ../backends/markup-tree.c:2420
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος \"%s\" σε <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2511
+#: ../backends/markup-tree.c:2500
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος πρώτου στοιχείου \"%s\" σε <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2525
+#: ../backends/markup-tree.c:2514
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Μη έγκυρος cdr_type \"%s\" σε <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2561
+#: ../backends/markup-tree.c:2550
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Μη έγκυρος list_type \"%s\" σε <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2928
+#: ../backends/markup-tree.c:2917
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "Δύο <default> στοιχεία κάτω από <local_schema>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2943
+#: ../backends/markup-tree.c:2932
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "Δυο<longdesc> στοιχεία κάτω από <local_schema>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2950
+#: ../backends/markup-tree.c:2939
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται κάτω από <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2975
-#: ../backends/markup-tree.c:3080
-#: ../backends/markup-tree.c:3134
-#: ../backends/markup-tree.c:3185
+#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069
+#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "Το <%s> υπάρχει αλλά το τρέχον στοιχείο δεν έχει τύπο %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:3058
+#: ../backends/markup-tree.c:3047
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "Δυο <car> στοιχεία δόθηκαν για το ίδιο ζεύγος"
-#: ../backends/markup-tree.c:3072
+#: ../backends/markup-tree.c:3061
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "Δύο <cdr> στοιχεία δόθηκαν για το ίδιο ζεύγος"
-#: ../backends/markup-tree.c:3126
+#: ../backends/markup-tree.c:3115
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> έχει λανθασμένο τύπο %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:3157
+#: ../backends/markup-tree.c:3146
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "<%s>υπάρχει αλλά το μητρικό<entry> δεν έχει τιμή"
-#: ../backends/markup-tree.c:3198
-#: ../backends/markup-tree.c:3221
-#: ../backends/markup-tree.c:3243
-#: ../backends/markup-tree.c:3260
+#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210
+#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε τρέχον στοιχείο"
-#: ../backends/markup-tree.c:3292
+#: ../backends/markup-tree.c:3281
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
-msgstr "Το εξωτερικό στοιχείο στο αρχείο μενού θα πρέπει να είναι<gconf> όχι <%s>"
+msgstr ""
+"Το εξωτερικό στοιχείο στο αρχείο μενού θα πρέπει να είναι<gconf> όχι <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3312
-#: ../backends/markup-tree.c:3334
-#: ../backends/markup-tree.c:3339
+#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323
+#: ../backends/markup-tree.c:3328
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα σε ένα <%s> στοιχείο"
-#: ../backends/markup-tree.c:3483
+#: ../backends/markup-tree.c:3472
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Δεν επιτρέπεται κείμενο μέσα σε στοιχείο <%s>"
# gconf/gconftool.c:1639
-#: ../backends/markup-tree.c:3600
-#: ../backends/markup-tree.c:4366
-#: ../backends/markup-tree.c:4385
+#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354
+#: ../backends/markup-tree.c:4373
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος \"%s\": %s\n"
# gconf/gconfd.c:1593
-#: ../backends/markup-tree.c:3630
+#: ../backends/markup-tree.c:3618
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης \"%s\": %s\n"
# gconf/gconf-internals.c:2404
-#: ../backends/markup-tree.c:4460
+#: ../backends/markup-tree.c:4448
#, c-format
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s στο δίσκο: %s"
# gconf/gconfd.c:1593
-#: ../backends/markup-tree.c:4479
+#: ../backends/markup-tree.c:4467
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής αρχείου \"%s\": %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../backends/markup-tree.c:4508
+#: ../backends/markup-tree.c:4496
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
-msgstr "Αδύνατη η μεταφορά προσωρινού αρχείου \"%s\" στη τελική θέση \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μεταφορά προσωρινού αρχείου \"%s\" στη τελική θέση \"%s\": %s"
# backends/xml-backend.c:247
#: ../backends/xml-backend.c:239
@@ -428,8 +411,12 @@ msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού περιεχομένων XML c
#: ../backends/xml-cache.c:318
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk"
-msgstr "Αδυναμία διαγραφής καταλόγου `%s' από την XML backend cache, επειδή δεν είχε επιτυχώς συγχρονιστεί στο δίσκο"
+msgid ""
+"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
+"not been successfully synced to disk"
+msgstr ""
+"Αδυναμία διαγραφής καταλόγου `%s' από την XML backend cache, επειδή δεν "
+"είχε επιτυχώς συγχρονιστεί στο δίσκο"
# backends/xml-backend.c:315
#: ../backends/xml-dir.c:170
@@ -443,8 +430,7 @@ msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "Το όνομα αρχείου XML `%s' είναι κατάλογος"
# gconf/gconftool.c:1639
-#: ../backends/xml-dir.c:417
-#: ../backends/xml-dir.c:426
+#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής του \"%s\": %s"
@@ -456,8 +442,7 @@ msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου `%s': %s"
# gconf/gconftool.c:1639
-#: ../backends/xml-dir.c:486
-#: ../backends/xml-dir.c:522
+#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ορισμού λειτουργίας σε `%s': %s"
@@ -469,15 +454,13 @@ msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή δεδομένων XML στο `%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../backends/xml-dir.c:507
-#: ../backends/xml-dir.c:1291
+#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του αρχείου `%s': %s"
# gconf/gconftool.c:1639
-#: ../backends/xml-dir.c:537
-#: ../backends/xml-dir.c:547
+#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Αποτυχία μετανομασίας του `%s' σε `%s': %s"
@@ -514,7 +497,9 @@ msgstr "Καταχώρηση χωρίς όνομα στο αρχείο XML `%s',
#: ../backends/xml-dir.c:1195
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
-msgstr "Ένας κόμβος επιπέδου κορυφής στο αρχείο XML`%s' είναι <%s> αντί για <entry>, αγνόηση"
+msgstr ""
+"Ένας κόμβος επιπέδου κορυφής στο αρχείο XML`%s' είναι <%s> αντί για <entry>, "
+"αγνόηση"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../backends/xml-dir.c:1283
@@ -568,8 +553,7 @@ msgstr "Ένας κόμβος έχει άγνωστη ιδιότητα \"είδ
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "Δεν υπάρχει γνώρισμα \"τιμή\" για τον κόμβο "
-#: ../backends/xml-entry.c:1027
-#: ../backends/xml-entry.c:1103
+#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητός ο κόμβος XML <%s> μέσα στη λίστα κόμβων XML"
@@ -593,10 +577,11 @@ msgstr "Η λίστα περιέχει έναν κακογραμμένο κόμ
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "Αγνόηση bad car από ζεύγος XML: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1153
-#: ../backends/xml-entry.c:1176
+#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
-msgstr "ανάλυση αρχείου XML: λίστες και ζεύγη μπορεί να μην τοποθετούνται μέσα σε ζεύγος"
+msgstr ""
+"ανάλυση αρχείου XML: λίστες και ζεύγη μπορεί να μην τοποθετούνται μέσα σε "
+"ζεύγος"
#: ../backends/xml-entry.c:1166
#, c-format
@@ -634,17 +619,20 @@ msgstr "Αλλαγή των τιμών συστήματος του GConf"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
-msgstr "Απαιτούνται επιπλέον προνόμια για την αλλαγή των υποχρεωτικών τιμών του GConf"
+msgstr ""
+"Απαιτούνται επιπλέον προνόμια για την αλλαγή των υποχρεωτικών τιμών του GConf"
#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change GConf system values"
-msgstr "Απαιτούνται επιπλέον προνόμια για την αλλαγή των τιμών συστήματος του GConf"
+msgstr ""
+"Απαιτούνται επιπλέον προνόμια για την αλλαγή των τιμών συστήματος του GConf"
# gconf/gconf.c:1734
#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
-msgstr "`%c' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας για διευθύνσεις αποθήκευσης ρυθμίσεων"
+msgstr ""
+"`%c' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας για διευθύνσεις αποθήκευσης ρυθμίσεων"
# gconf/gconf-backend.c:180
#. -- end debug only
@@ -678,7 +666,8 @@ msgstr "Λάθος διεύθυνση `%s'"
# gconf/gconf-backend.c:233
#: ../gconf/gconf-backend.c:337
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
-msgstr "Το GConf δε θα λειτουργήσει χωρίς υποστήριξη δυναμικών μονάδων (gmodule)"
+msgstr ""
+"Το GConf δε θα λειτουργήσει χωρίς υποστήριξη δυναμικών μονάδων (gmodule)"
# gconf/gconf-backend.c:243
#: ../gconf/gconf-backend.c:346
@@ -704,20 +693,19 @@ msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Αδυναμία κλεισίματος της υποστήριξης (backend)"
# gconf/gconftool.c:951
-#: ../gconf/gconf-client.c:345
-#: ../gconf/gconf-client.c:363
+#: ../gconf/gconf-client.c:346 ../gconf/gconf-client.c:364
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Σφάλμα GConf: %s\n"
# gconf/gconftool.c:749
-#: ../gconf/gconf-client.c:913
+#: ../gconf/gconf-client.c:932
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Προειδοποίηση GConf: αποτυχία απαρίθμησης ζευγών στο `%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:1292
-#: ../gconf/gconf-client.c:1198
+#: ../gconf/gconf-client.c:1236
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Αναμενόταν `%s' λήφθηκε `%s' για το κλειδί %s"
@@ -731,7 +719,9 @@ msgstr "Λήφθηκε άκυρη τιμή στην αίτηση καταχώρ
#: ../gconf/gconf-database.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
-msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός της τιμής CORBA που λήφθηκε στην αίτηση καταχώρησης για το κλειδί `%s"
+msgstr ""
+"Αδύνατος ο προσδιορισμός της τιμής CORBA που λήφθηκε στην αίτηση καταχώρησης "
+"για το κλειδί `%s"
# gconf/gconfd.c:802
#: ../gconf/gconf-database.c:503
@@ -746,7 +736,8 @@ msgstr "Λήφθηκε αίτηση για σύγχρονο συγχρονισμ
# gconf/gconfd.c:1056
#: ../gconf/gconf-database.c:808
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
-msgstr "Μοιραίο σφάλμα: αποτυχία λήψης αναφοράς αντικειμένου για το ConfigDatabase"
+msgstr ""
+"Μοιραίο σφάλμα: αποτυχία λήψης αναφοράς αντικειμένου για το ConfigDatabase"
# gconf/gconfd.c:1194
#: ../gconf/gconf-database.c:974
@@ -756,13 +747,23 @@ msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού μίας ή περισσοτέ
#: ../gconf/gconf-database.c:1047
#, c-format
-msgid "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%s': %s"
-msgstr "Σφάλμα λήψης νέας τιμής για `%s' μετά την αλλαγή της ειδοποίησης από backend `%s': %s"
+msgid ""
+"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
+"s': %s"
+msgstr ""
+"Σφάλμα λήψης νέας τιμής για `%s' μετά την αλλαγή της ειδοποίησης από backend "
+"`%s': %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1120
#, c-format
-msgid "Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes."
-msgstr "Αποτυχία καταγραφής προσθήκης listener %s (%s). Δεν θα είναι δυνατή η επαναφορά του listener αν το gconfd επανεκκινήσει, με αποτέλεσμα να μην υπάρχει αξιόπιστη ενημέρωση για τυχόν αλλαγές ρυθμίσεων."
+msgid ""
+"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
+"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
+"configuration changes."
+msgstr ""
+"Αποτυχία καταγραφής προσθήκης listener %s (%s). Δεν θα είναι δυνατή η "
+"επαναφορά του listener αν το gconfd επανεκκινήσει, με αποτέλεσμα να μην "
+"υπάρχει αξιόπιστη ενημέρωση για τυχόν αλλαγές ρυθμίσεων."
#: ../gconf/gconf-database.c:1154
#, c-format
@@ -771,12 +772,16 @@ msgstr " Δεν υπάρχει Listener ID %lu"
#: ../gconf/gconf-database.c:1168
#, c-format
-msgid "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may result in a notification weirdly reappearing): %s"
-msgstr "Αποτυχία καταγραφής απομάκρυνσης listener στο αρχείο καταγραφής (πιθανόν δεν είναι επιβλαβές, μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα μια περίεργη επανεμφάνιση ειδοποιήσεων): %s"
+msgid ""
+"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
+"result in a notification weirdly reappearing): %s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία καταγραφής απομάκρυνσης listener στο αρχείο καταγραφής (πιθανόν δεν "
+"είναι επιβλαβές, μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα μια περίεργη επανεμφάνιση "
+"ειδοποιήσεων): %s"
# gconf/gconfd.c:1523
-#: ../gconf/gconf-database.c:1301
-#: ../gconf/gconf-sources.c:1737
+#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη τιμής για `%s': %s"
@@ -906,7 +911,8 @@ msgstr "Αποτυχία τοποθέτησης κλειδώματος"
#: ../gconf/gconf-error.c:41
msgid "No database available to save your configuration"
-msgstr "Δεν υπάρχει διάθεσιμη βάση δεδομένων για τη αποθήκευση των ρυθμίσεών σας"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει διάθεσιμη βάση δεδομένων για τη αποθήκευση των ρυθμίσεών σας"
# gconf/gconf-internals.c:100
#: ../gconf/gconf-internals.c:94
@@ -974,12 +980,9 @@ msgstr "Προστίθεται πηγαίος κώδικας `%s'\n"
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο `%s': %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1188
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1254
-#: ../gconf/gconf-value.c:155
-#: ../gconf/gconf-value.c:254
-#: ../gconf/gconf-value.c:396
-#: ../gconf/gconf-value.c:1668
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
+#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
+#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Το κείμενο περιέχει μη έγκυρο UTF-8 "
@@ -1006,7 +1009,9 @@ msgstr "Αναμενόταν ζεύγος, λήφθηκε %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1491
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
-msgstr "Αναμενόταν ζεύγος (%s,%s), λήφθηκε ζεύγος με ελλιπή τη μία ή και τις δύο τιμές"
+msgstr ""
+"Αναμενόταν ζεύγος (%s,%s), λήφθηκε ζεύγος με ελλιπή τη μία ή και τις δύο "
+"τιμές"
# gconf/gconf-internals.c:1461
#: ../gconf/gconf-internals.c:1507
@@ -1037,7 +1042,8 @@ msgstr "Αδυναμία κλειδώματος προσωρινού αρχεί
#: ../gconf/gconf-internals.c:2313
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου '%s', πιθανόν να υπάρχει ήδη"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου '%s', πιθανόν να υπάρχει ήδη"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../gconf/gconf-internals.c:2381
@@ -1047,8 +1053,13 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ή το άνοιγμα '%s'"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2391
#, c-format
-msgid "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
-msgstr "Αποτυχία κλειδώματος '%s': πιθανόν μια άλλη διεργασία να έχει το κλείδωμα ή να μην έχει ρυθμιστεί σωστά το κλείδωμα αρχείων NFS στο λειτουργικό σας σύστημα (%s)"
+msgid ""
+"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
+"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
+msgstr ""
+"Αποτυχία κλειδώματος '%s': πιθανόν μια άλλη διεργασία να έχει το κλείδωμα ή "
+"να μην έχει ρυθμιστεί σωστά το κλείδωμα αρχείων NFS στο λειτουργικό σας "
+"σύστημα (%s)"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../gconf/gconf-internals.c:2411
@@ -1069,8 +1080,8 @@ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στη συνεδρία: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2468
#, c-format
-msgid "Could not send message to gconf daemon: %s"
-msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος στο δαίμονα του gconf: %s"
+msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
+msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος στο δαίμονα του GConf: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2479
#, c-format
@@ -1081,7 +1092,8 @@ msgstr "λανθασμένη απάντηση από το δαίμονα: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2517
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
-msgstr "αδύνατη η επαφή με το ORB για επίλυση υπάρχοντος αντικείμενου αναφοράς gconfd"
+msgstr ""
+"αδύνατη η επαφή με το ORB για επίλυση υπάρχοντος αντικείμενου αναφοράς gconfd"
# gconf/gconfd.c:1194
#: ../gconf/gconf-internals.c:2529
@@ -1090,58 +1102,66 @@ msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Αποτυχία μετατροπής IOR '%s σε αντικειμένου αναφοράς"
# gconf/gconf-internals.c:2333
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2554
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2556
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου `%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2404
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2611
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2613
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2652
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2654
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Δεν έχουμε το κλείδωμα στο αρχείο `%s', ενώ θα έπρεπε να το είχαμε"
# gconf/gconftool.c:1639
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2675
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2677
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δεσμού '%s' σε '%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2687
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2689
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση αρχείου κλειδώματος `%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2710
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2712
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης αρχείου '%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2491
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2726
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2728
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση κλειδώματος καταλόγου `%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2137
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2864
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2866
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Σφάλμα ping εξυπηρετητή: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2883
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2885
#, c-format
-msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)"
-msgstr "Αποτυχία επικοινωνίας με τον εξυπηρετητή ρυθμίσεων. Μπορεί να είναι απενεργοποιημένη η δικτύωση TCP/IP για το ORBit, ή να παραμένουν παλαιά κλειδώματα NFS λόγω κατάρρευσης του συστήματος. Για πληροφορίες δείτε το http://project.gnome.org/gconf/. (Λεπτομέρειες - %s) "
+msgid ""
+"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
+"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
+"to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. "
+"(Details - %s)"
+msgstr ""
+"Αποτυχία επικοινωνίας με τον εξυπηρετητή ρυθμίσεων. Μπορεί να είναι "
+"απενεργοποιημένη η δικτύωση TCP/IP για το ORBit, ή να παραμένουν παλαιά "
+"κλειδώματα NFS λόγω κατάρρευσης του συστήματος. Για πληροφορίες δείτε το "
+"http://project.gnome.org/gconf/. (Λεπτομέρειες - %s) "
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2884
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2886
msgid "none"
msgstr "κανένα"
@@ -1150,34 +1170,50 @@ msgid "- Sanity checks for GConf"
msgstr "- Sanity checks for GConf"
# gconf/gconftool.c:310
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58
-#: ../gconf/gconftool.c:639
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Λάθος στην επιλογή %s\n"
-"Εκτέλεση `%s --help' για μια πλήρη λίστα διαθέσιμων επιλογών γραμμής εντολών.\n"
+"Εκτέλεση `%s --help' για μια πλήρη λίστα διαθέσιμων επιλογών γραμμής "
+"εντολών.\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
-"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your configuration, as many programs will need to create files in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
+"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
+"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
+"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
-"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας για το ακόλουθο πρόβλημα:\n"
-"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα ή η δημιουργία του αρχείου \"%s\". Αυτό μπορεί να αποτελεί πρόβλημα ρυθμίσεων, μιας και πολλά προγράμματα προσπαθούν να δημιουργούν αρχεία στον αρχικό σας κατάλογο. Το σφάλμα ήταν \"%s\" (errno = %d)."
+"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας για το ακόλουθο "
+"πρόβλημα:\n"
+"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα ή η δημιουργία του αρχείου \"%s\". Αυτό μπορεί "
+"να αποτελεί πρόβλημα ρυθμίσεων, μιας και πολλά προγράμματα προσπαθούν να "
+"δημιουργούν αρχεία στον αρχικό σας κατάλογο. Το σφάλμα ήταν \"%s\" (errno = "
+"%d)."
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
-"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = %d)."
+"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
+"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
+"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
+"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
+"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
+"%d)."
msgstr ""
-"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας για το ακόλουθο πρόβλημα:\n"
-"Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου \"%s\". Αυτό σημαίνει ότι υπάρχει πρόβλημα με τις ρυθμίσεις του λειτουργικού σας συστήματος. Αν έχετε αρχικό κατάλογο προσάρτησης NFS είτε ο πελάτης είτε ο εξυπηρετητής δεν έχουν ρυθμιστεί σωστά. Δείτε την τεκμηρίωση στο rpc.statd και rpc.lockd. Μια κοινή αιτία είναι η απενεργοποίηση της υπηρεσίας \"nfslock\". Το σφάλμα ήταν \"%s\" (errno = %d)."
+"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας για το ακόλουθο "
+"πρόβλημα:\n"
+"Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου \"%s\". Αυτό σημαίνει ότι υπάρχει πρόβλημα "
+"με τις ρυθμίσεις του λειτουργικού σας συστήματος. Αν έχετε αρχικό κατάλογο "
+"προσάρτησης NFS είτε ο πελάτης είτε ο εξυπηρετητής δεν έχουν ρυθμιστεί "
+"σωστά. Δείτε την τεκμηρίωση στο rpc.statd και rpc.lockd. Μια κοινή αιτία "
+"είναι η απενεργοποίηση της υπηρεσίας \"nfslock\". Το σφάλμα ήταν \"%s"
+"\" (errno = %d)."
# gconf/gconf-internals.c:2404
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
@@ -1189,10 +1225,13 @@ msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση αρχείου %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
-"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that preferences and other settings can't be saved. %s%s"
+"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
+"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
-"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας για το ακόλουθο πρόβλημα:\n"
-"Δε βρέθηκαν πηγές ρύθμισης στο αρχείο ρυθμίσεων \"%s\"; αυτό σημαίνει ότι οι προτιμήσεις και άλλες ρυθμίσεις δε μπορούν να αποθηκευτούν. %s%s"
+"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας για το ακόλουθο "
+"πρόβλημα:\n"
+"Δε βρέθηκαν πηγές ρύθμισης στο αρχείο ρυθμίσεων \"%s\"; αυτό σημαίνει ότι οι "
+"προτιμήσεις και άλλες ρυθμίσεις δε μπορούν να αποθηκευτούν. %s%s"
# gconf/gconfd.c:1676
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
@@ -1205,24 +1244,32 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
-"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας για το ακόλουθο πρόβλημα:\n"
-"Δεν είναι δυνατή η ανάλυση της διεύθυνσης \"%s\" στο αρχείο ρυθμίσεων \"%s\": %s"
+"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας για το ακόλουθο "
+"πρόβλημα:\n"
+"Δεν είναι δυνατή η ανάλυση της διεύθυνσης \"%s\" στο αρχείο ρυθμίσεων \"%s"
+"\": %s"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
-"You might be logged in to a session from another computer, and the other login session is using your preference settings files.\n"
+"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
+"login session is using your preference settings files.\n"
"\n"
-"You can continue to use the current session, but this might cause temporary problems with the preference settings in the other session.\n"
+"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
+"problems with the preference settings in the other session.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Τα αρχεία που περιέχουν τις ρυθμίσεις των προτιμήσεων σας αυτή τη στιγμή είναι σε χρήση.\n"
+"Τα αρχεία που περιέχουν τις ρυθμίσεις των προτιμήσεων σας αυτή τη στιγμή "
+"είναι σε χρήση.\n"
"\n"
-"Πιθανώς να έχτε συνδεθεί σε μια συνεδρία από έναν άλλο υπολογιστή, και η άλλη συνεδρία να χρησιμοποιεί τα αρχεία των προτιμήσεων σας.\n"
+"Πιθανώς να έχτε συνδεθεί σε μια συνεδρία από έναν άλλο υπολογιστή, και η "
+"άλλη συνεδρία να χρησιμοποιεί τα αρχεία των προτιμήσεων σας.\n"
"\n"
-"Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε την τρέχουσα συνεδρία, αλλά αυτό μπορεί να προκαλέσει προσωρινά προβλήματα με τις ρυθμίσεις προτιμήσεων στην άλλη συνεδρία.\n"
+"Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε την τρέχουσα συνεδρία, αλλά αυτό "
+"μπορεί να προκαλέσει προσωρινά προβλήματα με τις ρυθμίσεις προτιμήσεων στην "
+"άλλη συνεδρία.\n"
"\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε;"
@@ -1239,23 +1286,27 @@ msgstr "_Συνέχεια"
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s Συνέχεια (y/n);"
-#: ../gconf/gconf-schema.c:211
-#: ../gconf/gconf-schema.c:219
-#: ../gconf/gconf-schema.c:227
-#: ../gconf/gconf-schema.c:235
+#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219
+#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235
#, c-format
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "Το σχήμα περιέχει μη έγκυρο UTF-8"
#: ../gconf/gconf-schema.c:244
#, c-format
-msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
-msgstr "Το σχήμα ορίζει τύπο λίστας αλλά δεν ορίζει τον τύπο των στοιχείων της λίστας"
+msgid ""
+"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
+msgstr ""
+"Το σχήμα ορίζει τύπο λίστας αλλά δεν ορίζει τον τύπο των στοιχείων της λίστας"
#: ../gconf/gconf-schema.c:254
#, c-format
-msgid "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr elements"
-msgstr "Το σχήμα ορίζει τύπο ζεύγους αλλά δεν ορίζει τον τύπο των στοιχείων του car/cdr "
+msgid ""
+"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
+"elements"
+msgstr ""
+"Το σχήμα ορίζει τύπο ζεύγους αλλά δεν ορίζει τον τύπο των στοιχείων του car/"
+"cdr "
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../gconf/gconf-sources.c:374
@@ -1265,27 +1316,38 @@ msgstr "Αδύνατη η φόρτωση της πηγής \"%s\": %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:414
#, c-format
-msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
+msgid ""
+"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr "Ανάλυση διευθύνσεως \"%s\" σε εγγράψιμη πηγή ρυθμίσεων στη θέση %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:420
#, c-format
-msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
-msgstr "Ανάλυση διευθύνσεως \"%s\" σε μόνο για ανάγνωση πηγή ρυθμίσεων στη θέση %d"
+msgid ""
+"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
+msgstr ""
+"Ανάλυση διευθύνσεως \"%s\" σε μόνο για ανάγνωση πηγή ρυθμίσεων στη θέση %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:427
#, c-format
-msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at position %d"
-msgstr "Ανάλυση διευθύνσεως \"%s\" σε μερικώς εγγράψιμη πηγή ρυθμίσεων στη θέση %d"
+msgid ""
+"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
+"position %d"
+msgstr ""
+"Ανάλυση διευθύνσεως \"%s\" σε μερικώς εγγράψιμη πηγή ρυθμίσεων στη θέση %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:436
-msgid "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings will not be possible"
-msgstr "Καμία από τις αναλυόμενες διευθύνσεις δεν είναι εγγράψιμη; δε θα είναι δυνατή η αποθήκευση των ρυθμίσεων"
+msgid ""
+"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
+"will not be possible"
+msgstr ""
+"Καμία από τις αναλυόμενες διευθύνσεις δεν είναι εγγράψιμη; δε θα είναι "
+"δυνατή η αποθήκευση των ρυθμίσεων"
#: ../gconf/gconf-sources.c:690
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
-msgstr "Το σχήμα `%s' που καθορίστηκε για `%s' αποθηκεύει μια τιμή χωρίς σχήμα"
+msgstr ""
+"Το σχήμα `%s' που καθορίστηκε για `%s' αποθηκεύει μια τιμή χωρίς σχήμα"
#: ../gconf/gconf-sources.c:752
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
@@ -1293,13 +1355,52 @@ msgstr "Το όνομα '/' μπορεί να είναι μόνο κατάλογ
#: ../gconf/gconf-sources.c:794
#, c-format
-msgid "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration path"
-msgstr "Η τιμή για το `%s' έχει ορισθεί ως μόνο για ανάγνωση στη διαδρομή των ρυθμίσεών σας"
+msgid ""
+"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
+"path"
+msgstr ""
+"Η τιμή για το `%s' έχει ορισθεί ως μόνο για ανάγνωση στη διαδρομή των "
+"ρυθμίσεών σας"
#: ../gconf/gconf-sources.c:806
#, c-format
-msgid "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA connections - put \"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles in individual storage locations such as ~/.gconf"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης τιμής στο κλειδί '%s', επειδή ο εξυπηρετητής ρυθμίσεων δε διαθέτει εγγράψιμες βάσεις δεδομένων. Υπάρχουν μερικές κοινές αιτίες για αυτό το πρόβλημα: 1) το αρχείο διαδρομής ρυθμίσεων %s/path δεν περιέχει βάσεις δεδομένων ή δε βρέθηκε 2) με κάποιο τρόπο δημιουργήθηκαν κατά λάθος δύο διεργασίες gconfd 3) δεν έχει ρυθμιστεί σωστά το λειτουργικό σας σύστημα και έτσι το κλείδωμα αρχείου NFS δε λειτουργεί στον αρχικό σας κατάλογο ή 4) ο πελάτης NFS κατάρρευσε και δεν ειδοποίησε τον εξυπηρετητή κατά την επανεκκίνηση ότι πρέπει να αποδεσμευτούν τα κλειδώματα αρχείων. Αν υπάρχουν δύο διεργασίες gconfd (ή υπήρχαν δύο κατά την εκκίνηση της δεύτερης), αποσυνδεθείτε, τερματίστε όλα τα αντίγραφα του gconfd και συνδεθείτε ξανά. Αν έχετε παραμένοντα κλειδώματα αφαιρέστε το ~/.gconf*/*lock. Ίσως το πρόβλημα να είναι ότι προσπαθήσατε να χρησιμοποιήσετε το GConf από δύο συστήματα μαζί και το ORBit έχει ακόμα τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις που δεν επιτρέπουν απομακρυσμένες συνδέσεις CORBA - βάλτε \"ORBIIOPIPv4=1\" στο /etc/orbitrc. Και όπως πάντα, ελέξτε το αρχείο καταγραφής user.* για λεπτομέρειες προβλημάτων που συνάντησε το gconfd. Θα πρέπει να υπάρχει μόνο ένα gconfd ανά αρχικό κατάλογο χρήστη, και θα πρέπει να του ανήκει ένα αρχείο κλειδώματος στο ~/.gconfd και αρχεία κλειδώματος σε ανεξάτητες τοποθεσίες όπως ~/.gconf"
+msgid ""
+"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
+"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
+"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
+"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
+"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
+"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
+"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
+"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
+"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
+"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
+"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
+"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
+"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
+"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
+"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
+"in individual storage locations such as ~/.gconf"
+msgstr ""
+"Αδυναμία αποθήκευσης τιμής στο κλειδί '%s', επειδή ο εξυπηρετητής ρυθμίσεων "
+"δε διαθέτει εγγράψιμες βάσεις δεδομένων. Υπάρχουν μερικές κοινές αιτίες για "
+"αυτό το πρόβλημα: 1) το αρχείο διαδρομής ρυθμίσεων %s/path δεν περιέχει "
+"βάσεις δεδομένων ή δε βρέθηκε 2) με κάποιο τρόπο δημιουργήθηκαν κατά λάθος "
+"δύο διεργασίες gconfd 3) δεν έχει ρυθμιστεί σωστά το λειτουργικό σας σύστημα "
+"και έτσι το κλείδωμα αρχείου NFS δε λειτουργεί στον αρχικό σας κατάλογο ή 4) "
+"ο πελάτης NFS κατάρρευσε και δεν ειδοποίησε τον εξυπηρετητή κατά την "
+"επανεκκίνηση ότι πρέπει να αποδεσμευτούν τα κλειδώματα αρχείων. Αν υπάρχουν "
+"δύο διεργασίες gconfd (ή υπήρχαν δύο κατά την εκκίνηση της δεύτερης), "
+"αποσυνδεθείτε, τερματίστε όλα τα αντίγραφα του gconfd και συνδεθείτε ξανά. "
+"Αν έχετε παραμένοντα κλειδώματα αφαιρέστε το ~/.gconf*/*lock. Ίσως το "
+"πρόβλημα να είναι ότι προσπαθήσατε να χρησιμοποιήσετε το GConf από δύο "
+"συστήματα μαζί και το ORBit έχει ακόμα τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις που δεν "
+"επιτρέπουν απομακρυσμένες συνδέσεις CORBA - βάλτε \"ORBIIOPIPv4=1\" στο /"
+"etc/orbitrc. Και όπως πάντα, ελέξτε το αρχείο καταγραφής user.* για "
+"λεπτομέρειες προβλημάτων που συνάντησε το gconfd. Θα πρέπει να υπάρχει μόνο "
+"ένα gconfd ανά αρχικό κατάλογο χρήστη, και θα πρέπει να του ανήκει ένα "
+"αρχείο κλειδώματος στο ~/.gconfd και αρχεία κλειδώματος σε ανεξάτητες "
+"τοποθεσίες όπως ~/.gconf"
# gconf/gconftool.c:1181
#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
@@ -1316,7 +1417,9 @@ msgstr "Σφάλμα στην λήψη μεταπληροφορίας: %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1703
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
-msgstr "Το κλειδί `%s' που αναφέρεται ως σχήμα για το κλειδί `%s' στην πραγματικότητα αποθηκεύει τύπο `%s'"
+msgstr ""
+"Το κλειδί `%s' που αναφέρεται ως σχήμα για το κλειδί `%s' στην "
+"πραγματικότητα αποθηκεύει τύπο `%s'"
#: ../gconf/gconf-value.c:262
#, c-format
@@ -1333,8 +1436,7 @@ msgstr "Δεν έγινε κατανοητό `%s' (η λίστα πρέπει ν
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητό `%s' (βρέθηκε στη λίστα extra unescaped ']' )"
-#: ../gconf/gconf-value.c:357
-#: ../gconf/gconf-value.c:518
+#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητό `%s' (extra trailing characters)"
@@ -1349,8 +1451,7 @@ msgstr "Δεν έγινε κατανοητό `%s' (ζεύγος πρέπει ν
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητό `%s' (ζεύγος πρέπει να τελειώνει με ')') "
-#: ../gconf/gconf-value.c:447
-#: ../gconf/gconf-value.c:533
+#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "Δεν έγινε κατανοητό `%s' (λάθος αριθμός στοιχείων)"
@@ -1371,92 +1472,95 @@ msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
# gconf/gconf.c:261
-#: ../gconf/gconf.c:423
+#: ../gconf/gconf.c:418
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "Ο εξυπηρέτης δεν μπόρεσε να αναλύσει τη διεύθυνση `%s'"
# gconf/gconf.c:391
-#: ../gconf/gconf.c:801
+#: ../gconf/gconf.c:808
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "Αδύνατη η πρόσθεση ειδοποιήσεων σε μία τοπική πηγή ρυθμίσεων"
# gconf/gconf.c:1449
-#: ../gconf/gconf.c:2251
+#: ../gconf/gconf.c:2258
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
-msgstr "Η προσθήκη του πελάτη στη λίστα του εξυπηρετητή απέτυχε, σφάλμα CORBA: %s"
+msgstr ""
+"Η προσθήκη του πελάτη στη λίστα του εξυπηρετητή απέτυχε, σφάλμα CORBA: %s"
# gconf/gconf.c:1689
-#: ../gconf/gconf.c:2623
+#: ../gconf/gconf.c:2630
msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "Πρέπει να αρχίζει με κάθετο \"/\""
# gconf/gconf.c:1711
-#: ../gconf/gconf.c:2645
+#: ../gconf/gconf.c:2652
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "Δε γίνεται να υπάρχουν δύο κάθετοι \"/\" στη σειρά"
# gconf/gconf.c:1713
-#: ../gconf/gconf.c:2647
+#: ../gconf/gconf.c:2654
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "Δε γίνεται να υπάρχει τελεία \"\") αμέσως μετά από κάθετο \"/\""
# gconf/gconf.c:1734
-#: ../gconf/gconf.c:2667
+#: ../gconf/gconf.c:2674
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
-msgstr "Το '\\%o' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ASCII και δεν επιτρέπεται σε ονόματα κλειδιών"
+msgstr ""
+"Το '\\%o' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας ASCII και δεν επιτρέπεται σε ονόματα "
+"κλειδιών"
# gconf/gconf.c:1734
-#: ../gconf/gconf.c:2677
+#: ../gconf/gconf.c:2684
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "Το '\\%c' δεν είναι έγκυρος χαρακτήρας σε ονόματα κλειδιών/καταλόγων"
# gconf/gconf.c:1748
-#: ../gconf/gconf.c:2691
+#: ../gconf/gconf.c:2698
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "Το κλειδί/κατάλογος δεν μπορεί να τελειώνει με κάθετο \"/\""
# gconf/gconf.c:2079
-#: ../gconf/gconf.c:3062
+#: ../gconf/gconf.c:3069
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "Αδύνατο το κλείσιμο του εξυπηρετητή ρυθμίσεων: %s"
# gconf/gconf.c:2140
-#: ../gconf/gconf.c:3123
+#: ../gconf/gconf.c:3130
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Αναμενόταν αριθμός κινητής υποδιαστολής, λήφθηκε %s"
# gconf/gconf.c:2175
-#: ../gconf/gconf.c:3158
+#: ../gconf/gconf.c:3165
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Αναμενόταν ακέραιος, λήφθηκε %s"
# gconf/gconf.c:2210
-#: ../gconf/gconf.c:3193
+#: ../gconf/gconf.c:3200
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Αναμενόταν αλφαριθμητικό, λήφθηκε %s"
# gconf/gconf.c:2247
-#: ../gconf/gconf.c:3227
+#: ../gconf/gconf.c:3234
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Αναμενόταν δυαδική τιμή, λήφθηκε %s"
# gconf/gconf.c:2280
-#: ../gconf/gconf.c:3260
+#: ../gconf/gconf.c:3267
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Αναμενόταν σχήμα, λήφθηκε %s"
# gconf/gconf-internals.c:2105 gconf/gconf.c:2607
-#: ../gconf/gconf.c:3599
+#: ../gconf/gconf.c:3606
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Σφάλμα CORBA: %s"
@@ -1468,14 +1572,22 @@ msgstr "Λήφθηκε αίτηση κλεισίματος"
# gconf/gconfd.c:861
#: ../gconf/gconfd.c:340
-msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory"
-msgstr "το gconfd μεταγλωττίστηκε με πληροφορίες αποσφαλμάτωσης· προσπάθεια να φορτωθεί το gconf.path από τον πηγαίο κατάλογο"
+msgid ""
+"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
+"directory"
+msgstr ""
+"το gconfd μεταγλωττίστηκε με πληροφορίες αποσφαλμάτωσης· προσπάθεια να "
+"φορτωθεί το gconf.path από τον πηγαίο κατάλογο"
# gconf/gconfd.c:879
#: ../gconf/gconfd.c:360
#, c-format
-msgid "No configuration files found. Trying to use the default configuration source `%s'"
-msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία ρυθμίσεων. Γίνεται προσπάθεια χρήσης της προεπιλεγμένης πηγής ρυθμίσεων `%s'"
+msgid ""
+"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"Δε βρέθηκαν αρχεία ρυθμίσεων. Γίνεται προσπάθεια χρήσης της προεπιλεγμένης "
+"πηγής ρυθμίσεων `%s'"
# gconf/gconfd.c:888
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
@@ -1483,8 +1595,12 @@ msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία ρυθμίσεων. Γίνεται π
#.
#: ../gconf/gconfd.c:368
#, c-format
-msgid "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; edit %s%s"
-msgstr "Δεν βρέθηκαν πηγές ρυθμίσεων στην πηγαία διαδρομή. Οι ρυθμίσεις δεν θα αποθηκευτούν.· Επεξεργασία %s%s"
+msgid ""
+"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
+"edit %s%s"
+msgstr ""
+"Δεν βρέθηκαν πηγές ρυθμίσεων στην πηγαία διαδρομή. Οι ρυθμίσεις δεν θα "
+"αποθηκευτούν.· Επεξεργασία %s%s"
# gconf/gconfd.c:901
#: ../gconf/gconfd.c:381
@@ -1494,13 +1610,21 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση κάποιων πηγών ρυ
# gconf/gconfd.c:913
#: ../gconf/gconfd.c:393
-msgid "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store configuration data"
-msgstr "Δεν αναλύθηκαν επιτυχώς πηγαίες διευθύνσεις· αδύνατη η φόρτωση ή η αποθήκευση δεδομένων ρυθμίσεων"
+msgid ""
+"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
+"configuration data"
+msgstr ""
+"Δεν αναλύθηκαν επιτυχώς πηγαίες διευθύνσεις· αδύνατη η φόρτωση ή η "
+"αποθήκευση δεδομένων ρυθμίσεων"
# gconf/gconfd.c:930
#: ../gconf/gconfd.c:410
-msgid "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to save some configuration changes"
-msgstr "Δεν αναλύθηκαν επιτυχώς εγγράψιμες πηγές ρυθμίσεων, πιθανό να μην μπορούν να αποθηκευθούν μερικές αλλαγές ρυθμίσεων"
+msgid ""
+"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
+"save some configuration changes"
+msgstr ""
+"Δεν αναλύθηκαν επιτυχώς εγγράψιμες πηγές ρυθμίσεων, πιθανό να μην μπορούν να "
+"αποθηκευθούν μερικές αλλαγές ρυθμίσεων"
# gconf/gconf-internals.c:789
#: ../gconf/gconfd.c:591
@@ -1533,8 +1657,12 @@ msgstr "Αδύνατη η λήψη αναφοράς αντικειμένου γ
#: ../gconf/gconfd.c:919
#, c-format
-msgid "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %s"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής byte στη pipe file descriptor %d έτσι το πρόγραμμα πελάτη μπορεί να κρεμάσει: %s"
+msgid ""
+"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία εγγραφής byte στη pipe file descriptor %d έτσι το πρόγραμμα πελάτη "
+"μπορεί να κρεμάσει: %s"
# gconf/gconfd.c:1676
#: ../gconf/gconfd.c:965
@@ -1570,31 +1698,42 @@ msgstr "Επιστρέφεται εξαίρεση: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1584
#, c-format
-msgid "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after gconfd shutdown (%s)"
-msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφής gconfd ; Δεν θα είναι δυνατή η επαναφορά listeners μετά τον τερματισμό του gconfd (%s)"
+msgid ""
+"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
+"gconfd shutdown (%s)"
+msgstr ""
+"Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφής gconfd ; Δεν θα είναι δυνατή η "
+"επαναφορά listeners μετά τον τερματισμό του gconfd (%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:1619
#, c-format
-msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
-msgstr "Αποτυχία κλεισίματος αρχείου καταγραφής gconfd ; Πιθανόν να μην έγινε σωστή αποθήκευση δεδομένων (%s)"
+msgid ""
+"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
+msgstr ""
+"Αποτυχία κλεισίματος αρχείου καταγραφής gconfd ; Πιθανόν να μην έγινε σωστή "
+"αποθήκευση δεδομένων (%s)"
# gconf/gconf-internals.c:789
#: ../gconf/gconfd.c:1681
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
-msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αποθηκευμένου αρχείου κατάστασης `%s' για εγγραφή: %s"
+msgstr ""
+"Αδύνατο το άνοιγμα αποθηκευμένου αρχείου κατάστασης `%s' για εγγραφή: %s"
# gconf/gconf-internals.c:2404
#: ../gconf/gconfd.c:1695
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή αποθηκευμένου αρχείου κατάστασης `%s' περιγ. αρχείου: %d: %s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η εγγραφή αποθηκευμένου αρχείου κατάστασης `%s' περιγ. αρχείου: %d: %"
+"s"
# gconf/gconf-internals.c:2404
#: ../gconf/gconfd.c:1704
#, c-format
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
-msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου αποθηκευμένης κατάστασης '%s' στο δίσκο:%s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου αποθηκευμένης κατάστασης '%s' στο δίσκο:%s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../gconf/gconfd.c:1711
@@ -1606,23 +1745,33 @@ msgstr "Αποτυχία κλεισίματος νέου αποθηκευμέν
#: ../gconf/gconfd.c:1725
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
-msgstr "Αδύνατη η τοποθέτηση στην άκρη του παλαιού αποθηκευμένου αρχείου κατάστασης `%s': %s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η τοποθέτηση στην άκρη του παλαιού αποθηκευμένου αρχείου κατάστασης `"
+"%s': %s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../gconf/gconfd.c:1735
#, c-format
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
-msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του νέου αρχείου αποθηκευμένης κατάστασης στην επιλεγμένη θέση: %s"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η μεταφορά του νέου αρχείου αποθηκευμένης κατάστασης στην επιλεγμένη "
+"θέση: %s"
#: ../gconf/gconfd.c:1744
#, c-format
-msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
-msgstr "Αποτυχία επαναφοράς αρχείου στην πρωτότυπη αποθηκευμένη κατάσταση που έχει μετακινηθεί στο '%s': %s"
+msgid ""
+"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία επαναφοράς αρχείου στην πρωτότυπη αποθηκευμένη κατάσταση που έχει "
+"μετακινηθεί στο '%s': %s"
#: ../gconf/gconfd.c:2223
#, c-format
-msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η επαναφορά listener στη διεύθυνση '%s', αδυναμία επίλυσης της βάσης δεδομένων"
+msgid ""
+"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η επαναφορά listener στη διεύθυνση '%s', αδυναμία "
+"επίλυσης της βάσης δεδομένων"
# gconf/gconfd.c:1676
#: ../gconf/gconfd.c:2259
@@ -1638,17 +1787,26 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου αποθηκευμέν
#: ../gconf/gconfd.c:2428
#, c-format
-msgid "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
-msgstr "Αποτυχία καταγραφής προσθήκης listener στο αρχείο καταγραφής gconfd ; μπορεί να επαναπροστεθεί κατά λάθος ο listener αν το gconfd κλείσει ή τερματιστεί (%s)"
+msgid ""
+"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
+"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr ""
+"Αποτυχία καταγραφής προσθήκης listener στο αρχείο καταγραφής gconfd ; μπορεί "
+"να επαναπροστεθεί κατά λάθος ο listener αν το gconfd κλείσει ή τερματιστεί "
+"(%s)"
#: ../gconf/gconfd.c:2433
#, c-format
-msgid "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
-msgstr "Αποτυχία καταγραφής απόμακρυνσης listener στο αρχείο καταγραφής gconfd ; μπορεί να επαναπροστεθεί κατά λάθος ο listener αν το gconfd κλείσει ή τερματιστεί (%s)"
+msgid ""
+"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
+"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr ""
+"Αποτυχία καταγραφής απόμακρυνσης listener στο αρχείο καταγραφής gconfd ; "
+"μπορεί να επαναπροστεθεί κατά λάθος ο listener αν το gconfd κλείσει ή "
+"τερματιστεί (%s)"
# gconf/gconftool.c:881
-#: ../gconf/gconfd.c:2456
-#: ../gconf/gconfd.c:2630
+#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης IOR για το πελάτη: %s"
@@ -1663,17 +1821,24 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου αποθηκευμέν
#: ../gconf/gconfd.c:2484
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
-msgstr "Αποτυχία ολοκλήρωσης προσθήκης πελάτη στο αρχείο αποθηκευμένσης κατάστασης: %s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία ολοκλήρωσης προσθήκης πελάτη στο αρχείο αποθηκευμένσης κατάστασης: %"
+"s"
# gconf/gconf-internals.c:2416
#: ../gconf/gconfd.c:2492
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής της προσθήκης πελάτη στο αρχείο αποθηκευμένσης κατάστασης: %s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία εγγραφής της προσθήκης πελάτη στο αρχείο αποθηκευμένσης κατάστασης: "
+"%s"
#: ../gconf/gconfd.c:2591
-msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
-msgstr "Κάποιος πελάτης απομάκρυνε τον εαυτό του από τον εξυπηρετητή GConf όταν δεν είχε προστεθεί."
+msgid ""
+"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
+msgstr ""
+"Κάποιος πελάτης απομάκρυνε τον εαυτό του από τον εξυπηρετητή GConf όταν δεν "
+"είχε προστεθεί."
# gconf/gconftool.c:82
#: ../gconf/gconftool.c:93
@@ -1692,8 +1857,12 @@ msgstr "Αποκαταχώρηση κλειδιών στη γραμμή εντο
# gconf/gconftool.c:834
#: ../gconf/gconftool.c:121
-msgid "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the command line"
-msgstr "Αναδρομική αποδεσμεύση όλων των κλειδιών σε ή κάτω από το όνομα κλειδιού/κατάλογου στη γραμμή εντολών"
+msgid ""
+"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Αναδρομική αποδεσμεύση όλων των κλειδιών σε ή κάτω από το όνομα κλειδιού/"
+"κατάλογου στη γραμμή εντολών"
#: ../gconf/gconftool.c:130
msgid "Toggles a boolean key."
@@ -1712,10 +1881,11 @@ msgstr "Εκτύπωση όλων των υποκαταλόγων κάτω απ
# gconf/gconftool.c:137
#: ../gconf/gconftool.c:157
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
-msgstr "Εκτύπωση όλων των υποκαταλόγων και εγγραφών κάτω από ένα κατάλογο, αναδρομικά."
+msgstr ""
+"Εκτύπωση όλων των υποκαταλόγων και εγγραφών κάτω από ένα κατάλογο, "
+"αναδρομικά."
-#: ../gconf/gconftool.c:166
-#: ../gconf/gconftool.c:175
+#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
msgid "Search for a key, recursively."
msgstr "Αναδρομική αναζήτηση κλειδιού."
@@ -1738,12 +1908,20 @@ msgstr "Αγνόηση προεπιλογών σχήματος κατα την
# gconf/gconftool.c:137
#: ../gconf/gconftool.c:226
-msgid "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, recursively."
-msgstr "Εκτύπωση σε κανονικό αποτέλεσμα όλων των περιγραφών XML εγγραφών κάτω από ένα κατάλογο, αναδρομικά."
+msgid ""
+"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
+"recursively."
+msgstr ""
+"Εκτύπωση σε κανονικό αποτέλεσμα όλων των περιγραφών XML εγγραφών κάτω από "
+"ένα κατάλογο, αναδρομικά."
#: ../gconf/gconftool.c:235
-msgid "Load from the specified file an XML description of values and set them relative to a directory."
-msgstr "Φόρτωση από καθορισμένο αρχείο μιας περιγραφής XML από τιμές και ορισμός αυτών σε σχέση με τον κατάλογο."
+msgid ""
+"Load from the specified file an XML description of values and set them "
+"relative to a directory."
+msgstr ""
+"Φόρτωση από καθορισμένο αρχείο μιας περιγραφής XML από τιμές και ορισμός "
+"αυτών σε σχέση με τον κατάλογο."
#: ../gconf/gconftool.c:244
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
@@ -1765,13 +1943,21 @@ msgstr "Επιστρέφει 0 αν το gconfd εκτελείται, 2 αν ό
# gconf/gconftool.c:173
#: ../gconf/gconftool.c:286
-msgid "Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically when needed.)"
-msgstr "Εκκίνηση του εξυπηρετητή ρυθμίσεων (gconfd). (Κανονικά αυτό συμβαίνει αυτόματα όταν χρειάζεται)."
+msgid ""
+"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
+"when needed.)"
+msgstr ""
+"Εκκίνηση του εξυπηρετητή ρυθμίσεων (gconfd). (Κανονικά αυτό συμβαίνει "
+"αυτόματα όταν χρειάζεται)."
# gconf/gconftool.c:182
#: ../gconf/gconftool.c:301
-msgid "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Καθορισμός του τύπου της τιμής που ανατίθεται ή τον τύπο της τιμής που περιγράφει ένα σχήμα. Μονοσήμαντες συντομεύσεις OK."
+msgid ""
+"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
+"describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Καθορισμός του τύπου της τιμής που ανατίθεται ή τον τύπο της τιμής που "
+"περιγράφει ένα σχήμα. Μονοσήμαντες συντομεύσεις OK."
# gconf/gconftool.c:183
#: ../gconf/gconftool.c:302
@@ -1789,29 +1975,40 @@ msgstr "Λήψη του αριθμού των στοιχείων σε ενα κ
#: ../gconf/gconftool.c:328
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
-msgstr "Λήψη ενός καθορισμένου στοιχείου από κλειδί λίστας, με αριθμητική κατάταξη."
+msgstr ""
+"Λήψη ενός καθορισμένου στοιχείου από κλειδί λίστας, με αριθμητική κατάταξη."
# gconf/gconftool.c:182
#: ../gconf/gconftool.c:337
-msgid "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Καθορισμός του τύπου της τιμής της λίστας που ανατίθεται ή τον τύπο της τιμής που περιγράφει ένα σχήμα. Μονοσήμαντες συντομεύσεις είναι εντάξει."
+msgid ""
+"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Καθορισμός του τύπου της τιμής της λίστας που ανατίθεται ή τον τύπο της "
+"τιμής που περιγράφει ένα σχήμα. Μονοσήμαντες συντομεύσεις είναι εντάξει."
# gconf/gconftool.c:183
-#: ../gconf/gconftool.c:338
-#: ../gconf/gconftool.c:347
-#: ../gconf/gconftool.c:356
+#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "ακέραιος|δυαδικός|κινητής υποδιαστολής|αλφαριθμητικό"
# gconf/gconftool.c:182
#: ../gconf/gconftool.c:346
-msgid "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Καθορισμός του τύπου της τιμής car που ανατίθεται ή τον τύπο της τιμής που περιγράφει ένα σχήμα. Μονοσήμαντες συντομεύσεις είναι εντάξει."
+msgid ""
+"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Καθορισμός του τύπου της τιμής car που ανατίθεται ή τον τύπο της τιμής που "
+"περιγράφει ένα σχήμα. Μονοσήμαντες συντομεύσεις είναι εντάξει."
# gconf/gconftool.c:182
#: ../gconf/gconftool.c:355
-msgid "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr "Καθορισμός του τύπου της τιμής cdr που ανατίθεται ή τον τύπο της τιμής που περιγράφει ένα σχήμα. Μονοσήμαντες συντομεύσεις είναι εντάξει."
+msgid ""
+"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Καθορισμός του τύπου της τιμής cdr που ανατίθεται ή τον τύπο της τιμής που "
+"περιγράφει ένα σχήμα. Μονοσήμαντες συντομεύσεις είναι εντάξει."
# gconf/gconftool.c:218
#: ../gconf/gconftool.c:370
@@ -1826,7 +2023,8 @@ msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
# gconf/gconftool.c:227
#: ../gconf/gconftool.c:379
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
-msgstr "Καθορίστε μια πηγή ρυθμίσεων προς χρήση αντί για την εξ ορισμού διαδρομή"
+msgstr ""
+"Καθορίστε μια πηγή ρυθμίσεων προς χρήση αντί για την εξ ορισμού διαδρομή"
# gconf/gconftool.c:228
#: ../gconf/gconftool.c:380
@@ -1835,33 +2033,64 @@ msgstr "ΠΗΓΗ"
# gconf/gconftool.c:236
#: ../gconf/gconftool.c:388
-msgid "Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that gconfd is not running."
-msgstr "Απευθείας πρόσβαση στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων, προσπερνώντας τον εξυπηρετητή. Απαιτείται να μην εκτελείται το gconfd."
+msgid ""
+"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
+"gconfd is not running."
+msgstr ""
+"Απευθείας πρόσβαση στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων, προσπερνώντας τον "
+"εξυπηρετητή. Απαιτείται να μην εκτελείται το gconfd."
# gconf/gconftool.c:245
#: ../gconf/gconftool.c:397
-msgid "Properly installs schema files on the command line into the database. Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable, or set set the variable to an empty string to use the default configuration source."
-msgstr "Εγκαθιστά σωστά τα αρχεία σχήματος στη γραμμή εντολών στη βάση δεδομένων. Η μεταβλητή περιβάλλοντος GCONF_CONFIG_SOURCE θα πρέπει να τεθεί σε μια μη προεπιλεγμένη πηγή ρυθμίσεων ή να τεθεί το κενό αλφαριθμητικό να χρησιμοποιεί την προεπιλογή."
+msgid ""
+"Properly installs schema files on the command line into the database. "
+"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
+"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
+"configuration source."
+msgstr ""
+"Εγκαθιστά σωστά τα αρχεία σχήματος στη γραμμή εντολών στη βάση δεδομένων. Η "
+"μεταβλητή περιβάλλοντος GCONF_CONFIG_SOURCE θα πρέπει να τεθεί σε μια μη "
+"προεπιλεγμένη πηγή ρυθμίσεων ή να τεθεί το κενό αλφαριθμητικό να "
+"χρησιμοποιεί την προεπιλογή."
# gconf/gconftool.c:245
#: ../gconf/gconftool.c:406
-msgid "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default configuration source or set to the empty string to use the default."
-msgstr "Απεγκαθιστά σωστά τα αρχεία σχήματος στη γραμμή εντολών στη βάση δεδομένων. Η μεταβλητή περιβάλλοντος GCONF_CONFIG_SOURCE θα πρέπει να τεθεί σε μια μη προεπιλεγμένη πηγή ρυθμίσεων ή να τεθεί το κενό αλφαριθμητικό να χρησιμοποιεί την προεπιλογή."
+msgid ""
+"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
+"configuration source or set to the empty string to use the default."
+msgstr ""
+"Απεγκαθιστά σωστά τα αρχεία σχήματος στη γραμμή εντολών στη βάση δεδομένων. "
+"Η μεταβλητή περιβάλλοντος GCONF_CONFIG_SOURCE θα πρέπει να τεθεί σε μια μη "
+"προεπιλεγμένη πηγή ρυθμίσεων ή να τεθεί το κενό αλφαριθμητικό να "
+"χρησιμοποιεί την προεπιλογή."
# gconf/gconftool.c:254
#: ../gconf/gconftool.c:421
-msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of different types for keys on the command line."
-msgstr "Βασανιστικός έλεγχος μιας εφαρμογής με ανάθεση και αφαίρεση αρκετών τιμών διαφορετικών τύπων για κλειδιά στη γραμμή εντολών."
+msgid ""
+"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
+"different types for keys on the command line."
+msgstr ""
+"Βασανιστικός έλεγχος μιας εφαρμογής με ανάθεση και αφαίρεση αρκετών τιμών "
+"διαφορετικών τύπων για κλειδιά στη γραμμή εντολών."
# gconf/gconftool.c:263
#: ../gconf/gconftool.c:430
-msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside the directories on the command line."
-msgstr "Βασανιστικός έλεγχος μιας εφαρμογής με ανάθεση και αφαίρεση αρκετών κλειδιών μέσα στους καταλόγους στη γραμμή εντολών."
+msgid ""
+"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
+"the directories on the command line."
+msgstr ""
+"Βασανιστικός έλεγχος μιας εφαρμογής με ανάθεση και αφαίρεση αρκετών κλειδιών "
+"μέσα στους καταλόγους στη γραμμή εντολών."
# gconf/gconftool.c:100
#: ../gconf/gconftool.c:445
-msgid "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --type."
-msgstr "Ανάθεση ενός σχήματος και συγχρονισμός. Χρήση με --short-desc, --long-desc, --owner, και --type."
+msgid ""
+"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
+"type."
+msgstr ""
+"Ανάθεση ενός σχήματος και συγχρονισμός. Χρήση με --short-desc, --long-desc, "
+"--owner, και --type."
# gconf/gconftool.c:191
#: ../gconf/gconftool.c:454
@@ -1869,8 +2098,7 @@ msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "Καθορίστε μια μικρή περιγραφή μισής γραμμής για ένα σχήμα."
# gconf/gconftool.c:192 gconf/gconftool.c:201
-#: ../gconf/gconftool.c:455
-#: ../gconf/gconftool.c:464
+#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ"
@@ -1895,11 +2123,15 @@ msgstr "Λήψη του ονόματος σχήματος που εφαρμόζ
#: ../gconf/gconftool.c:490
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
-msgstr "Καθορίστε το όνομα σχήματος ακολουθούμενο από το κλειδί για εφαρμόσετε το όνομα σχήματος"
+msgstr ""
+"Καθορίστε το όνομα σχήματος ακολουθούμενο από το κλειδί για εφαρμόσετε το "
+"όνομα σχήματος"
#: ../gconf/gconftool.c:499
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
-msgstr "Απομάκρυνση οποιουδήποτε ονόματος σχήματος που εφαρμόζεται στα δεδομένα κλειδιά"
+msgstr ""
+"Απομάκρυνση οποιουδήποτε ονόματος σχήματος που εφαρμόζεται στα δεδομένα "
+"κλειδιά"
#: ../gconf/gconftool.c:514
msgid "Print version"
@@ -1974,7 +2206,9 @@ msgstr "Προβολή επιλογών σχήματος"
#: ../gconf/gconftool.c:629
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Εκτέλεση `%s --help' για μια πλήρη λίστα διαθέσιμων επιλογών γραμμής εντολών.\n"
+msgstr ""
+"Εκτέλεση `%s --help' για μια πλήρη λίστα διαθέσιμων επιλογών γραμμής "
+"εντολών.\n"
# gconf/gconftool.c:322
#: ../gconf/gconftool.c:657
@@ -2015,14 +2249,22 @@ msgstr "Αδύνατη η χρήση της --all-dirs με τις --get ή --se
# gconf/gconftool.c:355
#: ../gconf/gconftool.c:718
#, c-format
-msgid "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
-msgstr "Η επιλογή --recursive-list δε θα έπρεπε να χρησιμοποιείται με τις --get, --set, --unset, --all-dirs ή --search-key\n"
+msgid ""
+"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
+"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
+msgstr ""
+"Η επιλογή --recursive-list δε θα έπρεπε να χρησιμοποιείται με τις --get, --"
+"set, --unset, --all-dirs ή --search-key\n"
# gconf/gconftool.c:365
#: ../gconf/gconftool.c:732
#, c-format
-msgid "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
-msgstr "Η επιλογή --set_schema δε θα έπρεπε να χρησιμοποιείται με τις --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, ή --search-key\n"
+msgid ""
+"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
+"all-dirs, or --search-key\n"
+msgstr ""
+"Η επιλογή --set_schema δε θα έπρεπε να χρησιμοποιείται με τις --get, --set, "
+"--unset, --all-entries, --all-dirs, ή --search-key\n"
# gconf/gconftool.c:371
#: ../gconf/gconftool.c:738
@@ -2038,16 +2280,16 @@ msgstr "Πρέπει να καθορίζεται ένας τύπος όταν τ
#: ../gconf/gconftool.c:752
#, c-format
-msgid "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
-msgstr "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
+msgid ""
+"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
+"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
+msgstr ""
+"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
+"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
# gconf/gconftool.c:386
-#: ../gconf/gconftool.c:764
-#: ../gconf/gconftool.c:777
-#: ../gconf/gconftool.c:790
-#: ../gconf/gconftool.c:804
-#: ../gconf/gconftool.c:817
-#: ../gconf/gconftool.c:830
+#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790
+#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830
#: ../gconf/gconftool.c:844
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
@@ -2056,8 +2298,12 @@ msgstr "Η επιλογή %s πρέπει να χρησιμοποιείται μ
# gconf/gconftool.c:441
#: ../gconf/gconftool.c:853
#, c-format
-msgid "You must specify a configuration source with --config-source when using --direct\n"
-msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μια πηγή ρυθμίσεων με την --config-source όταν χρησιμοποιείτε την --direct\n"
+msgid ""
+"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
+"direct\n"
+msgstr ""
+"Πρέπει να καθορίσετε μια πηγή ρυθμίσεων με την --config-source όταν "
+"χρησιμοποιείτε την --direct\n"
# gconf-editor/gconf-editor.c:69 gconf/gconftool.c:447
#: ../gconf/gconftool.c:859
@@ -2068,12 +2314,17 @@ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης GConf: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:887
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "Έχει ορισθεί GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL , να μην εγκαθίστανται σχήματα\n"
+msgstr ""
+"Έχει ορισθεί GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL , να μην εγκαθίστανται "
+"σχήματα\n"
#: ../gconf/gconftool.c:894
#, c-format
-msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
-msgstr "Έχει ορισθεί GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL , για να μην απεγκαθίστανται σχήματα\n"
+msgid ""
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
+msgstr ""
+"Έχει ορισθεί GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL , για να μην "
+"απεγκαθίστανται σχήματα\n"
# gconf/gconftool.c:472
#: ../gconf/gconftool.c:907
@@ -2097,19 +2348,19 @@ msgstr "Σφάλμα κλεισίματος: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:1310
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
-msgstr "Πρέπει να καθοριστεί ένας ή περισσότεροι κατάλογοι για αναδρομική απαρίθμηση.\n"
+msgstr ""
+"Πρέπει να καθοριστεί ένας ή περισσότεροι κατάλογοι για αναδρομική "
+"απαρίθμηση.\n"
# gconf/gconftool.c:749
-#: ../gconf/gconftool.c:1355
-#: ../gconf/gconftool.c:1549
+#: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549
#: ../gconf/gconftool.c:1815
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "Αποτυχία απαρίθμησης καταχωρήσεων `%s': %s\n"
# gconf/gconftool.c:767
-#: ../gconf/gconftool.c:1375
-#: ../gconf/gconftool.c:1568
+#: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568
msgid "(no value set)"
msgstr "(δεν έχει τεθεί τιμή)"
@@ -2179,10 +2430,8 @@ msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή: %s\n"
# gconf/gconftool.c:866 gconf/gconftool.c:867 gconf/gconftool.c:868
-#: ../gconf/gconftool.c:1946
-#: ../gconf/gconftool.c:1948
-#: ../gconf/gconftool.c:1949
-#: ../gconf/gconftool.c:1950
+#: ../gconf/gconftool.c:1946 ../gconf/gconftool.c:1948
+#: ../gconf/gconftool.c:1949 ../gconf/gconftool.c:1950
msgid "Unset"
msgstr "Αφαίρεση"
@@ -2205,28 +2454,23 @@ msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Μακρά Περιγραφή: %s\n"
# gconf/gconftool.c:877
-#: ../gconf/gconftool.c:1959
-#: ../gconf/gconftool.c:2236
-#: ../gconf/gconftool.c:2270
-#: ../gconf/gconftool.c:2315
+#: ../gconf/gconftool.c:1959 ../gconf/gconftool.c:2236
+#: ../gconf/gconftool.c:2270 ../gconf/gconftool.c:2315
#: ../gconf/gconftool.c:2460
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "Δεν έχει τεθεί τιμή για `%s'\n"
# gconf/gconftool.c:881
-#: ../gconf/gconftool.c:1963
-#: ../gconf/gconftool.c:2240
-#: ../gconf/gconftool.c:2274
-#: ../gconf/gconftool.c:2319
+#: ../gconf/gconftool.c:1963 ../gconf/gconftool.c:2240
+#: ../gconf/gconftool.c:2274 ../gconf/gconftool.c:2319
#: ../gconf/gconftool.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Αποτυχία λήψης τιμής για `%s': %s\n"
# gconf/gconftool.c:940 gconf/gconftool.c:1052 gconf/gconftool.c:1056
-#: ../gconf/gconftool.c:2006
-#: ../gconf/gconftool.c:2018
+#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Δεν είναι κατανοητός ο τύπος `%s'\n"
@@ -2251,12 +2495,17 @@ msgstr "Αδυναμία ορισμού σχήματος ώς τιμή\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2088
#, c-format
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
-msgstr "Κατα το ορισμό μιας λίστας θα πρέπει να καθορίσετε έναν πρωτόγονο-τύπο-λίστας\n"
+msgstr ""
+"Κατα το ορισμό μιας λίστας θα πρέπει να καθορίσετε έναν πρωτόγονο-τύπο-"
+"λίστας\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2102
#, c-format
-msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
-msgstr "Κατα το ορισμό ενός ζεύγους θα πρέπει να καθορίσετε έναν car-type και cdr-type\n"
+msgid ""
+"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
+msgstr ""
+"Κατα το ορισμό ενός ζεύγους θα πρέπει να καθορίσετε έναν car-type και cdr-"
+"type\n"
# gconf/gconftool.c:951
#: ../gconf/gconftool.c:2117
@@ -2265,8 +2514,7 @@ msgid "Error: %s\n"
msgstr "Σφάλμα: %s\n"
# gconf/gconftool.c:964 gconf/gconftool.c:1070
-#: ../gconf/gconftool.c:2130
-#: ../gconf/gconftool.c:2195
+#: ../gconf/gconftool.c:2130 ../gconf/gconftool.c:2195
#: ../gconf/gconftool.c:3215
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
@@ -2308,8 +2556,7 @@ msgstr "Πρέπει να καθοριστεί ένα κλειδί ή κλειδ
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "Πρέπει να καθοριστεί ένα κλειδί για αναζήτηση μεγέθους.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2285
-#: ../gconf/gconftool.c:2330
+#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "Το κλειδί '%s' δεν είναι λίστα\n"
@@ -2374,7 +2621,9 @@ msgstr "Η τιμή στο '%s' δεν είναι σχήμα\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2502
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
-msgstr "Πρέπει να καθοριστεί ένα όνομα σχήματος ακολουθούμενο από όνομα κλειδιού για να το εφαρμόσετε\n"
+msgstr ""
+"Πρέπει να καθοριστεί ένα όνομα σχήματος ακολουθούμενο από όνομα κλειδιού για "
+"να το εφαρμόσετε\n"
# gconf/gconftool.c:1510
#: ../gconf/gconftool.c:2509
@@ -2403,17 +2652,22 @@ msgstr "Πρέπει να καθοριστεί κλειδί (όνομα σχήμ
#: ../gconf/gconftool.c:2604
#, c-format
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "Ο τύπος λίστας πρέπει να είναι πρωτόγονος τύπος: string, int, float ή bool\n"
+msgstr ""
+"Ο τύπος λίστας πρέπει να είναι πρωτόγονος τύπος: string, int, float ή bool\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2624
#, c-format
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "Ο τύπος ζεύγους car πρέπει να είναι πρωτόγονος τύπος: string, int, float ή bool\n"
+msgstr ""
+"Ο τύπος ζεύγους car πρέπει να είναι πρωτόγονος τύπος: string, int, float ή "
+"bool\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2644
#, c-format
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr "Ο τύπος ζεύγους cdr πρέπει να είναι πρωτόγονος τύπος: string, int, float ή bool\n"
+msgstr ""
+"Ο τύπος ζεύγους cdr πρέπει να είναι πρωτόγονος τύπος: string, int, float ή "
+"bool\n"
# gconf/gconftool.c:964 gconf/gconftool.c:1070
#: ../gconf/gconftool.c:2659
@@ -2431,7 +2685,9 @@ msgstr "Σφάλμα στο συγχρονισμό: %s"
#: ../gconf/gconftool.c:2688
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
-msgstr "Πρέπει να καθοριστούν ένας ή περισσότεροι κατάλογοι από όπου να ληφθούν τα ζεύγη κλειδιών/τιμών.\n"
+msgstr ""
+"Πρέπει να καθοριστούν ένας ή περισσότεροι κατάλογοι από όπου να ληφθούν τα "
+"ζεύγη κλειδιών/τιμών.\n"
# gconf/gconftool.c:1113
#: ../gconf/gconftool.c:2702
@@ -2449,7 +2705,8 @@ msgstr "Σφάλμα στην αφαίρεση `%s': %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2733
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
-msgstr "Πρέπει να καθοριστεί ένα ή περισσότερα κλειδιά για αναδρομική αποδέσμευση.\n"
+msgstr ""
+"Πρέπει να καθοριστεί ένα ή περισσότερα κλειδιά για αναδρομική αποδέσμευση.\n"
# gconf/gconftool.c:749
#: ../gconf/gconftool.c:2747
@@ -2461,7 +2718,9 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αναδρομική αποδέσμευση
#: ../gconf/gconftool.c:2767
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
-msgstr "Πρέπει να καθοριστούν ένας ή περισσότεροι κατάλογοι από όπου να ληφθούν οι υποκατάλογοι.\n"
+msgstr ""
+"Πρέπει να καθοριστούν ένας ή περισσότεροι κατάλογοι από όπου να ληφθούν οι "
+"υποκατάλογοι.\n"
# gconf/gconftool.c:1181
#: ../gconf/gconftool.c:2801
@@ -2472,18 +2731,22 @@ msgstr "Σφάλμα στην απαρίθμηση καταλόγων: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2937
#, c-format
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: θα πρέπει να ορισθεί ένα <car> και ένα<cdr> σε ένα <pair>\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: θα πρέπει να ορισθεί ένα <car> και ένα<cdr> σε ένα <pair>\n"
# gconf/gconftool.c:1340
#: ../gconf/gconftool.c:2964
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το κλειδί (%s) που έχει καθοριστεί για το σχήμα κάτω από <value> - αγνόηση\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το κλειδί (%s) που έχει καθοριστεί για το σχήμα κάτω από "
+"<value> - αγνόηση\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2997
#, c-format
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:θα πρέπει να υπάρχει μια θυγατρική node κάτω από <value>\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:θα πρέπει να υπάρχει μια θυγατρική node κάτω από <value>\n"
# gconf/gconftool.c:1330 gconf/gconftool.c:1575
#: ../gconf/gconftool.c:3003
@@ -2516,11 +2779,11 @@ msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποτυχία ανάλυσης boolean value `%s'\n"
# gconf/gconftool.c:1510
-#: ../gconf/gconftool.c:3194
-#: ../gconf/gconftool.c:3736
+#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποτυχία συσχέτισης σχήματος `%s' με το κλειδί `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποτυχία συσχέτισης σχήματος `%s' με το κλειδί `%s': %s\n"
# gconf/gconftool.c:1220
#: ../gconf/gconftool.c:3309
@@ -2535,12 +2798,13 @@ msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: άκυρο ή απών list_type για το σχήμα (%s)\n"
# gconf/gconftool.c:1243
-#: ../gconf/gconftool.c:3329
-#: ../gconf/gconftool.c:3359
+#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359
#: ../gconf/gconftool.c:3388
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποτυχία στη γραμματική ανάλυση της τιμής `%s' για το σχήμα (%s)\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποτυχία στη γραμματική ανάλυση της τιμής `%s' για το σχήμα (%"
+"s)\n"
# gconf/gconftool.c:1220
#: ../gconf/gconftool.c:3347
@@ -2552,37 +2816,44 @@ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: άκυρο ή απών car_type ή cdr_type
#: ../gconf/gconftool.c:3372
#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν είναι δυνατό να τεθεί εξ' ορισμού τιμή για ένα σχήμα\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν είναι δυνατό να τεθεί εξ' ορισμού τιμή για ένα σχήμα\n"
# gconf/gconftool.c:1256
#: ../gconf/gconftool.c:3401
#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εσωτερικό σφάλμα του gconftool, άγνωστο GConfValueType\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εσωτερικό σφάλμα του gconftool, άγνωστο GConfValueType\n"
# gconf/gconftool.c:1304
-#: ../gconf/gconftool.c:3449
-#: ../gconf/gconftool.c:3470
-#: ../gconf/gconftool.c:3491
-#: ../gconf/gconftool.c:3512
+#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470
+#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποτυχία γραμματικής ανάλυσης ονόματος τύπου `%s'\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3466
#, c-format
-msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το list_type μπορεί να είναι μόνο int, float, string ή bool and όχι `%s'\n"
+msgid ""
+"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το list_type μπορεί να είναι μόνο int, float, string ή bool "
+"and όχι `%s'\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3487
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το car_type μπορεί να είναι μόνο int, float, string ή bool and όχι `%s'\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το car_type μπορεί να είναι μόνο int, float, string ή bool "
+"and όχι `%s'\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3508
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το cdr_type μπορεί να είναι μόνο int, float, string ή bool and όχι `%s'\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το cdr_type μπορεί να είναι μόνο int, float, string ή bool "
+"and όχι `%s'\n"
# gconf/gconftool.c:1327
#: ../gconf/gconftool.c:3548
@@ -2591,41 +2862,50 @@ msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κενός κόμβος <applyto>"
# gconf/gconftool.c:1330 gconf/gconftool.c:1575
-#: ../gconf/gconftool.c:3551
-#: ../gconf/gconftool.c:3809
+#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κόμβος <%s> δεν είναι κατανοητός χαμηλότερα από το <schema>\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κόμβος <%s> δεν είναι κατανοητός χαμηλότερα από το "
+"<schema>\n"
# gconf/gconftool.c:1340
#: ../gconf/gconftool.c:3562
#, c-format
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει καθοριστεί το <list_type> για το σχήμα type list\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει καθοριστεί το <list_type> για το σχήμα type list\n"
# gconf/gconftool.c:1340
#: ../gconf/gconftool.c:3568
#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει καθοριστεί το <car_type> για το σχήμα type pair\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει καθοριστεί το <car_type> για το σχήμα type pair\n"
# gconf/gconftool.c:1340
#: ../gconf/gconftool.c:3574
#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει καθοριστεί το <cdr_type> για το σχήμα type pair\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει καθοριστεί το <cdr_type> για το σχήμα type pair\n"
# gconf/gconftool.c:1373
#: ../gconf/gconftool.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κόμβος <locale> δεν έχει την ιδιότητα `name=\"locale\", αγνοείται\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κόμβος <locale> δεν έχει την ιδιότητα `name=\"locale\", "
+"αγνοείται\n"
# gconf/gconftool.c:1379
#: ../gconf/gconftool.c:3609
#, c-format
-msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πολλαπλοί κόμβοι <locale> για την εντοπιότητα `%s', αγνοούνται όλοι μετά τον πρώτο\n"
+msgid ""
+"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πολλαπλοί κόμβοι <locale> για την εντοπιότητα `%s', "
+"αγνοούνται όλοι μετά τον πρώτο\n"
# gconf/gconftool.c:1451
#: ../gconf/gconftool.c:3707
@@ -2643,13 +2923,16 @@ msgstr "Σχήμα `%s' επισυνάφτηκε στο κλειδί `%s'\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3818
#, c-format
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
-msgstr "Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον μία καταχώρηση <locale> σε ένα <schema>\n"
+msgstr ""
+"Πρέπει να υπάρχει τουλάχιστον μία καταχώρηση <locale> σε ένα <schema>\n"
# gconf/gconftool.c:1480
#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποτυχία εγκατάστασης σχήματος `%s', εντοπιότητας (locale) `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποτυχία εγκατάστασης σχήματος `%s', εντοπιότητας (locale) `%"
+"s': %s\n"
# gconf/gconftool.c:1488
#: ../gconf/gconftool.c:3861
@@ -2661,7 +2944,9 @@ msgstr "Εγκαταστάθηκε το σχήμα `%s' για την εντοπ
#: ../gconf/gconftool.c:3871
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποτυχία απεγκατάστασης σχήματος `%s' εντοπιότητας (locale) `%s': %s\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποτυχία απεγκατάστασης σχήματος `%s' εντοπιότητας (locale) `%"
+"s': %s\n"
# gconf/gconftool.c:1488
#: ../gconf/gconftool.c:3879
@@ -2679,7 +2964,8 @@ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει καθοριστεί κλε
#: ../gconf/gconftool.c:3958
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
-msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κόμβος <%s> δεν είναι κατανοητός χαμηλότερα από <%s>\n"
+msgstr ""
+"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο κόμβος <%s> δεν είναι κατανοητός χαμηλότερα από <%s>\n"
# gconf/gconftool.c:1639
#: ../gconf/gconftool.c:3990
@@ -2697,7 +2983,9 @@ msgstr "Το έγγραφο `%s' είναι κενό;\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4009
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
-msgstr "Το έγγραφο `%s' έχει λανθασμένο τύπο ριζικού κόμβου (<%s> θα έπρεπε να είναι <%s>)\n"
+msgstr ""
+"Το έγγραφο `%s' έχει λανθασμένο τύπο ριζικού κόμβου (<%s> θα έπρεπε να είναι "
+"<%s>)\n"
# gconf/gconftool.c:1671
#: ../gconf/gconftool.c:4022
@@ -2709,7 +2997,8 @@ msgstr "Το έγγραφο `%s' δεν έχει κόμβο <%s> κορυφαί
#: ../gconf/gconftool.c:4036
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
-msgstr "Προειδοποίηση: Ο κόμβος <%s> δεν είναι κατανοητός χαμηλότερα από το <%s>\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Ο κόμβος <%s> δεν είναι κατανοητός χαμηλότερα από το <%s>\n"
# gconf/gconftool.c:1696 gconf/gconftool.c:1728
#: ../gconf/gconftool.c:4057
@@ -2752,7 +3041,8 @@ msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Προσπάθεια ανίχνευσης ελλαττώματος στην εφαρμογή θέτοντας άσχετες τιμές για το κλειδί:\n"
+"Προσπάθεια ανίχνευσης ελλαττώματος στην εφαρμογή θέτοντας άσχετες τιμές για "
+"το κλειδί:\n"
" %s\n"
# gconf/gconftool.c:1919
@@ -2765,16 +3055,21 @@ msgstr "Πρέπει να καθοριστούν μερικοί κατάλογο
#: ../gconf/gconftool.c:4290
#, c-format
msgid ""
-"Trying to break your application by setting bad values for keys in directory:\n"
+"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
+"directory:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Προσπάθεια ανίχνευσης ελλαττώματος στην εφαρμογή θέτοντας άσχετες τιμές για το κλειδί στον κατάλογο:\n"
+"Προσπάθεια ανίχνευσης ελλαττώματος στην εφαρμογή θέτοντας άσχετες τιμές για "
+"το κλειδί στον κατάλογο:\n"
" %s\n"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Το γνώρισμα\"%s\" επαναλήφθηκε στο ίδιο στοιχείο <%s>"
+
#~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Το αρχείο IOR '%s' δεν ανοίχθηκε επιτυχώς, δεν εντοπίστηκε gconfd: %s"
+
#~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Το gconftool ή άλλη μή-gconfd διεργασία λεχει το αρχείο κλειδώματος '%s'"
-