diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-08-19 21:14:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-08-19 21:14:06 +0200 |
commit | 5f68ec225d2dcbd75e980b7a88384b6e582a558c (patch) | |
tree | 41147156ab01446e4ffa2d8fb6de52d582f3d1d5 | |
parent | 8b99f3d65e73d387680f243062524ae19757f851 (diff) | |
download | gconf-5f68ec225d2dcbd75e980b7a88384b6e582a558c.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 222 |
1 files changed, 112 insertions, 110 deletions
@@ -4,85 +4,86 @@ # Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2001. # Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002. (Revisión). # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-06 03:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-08 20:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-18 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-19 21:13+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backends/evoldap-backend.c:159 +#: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" msgstr "" "Ha ocurrido un fallo al obtener la ruta del archivo de configuración de «%s»" -#: ../backends/evoldap-backend.c:170 +#: ../backends/evoldap-backend.c:173 #, c-format msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" msgstr "" "Se creó un origen Evolution/LDAP usando el archivo de configuración «%s»" -#: ../backends/evoldap-backend.c:444 +#: ../backends/evoldap-backend.c:447 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" msgstr "No es posible analizar el archivo XML «%s»" -#: ../backends/evoldap-backend.c:453 +#: ../backends/evoldap-backend.c:456 #, c-format msgid "Config file '%s' is empty" msgstr "El archivo de configuración «%s» está vacío" -#: ../backends/evoldap-backend.c:464 +#: ../backends/evoldap-backend.c:467 #, c-format msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>" msgstr "El nodo raíz de «%s» debe ser <evoldap> no <%s>" -#: ../backends/evoldap-backend.c:502 +#: ../backends/evoldap-backend.c:505 #, c-format msgid "No <template> specified in '%s'" msgstr "No hay <template> especificado en «%s»" -#: ../backends/evoldap-backend.c:509 +#: ../backends/evoldap-backend.c:512 #, c-format msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'" msgstr "No está especificado el atributo \"filter\" en <template> en «%s»" -#: ../backends/evoldap-backend.c:571 +#: ../backends/evoldap-backend.c:574 #, c-format msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'" msgstr "No hay un servidor LDAP o un DN base especificado en «%s»" -#: ../backends/evoldap-backend.c:577 +#: ../backends/evoldap-backend.c:580 #, c-format msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" msgstr "Contactando con el servidor LDAP: equipo «%s», puerto «%d», ND base «%s»" -#: ../backends/evoldap-backend.c:584 +#: ../backends/evoldap-backend.c:587 #, c-format msgid "Failed to contact LDAP server: %s" msgstr "Falló al contactar con el servidor LDAP: %s" -#: ../backends/evoldap-backend.c:672 +#: ../backends/evoldap-backend.c:675 #, c-format msgid "Searching for entries using filter: %s" msgstr "Buscando entradas usando el filtro: %s" -#: ../backends/evoldap-backend.c:686 +#: ../backends/evoldap-backend.c:689 #, c-format msgid "Error querying LDAP server: %s" msgstr "Error al consultar el servidor LDAP: %s" -#: ../backends/evoldap-backend.c:696 +#: ../backends/evoldap-backend.c:699 #, c-format msgid "Got %d entries using filter: %s" msgstr "Se obtuvieron %d entradas usando el filtro: %s" @@ -180,176 +181,176 @@ msgstr "Inicializando el backend del módulo de marcado de texto" msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" msgstr "Falló al liberar el bloqueo en el directorio XML «%s»: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:400 +#: ../backends/markup-tree.c:437 #, c-format msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "Falló al escribir algunos datos de configuración al disco\n" -#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267 +#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970 +#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "No se pudo eliminar al archivo «%s»: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1171 +#: ../backends/markup-tree.c:1208 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "Falló al escribir «%s»: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1379 +#: ../backends/markup-tree.c:1416 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" msgstr "Falló al cargar el archivo «%s»: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:1969 +#: ../backends/markup-tree.c:2006 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "La línea %d carácter %d: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218 +#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "El atributo «%s» es inválido en el elemento <%s> en este contexto" -#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111 +#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "No se puede procesar «%s» (se esperaba un entero)" -#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121 +#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "El entero «%s» es demasiado grande o demasiado pequeño" -#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186 +#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "No se puede procesar «%s» (se esperaba «true» o «false»)" -#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142 +#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "No se puede procesar «%s» (se esperaba un número real)" -#: ../backends/markup-tree.c:2386 +#: ../backends/markup-tree.c:2423 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Valor desconocido «%s» para el atributo «%s» en el elemento <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446 -#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478 -#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598 -#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778 -#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986 +#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483 +#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515 +#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635 +#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815 +#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "No está definido el atributo «%s» en el elemento <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2420 +#: ../backends/markup-tree.c:2457 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" msgstr "Ltype inválido «%s» en <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2500 +#: ../backends/markup-tree.c:2537 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" msgstr "El tipo «%s» del primer elemento es inválido en <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2514 +#: ../backends/markup-tree.c:2551 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" msgstr "Tipo cdr_type «%s» inválido en <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2550 +#: ../backends/markup-tree.c:2587 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" msgstr "Tipo list_type «%s» inválido en <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2917 +#: ../backends/markup-tree.c:2954 msgid "Two <default> elements below a <local_schema>" msgstr "Dos elementos <default> bajo un <local_schema>" -#: ../backends/markup-tree.c:2932 +#: ../backends/markup-tree.c:2969 msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>" msgstr "Des elementos <longdesc> bajo un <local_schema>" -#: ../backends/markup-tree.c:2939 +#: ../backends/markup-tree.c:2976 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "El elemento <%s> no se permite bajo <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069 -#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174 +#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106 +#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" msgstr "<%s> proporcionado pero el elemento actual no tiene el tipo %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3047 +#: ../backends/markup-tree.c:3084 msgid "Two <car> elements given for same pair" msgstr "Se han dado dos elementos <car> para el mismo par" -#: ../backends/markup-tree.c:3061 +#: ../backends/markup-tree.c:3098 msgid "Two <cdr> elements given for same pair" msgstr "Se han dado dos elementos <cdr> para el mismo par" -#: ../backends/markup-tree.c:3115 +#: ../backends/markup-tree.c:3152 #, c-format msgid "<li> has wrong type %s" msgstr "<li> tiene el tipo inválido %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3146 +#: ../backends/markup-tree.c:3183 #, c-format msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value" msgstr "<%s> proporcionado pero la <entry> antecesora no tiene un valor" -#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210 -#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249 +#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247 +#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" msgstr "El elemento <%s> no se permite dentro del elemento actual" -#: ../backends/markup-tree.c:3281 +#: ../backends/markup-tree.c:3318 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>" msgstr "El elemento más externo en el archivo de menú debe ser <gconf> no <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323 -#: ../backends/markup-tree.c:3328 +#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360 +#: ../backends/markup-tree.c:3365 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "El elemento <%s> no se permite dentro de un elemento <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3472 +#: ../backends/markup-tree.c:3509 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "No se permite texto dentro del elemento <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354 -#: ../backends/markup-tree.c:4373 +#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391 +#: ../backends/markup-tree.c:4410 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" msgstr "Falló al abrir «%s»: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:3618 +#: ../backends/markup-tree.c:3655 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" msgstr "Error al leer «%s»: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:4448 +#: ../backends/markup-tree.c:4485 #, c-format msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" msgstr "No se pudo volcar el archivo «%s» al disco: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4467 +#: ../backends/markup-tree.c:4504 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" msgstr "Error al escribir el archivo «%s»: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4496 +#: ../backends/markup-tree.c:4533 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "Falló al mover el archivo temporal «%s» a la ubicación final «%s»: %s" @@ -632,12 +633,12 @@ msgstr "Falló al apagar el backend" msgid "GConf Error: %s\n" msgstr "Falló en GConf: %s\n" -#: ../gconf/gconf-client.c:932 +#: ../gconf/gconf-client.c:940 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" msgstr "Aviso GConf: ha ocurrido un error al listar los pares en «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-client.c:1234 +#: ../gconf/gconf-client.c:1244 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "Esperaba «%s» y se obtuvo «%s» para la clave %s" @@ -886,7 +887,7 @@ msgstr "Falló de lectura en el archivo «%s»: %s\n" #: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254 -#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668 +#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1692 #, c-format msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "El texto contiene UTF-8 inválido" @@ -970,70 +971,64 @@ msgstr "No se está ejecutando en la sesión activa" msgid "Failed to get connection to session: %s" msgstr "Falló al obtener la conexión con la sesión: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2468 -#, c-format -#| msgid "Could not send message to gconf daemon: %s" -msgid "Could not send message to GConf daemon: %s" -msgstr "No se pudo enviar un mensaje al demonio de GConf: %s" - -#: ../gconf/gconf-internals.c:2479 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2472 #, c-format -msgid "daemon gave erroneous reply: %s" -msgstr "el demonio devolvió una respuesta errónea: %s" +msgid "GetIOR failed: %s" +msgstr "Falló GetIOR: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2517 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2509 #, c-format msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" "no se puede contactar con ORB para resolver la referencia al objeto gconfd " "existente" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2529 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2521 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "Falló al convertir IOR «%s» a una referencia a un objeto" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2556 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2548 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "no se puede crear el directorio «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2613 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2605 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "No se puede escribir al archivo «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2654 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2646 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "No se tiene un bloqueo en el archivo «%s», sin embargo se debía tenerlo" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2677 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2669 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "Falló al enlazar «%s» a «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2689 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2681 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "Falló al eliminar el archivo de bloqueo «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2712 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2704 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "Falló al borrar el archivo «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2728 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2720 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Falló el eliminar el bloqueo al directorio «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2866 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2858 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Falló al hacer ping al servidor: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2885 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2877 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " @@ -1046,7 +1041,7 @@ msgstr "" "bloqueos de NFS debidos a una caída de sistema. Para obtener más información " "consulte http://projects.gnome.org/gconf/. (Detalles - %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2886 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2878 msgid "none" msgstr "ninguna" @@ -1348,86 +1343,86 @@ msgstr "La clave es NULL" msgid "\"%s\": %s" msgstr "«%s»: %s" -#: ../gconf/gconf.c:423 +#: ../gconf/gconf.c:418 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "El servidor no pudo resolver la dirección «%s»" -#: ../gconf/gconf.c:801 +#: ../gconf/gconf.c:819 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "No se puede añadir notificaciones a una fuente de configuración local" -#: ../gconf/gconf.c:2251 +#: ../gconf/gconf.c:2269 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "Falló al añadir el cliente a la lista del servidor, error CORBA: %s" -#: ../gconf/gconf.c:2623 +#: ../gconf/gconf.c:2641 msgid "Must begin with a slash '/'" msgstr "Debe comenzar con una barra «/»" -#: ../gconf/gconf.c:2645 +#: ../gconf/gconf.c:2663 msgid "Can't have two slashes '/' in a row" msgstr "No pueden existir dos barras «/» en una fila" -#: ../gconf/gconf.c:2647 +#: ../gconf/gconf.c:2665 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'" msgstr "No puede existir un punto «.» tras una barra «/»" -#: ../gconf/gconf.c:2667 +#: ../gconf/gconf.c:2685 #, c-format msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" msgstr "«\\%o» no es un carácter ASCII, no está permitido en nombres de claves" -#: ../gconf/gconf.c:2677 +#: ../gconf/gconf.c:2695 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" msgstr "`%c' no es un carácter válido en los nombres de claves/directorios" -#: ../gconf/gconf.c:2691 +#: ../gconf/gconf.c:2709 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" msgstr "Las claves/directorios no pueden terminar con una barra «/»" -#: ../gconf/gconf.c:3062 +#: ../gconf/gconf.c:3080 #, c-format msgid "Failure shutting down configuration server: %s" msgstr "Fallo al finalizar el servidor de configuraciones: %s" -#: ../gconf/gconf.c:3123 +#: ../gconf/gconf.c:3141 #, c-format msgid "Expected float, got %s" msgstr "Se esperaba un float, sin embargo se obtuvo %s" -#: ../gconf/gconf.c:3158 +#: ../gconf/gconf.c:3176 #, c-format msgid "Expected int, got %s" msgstr "Se esperaba un entero, sin embargo se obtuvo %s" -#: ../gconf/gconf.c:3193 +#: ../gconf/gconf.c:3211 #, c-format msgid "Expected string, got %s" msgstr "Se esperaba una cadena, sin embargo se obtuvo %s" -#: ../gconf/gconf.c:3227 +#: ../gconf/gconf.c:3245 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" msgstr "Se esperaba un booleano, sin embargo se obtuvo %s" -#: ../gconf/gconf.c:3260 +#: ../gconf/gconf.c:3278 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" msgstr "Se esperaba un esquema, sin embargo se obtuvo %s" -#: ../gconf/gconf.c:3599 +#: ../gconf/gconf.c:3617 #, c-format msgid "CORBA error: %s" msgstr "Error CORBA: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:308 +#: ../gconf/gconfd.c:336 msgid "Shutdown request received" msgstr "Se ha recibido una petición de finalización" -#: ../gconf/gconfd.c:340 +#: ../gconf/gconfd.c:368 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" @@ -1435,7 +1430,7 @@ msgstr "" "gconfd ha sido compilado con opciones de depuración: tratando de cargar " "gconf.path desde el directorio de fuente" -#: ../gconf/gconfd.c:360 +#: ../gconf/gconfd.c:388 #, c-format msgid "" "No configuration files found. Trying to use the default configuration source " @@ -1447,7 +1442,7 @@ msgstr "" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: ../gconf/gconfd.c:368 +#: ../gconf/gconfd.c:396 #, c-format msgid "" "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " @@ -1456,12 +1451,12 @@ msgstr "" "No hay fuentes de configuración en la ruta de fuentes. La configuración no " "se guardará; edite %s%s" -#: ../gconf/gconfd.c:381 +#: ../gconf/gconfd.c:409 #, c-format msgid "Error loading some configuration sources: %s" msgstr "Error al cargar algunas fuentes de configuración: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:393 +#: ../gconf/gconfd.c:421 msgid "" "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " "configuration data" @@ -1469,7 +1464,7 @@ msgstr "" "No se ha resuelto ninguna dirección de origen satisfactoriamente. No se " "pueden cargar ni guardar datos de configuración" -#: ../gconf/gconfd.c:410 +#: ../gconf/gconfd.c:438 msgid "" "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " "save some configuration changes" @@ -1477,22 +1472,22 @@ msgstr "" "No se resolvió satisfactoriamente ninguna fuente en modo de escritura. Puede " "que no sea posible guardar los cambios de la configuración" -#: ../gconf/gconfd.c:591 +#: ../gconf/gconfd.c:603 #, c-format msgid "Could not connect to session bus: %s" msgstr "No se pudo conectar con el bus de la sesión: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:613 +#: ../gconf/gconfd.c:625 #, c-format msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" msgstr "Falló al obtener el nombre del bus para el demonio, saliendo: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:694 +#: ../gconf/gconfd.c:706 #, c-format msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:830 +#: ../gconf/gconfd.c:842 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "comenzando (versión %s), pid %u usuario «%s»" @@ -2720,5 +2715,12 @@ msgstr "" "el directorio:\n" " %s\n" +#~| msgid "Could not send message to gconf daemon: %s" +#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s" +#~ msgstr "No se pudo enviar un mensaje al demonio de GConf: %s" + +#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s" +#~ msgstr "el demonio devolvió una respuesta errónea: %s" + #~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" #~ msgstr "El atributo «%s» se repitió dos veces en el mismo elemento <%s>" |