summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>2010-10-13 16:06:46 +0300
committerGintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>2010-10-13 16:06:46 +0300
commita02adef038f82df8c8db35dd39de7fad2752de77 (patch)
tree0af9b4afef5e91bc97a4f46aada17cb7d0db9084
parent626adb853b10c9e5127e311238c7e3165accae21 (diff)
downloadgconf-a02adef038f82df8c8db35dd39de7fad2752de77.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
-rw-r--r--po/lt.po2942
1 files changed, 2497 insertions, 445 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index bde92e0c..477fdfce 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,661 +1,2713 @@
# translation of lt.po to Lithuanian
-# Lithuanian translation of bug-buddy
-# Copyright (C) 2000-2006 The GNOME Foundation.
-# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
+# Lithuanian translation of gconf
+# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
-# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
-# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-"
-"buddy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-03 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-03 14:05+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-13 16:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-11 22:07+0300\n"
"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:1
-msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
-msgstr "<b>Ką _veikėte tuo metu, kai programa nulūžo?</b>"
+#: ../backends/evoldap-backend.c:162
+#, c-format
+msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
+msgstr "Iš „%s“ nepavyko gauti konfigūracijos failo kelio"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:173
+#, c-format
+msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
+msgstr "Sukurtas Evolution/LDAP šaltinis naudojant konfigūracijos failą „%s“"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:447
+#, c-format
+msgid "Unable to parse XML file '%s'"
+msgstr "Nepavyko apdoroti XML failo „%s“"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:456
+#, c-format
+msgid "Config file '%s' is empty"
+msgstr "Konfigūracijos failas „%s“ tuščias"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:467
+#, c-format
+msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
+msgstr "Šakninis „%s“ elementas turi būti <evoldap>, o ne <%s>"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:505
+#, c-format
+msgid "No <template> specified in '%s'"
+msgstr "„%s“ nenurodytas <template>"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:512
+#, c-format
+msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
+msgstr "„%s“ esančiame <template> nėra nurodyta „filter“ atributo"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:574
+#, c-format
+msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
+msgstr "„%s“ nenurodytas LDAP serveris arba pagrindinis DN"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:580
+#, c-format
+msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
+msgstr ""
+"Susisiekima su LDAP serveriu: serveris „%s“, prievadas „%d“, pagrindinis DN "
+"„%s“"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:587
+#, c-format
+msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
+msgstr "Nepavyko susisiekti su LDAP serveriu: %s"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:675
+#, c-format
+msgid "Searching for entries using filter: %s"
+msgstr "Ieškoma įrašų naudojant filtrą: %s"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:689
+#, c-format
+msgid "Error querying LDAP server: %s"
+msgstr "LDAP serverio užklausos metu įvyko klaida: %s"
+
+#: ../backends/evoldap-backend.c:699
+#, c-format
+msgid "Got %d entries using filter: %s"
+msgstr "Naudojant filtrą gautą %d įrašų: %s"
+
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
+#, c-format
+msgid "Cannot find directory %s\n"
+msgstr "Nepavyko rasti aplanko: %s\n"
+
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
+#, c-format
+msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
+msgstr "Saugant GConf medį į „%s“ įvyko klaida: %s\n"
+
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <dir>\n"
+msgstr "Naudojimas: %s <dir>\n"
+
+#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s <dir>\n"
+" Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
+" dir/%%gconf.xml\n"
+" subdir1/%%gconf.xml\n"
+" subdir2/%%gconf.xml\n"
+" to:\n"
+" dir/%%gconf-tree.xml\n"
+msgstr ""
+"Naudojimas: %s <dir>\n"
+" Sujungia tekstinės posistemės failų sistemos hierarchiją, pavyzdžiui:\n"
+" dir/%%gconf.xml\n"
+" subdir1/%%gconf.xml\n"
+" subdir2/%%gconf.xml\n"
+" į:\n"
+" dir/%%gconf-tree.xml\n"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:163
+msgid "Unloading text markup backend module."
+msgstr "Iškeliamas teksto žymėjimo posistemės modulis."
+
+#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
+#, c-format
+msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
+msgstr "„%s“ nepavyko rasti pagrindinio XML aplanko"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
+#, c-format
+msgid "Could not make directory `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:2
-msgid "<b>Your _email address:</b> "
-msgstr "<b>El. _pašto adresas:</b>"
+#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
+msgstr ""
+"Nepavyko perskaityti arba įrašyti į pagrindinį XML aplanką, esantį adresu "
+"„%s“"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452
+#, c-format
+msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
+msgstr "XML šaltinio aplanko/failo priėjimo teisės adresu %s yra: %o/%o"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:3
+#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683
+#, c-format
msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash "
-"details. Please review the crash details if you are concerned about "
-"transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
+"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
+"values in the directory"
+msgstr ""
+"Aplanko pašalinimo operacija nebepalaikoma. Tiesiog pašalinkite visus "
+"elementus, saugomus aplanke"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
+#, c-format
+msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr ""
-"<small><i><b>Pastaba:</b> Nulūžimo detalėse gali būti privačios "
-"informacijos. Peržiūrėkite šią informaciją, kad netyčia nebūtų išsiųsti Jūsų "
-"slaptažodžiai ar kiti slapti duomenys.</i></small>"
+"Nepavyko atverti %s skirto rezervavimo aplanko, kad būtų atšaukti "
+"blokavimai: %s\n"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
+#, c-format
+msgid "Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Nepavyko pašalinti failo %s: %s\n"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:860
+msgid "Initializing Markup backend module"
+msgstr "Paleidžiamas Markup posistemės modulis"
+
+#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
+#, c-format
+msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
+msgstr "Nepavyko atšaukti XML aplanko „%s“ rezervavimo: %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:437
+#, c-format
+msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
+msgstr "Nepavyko į diską įrašyti kai kurių konfigūracijos duomenų\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
+#, c-format
+msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
+#, c-format
+msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:1208
+#, c-format
+msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nepavyko įrašyti „%s“: %s\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:1416
+#, c-format
+msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti failo „%s“: %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2006
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Eilutėje %d simbolis %d: %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atributas „%s“ šiame kontekste yra netinkamas elementui <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
+msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (tikėtasi sveikojo skaičiaus)"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
+#, c-format
+msgid "Integer `%s' is too large or small"
+msgstr "Sveikasis skaičius „%s“ yra per didelis arba per mažas"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
+msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (tikėtasi loginės reikšmės)"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
+msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (tikėtasi realaus skaičiaus)"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2423
+#, c-format
+msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Nežinoma vertė „%s“ atributui „%s“ elemente <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
+#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
+#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
+#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
+#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
+#, c-format
+msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Elemente <%2$s> trūksta „%1$s“ atributo"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2457
+#, c-format
+msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
+msgstr "Netinkamas ltype „%s“ esantis <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2537
+#, c-format
+msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
+msgstr "Netinkamas pirmo elemento tipas „%s“ esantis <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2551
+#, c-format
+msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
+msgstr "Netinkamas cdr_type „%s“ esantis <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2587
+#, c-format
+msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
+msgstr "Invalid list_type „%s“ esantis <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2954
+msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
+msgstr "Du <default> elementai po <local_schema>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2969
+msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
+msgstr "Du <longdesc> elementai po <local_shema>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:2976
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Elementas <%s> po <%s> neleidžiamas"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
+#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
+#, c-format
+msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
+msgstr "<%s> pateiktas, bet esamas elementas nėra %s tipo"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3084
+msgid "Two <car> elements given for same pair"
+msgstr "Du <car> elementai tai pačiai porai"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3098
+msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
+msgstr "Du <cdr> elementai tai pačiai porai"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3152
+#, c-format
+msgid "<li> has wrong type %s"
+msgstr "<li> turi netinkamą tipą %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3183
+#, c-format
+msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
+msgstr "<%s> pateiktas, bet tėvinis <entry> neturi jokios reikšmės"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
+#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
+msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas esamo elemento viduje"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3318
+#, c-format
+msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
+msgstr "Šakninis meniu failo elementas turi būti <gconf>, o ne <%s>"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
+#: ../backends/markup-tree.c:3365
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas <%s> elemento viduje"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3509
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "Tekstas <%s> elemento viduje yra neleidžiamas"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
+#: ../backends/markup-tree.c:4410
+#, c-format
+msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:3655
+#, c-format
+msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
+msgstr "Klaida skaitant „%s“: %s\n"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:4485
+#, c-format
+msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti failo %s į diską: %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:4504
+#, c-format
+msgid "Error writing file \"%s\": %s"
+msgstr "Klaida rašant failą „%s“: %s"
+
+#: ../backends/markup-tree.c:4533
+#, c-format
+msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
+msgstr "Nepavyko perkelti laikinojo failo „%s“ į galutinę vietą „%s“: %s"
+
+#: ../backends/xml-backend.c:239
+msgid "Unloading XML backend module."
+msgstr "Iškeliamas XML posistemės modulis"
+
+#: ../backends/xml-backend.c:618
+#, c-format
+msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
+msgstr "Nepavyko sulyginti XML posistemės aplanko podėlio: %s"
+
+#: ../backends/xml-backend.c:809
+msgid "Initializing XML backend module"
+msgstr "Paleidžiamas XML posistemės modulis"
+
+#: ../backends/xml-cache.c:288
+msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
+msgstr "Nepavyko patalpinti XML podėlio turinio į diską"
+
+#: ../backends/xml-cache.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
+"not been successfully synced to disk"
+msgstr ""
+"Iš XML posistemės podėlio negalima pašalinti aplanko „%s“, nes jo nepavyko "
+"patalpinti į diską"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:170
+#, c-format
+msgid "Could not stat `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:180
+#, c-format
+msgid "XML filename `%s' is a directory"
+msgstr "XML failas „%s“ yra aplankas"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
+#, c-format
+msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
+msgstr "Nepavyko ištrinti „%s“: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:472
+#, c-format
+msgid "Failed to write file `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
+#, c-format
+msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko nustatyti veiksenos failui „%s“: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:497
+#, c-format
+msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti XML duomenų į „%s“: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
+#, c-format
+msgid "Failed to close file `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
+#, c-format
+msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:553
+#, c-format
+msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atstatyti „%s“ iš „%s“: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:565
+#, c-format
+msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko ištrinti seno failo „%s“: %s"
+
+#. These are all fatal errors
+#: ../backends/xml-dir.c:991
+#, c-format
+msgid "Failed to stat `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1165
+#, c-format
+msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
+msgstr "Sutampantis įrašas „%s“ tarp „%s“, ignoruojama"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1187
+#, c-format
+msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
+msgstr "Bevardis įrašas XML faile „%s“, ignoruojama"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1195
+#, c-format
+msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
+msgstr ""
+"Pagrindinis elementas XML faile „%s“ yra <%s>, o ne <entry>, ignoruojama"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1283
+#, c-format
+msgid "Failed to create file `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
+
+#: ../backends/xml-dir.c:1382
+#, c-format
+msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
+msgstr "Nepavyko apdoroti XML failo „%s“"
+
+#. There was an error
+#: ../backends/xml-entry.c:153
+#, c-format
+msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
+msgstr "Ignoruojamas XML elementas, turintis vardą „%s“: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:329
+#, c-format
+msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
+msgstr "Ignoruojama schema vardu „%s“, klaida: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:377
+#, c-format
+msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
+msgstr "Ignoruojamas XML elementas „%s“: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:730
+#, c-format
+msgid "Failed reading default value for schema: %s"
+msgstr "Nepavyko perskaityti standartinės schemos reikšmės: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:950
+#, c-format
+msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
+msgstr "Elemente <%s> trūksta „type“ požymio"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:964
+#, c-format
+msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
+msgstr "Elementas turi nežinomą „type“ požymį „%s“, ignoruojama"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:979
+msgid "No \"value\" attribute for node"
+msgstr "Elementas neturi „value“ požymio"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
+#, c-format
+msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
+msgstr "Nesuprantamas XML elementas <%s> tarp XML sąrašo elemento"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1061
+msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
+msgstr "Netinkamas tipas (sąrašas, pora, ar nežinomas) sąrašo veiksenoje"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1084
+#, c-format
+msgid "Bad XML node: %s"
+msgstr "Klaidingas XML elementas: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1092
+#, c-format
+msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
+msgstr "Sąraše yra blogai suformuotas elementas (%s, nors turėtų būti %s)"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1144
+#, c-format
+msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
+msgstr "Ignoruojamas blogas XML poros car punktas: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
+msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
+msgstr ""
+"apdorojamas XML failas: sąrašai ir poros negali būti įdėti poros viduje"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1166
+#, c-format
+msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
+msgstr "Ignoruojamas blogas XML poros cdr punktas: %s"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1185
+#, c-format
+msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
+msgstr "Nesuprantamas XML elementas <%s> tarp XML poros elemento"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1203
+msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
+msgstr "XML poriniame elemente nepavyko rasti car ir cdr punktų"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1209
+msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
+msgstr "XML faile tarp poros elementų trūksta cdr punkto"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1216
+msgid "Missing car from pair of values in XML file"
+msgstr "XML faile tarp poros elementų trūksta car punkto"
+
+#: ../backends/xml-entry.c:1221
+msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
+msgstr "XML faile tarp poros elementų trūksta tiek car, tiek cdr punktų"
+
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
+msgid "Change GConf mandatory values"
+msgstr "Keisti GConf būtinąsias reikšmes"
+
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
+msgid "Change GConf system values"
+msgstr "Keisti GConf sistemines reikšmes"
+
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
+msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
+msgstr "Norint pakeisti GConf būtinąsias reikšmes reikia privilegijų"
+
+#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change GConf system values"
+msgstr "Norint pakeisti GConf sistemines reikšmes reikia privilegijų"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:62
+#, c-format
+msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
+msgstr "„%c“ simbolis yra netinkamas konfigūracijos saugojimo adresuose"
+
+#. -- end debug only
+#: ../gconf/gconf-backend.c:216
+#, c-format
+msgid "No such file `%s'\n"
+msgstr "Failas „%s“ nerastas\n"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:261
+#, c-format
+msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
+msgstr "Posistemei „%s“ nepavyko grąžinti vtable\n"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:276
+#, c-format
+msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
+msgstr "Posistemėje „%s“ trūksta reikiamo vtable nario „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:302
+#, c-format
+msgid "Bad address `%s': %s"
+msgstr "Klaidingas adresas „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-backend.c:312
+#, c-format
+msgid "Bad address `%s'"
+msgstr "Klaidingas adresas „%s“"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:4
-msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pranešimo apie klaidas įrankis</b></span>"
+#: ../gconf/gconf-backend.c:337
+msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
+msgstr "GConf neveikia be dinaminių modulių palaikymo (gmodule)"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
-msgid "Bug Buddy"
-msgstr "Bug Buddy"
+#: ../gconf/gconf-backend.c:346
+#, c-format
+msgid "Error opening module `%s': %s\n"
+msgstr "Įvyko klaida paleidžiant modulį „%s“: %s\n"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:6
-msgid "C_opy"
-msgstr "_Kopijuoti"
+#: ../gconf/gconf-backend.c:357
+#, c-format
+msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
+msgstr "Įvyko klaida inicijuojant modulį „%s“: %s\n"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
-msgid "Review Crash Details"
-msgstr "Peržiūrėti lūžio detales"
+#: ../gconf/gconf-backend.c:388
+#, c-format
+msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
+msgstr "Nepavyko aptikti posistemės modulio skirto „%s“"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
-msgid "Send _other pending crash reports"
-msgstr "Išsiųsti _neišsiųstus pranešimus apie nulūžimus"
+#: ../gconf/gconf-backend.c:425
+msgid "Failed to shut down backend"
+msgstr "Nepavyko išjungti posistemės"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
-msgid "_Review Crash Details"
-msgstr "_Peržiūrėti lūžio detales"
+#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371
+#, c-format
+msgid "GConf Error: %s\n"
+msgstr "GConf klaida: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-client.c:971
+#, c-format
+msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
+msgstr "GConf perspėjimas: įvyko klaida peržiūrint sekų poras tarp „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-client.c:1305
+#, c-format
+msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgstr "Tikėtasi „%s“, tačiau sulaukta „%s“ raktui %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:212
+msgid "Received invalid value in set request"
+msgstr "Gauta klaidinga reikšmė nustatymo užklausoje"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:220
+#, c-format
+msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
+msgstr ""
+"Nusiuntus nustatymo užklausą raktui „%s“ sulaukta nesuprantamo CORBA atsakymo"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
-msgid "_Send"
-msgstr "_Siųsti"
+#: ../gconf/gconf-database.c:503
+msgid "Received request to drop all cached data"
+msgstr "Gautas prašymas atsikratyti visų duomenų esančių podėlyje"
-#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Bug Report Tool"
-msgstr "Klaidų pranešimo įrankis"
+#: ../gconf/gconf-database.c:520
+msgid "Received request to sync synchronously"
+msgstr "Gautas prašymas sinchronizuoti sinchroniškai"
-#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
-msgstr "Praneškite apie klaidas, esančias GNOME programose"
+#: ../gconf/gconf-database.c:808
+msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
+msgstr ""
+"Lemtinga klaida: nepavyko gauti objekto aprašymo konfiguracijos duomenų "
+"bazėje"
-#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:1
-msgid "Bug reporter name"
-msgstr "Pranešėjo apie klaidą vardas"
+#: ../gconf/gconf-database.c:974
+#, c-format
+msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
+msgstr "Nepavyko sulyginti vieno ar kelių šaltinių: %s"
-#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:2
-msgid "Email Address"
-msgstr "El. pašto adresas"
+#: ../gconf/gconf-database.c:1047
+#, c-format
+msgid ""
+"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `"
+"%s': %s"
+msgstr ""
+"Įvyko klaida gaunant naują vertę `%s', po backend'o perspėjimo pakeitimo `"
+"%s': %s"
-#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:3
+#: ../gconf/gconf-database.c:1120
+#, c-format
msgid ""
-"Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address "
-"will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
-"already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
+"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
+"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
+"configuration changes."
msgstr ""
-"El. pašto adresas, naudojamas klaidų pranešimų siuntimui į GNOME Bugzilla. "
-"Šis el. pašto adresas bus naudojamas korespondencijai apie praneštą klaidą. "
-"Jeigu jau turite GNOME Bugzilla abonementą, naudokite jį kaip el. pašto "
-"adresą."
+"Nepavyko užregistruoti besiklausančio objekto %s (%s) įjungimo; jo nepavyks "
+"atstatyti perkrovus gconfd, tikėtina nepatikima informacija apie nustatymų "
+"pakeitimus."
-#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
-msgid "File to store unsent bug reports."
-msgstr "Failas neišsiųstiems klaidų pranešimams saugoti."
+#: ../gconf/gconf-database.c:1154
+#, c-format
+msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
+msgstr "Klausytojo ID %lu neegzistuoja"
-#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
+#: ../gconf/gconf-database.c:1168
+#, c-format
msgid ""
-"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
-"immediately to Bugzilla."
+"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
+"result in a notification weirdly reappearing): %s"
+msgstr ""
+"Nepavyko užregistruoti klausytojo išmetimo žurnale (greičiausiai nieko "
+"baisaus, bet galima tikėtis pasikartojančių informacinių pranešimų): %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737
+#, c-format
+msgid "Error getting value for `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko gauti „%s“ reikšmių: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1351
+#, c-format
+msgid "Error setting value for `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ reikšmės: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1399
+#, c-format
+msgid "Error unsetting `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atšaukti „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1428
+#, c-format
+msgid "Error getting default value for `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko gauti standartinės „%s“ reikšmės: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1486
+#, c-format
+msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
+msgstr "Nepavyko atšaukti „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1517
+#, c-format
+msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
+msgstr "Nepavyko gauti naujos „%s“ reikšmės: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1572
+#, c-format
+msgid "Error checking existence of `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko patikrinti „%s“ egzistavimo: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1596
+#, c-format
+msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
+msgstr "Įvyko klaida šalinant aplanką „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1623
+#, c-format
+msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko gauti visų „%s“ įrašų: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1649
+#, c-format
+msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
+msgstr "Įvyko klaida gaunant aplankų sąrašą tarp „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-database.c:1670
+#, c-format
+msgid "Error setting schema for `%s': %s"
+msgstr "Įvyko klaida nustatant schemą, skirtą „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:26
+msgid "Success"
+msgstr "Pavyko"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:27
+msgid "Failed"
+msgstr "Nepavyko"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:28
+msgid "Configuration server couldn't be contacted"
+msgstr "Nepavyko susisiekti su nustatymų serveriu"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:29
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Priėjimas uždraustas"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:30
+msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
+msgstr "Nepavyko atpažinti nustatymų šaltinio adreso"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:31
+msgid "Bad key or directory name"
+msgstr "Klaidingas raktas ar aplanko pavadinimas"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:32
+msgid "Parse error"
+msgstr "Apdorojimo klaida"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:33
+msgid "Corrupt data in configuration source database"
+msgstr "Apgadinti duomenis nustatymų duomenų bazėje"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:34
+msgid "Type mismatch"
+msgstr "Tipo nesutapimas"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:35
+msgid "Key operation on directory"
+msgstr "Aplankui vykdoma rakto operacija"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:36
+msgid "Directory operation on key"
+msgstr "Su raktu vykdoma aplanko operacija"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:37
+msgid "Can't overwrite existing read-only value"
+msgstr "Nepavyko perrašyti esamos vien skaitymui skirtos reikšmės"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:38
+msgid "Object Activation Framework error"
+msgstr "Objekto Aktyvavimo darbo aplinkos klaida"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:39
+msgid "Operation not allowed without configuration server"
+msgstr "Negalima vyktyti operacijos be nustatymų serverio"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:40
+msgid "Failed to get a lock"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti"
+
+#: ../gconf/gconf-error.c:41
+msgid "No database available to save your configuration"
+msgstr "Neprieinama jokia duomenų bazė Jūsų nustatymų išsaugojimui"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:94
+#, c-format
+msgid "No '/' in key \"%s\""
+msgstr "Rakte „%s“ nėra „/“ "
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:182
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
+msgstr "„%s“ yra netinkama UTF-8 simbolių seka"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:241
+msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
+msgstr "Nepavyko atpažinti CORBA reikšmės skirtos sąrašo elementui"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:243
+#, c-format
+msgid "Incorrect type for list element in %s"
+msgstr "Netinkamas sąrašo tipas elemente %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:256
+msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
+msgstr "Iš gconfd gautas sąrašas su blogu sąrašo tipu"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:437
+msgid "Failed to convert object to IOR"
+msgstr "Nepavyko objekto perversti į IOR"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:574
+msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
+msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos lokalėje"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:582
+msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
+msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos trumpame aprašyme"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:590
+msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
+msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos ilgame aprašyme"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:598
+msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
+msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos savininko aprašyme"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:843
+#, c-format
+msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
+msgstr "Nepavyko atverti kelio failo „%s“: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:899
+#, c-format
+msgid "Adding source `%s'\n"
+msgstr "Nepavyko pridėti pradinio dokumento „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:914
+#, c-format
+msgid "Read error on file `%s': %s\n"
+msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
+#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
+#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
+#, c-format
+msgid "Text contains invalid UTF-8"
+msgstr "Tekste yra klaidingai suformatuotas UTF-8"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1339
+#, c-format
+msgid "Expected list, got %s"
+msgstr "Tikėtasi sąrašo, gauta %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1349
+#, c-format
+msgid "Expected list of %s, got list of %s"
+msgstr "Tikėtasi %s sąrašo, gautas %s sąrašas"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1477
+#, c-format
+msgid "Expected pair, got %s"
+msgstr "Tikėtasi poros, bet gauta %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1491
+#, c-format
+msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
-"Failas, į kurį bus įrašytas pranešimas apie klaidą tuo atveju, jei "
-"pranešimas negali būti išsiųstas iškart."
+"Tikėtasi (%s,%s) poros, tačiau gauta pora, kuriai trūsta vieno arba abiejų "
+"punktų"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1507
+#, c-format
+msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
+msgstr "Tikėtasi (%s,%s) poros tipo, tačiau gautas (%s,%s) tipas"
-#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "GTK+ module for crash collection support."
-msgstr "GTK+ modulis lūžio informacijos surinkimo palaikymui."
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1623
+msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Citata neprasideda citatos ženklu"
-#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
-msgid "Real name of user reporting the bug."
-msgstr "Naudotojo, pranešančio apie klaidą, vardas ir pavardė."
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1684
+msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
+msgstr "Citata nesibaigia citatos ženklu"
-#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1802
+msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
+msgstr "Įrašyta reikšmė neatitinka UTF-8"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2286
+#, c-format
+msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti laikino failo „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2313
+#, c-format
+msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
+msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“, greičiausiai šis failas jau egzistuoja"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2381
+#, c-format
+msgid "Failed to create or open '%s'"
+msgstr "Nepavyko sukurti arba atverti „%s“"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2391
+#, c-format
msgid ""
-"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
+"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
+"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
-"Šis raktas nurodo GTK+ modulį, įkeliamą lūžio informacijos surinkimo "
-"palaikymui."
+"Nepavyko rezervuoti „%s“: greičiausiai kitas procesas užblokavo resursą arba "
+"yra klaida operacinės sistemos NFS failų blokavimo nustatymuose (%s)"
-#: ../src/bug-buddy.c:82
-msgid "GNOME Bug Buddy"
-msgstr "GNOME Bug Buddy"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2411
+#, c-format
+msgid "Failed to remove '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:90
-msgid "Package containing the program"
-msgstr "Paketas, kuriame yra programa"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2439
+#, c-format
+msgid "Not running within active session"
+msgstr "Neveikia aktyvioje sesijoje"
-#: ../src/bug-buddy.c:90
-msgid "PACKAGE"
-msgstr "PAKETAS"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2449
+#, c-format
+msgid "Failed to get connection to session: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti prisijungimo prie sesijos: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:91
-msgid "File name of crashed program"
-msgstr "Nulūžusios programos failo vardas"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
+#, c-format
+msgid "GetIOR failed: %s"
+msgstr "Nepavyko „GetIOR“ užklausa: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILAS"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
+#, c-format
+msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
+msgstr ""
+"nepavyko susisiekti su ORB tam, kad atpažinti nurodytą gconfd objekto aprašym"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
+#, c-format
+msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
+msgstr "Nepavyko paversti IOR „%s“ į objekto aprašymą"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
+#, c-format
+msgid "couldn't create directory `%s': %s"
+msgstr "nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
+#, c-format
+msgid "Can't write to file `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti į failą „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
+#, c-format
+msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
+msgstr "Sistema nerezervavo failo „%s“, tačiau tai turėjo būti padaryta"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
+#, c-format
+msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko susieti „%s“ su „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko pašalinti rezervavimo failo „%s“: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:92
-msgid "PID of crashed program"
-msgstr "Nulūžusios programos PID"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko išvalyti failo „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
+#, c-format
+msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
+msgstr "Nepavyko pašalinti rezervavimo aplanko „%s“: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:92
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
+#, c-format
+msgid "Server ping error: %s"
+msgstr "Serverio ping'o klaida: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:93
-msgid "Text file to include in the report"
-msgstr "Tekstinis failas, įtrauktinas į pranešimą"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
+"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
+"to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. "
+"(Details - %s)"
+msgstr ""
+"Nepavyko susisiekti su nustatymų serveriu; galimos priežastys - reikia "
+"įjungti TCP/IP palaikymą ORBit, arba turite neveiksnius NFS blokavimo "
+"failus, atsiradusius dėl sistemos gedimo. Daugiau informacijos galima rasti "
+"adresu http://www.gnome.org/projects/gconf/ . (Smulkmenos - %s)"
-#: ../src/bug-buddy.c:94
-msgid "Delete the included file after reporting"
-msgstr "Pašalinti įtrauktąjį failą sukūrus ataskaitą"
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
+msgid "none"
+msgstr "joks"
-#: ../src/bug-buddy.c:376
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopijuoti _nuorodos adresą"
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:49
+msgid "- Sanity checks for GConf"
+msgstr "- GConf testai"
-#: ../src/bug-buddy.c:425
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639
#, c-format
-msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
-msgstr "Bug Buddy nepavyko parodyti nuorodos „%s“\n"
+msgid ""
+"Error while parsing options: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Klaida apdorojant parinktis: %s.\n"
+"Paleiskite „%s --help“, norėdami pamatyti komandų eilutės parinkčių sarašą.\n"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
+"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
+"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
+msgstr ""
+"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau "
+"įvardintą problemą:\n"
+"Nepavyko atverti ar sukurti failo „%s“; tai rodo problemą sistemos "
+"konfigūracijoje, kadangi daliai programų reikia galimybės rašyti į namų "
+"aplanką. Klaidos pranešimas: „%s“ (errno = %d)."
-#: ../src/bug-buddy.c:460
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
+#, c-format
msgid ""
-"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
-"report and send it later?"
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
+"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
+"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
+"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
+"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
+"%d)."
msgstr ""
-"Siunčiant ataskaitą įvyko tinklo klaida. Ar norite įrašyti šią ataskaitą ir "
-"išsiųsti ją vėliau?"
+"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau "
+"įvardintą problemą:\n"
+"Nepavyko rezervuoti failo „%s“; tai rodo sistemos nustatymų problemą. Jei "
+"naudojate namų aplanką, prijungtą per NFS, serveris arba klientinė sistema "
+"gali būti neteisingai sukonfigūruoti. Daugiau informacijos galima rasti rpc."
+"statd ir rpc.lockd aprašymuose. Dažniausiai pasitaikanti priežastis - "
+"išjungta „nfslock“ paslauga. Klaidos pranešimas: „%s“ (errno = %d)."
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
+#, c-format
+msgid "Can't remove file %s: %s\n"
+msgstr "Nepavyko pašalinti failo %s: %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:463
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
+#, c-format
msgid ""
-"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
-msgstr "Įsitikinkite, kad prisijungimas prie interneto veikia."
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
+"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
+msgstr ""
+"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau "
+"įvardintą problemą:\n"
+"Nerasti pradiniai nustatymų šaltiniai nustatymų faile „%s“; tai rodo, kad "
+"nepavyks išsaugoti nustatymų ir kitų pakeitimų. %s%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
-msgid "_Close"
-msgstr "_Uždaryti"
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
+msgid "Error reading the file: "
+msgstr "Klaida skaitant failą:"
-#: ../src/bug-buddy.c:594
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
#, c-format
msgid ""
-"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
-"information will allow the developers to understand the cause of the crash "
-"and prepare a solution for it.\n"
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
+msgstr ""
+"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau "
+"įvardintą problemą:\n"
+"Nepavyko atpažinti adreso „%s“ esančio nustatymų faile „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
+msgid ""
+"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
-"You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about "
-"the crash.\n"
+"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
+"login session is using your preference settings files.\n"
"\n"
-"You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
+"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
+"problems with the preference settings in the other session.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Klaidos pranešimas detalizuojantis programinės įrangos nulūžimą buvo "
-"nusiųstas į GNOME. Ši informacija leis kūrėjams suprasti nulūžimo priežastį, "
-"bei ją pašalinti.\n"
+"Failai, kuriuose saugomi Jūsų nustatymai, šiuo metu jau naudojami.\n"
+"\n"
+"Galbūt esate prisijungę prie sesijos iš kito kompiuterio ir ta prisijungimo "
+"sesija naudoja šiuos failus.\n"
"\n"
-"Su Jumis gali susisiekti GNOME kūrėjas, jei reikės daugiau informacijos apie "
-"nulūžimą.\n"
+"Galite ir toliau naudoti dabartinę sesiją, tačiau tai gali sukelti laikinų "
+"nustatymų sutrikimų kitoje sesijoje.\n"
"\n"
-"Galite pamatyti savo pranešimą apie klaidą ir sekti jo pažangą su šiuo URL:\n"
+"Ar norite tęsti?"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Išsiregistruoti"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Tęsti"
+
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
+#, c-format
+msgid "%s Continue (y/n)?"
+msgstr "%s Tęsti (y/n)?"
-#: ../src/bug-buddy.c:605
+#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219
+#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235
+#, c-format
+msgid "Schema contains invalid UTF-8"
+msgstr "Schemoje yra klaidingų UTF-8 simbolių"
+
+#: ../gconf/gconf-schema.c:244
+#, c-format
msgid ""
-"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
-"server. Details of the error are included below.\n"
-"\n"
+"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
+msgstr "Schema aprašo sąrašo tipą, bet neaprašo sąrašo elementų tipo"
+
+#: ../gconf/gconf-schema.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
+"elements"
+msgstr "Schema aprašo poros tipą, tačiau neaprašo car/cdr elementų tipo"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:374
+#, c-format
+msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr ""
-"Bug Buddy aptiko klaidą publikuojant pranešimą į Bugzilla serverį. Klaidos "
-"detalės yra nurodytos žemiau.\n"
-"\n"
+"Atpažintas adresas „%s“ skirtas rašomam nustatymų šaltiniui pozicijoje %d"
-#: ../src/bug-buddy.c:611
+#: ../gconf/gconf-sources.c:420
#, c-format
msgid ""
-"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
-"unable to parse the response."
+"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
msgstr ""
-"Iš Bugzilla gautas klaidos pranešimas bandant apdoroti Jūsų užklausą, tačiau "
-"nepavyko apdoroti atsakymo."
+"Atpažintas adresas „%s“ skirtas nekeičiamam nustatymų šaltiniui pozicijoje %d"
-#: ../src/bug-buddy.c:614
+#: ../gconf/gconf-sources.c:427
#, c-format
-msgid "The email address you provided is not valid."
-msgstr "Nurodytas el.paštas yra netinkamas."
+msgid ""
+"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
+"position %d"
+msgstr ""
+"Atpažintas adresas „%s“ skirtas dalinai rašomam nustatymų šaltiniui "
+"pozicijoje %d"
-#: ../src/bug-buddy.c:616
+#: ../gconf/gconf-sources.c:436
+msgid ""
+"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
+"will not be possible"
+msgstr ""
+"Nei vienas iš atpažintų adresų nėra rašomas; Nebus įmanoma išsaugoti "
+"nustatymus"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:690
+#, c-format
+msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
+msgstr "Schema „%s“, skirta „%s“, saugo schemai nepriimtinas reikšmes"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:752
+msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
+msgstr "Vardas „/“ gali būti tik aplanko, o ne rakto"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:794
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
+"path"
+msgstr ""
+"„%s“ reikšmė yra nustatyta nekeičiamame šaltinyje nustatymų kelio pradžioje"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:806
#, c-format
msgid ""
-"The account associated with the email address provided has been disabled."
-msgstr "Abonementas, susietas su šiuo el. pašto adresu, buvo užblokuotas."
+"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
+"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
+"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
+"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
+"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
+"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
+"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
+"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
+"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
+"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
+"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
+"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
+"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
+"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
+"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
+"in individual storage locations such as ~/.gconf"
+msgstr ""
+"Nepavyko išsaugoti rakto „%s“ reikšmės, nes nustatymų serveris neturi "
+"keičiamų duomenų bazių. Dažniausiai pasitaikančios problemos priežastys: 1) "
+"nustatymų kelio failas %s/path nesaugo jokių duomenų bazių arba ji rerasta "
+"2) kažkaip netyčia buvo sukurti du gconfd procesai 3) sistema yra klaidingai "
+"sukonfigūruota ir NFS failų rezervavimas neveikia namų aplanke 4) Jūsų NFS "
+"klientinis kompiuteris netvarkingai išsijungė arba neinformavo serverio, kad "
+"failų rezervavimas turi būti atšauktias. Jei turite du gconfd procesus (arba "
+"turėjote du, kai paleidote antrąjį), išsiregistravimas, visų gconfd kopijų "
+"pašalinimas iš atminties ir prisiregistravimas iš naujo turėtų padėti. Jei "
+"turite neveiksnių rezervavimo failų, pašalinkite failus ~/.gconf*/*lock. Gal "
+"problema atsirado dėl to, kad bandėte pasinaudoti GConf iš dviejų "
+"kompiuterių vienu metu ir ORBit vis dar turi standartinius nustatymus, "
+"draudžiančius nutolusias CORBA jungtis - prirašykite „ORBIIOPIPv4=1“ į /etc/"
+"orbitrc. Dėl viso pikto patikrinkite user.* sisteminį žurnalą, kuriame "
+"turėtų būti detalesnė informacija apie gconfd sutiktas problemas. "
+"Kiekviename namų aplanke gali būti tik vienas gconfd procesas ir jis turi "
+"kontroliuoti blokavimo failą, esantį tarp ~/.gconfd bei kitus blokavimo "
+"failus nepriklausomų saugyklų saugojimo vietose (pvz., tarp ~/.gconf)"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
+#, c-format
+msgid "Error finding metainfo: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti metainformacijos: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1679
+#, c-format
+msgid "Error getting metainfo: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti metainformacijos: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1703
+#, c-format
+msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
+msgstr "Raštas „%s“, pažymėtas kaip rakto „%s“ schema, realiai saugo „%s“ tipą"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:262
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
+msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (sąrašas turi prasidėti „[“ simboliu)"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:275
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
+msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (sąrašas turi baigtis „]“ simboliu)"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:326
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
+msgstr ""
+"Nesuprantama „%s“ reikšmė (papildomi neapsaugoti „]“ simboliai rasti sąrašo "
+"viduje)"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
+msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (gale yra papildomų simbolių)"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:404
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
+msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (pora turi prasidėti „(“ simboliu)"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:417
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
+msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (pora turi baigtis „)“ simboliu)"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
+msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (klaidingas elementų skaičius)"
+
+#: ../gconf/gconf-value.c:487
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
+msgstr ""
+"Nesuprantama „%s“ reikšmė (papildomi neapsaugoti „)“ simboliai rasti poros "
+"viduje)"
+
+#: ../gconf/gconf.c:95
+msgid "Key is NULL"
+msgstr "Raktas yra NULL"
+
+#: ../gconf/gconf.c:102
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "„%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:418
+#, c-format
+msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
+msgstr "Serverui nepavyko atpažinti adreso „%s“"
+
+#: ../gconf/gconf.c:854
+msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
+msgstr "Negalima pridėti perspėjimų į vietinį nustatymų šaltinį"
+
+#: ../gconf/gconf.c:2332
+#, c-format
+msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
+msgstr "Nepavyko įtraukti kliento į serverio sąrašą, CORBA klaida: %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:2704
+msgid "Must begin with a slash '/'"
+msgstr "Turi prasidėti įkypuoju brūkšniu (/)"
+
+#: ../gconf/gconf.c:2726
+msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
+msgstr "Negalima šalia turėti dviejų įkypųjų brūkšnių (/)"
+
+#: ../gconf/gconf.c:2728
+msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
+msgstr "Negalima įvesti tašto (.) tuoj po įkypojo brūkšnio (/)"
+
+#: ../gconf/gconf.c:2748
+#, c-format
+msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
+msgstr "„\\%o“ nėra ASCII simbolis, todėl neleistinas raktų varduose"
+
+#: ../gconf/gconf.c:2758
+#, c-format
+msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
+msgstr "„%c“ simbolis yra netinkamas raktų arba aplankų varduose"
-#: ../src/bug-buddy.c:619
+#: ../gconf/gconf.c:2772
+msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
+msgstr "Raktas ar aplankas negali baigtis įkypuoju brūkšniu (/)"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3143
+#, c-format
+msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
+msgstr "Nepavyko sustabdyti konfigūracijos serverio: %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3204
+#, c-format
+msgid "Expected float, got %s"
+msgstr "Tikėtasi slankaus kablelio skaičiaus, sulaukta %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3239
+#, c-format
+msgid "Expected int, got %s"
+msgstr "Tikėtasi sveikojo skaičiaus, sulaukta %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3274
+#, c-format
+msgid "Expected string, got %s"
+msgstr "Tikėtasi simbolių sekos, sulaukta %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3308
+#, c-format
+msgid "Expected bool, got %s"
+msgstr "Tikėtasi loginės reikšmės, sulaukta %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3355
+#, c-format
+msgid "Expected schema, got %s"
+msgstr "Tikėtasi schemos, sulaukta %s"
+
+#: ../gconf/gconf.c:3758
#, c-format
+msgid "CORBA error: %s"
+msgstr "CORBA klaida: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:336
+msgid "Shutdown request received"
+msgstr "Sulaukta išsijungimo prašymo"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:368
msgid ""
-"The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
-"the latest version."
+"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
+"directory"
msgstr ""
-"Nurodytas produktas neegzistuoja arba buvo pervadintas. Atnaujinkite iki "
-"paskutinės versijos."
+"gconfd užprogramuotas su testavimo funkcijomis; pabandykite paleisti gconf."
+"path iš pradinių šaltinių aplanko"
-#: ../src/bug-buddy.c:622
+#: ../gconf/gconfd.c:388
#, c-format
msgid ""
-"The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
-"to the latest version."
+"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
+"`%s'"
msgstr ""
-"Nurodytas komponentas neegzistuoja arba buvo pervadintas. Atnaujinkite iki "
-"paskutinės versijos."
+"Nerasta jokių nustatymų failų, bandoma naudoti standartinius nustatymų "
+"šaltinius „%s“"
-#: ../src/bug-buddy.c:625
+#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
+#. request would result in another failed gconfd being spawned.
+#.
+#: ../gconf/gconfd.c:396
#, c-format
msgid ""
-"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
-"latest Bug Buddy."
+"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
+"edit %s%s"
msgstr ""
-"Pranešime apie klaidą turi būti jos santrauka. Tai neturėtų atsitikti su "
-"naujausia bug buddy versija."
+"Šaltinio kelyje nėra konfigūracijos šaltinių, konfigūracija nebus išsaugota; "
+"redaguokite %s%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:628
+#: ../gconf/gconfd.c:409
#, c-format
+msgid "Error loading some configuration sources: %s"
+msgstr "Klaida įkeliant kai kuriuos konfigūracijos šaltinius: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:421
msgid ""
-"The description is required in your bug report. This should not happen with "
-"the latest Bug Buddy."
+"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
+"configuration data"
msgstr ""
-"Pranešime apie klaidą turi būti jos aprašymas. Tai neturėtų atsitikti su "
-"naujausia bug buddy versija."
+"Nepavyko atpažinti jokių pradinių nustatymų adresų, negalima perskaityti "
+"arba išsaugoti nustatymų"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:438
+msgid ""
+"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
+"save some configuration changes"
+msgstr ""
+"Nerasti keičiami nustatymų šaltiniai, gali nepavykti išsaugoti dalies "
+"nustatymų pakeitimų"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:603
+#, c-format
+msgid "Could not connect to session bus: %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:625
+#, c-format
+msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
+msgstr ""
+"Nepavyko gauti tarnybos magistralės pavadinimo, nutraukiamas darbas: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:706
+#, c-format
+msgid "Could not connect to system bus: %s"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie sisteminės magistralės: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:631
+#: ../gconf/gconfd.c:842
+#, c-format
+msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
+msgstr "paleidžiama (versija %s), pid %u vartotojas „%s“"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:890
+msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
+msgstr "Nepavyko gauti objekto aprašymo skirto ConfigServer"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:919
#, c-format
msgid ""
-"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
-"following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
-"\n"
+"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
"%s"
msgstr ""
-"Bugzilla grąžintas klaidos kodas yra neatpažintas. Praneškite šią "
-"informaciją į bugzilla.gnome.org rankiniu būdu:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Nepavyko įrašyti duomenų į konvejerio failo aprašą %d, todėl klientinė "
+"programa gali pakibti: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:965
+#, c-format
+msgid "Error releasing lockfile: %s"
+msgstr "Įvyko klaida atlaisvinant užrakinimo failą: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:973
+msgid "Exiting"
+msgstr "Atsijungiama"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:991
+msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
+msgstr "gautas SIGHUP, perkraunamos visos duomenų bazės"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1008
+msgid "GConf server is not in use, shutting down."
+msgstr "GConf serveris nenaudojamas, išsijungiama."
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1334
+#, c-format
+msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
+msgstr "Įvyko klaida gaunant naują „%s“ reikšmę: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:638
+#: ../gconf/gconfd.c:1478
+#, c-format
+msgid "Returning exception: %s"
+msgstr "Grąžinama išimtis: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1584
#, c-format
msgid ""
-"Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
-"reported to bugmaster@gnome.org\n"
-"\n"
-"%s"
+"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
+"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""
-"Serveris grąžino blogą būseną. Tai greičiausiai serverio problema ir apie ją "
-"reikėtų pranešti bugmaster@gnome.org\n"
-"\n"
-"%s"
+"Nepavyko atverti gconfd žurnalo; nepavyks atstatyti besiklausančių proceso "
+"išjungus gconfd (%s)"
-#: ../src/bug-buddy.c:643
+#: ../gconf/gconfd.c:1619
#, c-format
msgid ""
-"Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
-"Nepavyko apdoroti XML-RPC atsako. Atsakas:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Nepavyko užverti gconfd žurnalo; duomenys gali būti neteisingai išsaugoti "
+"(%s)"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1681
+#, c-format
+msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nepavyko rašymui atverti išsaugotos būsenos failo „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1695
+#, c-format
+msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
+msgstr "Nepavyko rašyti į išsaugotą būsenos failą „%s“ fd: %d: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1704
+#, c-format
+msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti išsaugotosios būsenos failo „%s“ į diską: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1711
+#, c-format
+msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko užverti naujos išsaugotos būsenos failo „%s“: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1725
+#, c-format
+msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko patraukti į šalį senos išsaugotos būsenos failo „%s“: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:647
+#: ../gconf/gconfd.c:1735
+#, c-format
+msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
+msgstr "Nepavyko perkelti naujos išsaugotos būsenos failo į vietą: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:1744
#, c-format
msgid ""
-"An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
-"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
-"\n"
+"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
-"Įvyko nežinoma klaida. Tikriausiai tai Bug Buddy klaida. Praneškite apie šią "
-"problemą rankiniu būdu bugzilla.gnome.org\n"
-"\n"
+"Nepavyko atstatyti originalios išsaugotos būsenos failo, kuri buvo perkelta "
+"į „%s“: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:803
+#: ../gconf/gconfd.c:2223
#, c-format
-msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
-msgstr "Nepavyko sukurti pranešimo apie klaidą: %s\n"
+msgid ""
+"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
+msgstr ""
+"Nepavyko atstatyti nesiklausančios programos adresu „%s“, nepavyko atpažinti "
+"duomenų bazės adreso"
-#: ../src/bug-buddy.c:805
+#: ../gconf/gconfd.c:2259
#, c-format
-msgid "There was an error creating the bug report\n"
-msgstr "Kuriant pranešimą apie klaidą įvyko klaida\n"
+msgid "Error reading saved state file: %s"
+msgstr "Įvyko klaida skaitant išsaugotos būsenos failą: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:865
-msgid "Sending…"
-msgstr "Siunčiama…"
+#: ../gconf/gconfd.c:2309
+#, c-format
+msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atverti išsaugotos būsenos failo „%s“: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:1025
+#: ../gconf/gconfd.c:2428
+#, c-format
msgid ""
-"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
-"want to send it?"
+"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
+"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
-"Jūsų pateiktas trikio aprašymas labai trumpas. Ar tikrai norite jį išsiųsti?"
+"Nepavyko užregistruoti besiklausančios programos gconfd žurnale: jos "
+"nepavyks įtraukti iš naujo, jei gconfd nutrauks darbą arba atsijungs (%s)"
-#: ../src/bug-buddy.c:1032
+#: ../gconf/gconfd.c:2433
+#, c-format
msgid ""
-"A short description is probably not of much help to the developers "
-"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
-"specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
-"resolved."
+"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
+"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
-"Labai trumpas aprašymas greičiausiai nebus naudingas trikį taisantiems "
-"žmonėms. Problemą bus lengviau išspręsti, jei pateiksite daugiau "
-"informacijos, pavyzdžiui, būdą trikį pakartoti."
+"Nepavyko užregistruoti besiklausančios programos pašalinimo gconfd žurnale; "
+"programa gali būti klaidingai paleista, jei gconfd nutrauks darbą arba "
+"atsijungs (%s)"
-#: ../src/bug-buddy.c:1040
-msgid "_Review description"
-msgstr "_Peržiūrėti aprašymą"
+#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630
+#, c-format
+msgid "Failed to get IOR for client: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti kliento IOR: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:1049
-msgid "_Send anyway"
-msgstr "_Siųsti"
+#: ../gconf/gconfd.c:2471
+#, c-format
+msgid "Failed to open saved state file: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti išsaugotos būsenos failo: %s"
-#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
-#. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1146
-msgid "Getting useful crash reports"
-msgstr "Kaip gauti naudingą informaciją apie nulūžimą"
+#: ../gconf/gconfd.c:2484
+#, c-format
+msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti kliento įtraukimo į išsaugotos būsenos failą: %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:1164
+#: ../gconf/gconfd.c:2492
#, c-format
+msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
+msgstr ""
+"Nepavyko nuleisti kliento įtraukimo registravimo į išsaugotos būsenos failą: "
+"%s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:2591
msgid ""
-"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
-"enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
-"\n"
-"In order to submit useful reports, please consider installing debug packages "
-"for your distribution.\n"
-"Click the link below to get information about how to install these "
-"packages:\n"
-msgstr ""
-"Programa %s nulūžo. Klaidų pranešimo įrankiui nepavyko surinkti pakankamai "
-"informacijos apie klaidą, kad pranešimas būtų naudingas programos "
-"autoriams.\n"
-"\n"
-"Norėdami siųsti naudingus pranešimus apie klaidas, įdiekite derinimo (debug) "
-"paketų versijas savo distribucijoje.\n"
-"Spustelkite ant nuorodos žemiau, jei norite sužinoti, kaip šiuos paketus "
-"įdiegti:\n"
+"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
+msgstr ""
+"Kažkoks klientas pašalino save iš GConf serverio, nors jis nebuvo įtrauktas."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:93
+msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
+msgstr "Nustatyti rakto reikšmę ir ją išsaugoti. Naudojama kartu su --type."
-#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
+#: ../gconf/gconftool.c:102
+msgid "Print the value of a key to standard output."
+msgstr "Parodyti rakto reikšmę standartiniame išvedime."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:112
+msgid "Unset the keys on the command line"
+msgstr "Atšaukti raktus komandinėje eilutėje"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:121
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please write your report in English, if possible."
+"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
+"command line"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Jei galite, rašykite angliškai."
+"Komandine eilute atšaukti visus raktus esančius esamame arba žemiau "
+"esančiuose aplankuose"
-#: ../src/bug-buddy.c:1215
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:130
+msgid "Toggles a boolean key."
+msgstr "Keičia loginio rakto reikšmę priešinga.."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:139
+msgid "Print all key/value pairs in a directory."
+msgstr "Parodyti visas raktų/reikšmių poras, saugomas aplanke."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:148
+msgid "Print all subdirectories in a directory."
+msgstr "Parodyti visus aplanke esančius žemesnio lygio aplankus."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:157
+msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
+msgstr ""
+"Parodyti visus aplankus ir įrašus, saugomus nurodytame aplanke bei jo "
+"poaplankiuose."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
+msgid "Search for a key, recursively."
+msgstr "Ieškoti rakto rekursyviai."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:184
+msgid "Get the short doc string for a key"
+msgstr "Gauti trumpą rakto aprašymą"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:193
+msgid "Get the long doc string for a key"
+msgstr "Gauti išsamų rakto aprašymą"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:202
+msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
+msgstr "Grąžinti 0, jei aplankas yra, 2 – jei jo nėra."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:211
+msgid "Ignore schema defaults when reading values."
+msgstr "Reikšmių skaitymo metu ignoruoti schemų įprastas reikšmes."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:226
msgid ""
-"Information about the %s application crash has been successfully collected. "
-"Please provide some more details about what you were doing when the "
-"application crashed.\n"
-"\n"
-"A valid email address is required. This will allow the developers to "
-"contact you for more information if necessary."
+"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
+"recursively."
msgstr ""
-"Informacija apie %s nulūžimą sėkmingai surinkta. Pateikite šiek tiek "
-"informacijos apie tai, ką veikėte tuo metu, kai nulūžo programa.\n"
-"\n"
-"Reikia veikiančio el. pašto adreso. Tai leis kūrėjams susisiekti su Jumis, "
-"jeigu reikėtų daugiau informacijos."
+"Išvesti į standartinę išvestį visų įrašų, saugomų dabartiniame aplanke bei "
+"žemiau esančiuose aplankuose, XML aprašus."
-#: ../src/bug-buddy.c:1252
-msgid "WARNING:"
-msgstr "ĮSPĖJIMAS:"
+#: ../gconf/gconftool.c:235
+msgid ""
+"Load from the specified file an XML description of values and set them "
+"relative to a directory."
+msgstr ""
+"Įkelti iš nurodyto failo XML reikšmių aprašymą ir nustatyti jas nurodytame "
+"aplanke."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:244
+msgid "Unload a set of values described in an XML file."
+msgstr "Iškelti reikšmių, aprašytų XML faile, rinkinį."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:259
+msgid "Get the name of the default source"
+msgstr "Gauti standartinio duomenų šaltinio vardą"
-#: ../src/bug-buddy.c:1253
+#: ../gconf/gconftool.c:268
+msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
+msgstr "Sustabdyti gconfd. NENAUDOKITE ŠIOS PARINKTIES BE RIMTOS PRIEŽASTIES."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:277
+msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
+msgstr "Grąžinti 0, jei gconfd yra paleistas, 2 jei nepaleistas."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:286
msgid ""
-"Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
-"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
-"or other sensitive data."
+"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
+"when needed.)"
msgstr ""
-"Nulūžimo duomenyse greičiausiai yra slaptų duomenų. Peržiūrėkite "
-"informaciją, kad netyčia nebūtų išsiųsti Jūsų slaptažodžiai ar kiti slapti "
-"duomenys."
+"Paleisti nustatymų serverį (gconfd). (Paprastai įvyksta automatiškai, kai to "
+"prireikia.)"
-#: ../src/bug-buddy.c:1290
-msgid "Save File"
-msgstr "Įrašyti failą"
+#: ../gconf/gconftool.c:301
+msgid ""
+"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
+"describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Nurodyti nustatomos reišmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės tipą. Tinka "
+"ir unikalūs sutrumpinimai."
-#: ../src/bug-buddy.c:1310
-msgid "-bugreport.txt"
-msgstr "-klaida.txt"
+#: ../gconf/gconftool.c:302
+msgid "int|bool|float|string|list|pair"
+msgstr "int|bool|float|string|list|pair"
-#: ../src/bug-buddy.c:1368
-msgid "_Save Bug Report"
-msgstr "_Išsaugoti klaidos pranešimą"
+#: ../gconf/gconftool.c:310
+msgid "Print the data type of a key to standard output."
+msgstr "Parodyti rakto duomenų tipą standartiniame išvedime."
-#: ../src/bug-buddy.c:1373
-#, c-format
+#: ../gconf/gconftool.c:319
+msgid "Get the number of elements in a list key."
+msgstr "Gauti sąrašo rakto elementų skaičių."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:328
+msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
+msgstr ""
+"Gauti nurodytą elementą iš sąrašo rakto, su skaitine eiliškumo reikšme."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:337
msgid ""
-"The application %s has crashed.\n"
-"Information about the crash has been successfully collected.\n"
-"\n"
-"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
-"be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and "
-"report it to the appropriate bug tracker for this application."
+"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"Programa %s nulūžo.\n"
-"Informacija apie trikį buvo sėkmingai surinkta.\n"
-"\n"
-"Nulūžusi programa yra nežinoma Bug Buddy, todėl pranešimas apie klaidą "
-"negali būti nusiųstas į GNOME Bugzilla. Išsaugokite pranešimą apie klaidą į "
-"tekstinį failą ir praneškite apie ją šios konkrečios programos klaidų sekimo "
-"sistemoje."
+"Nurodyti nustatomos sąrašo reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės "
+"tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai."
-#: ../src/bug-buddy.c:1462
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Rodant pagalbą įvyko klaida: %s"
+#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356
+msgid "int|bool|float|string"
+msgstr "int|bool|float|string"
-#: ../src/bug-buddy.c:1923
+#: ../gconf/gconftool.c:346
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
-"information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
+"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bug Buddy yra programa, nulūžus programai\n"
-" padedanti pranešti derinimo informaciją GNOME Bugzilla."
+"Nurodyti nustatomos car poros reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės "
+"tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:355
+msgid ""
+"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
+"schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr ""
+"Nurodyti nustatomos cdr poros reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės "
+"tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:370
+msgid "Specify a schema file to be installed"
+msgstr "Nurodyti įdiegiamos schemos failą"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:371
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FAILO VARDAS"
-#: ../src/bug-buddy.c:1975
+#: ../gconf/gconftool.c:379
+msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
+msgstr "Nurodyti konfigūracijos šaltinį naudotiną vietoje numatytojo kelio"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:380
+msgid "SOURCE"
+msgstr "ŠALTINIS"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:388
msgid ""
-"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
-"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
+"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
+"gconfd is not running."
msgstr ""
-"Bug Buddy negalėjo įkelti naudotojo sąsajos failo.\n"
-"Įsitikinkite, kad Bug Buddy buvo įdiegtas korektiškai."
+"Pasiekti konfigūracijos duomenų bazę tiesiogiai, aplenkiant serverį. Tuo "
+"metu gconfd turi būti nepaleistas."
-#: ../src/bug-buddy.c:1992
-msgid "Collecting information from your system…"
-msgstr "Renkama sistemos informacija…"
+#: ../gconf/gconftool.c:397
+msgid ""
+"Properly installs schema files on the command line into the database. "
+"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
+"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
+"configuration source."
+msgstr ""
+"Tvarkingai įdiegia į duomenų bazę schemų failus komandine eilute. "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE aplinkos kintamasis turi būti nustatytas į netipinį "
+"nustatymų šaltinį arba turėti tuščią simbolių seką."
-#: ../src/bug-buddy.c:1995
-msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
-msgstr "Būtini arba --appname, arba --package argumentai.\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:406
+msgid ""
+"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
+"configuration source or set to the empty string to use the default."
+msgstr ""
+"Tvarkingai pašalina iš duomenų bazės schemų failus komandine eilute. "
+"GCONF_CONFIG_SOURCE aplinkos kintamasis turi būti nustatytas į netipinį "
+"nustatymų šaltinį arba turėti tuščią simbolių seką."
-#: ../src/bug-buddy.c:2001
-msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
-msgstr "Būtinas arba --pid, arba --include argumentas.\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:421
+msgid ""
+"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
+"different types for keys on the command line."
+msgstr ""
+"Agresyviai patikrinti programą komandinėje eilutėje nustatant bei atšaukiant "
+"daug skirtingų tipų raktų reikšmių."
-#: ../src/bug-buddy.c:2006
-msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
-msgstr "Parametrui --unlink-tempfile reikia argumento --include.\n"
+#: ../gconf/gconftool.c:430
+msgid ""
+"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
+"the directories on the command line."
+msgstr ""
+"Agresyviai patikrinti programą komandinėje eilutėje nustatant bei atšaukiant "
+"daug skirtingų tipų raktų saugomų aplankuose."
-#: ../src/bug-buddy.c:2013
+#: ../gconf/gconftool.c:445
msgid ""
-"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
-"you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
-"desktop.\n"
+"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
+"type."
msgstr ""
-"Bug Buddy nepavyko gauti informacijos apie Jūsų naudojamą GNOME versiją. "
-"Greičiausiai tai dėl to, jog neįdiegta gnome-desktop.\n"
+"Nustatyti schemą ir ją išsaugoti. Naudojama kartu su --short-desc, --long-"
+"desc, --owner ir --type."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:454
+msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
+msgstr "Nurodyti trumpą pusės eilutės aprašymą, išsaugomą schemoje."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "APRAŠYMAS"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:463
+msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
+msgstr "Nurodyti ilgą kelių eilučių aprašymą, išsaugomą schemoje."
+
+#: ../gconf/gconftool.c:472
+msgid "Specify the owner of a schema"
+msgstr "Nurodyti schemos savininką"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:473
+msgid "OWNER"
+msgstr "SAVININKAS"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:481
+msgid "Get the name of the schema applied to this key"
+msgstr "Gauti schemos, pritaikytos šiam raktui, vardą"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:490
+msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
+msgstr "Nurodyti schemos vardą ir raktą, kuriam reikia pritaikyti tą schemą"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:499
+msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
+msgstr "Pašalinti bet kokius schemų vardus pritaikytus nurodytiems raktams"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:514
+msgid "Print version"
+msgstr "Išvesti versijos numerį"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:523
+msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
+msgstr "[FAILAS…]|[RAKTAS…]|[APLANKAS…]"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:585
+msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
+msgstr "- Įrankis GConf konfigūracijos keitimui"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:590
+msgid "Client options:"
+msgstr "Kliento parinktys:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:590
+msgid "Show client options"
+msgstr "Rodyti kliento parinktis"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:595
+msgid "Key type options:"
+msgstr "Rakto tipo parinktys:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:595
+msgid "Show key type options"
+msgstr "Rodyti rakto tipo parinktis"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:600
+msgid "Load/Save options:"
+msgstr "Įkėlimo/išsaugojimo parinktys:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:600
+msgid "Show load/save options"
+msgstr "Rodyti įkėlimo/išsaugojimo parinktis"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:605
+msgid "Server options:"
+msgstr "Serverio parinktys:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:605
+msgid "Show server options"
+msgstr "Rodyti serverio parinktis"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:610
+msgid "Installation options:"
+msgstr "Įdiegimo parinktys:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:610
+msgid "Show installation options"
+msgstr "Rodyti įdiegimo parinktis"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:615
+msgid "Test options:"
+msgstr "Testavimo parinktys:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:615
+msgid "Show test options"
+msgstr "Rodyti testavimo parinktis"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:620
+msgid "Schema options:"
+msgstr "Schemos parinktys:"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:620
+msgid "Show schema options"
+msgstr "Rodyti schemos parinktis"
-#: ../src/bug-buddy.c:2035
+#: ../gconf/gconftool.c:629
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Paleiskite „%s --help“, norėdami pamatyti komandų eilutės parinkčių sąrašą.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:657
+#, c-format
+msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
+msgstr "Negalima tuo pat metu gauti reikšmes ir jas keisti\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:667
+#, c-format
+msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
+msgstr "Negalima tuo pat metu nustatyti reikšmes ir jas gauti ar atšaukti\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:674
+#, c-format
+msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
+msgstr ""
+"Negalima tuo pat metu gauti tipo informacijos bei ja nustatyti ar atšaukti\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:682
+#, c-format
+msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n"
+msgstr "Negalima tuo pat metu keisti reikšmes ir jas gauti/nustatyti\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:693
+#, c-format
+msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
+msgstr "Negalima naudoti --all-entries rakto kartu su --get ar --set\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:704
+#, c-format
+msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
+msgstr "Negalima naudoti --all-dirs rakto kartu su --get ar --set\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:718
#, c-format
msgid ""
-"The %s application has crashed. We are collecting information about the "
-"crash to send to the developers in order to fix the problem."
+"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
+"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
-"Programa %s nulūžo. Renkama informacija apie nulūžimą. Ji bus nusiųsta "
-"programos kūrėjams, kad jie ištaisytų klaidą."
+"--recursive-list neturėtų būti naudojamas kartu su --get, --set, --unset, --"
+"all-entries, --all-dirs arba --search-key\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2052
-msgid "Collecting information from the crash…"
-msgstr "Renkama informacija apie lūžį…"
+#: ../gconf/gconftool.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
+"all-dirs, or --search-key\n"
+msgstr ""
+"--set_schema neturėtų būti naudojama kartu su --get, --set, --unset, --all-"
+"entries, --all-dirs arba --search-key\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2069
+#: ../gconf/gconftool.c:738
+#, c-format
+msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
+msgstr "Reikšmės tipas naudojamas tik nustatant reikšmę\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:744
+#, c-format
+msgid "Must specify a type when setting a value\n"
+msgstr "Nustatydami reikšmę turite nurodyti jos tipą\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:752
#, c-format
msgid ""
-"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
-"information: %s\n"
-msgstr "Bug Buddy bandydamas gauti derinimo informaciją gavo šią klaidą: %s\n"
+"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
+"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
+msgstr ""
+"--ignore-schema-defaults turi įtakos tik tada kai naudojamas su --get, --all-"
+"entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size arba --get-list-element\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790
+#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830
+#: ../gconf/gconftool.c:844
+#, c-format
+msgid "%s option must be used by itself.\n"
+msgstr "%s raktas nenaudojamas be kitų raktų.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2099
+#: ../gconf/gconftool.c:853
#, c-format
msgid ""
-"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
-msgstr "Bug Buddy nežino kaip nusiųsti pasiūlymą programai %s.\n"
+"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
+"direct\n"
+msgstr ""
+"Naudodami --direct turite nurodyti nustatymų šaltinį su --config-source "
+"raktu\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:859
+#, c-format
+msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+msgstr "Nepavyko paleisti GConf: %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2119
+#: ../gconf/gconftool.c:887
+#, c-format
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+msgstr ""
+"Nustatytas GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL kintamasis, schemos "
+"neįdiegiamos\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:894
#, c-format
msgid ""
-"Thank you for helping us to improve our software.\n"
-"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
-"\n"
-"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
-"for more information if necessary."
+"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
-"Dėkojame už pagalbą tobulinant mūsų programinę įrangą.\n"
-"Siųskite pasiūlymus ir klaidos informaciją programai %s.\n"
-"\n"
-"Būtinas veikiantis el. pašto adresas. Tokiu būdu kūrėjai galės su Jumis "
-"susisiekti, jei prireiktų daugiau informacijos."
+"Nustatytas GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL kintamasis, schemos "
+"nepašalinamos\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:907
+#, c-format
+msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+msgstr "Turite nustatyti GCONF_CONFIG_SOURCE aplinkos kintamąjį\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+msgstr "Nepavyko pasiekti nustatymų šaltinio(ų): %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1267
+#, c-format
+msgid "Shutdown error: %s\n"
+msgstr "Darbo pabaigos klaida: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1310
+#, c-format
+msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
+msgstr "Turite nurodyti vieną ar kelius aplankus rekursiniam išvedimui.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549
+#: ../gconf/gconftool.c:1815
+#, c-format
+msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
+msgstr "Nepavyko išvesti įrašų saugomų tarp „%s“: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568
+msgid "(no value set)"
+msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1438
+#, c-format
+msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
+msgstr "Turite nurodyti ieškotino rakto šabloną.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1457
+#, c-format
+msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n"
+msgstr "Turite nurodyti PCRE regex paieškai.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1464
+#, c-format
+msgid "Error compiling regex: %s\n"
+msgstr "Įvyko klaida kompiliuojant regex: %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2131
-msgid "Suggestion / Error description:"
-msgstr "Pasiūlymas / klaidos aprašymas:"
+#: ../gconf/gconftool.c:1507
+#, c-format
+msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
+msgstr "Turite nurodyti išvedamą aplanką ar aplankus.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1874
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
+msgstr "Nepavyko paleisti nustatymų serverio (gconfd): %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1903
+#, c-format
+msgid "Must specify a key or keys to get\n"
+msgstr "Turite nurodyti gautiną raktą ar raktus\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1938
+#, c-format
+msgid "Type: %s\n"
+msgstr "Tipas: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1939
+#, c-format
+msgid "List Type: %s\n"
+msgstr "Sąrašo tipas: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1940
+#, c-format
+msgid "Car Type: %s\n"
+msgstr "Car tipas: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1941
+#, c-format
+msgid "Cdr Type: %s\n"
+msgstr "Cdr tipas: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1946
+#, c-format
+msgid "Default Value: %s\n"
+msgstr "Standartinė reikšmė: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1946 ../gconf/gconftool.c:1948
+#: ../gconf/gconftool.c:1949 ../gconf/gconftool.c:1950
+msgid "Unset"
+msgstr "Atšaukti"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1948
+#, c-format
+msgid "Owner: %s\n"
+msgstr "Savininkas: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1949
+#, c-format
+msgid "Short Desc: %s\n"
+msgstr "Trumpas aprašas: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1950
+#, c-format
+msgid "Long Desc: %s\n"
+msgstr "Ilgas aprašas: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1959 ../gconf/gconftool.c:2236
+#: ../gconf/gconftool.c:2270 ../gconf/gconftool.c:2315
+#: ../gconf/gconftool.c:2460
+#, c-format
+msgid "No value set for `%s'\n"
+msgstr "„%s“ reikšmė nenustatyta\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:1963 ../gconf/gconftool.c:2240
+#: ../gconf/gconftool.c:2274 ../gconf/gconftool.c:2319
+#: ../gconf/gconftool.c:2464
+#, c-format
+msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
+msgstr "Nepavyko gauti „%s“ reikšmės: %s\n"
-#: ../src/bugzilla.c:413
+#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
#, c-format
-msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
-msgstr "HTTP atsakas grąžino blogos būsenos kodą %d"
+msgid "Don't understand type `%s'\n"
+msgstr "Nesuprantamas „%s“ tipas\n"
-#: ../src/bugzilla.c:429
+#: ../gconf/gconftool.c:2030
+#, c-format
+msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
+msgstr "Parametruose turite nurodyti alternativias raktų/reikšmių vertes\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2050
+#, c-format
+msgid "No value to set for key: `%s'\n"
+msgstr "Nenustatyta rakto „%s“ reikšmė\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2078
+#, c-format
+msgid "Cannot set schema as value\n"
+msgstr "Negalima naudoti schemos vardo kaip reikšmės\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2088
+#, c-format
+msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
+msgstr "Nustatydami sąrašą privalote nurodyti primityvų sąrašo tipą\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2102
#, c-format
msgid ""
-"Unable to parse XML-RPC response\n"
-"\n"
-"%s"
+"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
+msgstr "Nustatydami porą privalote nurodyti primityvius car ir cdr tipus\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2117
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Klaida: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2130 ../gconf/gconftool.c:2195
+#: ../gconf/gconftool.c:3215
+#, c-format
+msgid "Error setting value: %s\n"
+msgstr "Klaida nustatant reikšmę: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2148
+#, c-format
+msgid "Error syncing: %s\n"
+msgstr "Klaida sinchronizuojant: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2163
+#, c-format
+msgid "Must specify one or more keys as arguments\n"
+msgstr "Turite nurodyti vieną ar kelis raktus kaip argumentus\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2179
+#, c-format
+msgid "No value found for key %s\n"
+msgstr "Nenustatyta rakto „%s“ reikšmė\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2185
+#, c-format
+msgid "Not a boolean value: %s\n"
+msgstr "Ne loginė reikšmė: „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2216
+#, c-format
+msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
+msgstr "Norėdami gauti tipą, turite nurodyti raktą ar raktus\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2260
+#, c-format
+msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
+msgstr "Turite nurodyti raktą, kurio dydį norite gauti.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330
+#, c-format
+msgid "Key %s is not a list.\n"
+msgstr "Raktas %s nėra sąrašas.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2305
+#, c-format
+msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
+msgstr "Turite nurodyti raktą, iš kurio reikia gauti sąrašo elementą.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2336
+#, c-format
+msgid "Must specify list index.\n"
+msgstr "Turite nurodyti sąrašo indeksą.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2343
+#, c-format
+msgid "List index must be non-negative.\n"
+msgstr "Sąrašo indeksas negali būti neigiamas.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2352
+#, c-format
+msgid "List index is out of bounds.\n"
+msgstr "Sąrašo indeksas viršija galimas ribas.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2378
+#, c-format
+msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
+msgstr "Komandinėje eilutėje turite nurodyti raktą ar raktus\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2398
+#, c-format
+msgid "No schema known for `%s'\n"
+msgstr "Nežinoma „%s“ schema\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2431
+#, c-format
+msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
+msgstr "Schemoje nesaugoja aprašymo seka susieta su „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2436
+#, c-format
+msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
+msgstr "Klaida gaunat schemą skirtą „%s“: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2443
+#, c-format
+msgid "No schema stored at '%s'\n"
+msgstr "Schema nesaugoma tarp „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2446
+#, c-format
+msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
+msgstr "„%s“ reikšmė nėra schema\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2502
+#, c-format
+msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
+msgstr "Turite nurodyti schemą ir nustatomo rakto vardą\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2509
+#, c-format
+msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
+msgstr "Įvyko klaida susiejant schemos vardą „%s“ su rakto vardu „%s“: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2527
+#, c-format
+msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
+msgstr "Turite nurodyti raktus, kuriems reikia atšaukti schemos nustatymus\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2537
+#, c-format
+msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
+msgstr "Įvyko klaida šalinant schemos vardą iš „%s“: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2562
+#, c-format
+msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
+msgstr "Raktas (schemos vardas) yra vienintelis galimas parametras\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2604
+#, c-format
+msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
-"Nepavyko išanalizuoti XML-RPC atsako\n"
-"\n"
-"%s"
+"Sąrašo tipas turi būti primityvaus tipo: string, int, float arba bool\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2624
+#, c-format
+msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr "Poros car tipas turi būti primityvus: string, int, float arba bool\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2644
+#, c-format
+msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
+msgstr "Poros cdr tipas turi būti primityvus: string, int, float arba bool\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2659
+#, c-format
+msgid "Error setting value: %s"
+msgstr "Įvyko klaida nustatant reikšmę: %s"
-#: ../src/bugzilla.c:461
+#: ../gconf/gconftool.c:2673
#, c-format
-msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
-msgstr "Programos klaidos nesekamos GNOME Bugzilla"
+msgid "Error syncing: %s"
+msgstr "Įvyko klaida sinchronizuojant: %s"
-#: ../src/bugzilla.c:467
+#: ../gconf/gconftool.c:2688
#, c-format
-msgid "Product or component not specified."
-msgstr "Produktas arba komponentas nenurodytas."
+msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
+msgstr ""
+"Turite nurodyti vieną ar kelis aplankus, iš kurių reikia gauti raktų/"
+"reikšmių poras.\n"
-#: ../src/bugzilla.c:516
+#: ../gconf/gconftool.c:2702
#, c-format
-msgid "Unable to create XML-RPC message."
-msgstr "Nepavyko sukurti XML-RPC pranešimo."
+msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
+msgstr "Turite nurodyti viena ar kelis raktus, kuriuos reikia atšaukti.\n"
-#: ../src/gdb-buddy.c:50
-msgid "gdb has already exited"
-msgstr "gdb jau baigė darbą"
+#: ../gconf/gconftool.c:2713
+#, c-format
+msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
+msgstr "Klaida atšaukiant „%s“: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2733
+#, c-format
+msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
+msgstr "Turite nurodyti vieną ar kelis raktus, rekursyviam atšaukimui.\n"
-#: ../src/gdb-buddy.c:91
-msgid "Error on read; aborting."
-msgstr "Skaitymo klaida, nutraukiama."
+#: ../gconf/gconftool.c:2747
+#, c-format
+msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
+msgstr "Nesekmė rekursyvaus „%s“ atšaukimo metu: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2767
+#, c-format
+msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
+msgstr ""
+"Turite nurodyti vieną ar kelis aplankus, iš kurių reikia gauti žemesnių "
+"aplankų sąrašą.\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2801
+#, c-format
+msgid "Error listing dirs: %s\n"
+msgstr "Įvyko klaida gaunant aplankų sąrašą: %s\n"
-#: ../src/gdb-buddy.c:259
+#: ../gconf/gconftool.c:2937
+#, c-format
+msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
+msgstr "DĖMESIO: tarp <pair> turite nurodyti tiek <car> tiek <cdr> elementus\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2964
+#, c-format
+msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
+msgstr "DĖMESIO: nurodytas schemos raktas (%s) su <value> - ignoruojama\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:2997
+#, c-format
+msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
+msgstr "DĖMESIO: žemiau <value> turi būti antrinis elementas\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3003
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
+msgstr "DĖMESIO: elementas <%s> neatpažintas\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3021
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
+msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti sveiko skaičiaus reikšmės „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3042
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
+msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti slankaus kablelio reikšmės „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3064
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
+msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti sekos reikšmės „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3085
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
+msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti loginės reikšmės „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
+msgstr "DĖMESIO: Nepavyko susieti schemos „%s“ su raktu „%s“: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3309
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
+msgstr "DĖMESIO: klaidingas arba trūkstamas schemos tipas (%s)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3318
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
+msgstr "DĖMESIO: klaidingas arba trūkstamas schemos sąrašo tipas (%s)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359
+#: ../gconf/gconftool.c:3388
+#, c-format
+msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
+msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti standartinės reikšmės „%s“ schemoje (%s)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3347
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
+msgstr "DĖMESIO: klaidingas arba trūkstamas schemos (%s) car ar cdr tipas\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3372
+#, c-format
+msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
+msgstr "DĖMESIO: schemai negalima nustatyti standartinės reikšmės\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3401
+#, c-format
+msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
+msgstr "DĖMESIO: gconftool vidinė klaida, nežinomas GConfValueType\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470
+#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
+msgstr "DĖMESIO: nepavyko apdoroti tipo vardu „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3466
#, c-format
msgid ""
-"GDB could not be found on your system. Debugging information will not be "
-"obtained."
-msgstr "Sistemoje nepavyko rasti GDB. Derinimo informacija nebus renkama."
+"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"DĖMESIO: sąrašo tipas gali būti tik int, float, string ar bool, o ne „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3487
+#, c-format
+msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"DĖMESIO: car_type gali būti tik int, float, string arba bool, o ne „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3508
+#, c-format
+msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr ""
+"DĖMESIO: cdr_type gali būti tik int, float, string arba bool, o ne „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3548
+#, c-format
+msgid "WARNING: empty <applyto> node"
+msgstr "DĖMESIO: tuščias <applyto> elementas"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
+msgstr "DĖMESIO: elementas <%s> nesuprantamas žemiau <schema>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3562
+#, c-format
+msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
+msgstr "DĖMESIO: nenurodytas schemos sąrašo tipas <list_type>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3568
+#, c-format
+msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
+msgstr "DĖMESIO: nenurodytas schemos poros tipas <car_type>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3574
+#, c-format
+msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
+msgstr "DĖMESIO: nenurodytas schemos poros tipas <cdr_type>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3603
+#, c-format
+msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
+msgstr ""
+"DĖMESIO: <locale> elementas neturi „name=„locale““ požymio, ignoruojama\n"
-#: ../src/gdb-buddy.c:268
+#: ../gconf/gconftool.c:3609
#, c-format
msgid ""
-"Could not find the gdb-cmd file.\n"
-"Please try reinstalling Bug Buddy."
+"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
-"Nepavyko rasti failo gdb-cmd.\n"
-"Pabandykite iš naujo įdiegti Bug Buddy."
+"DĖMESIO: keli lokalės „%s“ <locale> elementai, ignoruojami visi, išskyrus "
+"pirmąjį\n"
-#: ../src/gdb-buddy.c:283
+#: ../gconf/gconftool.c:3707
+#, c-format
+msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
+msgstr "DĖMESIO: Klaidingas elementas <%s> tarp <locale> elemento\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3744
+#, c-format
+msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
+msgstr "Prie rakto „%2$s“ prijungta schema „%1$s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3818
+#, c-format
+msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
+msgstr "Elemente <schema> turi būti bent vienas <locale> įrašas\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3853
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
+msgstr "DĖMESIO: įvyko klaida įdiegiant schemą „%s“, skirtą lokalei „%s“: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3861
+#, c-format
+msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
+msgstr "Įdiegta schema „%s“, skirta lokalei „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3871
+#, c-format
+msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
+msgstr "DĖMESIO: nepavyko pašalinti schemos „%s“, skirtos lokalei „%s“: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3879
+#, c-format
+msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
+msgstr "Pašalinta schema „%s“, skirta lokalei „%s“\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3917
+#, c-format
+msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
+msgstr "DĖMESIO: nenurodytas joks schemos raktas\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3958
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
+msgstr "DĖMESIO: elementas <%s> nesuprantamas žemiau elemento <%s>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3990
+#, c-format
+msgid "Failed to open `%s': %s\n"
+msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:3997
+#, c-format
+msgid "Document `%s' is empty?\n"
+msgstr "Dokumentas „%s“ yra tuščias?\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4009
+#, c-format
+msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
+msgstr ""
+"Dokumentas „%s“ turi klaidingą šakninio elemento tipą (<%s>, nors turėtų "
+"būti <%s>)\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4022
+#, c-format
+msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
+msgstr "Dokumentas „%s“ neturi pagrindinio elemento <%s>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4036
+#, c-format
+msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
+msgstr "DĖMESIO: elementas <%s> nesuprantamas žemiau <%s>\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4057
+#, c-format
+msgid "Error syncing configuration data: %s"
+msgstr "Klaida sinchronizuojant nustatymus: %s"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4073
+#, c-format
+msgid "Must specify some schema files to install\n"
+msgstr "Turite nurodyti įdiegtinus schemų failus\n"
+
+#: ../gconf/gconftool.c:4101
#, c-format
msgid ""
-"There was an error running gdb:\n"
"\n"
-"%s"
+"%s\n"
msgstr ""
-"Leidžiant gdb įvyko klaida:\n"
"\n"
-"%s"
+"%s\n"
-#~ msgid "MiniDump file with info about the crash"
-#~ msgstr "MiniDump failas su informacija apie trikį"
+#: ../gconf/gconftool.c:4121
+#, c-format
+msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
+msgstr "Nepavyko atšaukti tikrinamo rakto %s: %s\n"
-#~ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
-#~ msgstr "Programos failas nerastas. Pabandykite pateikti absoliutų kelią."
+#: ../gconf/gconftool.c:4247
+#, c-format
+msgid "Must specify some keys to break\n"
+msgstr "Turite nurodyti nulaužtinus raktus\n"
-#~ msgid "Name of contact"
-#~ msgstr "Kontaktinis vardas"
+#: ../gconf/gconftool.c:4253
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Bandoma nulaužti Jūsų programą nustatant netinkamas reikšmes raktui:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "NAME"
-#~ msgstr "VARDAS"
+#: ../gconf/gconftool.c:4271
+#, c-format
+msgid "Must specify some directories to break\n"
+msgstr "Turite nurodyti nulaužtinus aplankus\n"
-#~ msgid "Email address of contact"
-#~ msgstr "Kontaktinis el. pašto adresas"
+#: ../gconf/gconftool.c:4290
+#, c-format
+msgid ""
+"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
+"directory:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Bandoma nulaužti jūsų programą nustatant netinkamas raktų reikšmes aplanke:\n"
+" %s\n"
-#~ msgid "EMAIL"
-#~ msgstr "EMAIL"
+#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti pranešimo GConf tarnybai: %s"
-#~ msgid "Version of the package"
-#~ msgstr "Paketo versija"
+#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
+#~ msgstr "tarnyba grąžino klaidingą atsakymą: %s"
-#~ msgid "VERSION"
-#~ msgstr "VERSIJA"
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Atributas „%s“ pakartotas du kartus tame pačiamiame <%s> elemente"
-#~ msgid "Core file from program"
-#~ msgstr "Programos „core“ failas"
+#~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti IOR failo „%s“, gconfd nerastas: %s"
-#~ msgid "PID of the program to kill after the report"
+#~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "Programos, kurios darbas pranešus apie klaidą turi būti nutrauktas, PID"
+#~ "gconftool ar kitas ne gconfd tipo procesas turi blokavimo failą „%s“"
+
+#~ msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Nepavyko atsieti rezervavimo failo %s: %s\n"
-#~ msgid "KILL"
-#~ msgstr "NUTRAUKTI"
+#~ msgid "Failed to stat %s: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko pasiekti %s: %s"
#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n"
-#~ "Maybe no Network Connection available.\n"
-#~ "Do you want to store this report until a Network Connection is available?"
+#~ "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Tinklo klaida</span>\n"
-#~ "Galbūt nesate prisijungęs prie tinklo.\n"
-#~ "Ar norite išsaugoti šį pranešimą, kol atsiras tinklo ryšys?"
+#~ "Nepavyko sukurti tunelio skirto duomenų keitimuisi su paleistu gconf "
+#~ "demonu: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
+#~ msgstr "Nepavyko paleisti nustatymų serverio: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to open %s: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko atverti %s: %s"
+
+#~ msgid "Owner of %s is not the current user"
+#~ msgstr "%s savininkas nėra dabartinis naudotojas"
+
+#~ msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
+#~ msgstr "Netinkami teisių nustatymai %lo aplanke %s"
+
+#~ msgid "Failed to create %s: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko sukurti %s: %s"
+
+#~ msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
+#~ msgstr "Aplanke %s yra problemų, gconfd negali jo naudoti"