diff options
author | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2003-07-31 11:28:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2003-07-31 11:28:29 +0000 |
commit | 2f9134f409f237e7fcc0b714d2b9847691313b85 (patch) | |
tree | 65107f656cca372ca4270d94200730f3effb2fee | |
parent | 09e8ff81c0f7470cfc46ed523e04889efc383eef (diff) | |
download | gconf-2f9134f409f237e7fcc0b714d2b9847691313b85.tar.gz |
Updated Catalan translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 393 |
2 files changed, 211 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2a2cd0c0..4370a554 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-31 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2003-07-31 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org> * be.po: Updated Belarusian translation @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-13 14:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-13 15:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-31 13:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-31 13:27+0200\n" "Last-Translator: Gisela Carbonell <gcarbonell@arrakis.es>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -124,85 +124,85 @@ msgstr "No s'ha pogut fer stat sobre '%s': %s" msgid "XML filename `%s' is a directory" msgstr "El nom de fitxer XML '%s' és un directori" -#: backends/xml-dir.c:372 backends/xml-dir.c:381 +#: backends/xml-dir.c:416 backends/xml-dir.c:425 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s" msgstr "És impossible de suprimir \"%s\": %s" -#: backends/xml-dir.c:427 +#: backends/xml-dir.c:471 #, c-format msgid "Failed to write file `%s': %s" msgstr "És impossible d'escriure el fitxer '%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:440 +#: backends/xml-dir.c:484 #, c-format msgid "Failed to set mode on `%s': %s" msgstr "És impossible de fixar el mode a '%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:450 +#: backends/xml-dir.c:494 #, c-format msgid "Failed to write XML data to `%s': %s" msgstr "És impossible d'escriure dades XML a '%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:460 backends/xml-dir.c:1235 +#: backends/xml-dir.c:504 backends/xml-dir.c:1279 #, c-format msgid "Failed to close file `%s': %s" msgstr "És impossible de tancar el fitxer '%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:476 backends/xml-dir.c:486 +#: backends/xml-dir.c:520 backends/xml-dir.c:530 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" msgstr "És impossible de canviar el nom de '%s' per '%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:492 +#: backends/xml-dir.c:536 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" msgstr "És impossible de restaurar '%s' des de '%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:504 +#: backends/xml-dir.c:548 #, c-format msgid "Failed to delete old file `%s': %s" msgstr "És impossible de suprimir el fitxer vell '%s': %s" #. These are all fatal errors -#: backends/xml-dir.c:934 +#: backends/xml-dir.c:978 #, c-format msgid "Failed to stat `%s': %s" msgstr "És impossible de fer stat sobre '%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:958 +#: backends/xml-dir.c:1002 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: backends/xml-dir.c:1108 +#: backends/xml-dir.c:1152 #, c-format msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring" msgstr "Hi ha una entrada duplicada '%s' a '%s', s'ha ignorat" -#: backends/xml-dir.c:1130 +#: backends/xml-dir.c:1174 #, c-format msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring" msgstr "Hi ha una entrada sense nom al fitxer XML '%s', s'ha ignorat" -#: backends/xml-dir.c:1138 +#: backends/xml-dir.c:1182 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" msgstr "" "Un node de nivell superior al fitxer XML '%s' és <%s> i no pas <entry>, s'ha " "ignorat" -#: backends/xml-dir.c:1211 +#: backends/xml-dir.c:1255 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s" -#: backends/xml-dir.c:1227 +#: backends/xml-dir.c:1271 #, c-format msgid "Failed to create file `%s': %s" msgstr "És impossible de crear el fitxer '%s': %s" -#: backends/xml-dir.c:1326 +#: backends/xml-dir.c:1370 #, c-format msgid "Failed to parse XML file \"%s\"" msgstr "És impossible d'analitzar el fitxer XML \"%s\"" @@ -333,12 +333,12 @@ msgstr "És impossible de tancar el sistema de rerefons" msgid "GConf Error: %s\n" msgstr "Error del GConf: %s\n" -#: gconf/gconf-client.c:898 +#: gconf/gconf-client.c:895 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" msgstr "Advertiment del GConf: Fallada en llistar parelles a '%s': %s" -#: gconf/gconf-client.c:1167 +#: gconf/gconf-client.c:1180 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "S'esperava '%s' i s'ha obtingut '%s' per a la clau %s" @@ -385,12 +385,12 @@ msgstr "" "restaurar aquest oient en el reinici del gconfd, fet que resultarà en una " "notificació de poca confiança dels canvis de configuració." -#: gconf/gconf-database.c:1111 +#: gconf/gconf-database.c:1114 #, c-format msgid "Listener ID %lu doesn't exist" msgstr "L'ID d'oient %lu no existeix" -#: gconf/gconf-database.c:1125 +#: gconf/gconf-database.c:1128 #, c-format msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " @@ -400,57 +400,57 @@ msgstr "" "més probablement inofensiu, pot resultar en una notificació d'estranya " "reaparició): %s" -#: gconf/gconf-database.c:1243 gconf/gconf-sources.c:1541 +#: gconf/gconf-database.c:1246 gconf/gconf-sources.c:1541 #, c-format msgid "Error getting value for `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir valor per a '%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1290 +#: gconf/gconf-database.c:1293 #, c-format msgid "Error setting value for `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en assignar valor per a '%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1333 +#: gconf/gconf-database.c:1336 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de '%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1362 +#: gconf/gconf-database.c:1365 #, c-format msgid "Error getting default value for `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir el valor per defecte per a '%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1413 +#: gconf/gconf-database.c:1416 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de \"%s\": %s" -#: gconf/gconf-database.c:1445 +#: gconf/gconf-database.c:1448 #, c-format msgid "Error getting new value for \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir un valor nou per a \"%s\": %s" -#: gconf/gconf-database.c:1493 +#: gconf/gconf-database.c:1496 #, c-format msgid "Error checking existence of `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en comprovar l'existència de '%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1517 +#: gconf/gconf-database.c:1520 #, c-format msgid "Error removing dir `%s': %s" msgstr "S'ha produït un error en eliminar el directori '%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1544 +#: gconf/gconf-database.c:1547 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" msgstr "És impossible d'obtenir totes les entrades a '%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1570 +#: gconf/gconf-database.c:1573 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" msgstr "Error en llistar directoris a '%s': %s" -#: gconf/gconf-database.c:1591 +#: gconf/gconf-database.c:1594 #, c-format msgid "Error setting schema for `%s': %s" msgstr "Error en definir l'esquema per a '%s': %s" @@ -847,12 +847,16 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Els fitxers que contenen les vostres configuracions de les preferències estan en ús actualment.\n" +"Els fitxers que contenen les vostres configuracions de les preferències " +"estan en ús actualment.\n" "\n" "Pot ser que esteu dins d'una sessió des d'un altre ordinador, i que l'altra\n" -"sessió d'entrada estiga utilitzant els vostres fitxers de configuracions de preferències.\n" +"sessió d'entrada estiga utilitzant els vostres fitxers de configuracions de " +"preferències.\n" "\n" -"Podeu continuar utilitzant la sessió actual, però açò podria causar problemes temporals amb les configuracions de les preferències a l'altra sessió.\n" +"Podeu continuar utilitzant la sessió actual, però açò podria causar " +"problemes temporals amb les configuracions de les preferències a l'altra " +"sessió.\n" "\n" "Voleu continuar?" @@ -1452,13 +1456,17 @@ msgstr "Imprimeix tots els subdirectoris d'un directori" msgid "" "Dump to standard out an XML description of all entries under a dir, " "recursively." -msgstr "Bolca a la sortida estàndard una descripció XML de totes les entrades dins d'un directori, recursivament." +msgstr "" +"Bolca a la sortida estàndard una descripció XML de totes les entrades dins " +"d'un directori, recursivament." #: gconf/gconftool.c:166 msgid "" "Load from the specified file an XML description of values and set them " "relative to a dir." -msgstr "Carrega des del fitxer especificat una descripció XML de valors i els estableix relatious a un directori." +msgstr "" +"Carrega des del fitxer especificat una descripció XML de valors i els " +"estableix relatious a un directori." #: gconf/gconftool.c:175 msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively." @@ -1606,7 +1614,11 @@ msgid "" "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. " "GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default " "config source or set to the empty string to use the default." -msgstr "Desinstal·la adequadament els fitxers d'esquema de la línia d'ordres dins la base de dades. A la variable d'entorn GCONF_CONFIG_SOURCE s'hi hauria d'especificar una font de configuració no predeterminada o col·locar-hi la cadena buida per tal d'utilitzar la predeterminada." +msgstr "" +"Desinstal·la adequadament els fitxers d'esquema de la línia d'ordres dins la " +"base de dades. A la variable d'entorn GCONF_CONFIG_SOURCE s'hi hauria " +"d'especificar una font de configuració no predeterminada o col·locar-hi la " +"cadena buida per tal d'utilitzar la predeterminada." #: gconf/gconftool.c:355 msgid "" @@ -1701,409 +1713,398 @@ msgstr "El tipus de valor només és rellevant quan es defineix un valor\n" msgid "Must specify a type when setting a value\n" msgstr "Quan s'assigna un valor cal especificar un tipus\n" -#: gconf/gconftool.c:604 -msgid "Ping option must be used by itself.\n" -msgstr "L'opció de fer ping ha de ser utilitzada per ella mateixa.\n" - -#: gconf/gconftool.c:616 -msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n" -msgstr "l'opció --dir-exists ha de ser utilitzada per ella mateixa.\n" - -#: gconf/gconftool.c:628 -msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n" -msgstr "--install-schema-file ha de ser utilitzat per ell mateix.\n" - -#: gconf/gconftool.c:641 -msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n" -msgstr "--makefile-install-rule ha de ser utilitzat per ell mateix.\n" - -#: gconf/gconftool.c:653 -msgid "--makefile-uninstall-rule must be used by itself.\n" -msgstr "--makefile-uninstall-rule ha de ser utilitzat per ell mateix.\n" - -#: gconf/gconftool.c:665 -msgid "--break-key must be used by itself.\n" -msgstr "--break-key ha de ser utilitzat per ell mateix.\n" - -#: gconf/gconftool.c:678 -msgid "--break-directory must be used by itself.\n" -msgstr "--break-directory ha de ser utilitzat per ell mateix.\n" +#: gconf/gconftool.c:604 gconf/gconftool.c:617 gconf/gconftool.c:630 +#: gconf/gconftool.c:644 gconf/gconftool.c:657 gconf/gconftool.c:670 +#: gconf/gconftool.c:684 +#, c-format +msgid "%s option must be used by itself.\n" +msgstr "L'opció %s ha de ser utilitzada per ella mateixa.\n" -#: gconf/gconftool.c:686 +#: gconf/gconftool.c:693 msgid "" "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" msgstr "" "Quan s'utilitza --direct cal especificar una font de configuració amb --" "config-source\n" -#: gconf/gconftool.c:692 +#: gconf/gconftool.c:699 msgid "You should use --direct when using a non-default configuration source\n" msgstr "" "Quan s'utilitza una font de configuració no predeterminada, hauríeu " "d'utilitzar --direct\n" -#: gconf/gconftool.c:698 +#: gconf/gconftool.c:705 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "És impossible d'inicialitzar el GConf: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:727 +#: gconf/gconftool.c:734 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està activat, no s'instal·len els esquemes\n" +msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està activat, no s'instal·len els " +"esquemes\n" -#: gconf/gconftool.c:734 +#: gconf/gconftool.c:741 msgid "" "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" -msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està activat, no es desinstal·len els esquemes\n" +msgstr "" +"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL està activat, no es desinstal·len els " +"esquemes\n" -#: gconf/gconftool.c:747 +#: gconf/gconftool.c:754 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" msgstr "Cal definir la variable d'entorn GCONF_CONFIG_SOURCE\n" -#: gconf/gconftool.c:776 +#: gconf/gconftool.c:783 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" msgstr "És impossible d'accedir a la/es font/s de configuració: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1061 +#: gconf/gconftool.c:1068 #, c-format msgid "Shutdown error: %s\n" msgstr "Error en tancar: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1104 +#: gconf/gconftool.c:1111 msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n" msgstr "Cal especificar un o més directoris per llistar recursivament.\n" -#: gconf/gconftool.c:1154 +#: gconf/gconftool.c:1161 msgid "Must specify one or more dirs to dump.\n" msgstr "Cal especificar un o més directoris a bolcar.\n" -#: gconf/gconftool.c:1195 gconf/gconftool.c:1453 +#: gconf/gconftool.c:1202 gconf/gconftool.c:1460 #, c-format msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n" msgstr "Fallada en llistar entrades a `%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1213 +#: gconf/gconftool.c:1220 msgid "(no value set)" msgstr "(sense valor definit)" -#: gconf/gconftool.c:1511 +#: gconf/gconftool.c:1518 #, c-format msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n" msgstr "És impossible d'engendrar el servidor de configuració (gconfd): %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1525 +#: gconf/gconftool.c:1532 msgid "Must specify a key or keys to get\n" msgstr "Cal especificar una clau o claus a obtenir\n" -#: gconf/gconftool.c:1560 +#: gconf/gconftool.c:1567 #, c-format msgid "Type: %s\n" msgstr "Tipus: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1561 +#: gconf/gconftool.c:1568 #, c-format msgid "List Type: %s\n" msgstr "Tipus de llista: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1562 +#: gconf/gconftool.c:1569 #, c-format msgid "Car Type: %s\n" msgstr "Tipus de car: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1563 +#: gconf/gconftool.c:1570 #, c-format msgid "Cdr Type: %s\n" msgstr "Tipus de cdr: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1568 +#: gconf/gconftool.c:1575 #, c-format msgid "Default Value: %s\n" msgstr "Valor per defecte: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1568 gconf/gconftool.c:1570 gconf/gconftool.c:1571 -#: gconf/gconftool.c:1572 +#: gconf/gconftool.c:1575 gconf/gconftool.c:1577 gconf/gconftool.c:1578 +#: gconf/gconftool.c:1579 msgid "Unset" msgstr "No definit" -#: gconf/gconftool.c:1570 +#: gconf/gconftool.c:1577 #, c-format msgid "Owner: %s\n" msgstr "Propietari: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1571 +#: gconf/gconftool.c:1578 #, c-format msgid "Short Desc: %s\n" msgstr "Descripció curta: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1572 +#: gconf/gconftool.c:1579 #, c-format msgid "Long Desc: %s\n" msgstr "Descripció llarga: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1581 gconf/gconftool.c:1805 gconf/gconftool.c:1839 -#: gconf/gconftool.c:1884 gconf/gconftool.c:2029 +#: gconf/gconftool.c:1588 gconf/gconftool.c:1812 gconf/gconftool.c:1846 +#: gconf/gconftool.c:1891 gconf/gconftool.c:2036 #, c-format msgid "No value set for `%s'\n" msgstr "No s'ha especificat valor per a '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1585 gconf/gconftool.c:1809 gconf/gconftool.c:1843 -#: gconf/gconftool.c:1888 gconf/gconftool.c:2033 +#: gconf/gconftool.c:1592 gconf/gconftool.c:1816 gconf/gconftool.c:1850 +#: gconf/gconftool.c:1895 gconf/gconftool.c:2040 #, c-format msgid "Failed to get value for `%s': %s\n" msgstr "És impossible d'obtenir un valor per a '%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1628 gconf/gconftool.c:1640 +#: gconf/gconftool.c:1635 gconf/gconftool.c:1647 #, c-format msgid "Don't understand type `%s'\n" msgstr "No es comprèn el tipus '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1652 +#: gconf/gconftool.c:1659 msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n" msgstr "Cal especificar claus/valors alternats com a arguments\n" -#: gconf/gconftool.c:1672 +#: gconf/gconftool.c:1679 #, c-format msgid "No value to set for key: `%s'\n" msgstr "No hi ha cap valor a assignar per a la clau: '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:1700 +#: gconf/gconftool.c:1707 msgid "Cannot set schema as value\n" msgstr "No és possible definir un esquema com a valor\n" -#: gconf/gconftool.c:1710 +#: gconf/gconftool.c:1717 msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" msgstr "" "Quan es defineix una llista heu d'especificar un tipus de llista primitiu\n" -#: gconf/gconftool.c:1724 +#: gconf/gconftool.c:1731 msgid "" "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" msgstr "" "Quan es defineix una parella heu d'especificar un tipus de car i un tipus de " "cdr primitiu\n" -#: gconf/gconftool.c:1739 +#: gconf/gconftool.c:1746 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Error: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1752 gconf/gconftool.c:2778 +#: gconf/gconftool.c:1759 gconf/gconftool.c:2787 #, c-format msgid "Error setting value: %s\n" msgstr "Error en definir un valor: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1770 +#: gconf/gconftool.c:1777 #, c-format msgid "Error syncing: %s\n" msgstr "Error en sincronitzar: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:1785 +#: gconf/gconftool.c:1792 msgid "Must specify a key or keys to get type\n" msgstr "Cal especificar una clau o claus a obtenir el tipus\n" -#: gconf/gconftool.c:1829 +#: gconf/gconftool.c:1836 msgid "Must specify a key to lookup size of.\n" msgstr "Cal especificar una clau o claus de les quals consultar la mida\n" -#: gconf/gconftool.c:1854 gconf/gconftool.c:1899 +#: gconf/gconftool.c:1861 gconf/gconftool.c:1906 #, c-format msgid "Key %s is not a list.\n" msgstr "La clau %s no és una llista.\n" -#: gconf/gconftool.c:1874 +#: gconf/gconftool.c:1881 msgid "Must specify a key from which to get list element.\n" msgstr "Cal especificar una clau de la qual obtenir un element de la llista.\n" -#: gconf/gconftool.c:1905 +#: gconf/gconftool.c:1912 msgid "Must specify list index.\n" msgstr "Cal especificar l'índex de la llista.\n" -#: gconf/gconftool.c:1912 +#: gconf/gconftool.c:1919 msgid "List index must be non-negative.\n" msgstr "L'índex de la llista ha de ser no-negatiu.\n" -#: gconf/gconftool.c:1921 +#: gconf/gconftool.c:1928 msgid "List index is out of bounds.\n" msgstr "L'índex de la llista està fora dels límits.\n" -#: gconf/gconftool.c:1947 +#: gconf/gconftool.c:1954 msgid "Must specify a key or keys on the command line\n" msgstr "Cal especificar una clau o claus a la línia d'ordres\n" -#: gconf/gconftool.c:1967 +#: gconf/gconftool.c:1974 #, c-format msgid "No schema known for `%s'\n" msgstr "No es coneix cap esquema per a «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:2000 +#: gconf/gconftool.c:2007 #, c-format msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n" msgstr "No hi ha cap cadena de document emmagatzemada en un esquema a «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:2005 +#: gconf/gconftool.c:2012 #, c-format msgid "Error getting schema at '%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en obtenir un esquema a «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2012 +#: gconf/gconftool.c:2019 #, c-format msgid "No schema stored at '%s'\n" msgstr "No hi ha cap esquema emmagatzemat a '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:2015 +#: gconf/gconftool.c:2022 #, c-format msgid "Value at '%s' is not a schema\n" msgstr "El valor a '%s' no és un esquema\n" # -#: gconf/gconftool.c:2071 gconf/gconftool.c:2096 +#: gconf/gconftool.c:2078 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" msgstr "" "Cal especificar un nom d'esquema seguit del nom de la clau a la que se li ha " "d'aplicar\n" -#: gconf/gconftool.c:2078 +#: gconf/gconftool.c:2085 #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en associar el nom d'esquema '%s' amb el nom de clau '%" "s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2106 +#: gconf/gconftool.c:2103 +msgid "Must specify keys to unapply schema from\n" +msgstr "Cal especificar les claus de les quals desaplicar els esquemes\n" + +#: gconf/gconftool.c:2113 #, c-format msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el nom d'esquema de '%s': %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2131 +#: gconf/gconftool.c:2138 msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n" msgstr "Cal especificar una clau (nom d'esquema) com a únic argument\n" -#: gconf/gconftool.c:2173 +#: gconf/gconftool.c:2180 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "El tipus de llista ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma flotant " "o boleà\n" -#: gconf/gconftool.c:2193 +#: gconf/gconftool.c:2200 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "El tipus de car de parella ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma " "flotant o boleà\n" -#: gconf/gconftool.c:2213 +#: gconf/gconftool.c:2220 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" msgstr "" "El tipus de cdr de parella ha de ser un tipus primitiu: cadena, enter, coma " "flotant o boleà\n" -#: gconf/gconftool.c:2228 +#: gconf/gconftool.c:2235 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "S'ha produït un error en assignar el valor: %s" -#: gconf/gconftool.c:2242 +#: gconf/gconftool.c:2249 #, c-format msgid "Error syncing: %s" msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar: %s" -#: gconf/gconftool.c:2257 +#: gconf/gconftool.c:2264 msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n" msgstr "" "Cal especificar un o més directoris per obtenir-ne parelles clau/valor\n" -#: gconf/gconftool.c:2271 +#: gconf/gconftool.c:2278 msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" msgstr "Cal especificar una o més claus per a esborrar el valor.\n" -#: gconf/gconftool.c:2282 +#: gconf/gconftool.c:2289 #, c-format msgid "Error unsetting `%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de '%s': %s\n" # -#: gconf/gconftool.c:2302 +#: gconf/gconftool.c:2309 msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" msgstr "" "Cal especificar una o més claus per a esborrar el valor recursivament.\n" -#: gconf/gconftool.c:2316 +#: gconf/gconftool.c:2323 #, c-format msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n" msgstr "" "S'ha produït una fallada en esborrar recursivament el valor de \"%s\": %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2334 +#: gconf/gconftool.c:2343 msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n" msgstr "" "Cal especificar un o més directoris per tal d'obtenir-ne subdirectoris.\n" -#: gconf/gconftool.c:2368 +#: gconf/gconftool.c:2377 #, c-format msgid "Error listing dirs: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en llistar directoris: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2504 +#: gconf/gconftool.c:2513 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" msgstr "AVÍS: s'ha d'especificar tant un <car> i un <cdr> a un <pair>\n" -#: gconf/gconftool.c:2531 +#: gconf/gconftool.c:2540 #, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" -msgstr "AVÍS: la clau especificada (%s) per a l'esquema sota un <valor> - es descarta\n" +msgstr "" +"AVÍS: la clau especificada (%s) per a l'esquema sota un <valor> - es " +"descarta\n" -#: gconf/gconftool.c:2564 +#: gconf/gconftool.c:2573 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" msgstr "AVÍS: s'ha de tindre un node fill sota <value>\n" -#: gconf/gconftool.c:2570 +#: gconf/gconftool.c:2579 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood\n" msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s>\n" -#: gconf/gconftool.c:2588 +#: gconf/gconftool.c:2597 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor int «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:2609 +#: gconf/gconftool.c:2618 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor float «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:2631 +#: gconf/gconftool.c:2640 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor cadena «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:2652 +#: gconf/gconftool.c:2661 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" msgstr "AVÍS: no es pot processar el valor booleà «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:2768 gconf/gconftool.c:3304 +#: gconf/gconftool.c:2777 gconf/gconftool.c:3313 #, c-format msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n" msgstr "AVÍS: és impossible d'associar l'esquema «%s» amb la clau «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:2873 +#: gconf/gconftool.c:2882 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n" msgstr "AVÍS: el tipus d'esquema no és vàlid o manca (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:2882 +#: gconf/gconftool.c:2891 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" msgstr "AVÍS: el tipus de llista per a l'esquema no és vàlid o manca (%s)\n" -#: gconf/gconftool.c:2893 gconf/gconftool.c:2923 gconf/gconftool.c:2952 +#: gconf/gconftool.c:2902 gconf/gconftool.c:2932 gconf/gconftool.c:2961 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "" "AVÍS: És impossible de processar el valor per defecte '%s' per a l'esquema (%" "s)\n" -#: gconf/gconftool.c:2911 +#: gconf/gconftool.c:2920 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n" msgstr "" @@ -2111,21 +2112,21 @@ msgstr "" "(%s)\n" # -#: gconf/gconftool.c:2936 +#: gconf/gconftool.c:2945 msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n" msgstr "AVÍS: No podeu definir un valor per defecte per a un esquema\n" -#: gconf/gconftool.c:2965 +#: gconf/gconftool.c:2974 msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n" msgstr "AVÍS: error intern del gconftool, el GconfValueType és desconegut\n" -#: gconf/gconftool.c:3013 gconf/gconftool.c:3034 gconf/gconftool.c:3055 -#: gconf/gconftool.c:3076 +#: gconf/gconftool.c:3022 gconf/gconftool.c:3043 gconf/gconftool.c:3064 +#: gconf/gconftool.c:3085 #, c-format msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n" msgstr "AVÍS: és impossible de processar el nom del tipus '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:3030 +#: gconf/gconftool.c:3039 #, c-format msgid "" "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" @@ -2133,49 +2134,49 @@ msgstr "" "AVÍS: el tipus de llista (list_type) només pot ser enter, coma flotant, " "cadena o boleà i no pas '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:3051 +#: gconf/gconftool.c:3060 #, c-format msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "AVÍS: el tipus de car (car_type) només pot ser enter, coma flotant, cadena o " "boleà, i no pas '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:3072 +#: gconf/gconftool.c:3081 #, c-format msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "AVÍS: el tipus de cdr (cdr_type) només pot ser enter, coma flotant, cadena o " "boleà, i no pas '%s'\n" -#: gconf/gconftool.c:3112 +#: gconf/gconftool.c:3121 msgid "WARNING: empty <applyto> node" msgstr "AVÍS: node <applyto> buit" -#: gconf/gconftool.c:3115 gconf/gconftool.c:3377 +#: gconf/gconftool.c:3124 gconf/gconftool.c:3386 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <schema>\n" -#: gconf/gconftool.c:3126 +#: gconf/gconftool.c:3135 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" msgstr "" "AVÍS: no s'ha especificat un <list_type> per a l'esquema de tipus list\n" -#: gconf/gconftool.c:3132 +#: gconf/gconftool.c:3141 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" msgstr "" "AVÍS: no s'ha especificat un <car_type> per a l'esquema de tipus parella\n" -#: gconf/gconftool.c:3138 +#: gconf/gconftool.c:3147 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" msgstr "" "AVÍS: no s'ha especificat un <cdr_type> per a l'esquema de tipus parella\n" -#: gconf/gconftool.c:3167 +#: gconf/gconftool.c:3176 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" msgstr "AVÍS: el node <locale> no té l'atribut «name=\"locale\"», s'ignorarà\n" -#: gconf/gconftool.c:3173 +#: gconf/gconftool.c:3182 #, c-format msgid "" "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" @@ -2183,88 +2184,90 @@ msgstr "" "AVÍS: Hi ha múltiples nodes <locale> per a «%s» local, s'ignoran tots els " "següents al primer\n" -#: gconf/gconftool.c:3271 +#: gconf/gconftool.c:3280 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" msgstr "AVÍS: Node <%s> no vàlid en un node <locale>\n" -#: gconf/gconftool.c:3312 +#: gconf/gconftool.c:3321 #, c-format msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n" msgstr "S'ha adjuntat l'esquema «%s» a la clau «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:3386 +#: gconf/gconftool.c:3395 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" msgstr "Heu de tenir com a mínim una entrada <locale> a un <schema>\n" -#: gconf/gconftool.c:3418 +#: gconf/gconftool.c:3427 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" msgstr "AVÍS: és impossible d'instal·lar l'esquema «%s» locale «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3426 +#: gconf/gconftool.c:3435 #, c-format msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" msgstr "S'ha instal·lat l'esquema «%s» per al locale «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:3450 +#: gconf/gconftool.c:3459 #, c-format msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s' locale `%s': %s\n" msgstr "AVÍS: no es pot desinstal·lar l'esquema «%s» locale «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3458 +#: gconf/gconftool.c:3467 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" msgstr "S'ha desinstal·lat l'esquema «%s» per al locale «%s»\n" -#: gconf/gconftool.c:3496 +#: gconf/gconftool.c:3505 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" msgstr "AVÍS: no s'ha especificat cap clau per a l'esquema\n" -#: gconf/gconftool.c:3537 +#: gconf/gconftool.c:3546 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" msgstr "AVÍS: no es comprèn el node <%s> sota <%s>\n" -#: gconf/gconftool.c:3568 +#: gconf/gconftool.c:3577 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3575 +#: gconf/gconftool.c:3584 #, c-format msgid "Document `%s' is empty?\n" msgstr "El document «%s» està buit?\n" -#: gconf/gconftool.c:3587 +#: gconf/gconftool.c:3596 #, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" -msgstr "El document «%s» té un tipus incorrecte de node arrel (<%s>, hauria de ser <%s>)\n" +msgstr "" +"El document «%s» té un tipus incorrecte de node arrel (<%s>, hauria de ser <%" +"s>)\n" -#: gconf/gconftool.c:3600 +#: gconf/gconftool.c:3609 #, c-format msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n" msgstr "El document «%s» no té node <%s> de nivell superior\n" -#: gconf/gconftool.c:3614 +#: gconf/gconftool.c:3623 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" msgstr "AVÍS: el node <%s> sota <%s> no es comprèn\n" -#: gconf/gconftool.c:3625 gconf/gconftool.c:3660 gconf/gconftool.c:3692 +#: gconf/gconftool.c:3634 gconf/gconftool.c:3669 gconf/gconftool.c:3701 #, c-format msgid "Error syncing config data: %s" msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar dades de configuració: %s" -#: gconf/gconftool.c:3644 +#: gconf/gconftool.c:3653 msgid "Must specify some schema files to install\n" msgstr "Cal especificar alguns fitxers d'esquema per instal·lar\n" -#: gconf/gconftool.c:3676 +#: gconf/gconftool.c:3685 msgid "Must specify some schema files to uninstall\n" msgstr "Cal especificar alguns fitxers d'esquema per desinstal·lar\n" -#: gconf/gconftool.c:3713 +#: gconf/gconftool.c:3722 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2273,16 +2276,16 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: gconf/gconftool.c:3733 +#: gconf/gconftool.c:3742 #, c-format msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n" msgstr "És impossible d'esborrar el valor de la clau de pausa %s: %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3859 +#: gconf/gconftool.c:3868 msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "Cal especificar algunes claus per pausar\n" -#: gconf/gconftool.c:3865 +#: gconf/gconftool.c:3874 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for key:\n" @@ -2292,11 +2295,11 @@ msgstr "" "a la clau:\n" " %s\n" -#: gconf/gconftool.c:3883 +#: gconf/gconftool.c:3892 msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "Cal especificar alguns directoris per pausar\n" -#: gconf/gconftool.c:3902 +#: gconf/gconftool.c:3911 #, c-format msgid "" "Trying to break your application by setting bad values for keys in " @@ -2307,6 +2310,24 @@ msgstr "" "a claus al directori:\n" " %s\n" +#~ msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n" +#~ msgstr "l'opció --dir-exists ha de ser utilitzada per ella mateixa.\n" + +#~ msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n" +#~ msgstr "--install-schema-file ha de ser utilitzat per ell mateix.\n" + +#~ msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n" +#~ msgstr "--makefile-install-rule ha de ser utilitzat per ell mateix.\n" + +#~ msgid "--makefile-uninstall-rule must be used by itself.\n" +#~ msgstr "--makefile-uninstall-rule ha de ser utilitzat per ell mateix.\n" + +#~ msgid "--break-key must be used by itself.\n" +#~ msgstr "--break-key ha de ser utilitzat per ell mateix.\n" + +#~ msgid "--break-directory must be used by itself.\n" +#~ msgstr "--break-directory ha de ser utilitzat per ell mateix.\n" + # #~ msgid "Unloading BerkeleyDB (BDB) backend module." #~ msgstr "S'està descarregant el mòdul de rerefons del BerkeleyDB (BDB)" |