summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2004-09-05 22:06:28 +0000
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2004-09-05 22:06:28 +0000
commit3ad392f332f3f32ad8f74aec87f6a661f6751ba2 (patch)
treeb758f5e6008464e886a421bf7c1daa0aeb34cc98
parent001a0dfab8a2c0f8724bca5e8c44967d32973124 (diff)
downloadgconf-3ad392f332f3f32ad8f74aec87f6a661f6751ba2.tar.gz
Updating pt_BR translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po165
2 files changed, 79 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index cb4efecd..3a9b0c25 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-09-05 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
2004-09-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 63527551..65daa32f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,17 @@
-# GNOME Conf translation for Brazilian Portuguese.
-# Copyright (C) 1999-2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of gconf.
+# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gconf package.
# Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>, 1999.
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000-2001.
-# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003
+# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003.
+# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gconf 2.4.0.1\n"
+"Project-Id-Version: gconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-30 08:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-14 23:51-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-05 03:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-05 18:53-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,9 +54,8 @@ msgstr ""
" dir/%%gconf-tree.xml\n"
#: backends/markup-backend.c:163
-#, fuzzy
msgid "Unloading text markup backend module."
-msgstr "Descarregando módulo backend XML"
+msgstr "Descarregando o módulo de suporte de marcação de texto."
#: backends/markup-backend.c:226 backends/xml-backend.c:289
#, c-format
@@ -100,9 +101,8 @@ msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s: %s\n"
#: backends/markup-backend.c:857
-#, fuzzy
msgid "Initializing Markup backend module"
-msgstr "Iniciando módulo backend XML"
+msgstr "Iniciando o módulo de suporte de Marcação"
#: backends/markup-backend.c:931 backends/xml-backend.c:877
#, c-format
@@ -110,9 +110,8 @@ msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao liberar bloqueio no diretório XML \"%s\": %s"
#: backends/markup-tree.c:363
-#, fuzzy
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
-msgstr "Falha ao acessar a(s) fonte(s) de configuração: %s\n"
+msgstr "Falha ao gravar alguns dados de configuração no disco\n"
#: backends/markup-tree.c:800 backends/xml-dir.c:1255
#, c-format
@@ -120,29 +119,29 @@ msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
#: backends/markup-tree.c:838 backends/markup-tree.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
-msgstr "Não foi possível remover o arquivo %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível remover \"%s\": %s\n"
#: backends/markup-tree.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
-msgstr "Falha ao excluir \"%s\": %s"
+msgstr "Falha ao gravar \"%s\": %s\n"
#: backends/markup-tree.c:1703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Falha ao criar %s: %s"
+msgstr "Linha %d caractere %d: %s"
#: backends/markup-tree.c:1916
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo \"%s\" repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
#: backends/markup-tree.c:1933 backends/markup-tree.c:1957
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> nesse contexto"
#: backends/markup-tree.c:1982 gconf/gconf-value.c:110
#, c-format
@@ -169,121 +168,121 @@ msgstr "Não foi possível entender `%s' (número real esperado)"
#: backends/markup-tree.c:2216 backends/markup-tree.c:2271
#: backends/markup-tree.c:2336 backends/markup-tree.c:2444
#: backends/markup-tree.c:2523 backends/markup-tree.c:2635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Sem atributo \"tipo\" para o nó <%s>"
+msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>"
#: backends/markup-tree.c:2124
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Valor \"%s\" desconhecido para o atributo \"%s\" no elemento <%s>"
#: backends/markup-tree.c:2158
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ltype \"%s\" inválido em <%s>"
#: backends/markup-tree.c:2238
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo do primeiro elemento \"%s\" inválido em <%s>"
#: backends/markup-tree.c:2252
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "cdr_type \"%s\" inválido em <%s>"
#: backends/markup-tree.c:2288
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "list_type \"%s\" inválido em <%s>"
#: backends/markup-tree.c:2569
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
-msgstr ""
+msgstr "Dois elementos <default> abaixo de um <local_schema>"
#: backends/markup-tree.c:2584
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
-msgstr ""
+msgstr "Dois elementos <longdesc> abaixo de um <local_schema>"
#: backends/markup-tree.c:2591
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
#: backends/markup-tree.c:2615 backends/markup-tree.c:2707
#: backends/markup-tree.c:2761 backends/markup-tree.c:2809
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Foi fornecido <%s>, mas o elemento atual não tem o tipo %s"
#: backends/markup-tree.c:2685
msgid "Two <car> elements given for same pair"
-msgstr ""
+msgstr "Dois elementos <car> dados para o mesmo par"
#: backends/markup-tree.c:2699
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
-msgstr ""
+msgstr "Dois elementos <cdr> dados para o mesmo par"
#: backends/markup-tree.c:2753
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
-msgstr ""
+msgstr "<li> tem um tipo %s errado"
#: backends/markup-tree.c:2782
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
-msgstr ""
+msgstr "Foi fornecido <%s>, mas o <entry> pai não tem um valor"
#: backends/markup-tree.c:2822 backends/markup-tree.c:2844
#: backends/markup-tree.c:2866 backends/markup-tree.c:2883
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
-msgstr ""
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro do elemento atual"
#: backends/markup-tree.c:2915
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "O elemento mais externo no arquivo de menu deve ser <gconf>, não <%s>"
#: backends/markup-tree.c:2935 backends/markup-tree.c:2957
#: backends/markup-tree.c:2962
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido dentro de um elemento <%s>"
#: backends/markup-tree.c:3042
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum texto é permitido dentro do elemento <%s>"
#: backends/markup-tree.c:3720 backends/markup-tree.c:3734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
-msgstr "Falha ao abrir %s: %s"
+msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s\n"
#: backends/markup-tree.c:3808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao limpar \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao gravar o arquivo \"%s\": %s"
#: backends/markup-tree.c:3815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
-msgstr "Falha ao mover novo arquivo de estado: %s"
+msgstr "Falha ao mover o arquivo temporário \"%s\" para o destino final \"%s\": %s"
#: backends/xml-backend.c:240
msgid "Unloading XML backend module."
-msgstr "Descarregando módulo backend XML"
+msgstr "Descarregando o módulo de suporte XML."
#: backends/xml-backend.c:619
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
-msgstr "Erro ao sincronizar o cache do diretório do backend XML: %s"
+msgstr "Erro ao sincronizar o cache do diretório do de suporte XML: %s"
#: backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
-msgstr "Iniciando módulo backend XML"
+msgstr "Iniciando o módulo de suporte XML"
#: backends/xml-cache.c:286
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
@@ -294,9 +293,7 @@ msgstr "Falha ao sincronizar o conteúdo do cache XML com o disco"
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
-msgstr ""
-"Não é possível remover o diretório `%s' do cache do módulo backend XML, pois "
-"ele não foi sincronizado com o disco corretamente"
+msgstr "Não é possível remover o diretório `%s' do cache do módulo de suporte XML, pois ele não foi sincronizado com o disco corretamente"
#: backends/xml-dir.c:171
#, c-format
@@ -306,7 +303,7 @@ msgstr "Não foi possível obter status de `%s': %s"
#: backends/xml-dir.c:181
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
-msgstr "Arquivo XML `%s' é um diretório"
+msgstr "O nome do arquivo XML `%s' é um diretório"
#: backends/xml-dir.c:416 backends/xml-dir.c:425
#, c-format
@@ -472,9 +469,9 @@ msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "Faltam car e cdr do par de valores no arquivo XML"
#: gconf/gconf-backend.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
-msgstr "`%c' é um caracter inválido em nomes de chave/diretório"
+msgstr "`%c' é um caracter inválido em um endereço de armazenamento de configurações"
#. -- end debug only
#: gconf/gconf-backend.c:207
@@ -485,22 +482,22 @@ msgstr "Arquivo não encontrado `%s'\n"
#: gconf/gconf-backend.c:252
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed return a vtable\n"
-msgstr ""
+msgstr "O backend '%s' falhou ao retornar uma vtable\n"
#: gconf/gconf-backend.c:267
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "O backend '%s' não tem o membro vtable requerido '%s'\n"
#: gconf/gconf-backend.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
-msgstr "Endereço inválido `%s'"
+msgstr "Endereço inválido '%s': %s"
#: gconf/gconf-backend.c:303
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
-msgstr "Endereço inválido `%s'"
+msgstr "Endereço inválido '%s'"
#: gconf/gconf-backend.c:328
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
@@ -509,12 +506,12 @@ msgstr "GConf não funciona sem suporte a módulos dinâmicos (gmodule)"
#: gconf/gconf-backend.c:337
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
-msgstr "Erro abrindo módulo `%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao abrir o módulo `%s': %s\n"
#: gconf/gconf-backend.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
-msgstr "Erro abrindo módulo `%s': %s\n"
+msgstr "Erro ao iniciar o módulo `%s': %s\n"
#: gconf/gconf-backend.c:379
#, c-format
@@ -573,7 +570,7 @@ msgstr "Falha ao sincronizar uma ou mais fontes: %s"
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
"s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao obter um novo valor para '%s' após a notificação de alteração do backend '%s': %s"
#: gconf/gconf-database.c:1119
#, c-format
@@ -1093,20 +1090,16 @@ msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao carregar fonte \"%s\": %s"
#: gconf/gconf-sources.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
-msgstr ""
-"Endereço \"%s\" resolvido para uma fonte de configuração com permissões de "
-"escrita na posição %d"
+msgstr "O endereço \"%s\" resolvido para uma fonte de configuração com permissões de escrita na posição %d"
#: gconf/gconf-sources.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
-msgstr ""
-"Endereço \"%s\" resolvido para uma fonte de configuração somente leitura na "
-"posição %d"
+msgstr "Endereço \"%s\" resolvido para uma fonte de configuração com permissões apenas de leitura na posição %d"
#: gconf/gconf-sources.c:421
#, c-format
@@ -1434,12 +1427,11 @@ msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
msgstr "O diretório %s tem um problema; gconfd não pode usá-lo"
#: gconf/gconfd.c:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
"s"
-msgstr ""
-"Falha ao escrever byte no canal fd %d logo o programa cliente pode travar: %s"
+msgstr "Falha ao gravar byte no canal descritor de arquivo %d. Logo, o programa cliente pode travar: %s"
#: gconf/gconfd.c:739
#, c-format
@@ -1457,16 +1449,16 @@ msgstr "Terminando"
#: gconf/gconfd.c:806
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
-msgstr ""
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando todos os bancos de dados"
#: gconf/gconfd.c:823
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "O servidor GConf não está sendo usado, desligando."
#: gconf/gconfd.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
-msgstr "Erro ao obter valor para \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao obter o novo valor para '%s': %s"
#: gconf/gconfd.c:1262
#, c-format
@@ -1620,31 +1612,24 @@ msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Imprime todos os subdiretórios de um diretório."
#: gconf/gconftool.c:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
-msgstr ""
-"Imprime uma descrição XML de todos os itens em um diretório, recursivamente."
+msgstr "Imprime uma descrição XML de todas as entradas num diretório, recursivamente."
#: gconf/gconftool.c:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
-msgstr ""
-"Carrega uma descrição XML de valores, a partir do arquivo especificado, e "
-"define-os relativamente a um diretório."
+msgstr "Carrega, a partir do arquivo especificado, uma descrição XML de valores e os define em relação a um diretório."
#: gconf/gconftool.c:179
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega um conjunto de valores descritos num arquivo XML."
#: gconf/gconftool.c:188
-#, fuzzy
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
-msgstr ""
-"Imprime todos os subdiretórios e itens em um diretório, recursivamente."
+msgstr "Imprime todos os subdiretórios e entradas num diretório, recursivamente."
#: gconf/gconftool.c:197
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
@@ -1824,7 +1809,7 @@ msgstr "Remove qualquer nome de esquema aplicado às chaves dadas"
#: gconf/gconftool.c:431
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
-msgstr ""
+msgstr "Ignora os padrões do esquema ao ler os valores."
#: gconf/gconftool.c:440
msgid "Get the name of the default source"
@@ -1882,7 +1867,7 @@ msgstr "Um tipo deve ser especificado ao atribuir um valor\n"
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
-msgstr ""
+msgstr "--ignore-schema-defaults só é relevante com --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size ou --get-list-element\n"
#: gconf/gconftool.c:642 gconf/gconftool.c:655 gconf/gconftool.c:668
#: gconf/gconftool.c:682 gconf/gconftool.c:695 gconf/gconftool.c:708