diff options
author | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2004-10-26 13:41:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2004-10-26 13:41:44 +0000 |
commit | a5a40820db48d48ac51241926744f2582e7618d9 (patch) | |
tree | 59549ab1242f896a0abef6d2ce5e93f00744c574 | |
parent | 8e0dd9ec7ecd28770b12e7f4299dc25c2cca9452 (diff) | |
download | gconf-a5a40820db48d48ac51241926744f2582e7618d9.tar.gz |
ankit@redhat.com * Changed some wrong rendered characters
-rw-r--r-- | po/gu.po | 269 |
1 files changed, 119 insertions, 150 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 17:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-09 15:34+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-26 12:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-26 19:14+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "<magnet@magnet-i.com>\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "%s ડિરેક્ટરી શોધી શકાતી નથી\n" #: backends/gconf-merge-tree.c:95 #, c-format msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n" -msgstr "'%s' પર જૂકોન્ફ ટ્રીનો સંગ્રહ કરવામાં ભૂલ: %s\n" +msgstr "'%s' પર જીકોન્ફ ટ્રીનો સંગ્રહ કરવામાં ભૂલ: %s\n" #: backends/gconf-merge-tree.c:121 #, c-format msgid "Usage: %s <dir>\n" -msgstr "વપરાશ: %s <ડિરેક્ટરી>\n" +msgstr "વપરાશ: %s <dir>\n" #: backends/gconf-merge-tree.c:127 #, c-format @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "" " to:\n" " dir/%%gconf-tree.xml\n" msgstr "" -"વપરાશ: %s <ડિરેક્ટરી>\n" +"વપરાશ: %s <dir>\n" " માર્કઅપ બેકેન્ડ ફાઇલસિસ્ટમ આનુવંશિકતાને આ રીતે જોડો:\n" " dir/%%gconf.xml\n" " subdir1/%%gconf.xml\n" @@ -70,21 +70,19 @@ msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બનાવી શકાઇ નહિ: #: backends/markup-backend.c:384 backends/xml-backend.c:443 #, c-format -msgid "" -"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" +msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\"" msgstr "\"%s\" સરનામામાં XML રુટ ડિરેક્ટરીમાં લખી કે વાંચી શકાતું નથી" #: backends/markup-backend.c:395 backends/xml-backend.c:453 #, c-format msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o" -msgstr "રુટ %s આગળ XML સ્ત્રોત માટેની ડિરેક્ટરી/ફાઇલની પરવાનગી: %o/%o છે" +msgstr "રુટ %s આગળ XML સ્રોત માટેની ડિરેક્ટરી/ફાઇલની પરવાનગી: %o/%o છે" #: backends/markup-backend.c:734 backends/xml-backend.c:684 msgid "" "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the " "values in the directory" -msgstr "" -"ડિરેક્ટરી દૂર કરવા માટેની પ્રક્રિયા માટે આધાર નથી, ડિરેક્ટરીમાંથી બધી કિંમતો કાઢી નાખો" +msgstr "ડિરેક્ટરી દૂર કરવા માટેની પ્રક્રિયા માટે આધાર નથી, ડિરેક્ટરીમાંથી બધી કિંમતો કાઢી નાખો" #: backends/markup-backend.c:820 backends/xml-backend.c:770 #, c-format @@ -147,7 +145,7 @@ msgstr "`%s' ને સમજી શકાતુ નથી (પૂર્ણા #: backends/markup-tree.c:1989 gconf/gconf-value.c:120 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "પૂર્ણાંક `%s' એ ખૂબ માેટો કે નાનો છે" +msgstr "પૂર્ણાંક `%s' એ ખૂબ મોટો કે નાનો છે" #: backends/markup-tree.c:2021 gconf/gconf-value.c:185 #, c-format @@ -290,7 +288,7 @@ msgid "" "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has " "not been successfully synced to disk" msgstr "" -"XML બેકેન્ડ કૅશમાંથી ડિરેક્ટરી `%s' દૂર કરવામાં અસમર્થ કારણકે તેનો ડિસ્ક સાથે સફળતાપૂર્વકસુમેળ " +"XML બેકેન્ડ કૅશમાંથી ડિરેક્ટરી `%s' દૂર કરવામાં અસમર્થ કારણકે તેનો ડિસ્ક સાથે સફળતાપૂર્વક સુમેળ " "થયો નથી" #: backends/xml-dir.c:171 @@ -301,7 +299,7 @@ msgstr "`%s' કહી શકાતુ નથી: %s" #: backends/xml-dir.c:181 #, c-format msgid "XML filename `%s' is a directory" -msgstr "XML ફાઇલનામ `%s' અે અેક ડિરેક્ટરી છે" +msgstr "XML ફાઇલનામ `%s' એ એક ડિરેક્ટરી છે" #: backends/xml-dir.c:416 backends/xml-dir.c:425 #, c-format @@ -331,12 +329,12 @@ msgstr "ફાઇલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: %s #: backends/xml-dir.c:520 backends/xml-dir.c:530 #, c-format msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "`%s'નું નામ `%s'કરવામાં નિષ્ફળ: %s" +msgstr "`%s' નું નામ `%s'કરવામાં નિષ્ફળ: %s" #: backends/xml-dir.c:536 #, c-format msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s" -msgstr "`%s'માંથી `%s'માં સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ: %s" +msgstr "`%s' માંથી `%s' માં સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ: %s" #: backends/xml-dir.c:548 #, c-format @@ -362,8 +360,7 @@ msgstr "XML ફાઇલ `%s' માં કોઇ પણ નામ વિના #: backends/xml-dir.c:1182 #, c-format msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring" -msgstr "" -"XML ફાઇલ `%s' માં ઉચ્ચસ્તરનો નોડ <%s> નહિ કે <entry>, અવગણી રહ્યા છે" +msgstr "XML ફાઇલ `%s' માં ઉચ્ચસ્તરનો નોડ <%s> નહિ કે <entry>, અવગણી રહ્યા છે" #: backends/xml-dir.c:1271 #, c-format @@ -427,7 +424,7 @@ msgstr "ખરાબ XML નોડ: %s" #: backends/xml-entry.c:1094 #, c-format msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)" -msgstr "યાદી અે ખરાબ રીતે છાપેલો નોડ છે (%s અે %s હોવુ જોઇઅે)" +msgstr "યાદી એ ખરાબ રીતે છાપેલો નોડ છે (%s એ %s હોવુ જોઇએ)" #: backends/xml-entry.c:1146 #, c-format @@ -436,7 +433,7 @@ msgstr "XML જોડીમાંથી ખરાબ car અવગણી રહ #: backends/xml-entry.c:1155 backends/xml-entry.c:1178 msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair" -msgstr "XML ફાઇલને પદચ્છેદ કરી રહ્યા છે: યાદીઅો અને જોડીઅોને કદાચ જોડીમાં મૂકી શકાશે નહિ" +msgstr "XML ફાઇલને પદચ્છેદ કરી રહ્યા છે: યાદીઓ અને જોડીઓને કદાચ જોડીમાં મૂકી શકાશે નહિ" #: backends/xml-entry.c:1168 #, c-format @@ -540,8 +537,7 @@ msgstr "સુયોજિત કરવાની વિનંતીમાં અ #: gconf/gconf-database.c:219 #, c-format msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'" -msgstr "" -"કી `%s' માટે સુયોજિત કરવાની મળેલી વિનંતીમાં મળેલી CORBA કિંમતનો કોઇ અર્થ નીકળતો નથી" +msgstr "કી `%s' માટે સુયોજિત કરવાની મળેલી વિનંતીમાં મળેલી CORBA કિંમતનો કોઇ અર્થ નીકળતો નથી" #: gconf/gconf-database.c:502 msgid "Received request to drop all cached data" @@ -574,8 +570,8 @@ msgid "" "listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of " "configuration changes." msgstr "" -"%s સાંભળનારના ઉમેરાની નોંધણી કરવામાં નિષ્ફળ (%s);gconfdને ફરીથી શરુકરતી વખતે આ " -"સાંભળનારનો ફરીથી સંગ્રહ કરી શકાશે નહિ જે રૂપરેખાના બદલાવની અવિશ્વસનીયનોંધણીમાં પરિણમશે." +"%s સાંભળનારના ઉમેરાની નોંધણી કરવામાં નિષ્ફળ (%s);gconfd ને ફરીથી શરુ કરતી વખતે આ " +"સાંભળનારનો ફરીથી સંગ્રહ કરી શકાશે નહિ જે રૂપરેખાના બદલાવની અવિશ્વસનીય નોંધણીમાં પરિણમશે." #: gconf/gconf-database.c:1153 #, c-format @@ -588,7 +584,7 @@ msgid "" "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may " "result in a notification weirdly reappearing): %s" msgstr "" -"સાંભળનારની બાદબાકી વિશે નોંધપત્રમાંં નોંધ કરવામાં નિષ્ફળ (મોટેભાગે બિનનુકસાનકર્તા પણ કદાચ " +"સાંભળનારની બાદબાકી વિશે નોંધપત્રમાં નોંધ કરવામાં નિષ્ફળ (મોટેભાગે બિનનુકસાનકર્તા પણ કદાચ " "વિચિત્ર દેખાતી નોંધણીમાં પરિણમે): %s" #: gconf/gconf-database.c:1299 gconf/gconf-sources.c:1681 @@ -614,7 +610,7 @@ msgstr "`%s' માટે મૂળભૂત કિંમત મેળવવા #: gconf/gconf-database.c:1484 #, c-format msgid "Error unsetting \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\"ને અસુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s" +msgstr "\"%s\" ને અસુયોજિત કરવામાં ભૂલ: %s" #: gconf/gconf-database.c:1515 #, c-format @@ -634,12 +630,12 @@ msgstr "ડિરેક્ટરી \"%s\" દૂર કરવામાં ભ #: gconf/gconf-database.c:1621 #, c-format msgid "Failed to get all entries in `%s': %s" -msgstr "`%s'માંના દરેક પ્રવેશને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s" +msgstr "`%s' માંના દરેક પ્રવેશને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: gconf/gconf-database.c:1647 #, c-format msgid "Error listing dirs in `%s': %s" -msgstr "`%s'માંની ડિરેક્ટરીઓની યાદી બનાવવામાં ભૂલ: %s" +msgstr "`%s' માંની ડિરેક્ટરીઓની યાદી બનાવવામાં ભૂલ: %s" #: gconf/gconf-database.c:1668 #, c-format @@ -664,7 +660,7 @@ msgstr "પરવાનગી અપાઇ નથી" #: gconf/gconf-error.c:29 msgid "Couldn't resolve address for configuration source" -msgstr "રૂપરેખાના સ્ત્રોત માટે સરનામુ મેળવી શકાયુ નહિ" +msgstr "રૂપરેખાના સ્રોત માટે સરનામુ મેળવી શકાયુ નહિ" #: gconf/gconf-error.c:30 msgid "Bad key or directory name" @@ -676,7 +672,7 @@ msgstr "પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ" #: gconf/gconf-error.c:32 msgid "Corrupt data in configuration source database" -msgstr "રૂપરેખાના સ્ત્રોતના ડેટાબેઝમાં બગડેલી માહિતી" +msgstr "રૂપરેખાના સ્રોતના ડેટાબેઝમાં બગડેલી માહિતી" #: gconf/gconf-error.c:33 msgid "Type mismatch" @@ -718,7 +714,7 @@ msgstr "કોઇ '/' કી \"%s\" માં નથી" #: gconf/gconf-internals.c:199 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'" -msgstr "'%s'ની શબ્દમાળામાં અયોગ્ય UTF-8" +msgstr "'%s' ની શબ્દમાળામાં અયોગ્ય UTF-8" #: gconf/gconf-internals.c:258 msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element" @@ -727,7 +723,7 @@ msgstr "યાદીના દાખલા માટેની CORBA કિંમ #: gconf/gconf-internals.c:260 #, c-format msgid "Incorrect type for list element in %s" -msgstr "%sમાં યાદીના દાખલાનો ખોટો પ્રકાર" +msgstr "%s માં યાદીના દાખલાનો ખોટો પ્રકાર" #: gconf/gconf-internals.c:273 msgid "Received list from gconfd with a bad list type" @@ -735,7 +731,7 @@ msgstr "gconfd પાસેથી ખરાબ પ્રકાર વાળી #: gconf/gconf-internals.c:454 msgid "Failed to convert object to IOR" -msgstr "વસ્તુને IORમાં રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળ" +msgstr "વસ્તુને IOR માં રૂપાંતર કરવામાં નિષ્ફળ" #: gconf/gconf-internals.c:591 msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema" @@ -761,7 +757,7 @@ msgstr "'%s' પથ ફાઇલ ખોલી શકાઇ નહિ: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:886 #, c-format msgid "Adding source `%s'\n" -msgstr "`%s' સ્ત્રોત ઉમેરી રહ્યા છે\n" +msgstr "`%s' સ્રોત ઉમેરી રહ્યા છે\n" #: gconf/gconf-internals.c:901 #, c-format @@ -772,7 +768,7 @@ msgstr "`%s' ફાઇલમાં વાંચવામાં ભૂલ: %s\n" #: gconf/gconf-value.c:154 gconf/gconf-value.c:253 gconf/gconf-value.c:395 #: gconf/gconf-value.c:1681 msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "લેખન અયોગ્ય UTF-૮નો સમાવેશ કરે છે" +msgstr "લેખન અયોગ્ય UTF-૮ નો સમાવેશ કરે છે" #: gconf/gconf-internals.c:1379 #, c-format @@ -782,7 +778,7 @@ msgstr "ઇચ્છનીય યાદી, %s મળ્યુ" #: gconf/gconf-internals.c:1389 #, c-format msgid "Expected list of %s, got list of %s" -msgstr "%sની ઇચ્છનીય યાદી, %sની યાદી મળી ગઇ" +msgstr "%s ની ઇચ્છનીય યાદી, %s ની યાદી મળી ગઇ" #: gconf/gconf-internals.c:1517 #, c-format @@ -814,7 +810,7 @@ msgstr "સંગ્રહાયેલી કિંમત યોગ્ય UTF- #: gconf/gconf-internals.c:2320 #, c-format msgid "Could not lock temporary file '%s': %s" -msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ '%s' ને તાળું મારી શકાયંુ નહિ: %s" +msgstr "કામચલાઉ ફાઇલ '%s' ને તાળું મારી શકાયું નહિ: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2347 #, c-format @@ -887,12 +883,12 @@ msgstr "'%s' ફાઇલને સાફ કરવામાં નિષ્ફ #: gconf/gconf-internals.c:2706 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" -msgstr "તાળા માટેની ડિરેકટરી `%s'ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %s" +msgstr "તાળા માટેની ડિરેકટરી `%s' ને દૂર કરવામાં નિષ્ફળ: %s" #: gconf/gconf-internals.c:2748 #, c-format msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" -msgstr "તાળા માટેની ફાઇલ %sનું જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળ: %s\n" +msgstr "તાળા માટેની ફાઇલ %s નું જોડાણ તોડવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: gconf/gconf-internals.c:2887 gconf/gconfd.c:541 #, c-format @@ -955,7 +951,7 @@ msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યા ઉકેલવા માટે તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો:\n" "\"%s\" ફાઇલ ખોલી કે બનાવી શકાતી નથી; આ એવો સંકેત આપે છે કે તમારી રૂપરેખા સાથે કદાચ " "સમસ્યા હશે, કારણકે ઘણા બધા કાર્યક્રમોને તમારી ઘર ડિરેકટરીમાં ફાઇલો બનાવવાની જરૂર પડશે. " -"\"%s\" ભૂલ હતી (ભૂલ ક્રમાંંક = %d)." +"\"%s\" ભૂલ હતી (ભૂલ ક્રમાંક = %d)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:181 #, c-format @@ -969,10 +965,10 @@ msgid "" "%d)." msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યા ઉકેલવા માટે તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો:\n" -"\"%s\" ફાઇલને તાળું મારી શકાતું નથી; આ એવો સંકેત આપે છે કે તમારી ઓપરેટીંગસિસ્ટમની રૂપરેખા " -"સાથે કદાચ સમસ્યા હશે. જો તમારી હોમ ડિરેકટરી NFSની બનેલીહોય તો ક્લાઇન્ટ અથવા સર્વરનું " -"સુયોજન ખોટુ છે. rpc.statd આને rpc.lockd નાદસ્તાવેજ જૂઓ. આ ભૂલ માટેનું સામાન્ય કારણ એ છે કે " -"\"nfslock\" માટેની સેવાનેનિષ્ક્રિય કરાઇ છે. \"%s\" ભૂલ હતી (ભૂલ ક્રમાંંક = %d)." +"\"%s\" ફાઇલને તાળું મારી શકાતું નથી; આ એવો સંકેત આપે છે કે તમારી ઓપરેટીંગ સિસ્ટમની રૂપરેખા " +"સાથે કદાચ સમસ્યા હશે. જો તમારી હોમ ડિરેકટરી NFS ની બનેલી હોય તો ક્લાઇન્ટ અથવા સર્વરનું " +"સુયોજન ખોટુ છે. rpc.statd અને rpc.lockd ના દસ્તાવેજ જૂઓ. આ ભૂલ માટેનું સામાન્ય કારણ એ છે કે " +"\"nfslock\" માટેની સેવાને નિષ્ક્રિય કરાઇ છે. \"%s\" ભૂલ હતી (ભૂલ ક્રમાંક = %d)." #: gconf/gconf-sanity-check.c:198 #, c-format @@ -987,7 +983,7 @@ msgid "" "preferences and other settings can't be saved. %s%s" msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યા ઉકેલવા માટે તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો:\n" -"રૂપરેખા માટેની ફાઇલ \"%s\" માં રૂપરેખાંકનો કોઇ જ સ્ત્રોત નથી; એનો મતલબ એ થાય છે કે " +"રૂપરેખા માટેની ફાઇલ \"%s\" માં રૂપરેખાંકનો કોઇ જ સ્રોત નથી; એનો મતલબ એ થાય છે કે " "પસંદગીઓ અને ગોઠવણીનો સંગ્રહ થયો નથી. %s%s" #: gconf/gconf-sanity-check.c:237 @@ -1001,7 +997,7 @@ msgid "" "Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s" msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચેની સમસ્યા ઉકેલવા માટે તમારા સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો:\n" -"રૂપરેખા માટેની ફાઇલ \"%s\"માં \"%s\"નુ સરનામું ઉકેલી શકાયું નહિ: %s" +"રૂપરેખા માટેની ફાઇલ \"%s\" માં \"%s\" નુ સરનામું ઉકેલી શકાયું નહિ: %s" #: gconf/gconf-sanity-check.c:321 msgid "" @@ -1016,7 +1012,7 @@ msgid "" "Do you want to continue?" msgstr "" "તમારી પસંદગીની ગોઠવણીને સમાવતી ફાઇલો અત્યારે ઊપયોગમાં છે.\n" -"તમને કદાચ બીજા કાૅમ્પ્યુટરમાંથી સત્રમાં પ્રવેશ અપાયો હશે અને બીજુ સત્ર તમારી સુયોજના માટેની " +"તમને કદાચ બીજા કમ્પ્યુટરમાંથી સત્રમાં પ્રવેશ અપાયો હશે અને બીજુ સત્ર તમારી સુયોજના માટેની " "ફાઇલો વાપરી રહ્યુ છે.\n" "તમે વર્તમાન સત્રનો ઊપયોગ કરવાનું ચાલુ રાખી શકો છો, પરંતુ તે કદાચ બીજા સત્રની પસંદગીની " "ગોઠવણીમાં ક્ષણિક સમસ્યા ઊતપન્ન કરી શકે છે.\n" @@ -1042,40 +1038,35 @@ msgid "Schema contains invalid UTF-8" msgstr "યોજના અયોગ્ય UTF-૮ ધરાવે છે" #: gconf/gconf-schema.c:254 -msgid "" -"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" +msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements" msgstr "યોજના પ્રકારની યાદી સ્પષ્ટ કરે છે પરંતુ યાદીના દાખલાઓના પ્રકારને સ્પષ્ટ કરતી નથી" #: gconf/gconf-schema.c:264 msgid "" "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr " "elements" -msgstr "યોજના પ્રકારની જોડીને સ્પષ્ટ કરે છે પરંતુ car/cdrના પ્રકારને સ્પષ્ટ કરતી નથી" +msgstr "યોજના પ્રકારની જોડીને સ્પષ્ટ કરે છે પરંતુ car/cdr ના પ્રકારને સ્પષ્ટ કરતી નથી" #: gconf/gconf-sources.c:368 #, c-format msgid "Failed to load source \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" સ્ત્રોત લાવવામાં નિષ્ફળઃ %s" +msgstr "\"%s\" સ્રોત લાવવામાં નિષ્ફળઃ %s" #: gconf/gconf-sources.c:408 #, c-format -msgid "" -"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" +msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d" msgstr "ઉકેલાયેલ સરનામુ \"%s\" કે જે લખી શકાય એવા રુપરેખાંકન સ્રોત પર સ્થિતિ %d પર છે" #: gconf/gconf-sources.c:414 #, c-format -msgid "" -"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" -msgstr "" -"ઉકેલાયેલ સરનામુ \"%s\" કે જે માત્ર વાંચી શકાય એવા રુપરેખાંકન સ્રોત પર સ્થિતિ %d પર છે" +msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d" +msgstr "ઉકેલાયેલ સરનામુ \"%s\" કે જે માત્ર વાંચી શકાય એવા રુપરેખાંકન સ્રોત પર સ્થિતિ %d પર છે" #: gconf/gconf-sources.c:421 #, c-format -msgid "" -"Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" +msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable config source at position %d" msgstr "" -"\"%s\" સરનામાં પરથી જગ્યા %d પર અપૂર્ણ રીતે લખી શકાય તેવા રૂપરેખાંકિત સ્ત્રોત પર તારી " +"\"%s\" સરનામાં પરથી જગ્યા %d પર અપૂર્ણ રીતે લખી શકાય તેવા રૂપરેખાંકિત સ્રોત પર તારી " "શકાયુ" #: gconf/gconf-sources.c:430 @@ -1098,8 +1089,7 @@ msgstr "'/' નામ ફકત ડિરેકટરી હોઇ શકે, msgid "" "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration " "path" -msgstr "" -"તમારી રૂપરેખાના પથની આગળ ફકત વાંચી શકાય તેવા સ્ત્રોતમાં સુયોજિત કરાયેલ `%s' માટેની કિંમત" +msgstr "તમારી રૂપરેખાના પથની આગળ ફકત વાંચી શકાય તેવા સ્રોતમાં સુયોજિત કરાયેલ `%s' માટેની કિંમત" #: gconf/gconf-sources.c:763 #, c-format @@ -1205,11 +1195,11 @@ msgstr "\"%s\": %s" #: gconf/gconf.c:381 #, c-format msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" -msgstr "સર્વર `%s'માંથી સરનામું મેળવી શકતુ નથી" +msgstr "સર્વર `%s' માંથી સરનામું મેળવી શકતુ નથી" #: gconf/gconf.c:759 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" -msgstr "સ્થાનિક રૂપરેખાના સ્ત્રોતમાં નાેંધણી ઊમેરી શકાતી નથી" +msgstr "સ્થાનિક રૂપરેખાના સ્રોતમાં નોંધણી ઊમેરી શકાતી નથી" #: gconf/gconf.c:2222 #, c-format @@ -1218,7 +1208,7 @@ msgstr "સર્વરની યાદીમાં કલાઇન્ટ ઊમ #: gconf/gconf.c:2585 msgid "Must begin with a slash (/)" -msgstr "આડી લીટી (/) થી શરૂઅાત થવી જોઇએ" +msgstr "આડી લીટી (/) થી શરૂઆત થવી જોઇએ" #: gconf/gconf.c:2607 msgid "Can't have two slashes (/) in a row" @@ -1286,15 +1276,13 @@ msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" msgstr "" -"gconfd ને ભૂલ દૂર કરવાની પ્રક્રિયા સાથે કમ્પાઇલ કરાઇ; સ્ત્રોતમાંથી gconf.path લાવવાનો " +"gconfd ને ભૂલ દૂર કરવાની પ્રક્રિયા સાથે કમ્પાઇલ કરાઇ; સ્રોતમાંથી gconf.path લાવવાનો " "પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે" #: gconf/gconfd.c:344 #, c-format -msgid "" -"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" -msgstr "" -"રૂપરેખા માટે કોઇ ફાઇલ મળી નહિ, મૂળભૂત રૂપરેખા સ્ત્રોત `%s' વાપરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે" +msgid "No configuration files found, trying to use the default config source `%s'" +msgstr "રૂપરેખા માટે કોઇ ફાઇલ મળી નહિ, મૂળભૂત રૂપરેખા સ્રોત `%s' વાપરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. @@ -1304,20 +1292,19 @@ msgstr "" msgid "" "No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; " "edit %s" -msgstr "" -"સ્ત્રોતના પથમાંં રૂપરેખાનો કોઇ સ્ત્રોત નથી, રૂપરેખાનો સંગ્રહ થઈ શકશે નહિ;%sમાં ફેરફાર કરો" +msgstr "સ્રોતના પથમાં રૂપરેખાનો કોઇ સ્રોત નથી, રૂપરેખાનો સંગ્રહ થઈ શકશે નહિ; %s માં ફેરફાર કરો" #: gconf/gconfd.c:365 #, c-format msgid "Error loading some config sources: %s" -msgstr "રૂપરેખાના કેટલાક સ્ત્રોત લાવવામાં ભૂલ: %s" +msgstr "રૂપરેખાના કેટલાક સ્રોત લાવવામાં ભૂલ: %s" #: gconf/gconfd.c:377 msgid "" "No config source addresses successfully resolved, can't load or store config " "data" msgstr "" -"કોઇ પણ રૂપરેખા સ્ત્રોતના સરનામાં સફળતાપૂર્વક ઉકેલી શકાયા નહિ, રૂપરેખા માહિતી લાવી કે " +"કોઇ પણ રૂપરેખા સ્રોતના સરનામાં સફળતાપૂર્વક ઉકેલી શકાયા નહિ, રૂપરેખા માહિતી લાવી કે " "સંગ્રહી શકાતી નથી" #: gconf/gconfd.c:394 @@ -1325,20 +1312,18 @@ msgid "" "No writable config sources successfully resolved, may not be able to save " "some configuration changes" msgstr "" -"લખી શકાય એવા કોઇપણ રૂપરેખા સ્ત્રોતને સફળતાપૂર્વક ઉકેલી શકાયો નહિ, રૂપરેખામાં અમુક " +"લખી શકાય એવા કોઇપણ રૂપરેખા સ્રોતને સફળતાપૂર્વક ઉકેલી શકાયો નહિ, રૂપરેખામાં અમુક " "બદલાવોનો સંગ્રહ કરી શકાશે નહિ" #: gconf/gconfd.c:420 #, c-format msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." -msgstr "%d સંકેત મળ્યો, કોરને બંધ કરી રહ્યા છે. મહેરબાની કરીને જીકોન્ફ ભૂલનો એહવાલ મોકલો." +msgstr "%d સંકેત મળ્યો, કોરને બંધ કરી રહ્યા છે. મહેરબાની કરીને જીકોન્ફ ભૂલનો અહેવાલ મોકલો." #: gconf/gconfd.c:438 #, c-format -msgid "" -"Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." -msgstr "" -"%d સંકેત મળ્યો, અસામાન્ય રીતે બંધ કરી રહ્યા છે. મહેરબાની કરીને જીકોન્ફ ભૂલનો એહવાલ મોકલો." +msgid "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug report." +msgstr "%d સંકેત મળ્યો, અસામાન્ય રીતે બંધ કરી રહ્યા છે. મહેરબાની કરીને જીકોન્ફ ભૂલનો અહેવાલ મોકલો." #: gconf/gconfd.c:454 #, c-format @@ -1374,7 +1359,7 @@ msgstr "રૂપરેખા સર્વર માટે વસ્તુનો #: gconf/gconfd.c:693 #, c-format msgid "Failed to create %s: %s" -msgstr "%sને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" +msgstr "%s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" #: gconf/gconfd.c:700 #, c-format @@ -1386,8 +1371,7 @@ msgstr "%s ડિરેકટરી સાથે સમસ્યા છે, gcon msgid "" "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" "s" -msgstr "" -"પાઈપ ફાઈલ ડિસ્ક્રિપ્ટર %d પર બાઈટ લખવામાં નિષ્ફળ કે જેથી ક્લાઈન્ટ કાર્યક્રમ અટકી જાય: %s" +msgstr "પાઈપ ફાઈલ ડિસ્ક્રિપ્ટર %d પર બાઈટ લખવામાં નિષ્ફળ કે જેથી ક્લાઈન્ટ કાર્યક્રમ અટકી જાય: %s" #: gconf/gconfd.c:742 #, c-format @@ -1432,8 +1416,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconfd.c:1400 #, c-format -msgid "" -"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" +msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)" msgstr "" "gconfd નોંધણી માટેની ફાઇલ બંધ કરવામાં નિષ્ફળ; માહિતીનો સંગ્રહ બરાબર કરાયો નહિ હોય (%" "s)" @@ -1465,16 +1448,14 @@ msgstr "સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની #: gconf/gconfd.c:1518 #, c-format -msgid "" -"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" +msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s" msgstr "" "સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની મૂળભૂત ફાઇલ જેને '%s' પર ખસાડી દેવાઇ હતી તેનો પાછો સંગ્રહ " "કરવામાં નિષ્ફળ: %s" #: gconf/gconfd.c:1997 #, c-format -msgid "" -"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" +msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database" msgstr "સરનામા '%s' પર સાંભળનારને પાછા મેળવવામાં અસમર્થ, ડેટાબેઝને ઉકેલી શકાયુ નહિ" #: gconf/gconfd.c:2043 @@ -1526,10 +1507,8 @@ msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s" msgstr "સંગ્રહ કરેલી સ્થિત માટેની ફાઇલમાં ઉમેરાયેલા કલાઇન્ટને કાઢવામાં નિષ્ફળ: %s" #: gconf/gconfd.c:2379 -msgid "" -"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." -msgstr "" -"જીકોન્ફ સર્વરમાંથી કોઇક કલાઇન્ટે પોતાની જાતને કાઢી નાખ્યુ જ્યારે કે તેને ઉમેરાયુ જ ન હતુ." +msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added." +msgstr "જીકોન્ફ સર્વરમાંથી કોઇક કલાઇન્ટે પોતાની જાતને કાઢી નાખ્યુ જ્યારે કે તેને ઉમેરાયુ જ ન હતુ." #: gconf/gconftool.c:97 msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type." @@ -1575,8 +1554,7 @@ msgstr "ડિરેકટરીમાં દરેક દાખલાનું msgid "" "Load from the specified file an XML description of values and set them " "relative to a directory." -msgstr "" -"સ્પષ્ટ કરાયેલી ફાઇલમાંથી કિંમતોનું XML વર્ણન લાવો અને ડિરેકટરીના સંદર્ભમાં તેને સુયોજિત કરો." +msgstr "સ્પષ્ટ કરાયેલી ફાઇલમાંથી કિંમતોનું XML વર્ણન લાવો અને ડિરેકટરીના સંદર્ભમાં તેને સુયોજિત કરો." #: gconf/gconftool.c:179 msgid "Unload a set of values described in an XML file." @@ -1588,7 +1566,7 @@ msgstr "ડિરેકટરીમાંની બધી ઊપડિરેક #: gconf/gconftool.c:197 msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not." -msgstr "જો ડિરેકટરી અસ્તિત્વમાં હોય તો ૦ પાછો આપો, ના હોય તો ૨ અાપો." +msgstr "જો ડિરેકટરી અસ્તિત્વમાં હોય તો ૦ પાછો આપો, ના હોય તો ૨ આપો." #: gconf/gconftool.c:206 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." @@ -1596,14 +1574,13 @@ msgstr "gconfdને બંધ કરો. યોગ્ય કારણ ન હ #: gconf/gconftool.c:215 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." -msgstr "જો gconfd ચાલતુ હોય તો ૦ પાછો આપો, નહિંતર ૨ અાપો." +msgstr "જો gconfd ચાલતુ હોય તો ૦ પાછો આપો, નહિંતર ૨ આપો." #: gconf/gconftool.c:224 msgid "" "Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when " "needed.)" -msgstr "" -"config સર્વરને શરૂ કરો (gconfd). (સામાન્ય રીતે એ જરૂર પડે ત્યારે જાતે જ થઇ જાય છે.)" +msgstr "config સર્વરને શરૂ કરો (gconfd). (સામાન્ય રીતે એ જરૂર પડે ત્યારે જાતે જ થઇ જાય છે.)" #: gconf/gconftool.c:233 msgid "" @@ -1659,7 +1636,7 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:296 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." -msgstr "યોજનામાં જવા માટે નાનું અડધી-લીટીનું વર્ણન અાપો." +msgstr "યોજનામાં જવા માટે નાનું અડધી-લીટીનું વર્ણન આપો." #: gconf/gconftool.c:297 gconf/gconftool.c:306 msgid "DESCRIPTION" @@ -1687,11 +1664,11 @@ msgstr "ફાઇલનામ" #: gconf/gconftool.c:332 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" -msgstr "મૂળભૂત પથની બદલે વાપરવા માટેનો રૂપરેખાનો સ્ત્રોત સ્પષ્ટ કરો" +msgstr "મૂળભૂત પથની બદલે વાપરવા માટેનો રૂપરેખાનો સ્રોત સ્પષ્ટ કરો" #: gconf/gconftool.c:333 msgid "SOURCE" -msgstr "સ્ત્રોત" +msgstr "સ્રોત" #: gconf/gconftool.c:341 msgid "" @@ -1708,7 +1685,7 @@ msgid "" "config source or set to the empty string to use the default." msgstr "" "આદેશ વાક્ય પરની યોજના માટેની ફાઇલોને ડેટાબેઝમાં બરાબર સ્થાપિત કરે છે." -"GCONF_CONFIG_SOURCE ક્ષેત્રીય ચલ એ મૂળભૂત ન હોય એવા રૂપરેખા સ્ત્રોત પર સુયોજિત કરેલી " +"GCONF_CONFIG_SOURCE ક્ષેત્રીય ચલ એ મૂળભૂત ન હોય એવા રૂપરેખા સ્રોત પર સુયોજિત કરેલી " "હોવી જોઇએ અથવા મૂળભૂત કિંમત વાપરવા માટે ખલી શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હોવી જોઇએ." #: gconf/gconftool.c:359 @@ -1718,7 +1695,7 @@ msgid "" "config source or set to the empty string to use the default." msgstr "" "આદેશ લીટી પરની યોજના માટેની ફાઇલોને ડેટાબેઝમાંથી બરાબર અસ્થાપિત કરે છે." -"GCONF_CONFIG_SOURCE ક્ષેત્રીય ચલ એ મૂળભૂત ન હોય એવા config સ્ત્રોત પર સુયોજિત કરેલી " +"GCONF_CONFIG_SOURCE ક્ષેત્રીય ચલ એ મૂળભૂત ન હોય એવા config સ્રોત પર સુયોજિત કરેલી " "હોવી જોઇએ અથવા મૂળભૂત કિંમત વાપરવા માટે ખાલી શબ્દમાળા તરીકે સુયોજિત કરેલી હોવી જોઇએ." #: gconf/gconftool.c:368 @@ -1752,7 +1729,7 @@ msgstr "આ કી માટે અમલમાં મૂકાયેલી ય #: gconf/gconftool.c:413 msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to" msgstr "" -"યોજનાનું નામ સ્પષ્ટ કરો અને એના પછી જે કી પર આ યોજનાનું નામ અમલમાં મૂકવાનંુ હાય તેને સ્પષ્ટ " +"યોજનાનું નામ સ્પષ્ટ કરો અને એના પછી જે કી પર આ યોજનાનું નામ અમલમાં મૂકવાનું હોય તેને સ્પષ્ટ " "કરો" #: gconf/gconftool.c:422 @@ -1765,7 +1742,7 @@ msgstr "કિંમતો વાંચતી વખતે પદ્ધતિન #: gconf/gconftool.c:440 msgid "Get the name of the default source" -msgstr "મૂળભૂત સ્ત્રોતનું નામ મેળવો" +msgstr "મૂળભૂત સ્રોતનું નામ મેળવો" #: gconf/gconftool.c:449 msgid "Print version" @@ -1831,9 +1808,8 @@ msgid "%s option must be used by itself.\n" msgstr "%s વિકલ્પ તેના દ્વારા જ વપરાવો જોઇએ.\n" #: gconf/gconftool.c:731 -msgid "" -"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" -msgstr "--સીધું વાપરતી વખતે --રૂપરેખા-સ્ત્રોત સાથે તમારે રૂપરેખા સ્ત્રોત સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ\n" +msgid "You must specify a config source with --config-source when using --direct\n" +msgstr "--સીધું વાપરતી વખતે --રૂપરેખા-સ્રોત સાથે તમારે રૂપરેખા સ્રોત સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ\n" #: gconf/gconftool.c:737 #, c-format @@ -1842,14 +1818,11 @@ msgstr "જીકૉન્ફને શરૂ કરવામાં ભૂલ: % #: gconf/gconftool.c:766 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -msgstr "" -"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL સુયોજિત છે, યોજનાને સ્થાપિત કરી રહ્યા નથી\n" +msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL સુયોજિત છે, યોજનાને સ્થાપિત કરી રહ્યા નથી\n" #: gconf/gconftool.c:773 -msgid "" -"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" -msgstr "" -"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL સુયોજિત છે, યોજનાને અસ્થાપિત કરી રહ્યા નથી\n" +msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n" +msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL સુયોજિત છે, યોજનાને અસ્થાપિત કરી રહ્યા નથી\n" #: gconf/gconftool.c:786 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" @@ -1858,7 +1831,7 @@ msgstr "ક્ષેત્રીય ચલ GCONF_CONFIG_SOURCE સુયોજ #: gconf/gconftool.c:821 #, c-format msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -msgstr "રૂપરેખાના સ્ત્રોતને(s) પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળઃ %s\n" +msgstr "રૂપરેખાના સ્રોતને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: gconf/gconftool.c:1124 #, c-format @@ -1971,8 +1944,7 @@ msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n" msgstr "યાદીને સુયોજિત કરતી વખતે તમારે મૂળ યાદીનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ\n" #: gconf/gconftool.c:1814 -msgid "" -"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" +msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n" msgstr "જોડીને સુયોજિત કરતી વખતે તમારે મૂળ car અને cdr નો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જોઇએ\n" #: gconf/gconftool.c:1829 @@ -2050,8 +2022,7 @@ msgstr "'%s' પરની કિંમત એ કોઇ યોજના નથ #: gconf/gconftool.c:2161 msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n" -msgstr "" -"યોજનાનું નામ સ્પષ્ટ કરવું જરૂરી છે અને એના પછી જે કી પર આ અમલમાં મૂકવાનંુ હાય તેને સ્પષ્ટ કરો\n" +msgstr "યોજનાનું નામ સ્પષ્ટ કરવું જરૂરી છે અને એના પછી જે કી પર આ અમલમાં મૂકવાનું હોય તેને સ્પષ્ટ કરો\n" #: gconf/gconftool.c:2168 #, c-format @@ -2073,15 +2044,15 @@ msgstr "એક માત્ર દલીલ તરીકે કી (યોજન #: gconf/gconftool.c:2263 msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "યાદીનો પ્રકાર એક મૂળ પ્રકાર હોવો જોઇએઃ string, int, float or bool\n" +msgstr "યાદીનો પ્રકાર એક મૂળ પ્રકાર હોવો જોઇએઃ string, int, float અથવા bool\n" #: gconf/gconftool.c:2283 msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "car જોડીનો પ્રકાર એક મૂળ પ્રકાર હોવો જોઇએઃ string, int, float or bool\n" +msgstr "car જોડીનો પ્રકાર એક મૂળ પ્રકાર હોવો જોઇએઃ string, int, float અથવા bool\n" #: gconf/gconftool.c:2303 msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n" -msgstr "cdr જોડીનો પ્રકાર એક મૂળ પ્રકાર હોવો જોઇએઃ string, int, float or bool\n" +msgstr "cdr જોડીનો પ્રકાર એક મૂળ પ્રકાર હોવો જોઇએઃ string, int, float અથવા bool\n" #: gconf/gconftool.c:2318 #, c-format @@ -2126,16 +2097,16 @@ msgstr "ડિરેકટરીની યાદી બનાવવામાં #: gconf/gconftool.c:2596 msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n" -msgstr "ચેતવણી: <car> અને <cdr> બન્નેને <જોડી>માં સ્પષ્ટ કરવું જરુરી છે\n" +msgstr "ચેતવણી: <car> અને <cdr> બન્નેને <pair> માં સ્પષ્ટ કરવું જરુરી છે\n" #: gconf/gconftool.c:2623 #, c-format msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n" -msgstr "ચેતવણી: <કિંમત>ની નીચેની યોજના માટે સ્પષ્ટ કરાયેલી કી (%s)- અવગણી રહ્યા છે\n" +msgstr "ચેતવણી: <value> ની નીચેની યોજના માટે સ્પષ્ટ કરાયેલી કી (%s) - અવગણી રહ્યા છે\n" #: gconf/gconftool.c:2656 msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n" -msgstr "ચેતવણી: <કિંમત> ની નીચે બાળ નોડ હોવો જોઇએ\n" +msgstr "ચેતવણી: <value> ની નીચે બાળ નોડ હોવો જોઇએ\n" #: gconf/gconftool.c:2662 #, c-format @@ -2145,22 +2116,22 @@ msgstr "ચેતવણી: નોડ <%s> સમજી શકાયો નહ #: gconf/gconftool.c:2680 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n" -msgstr "ચેતવણી: પૂર્ણાંક કિંમત `%s'નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ \n" +msgstr "ચેતવણી: પૂર્ણાંક કિંમત `%s' નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ\n" #: gconf/gconftool.c:2701 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n" -msgstr "ચેતવણી: અપૂર્ણાંક કિંમત `%s'નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ \n" +msgstr "ચેતવણી: અપૂર્ણાંક કિંમત `%s' નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ \n" #: gconf/gconftool.c:2723 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n" -msgstr "ચેતવણી: શબ્દમાળાની કિંમત `%s'નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ \n" +msgstr "ચેતવણી: શબ્દમાળાની કિંમત `%s' નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ \n" #: gconf/gconftool.c:2744 #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n" -msgstr "ચેતવણી: બુલિયન કિંમત `%s'નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ \n" +msgstr "ચેતવણી: બુલિયન કિંમત `%s' નો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ \n" #: gconf/gconftool.c:2853 gconf/gconftool.c:3395 #, c-format @@ -2175,7 +2146,7 @@ msgstr "ચેતવણી: યોજના (%s) માટે અયોગ્ય #: gconf/gconftool.c:2977 #, c-format msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n" -msgstr "ચેતવણી: યોજના (%s) માટે અયોગ્ય અથવા ખૂટતા યાદીનો પ્રકાર \n" +msgstr "ચેતવણી: યોજના (%s) માટે અયોગ્ય અથવા ખૂટતા યાદીનો પ્રકાર\n" #: gconf/gconftool.c:2988 gconf/gconftool.c:3018 gconf/gconftool.c:3047 #, c-format @@ -2203,8 +2174,7 @@ msgstr "ચેતવણી: પ્રકારના નામ `%s'નો પદ #: gconf/gconftool.c:3125 #, c-format -msgid "" -"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" +msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n" msgstr "" "ચેતવણી: યાદીનો પ્રકાર ફકત પૂર્ણાંક, અપૂર્ણાંક, શબ્દમાળા અથવા બુલિયન હોઇ શકે પણ `%s' " "નહિ\n" @@ -2225,40 +2195,38 @@ msgstr "" #: gconf/gconftool.c:3207 msgid "WARNING: empty <applyto> node" -msgstr "ચેતવણી: ખાલી <ને અમલમાં મૂકો> નાેડ" +msgstr "ચેતવણી: ખાલી <applyto> નોડ" #: gconf/gconftool.c:3210 gconf/gconftool.c:3468 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n" -msgstr "ચેતવણી: નાેડ <%s>ને <યોજના>ની નીચે સમજી શકાયી નહિ\n" +msgstr "ચેતવણી: નોડ <%s> ને <schema> ની નીચે સમજી શકાયી નહિ\n" #: gconf/gconftool.c:3221 msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n" -msgstr "ચેતવણી: યાદીના પ્રકારની યોજના માટે કાેઇ <યાદી પ્રકાર> સ્પષ્ટ કરાયો નથી.\n" +msgstr "ચેતવણી: યાદીના પ્રકારની યોજના માટે કોઇ <list_type> સ્પષ્ટ કરાયો નથી.\n" #: gconf/gconftool.c:3227 msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "ચેતવણી: જોડીના પ્રકારની યોજના માટે કાેઇ <car પ્રકાર> સ્પષ્ટ કરાયો નથી.\n" +msgstr "ચેતવણી: જોડીના પ્રકારની યોજના માટે કોઇ <car_type> સ્પષ્ટ કરાયો નથી.\n" #: gconf/gconftool.c:3233 msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n" -msgstr "ચેતવણી: જોડીના પ્રકારની યોજના માટે કાેઇ <cdr પ્રકાર> સ્પષ્ટ કરાયો નથી\n" +msgstr "ચેતવણી: જોડીના પ્રકારની યોજના માટે કોઇ <cdr_type> સ્પષ્ટ કરાયો નથી\n" #: gconf/gconftool.c:3262 msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" -msgstr "" -"ચેતવણી: <locale> નોડ પાસે કાેઇ `name=\"locale\"' લાક્ષણિકતા નથી, અવગણી રહ્યા છે\n" +msgstr "ચેતવણી: <locale> નોડ પાસે કોઇ `name=\"locale\"' લાક્ષણિકતા નથી, અવગણી રહ્યા છે\n" #: gconf/gconftool.c:3268 #, c-format -msgid "" -"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" -msgstr "ચેતવણી: લાૅકેલ `%s' માટે ઘણા બધા <locale> નોડ, આગળના બધાને અવગણી રહ્યા છે\n" +msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" +msgstr "ચેતવણી: લોકેલ `%s' માટે ઘણા બધા <locale> નોડ, આગળના બધાને અવગણી રહ્યા છે\n" #: gconf/gconftool.c:3366 #, c-format msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" -msgstr "ચેતવણી: <%s> નોડ એ <locale>માં અયોગ્ય છે\n" +msgstr "ચેતવણી: <%s> નોડ એ <locale> માં અયોગ્ય છે\n" #: gconf/gconftool.c:3403 #, c-format @@ -2267,12 +2235,12 @@ msgstr "કી `%s' સાથે યોજના `%s' ના સંકળાઈ #: gconf/gconftool.c:3477 msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" -msgstr "<locale>માં <યોજના>નો ઓછામાં ઓછો એક દાખલાે હોવો જરૂરી છે\n" +msgstr "<locale>માં <schema> નો ઓછામાં ઓછો એક દાખલો હોવો જરૂરી છે\n" #: gconf/gconftool.c:3512 #, c-format msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" -msgstr "ચેતવણી: લોકેલ `%s' યોજના `%s'ની સ્થાપના કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n" +msgstr "ચેતવણી: લોકેલ `%s' યોજના `%s' ની સ્થાપના કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n" #: gconf/gconftool.c:3520 #, c-format @@ -2287,7 +2255,7 @@ msgstr "ચેતવણી: લોકેલ `%s' યોજના `%s' ને અ #: gconf/gconftool.c:3538 #, c-format msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n" -msgstr "લોકેલ `%s'માંથી યોજના `%s'ને અસ્થાપિત કરી\n" +msgstr "લોકેલ `%s' માંથી યોજના `%s' ને અસ્થાપિત કરી\n" #: gconf/gconftool.c:3576 msgid "WARNING: no key specified for schema\n" @@ -2296,7 +2264,7 @@ msgstr "ચેતવણી: યોજના માટે કોઇ કી સ્ #: gconf/gconftool.c:3617 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n" -msgstr "ચેતવણી: <%s>ની નીચે નોડ <%s>ને સમજી શકાયો નહિ\n" +msgstr "ચેતવણી: <%s> ની નીચે નોડ <%s> ને સમજી શકાયો નહિ\n" #: gconf/gconftool.c:3648 #, c-format @@ -2311,7 +2279,7 @@ msgstr "શું દસ્તાવેજ '%s' ખાલી છે?\n" #: gconf/gconftool.c:3667 #, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" -msgstr "દસ્તાવેજ '%s'નો રૂટ નાેડનો પ્રકાર ખોટો છે (<%s>, એ <%s> હોવું જોઇએ)\n" +msgstr "દસ્તાવેજ '%s'નો રૂટ નોડનો પ્રકાર ખોટો છે (<%s>, એ <%s> હોવું જોઇએ)\n" #: gconf/gconftool.c:3680 #, c-format @@ -2321,7 +2289,7 @@ msgstr "દસ્તાવેજ '%s' માટે કોઇ ઉપલા સ્ #: gconf/gconftool.c:3694 #, c-format msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n" -msgstr "ચેતવણી: <%s>ની નીચેનો નોડ <%s>ને સમજી શકાયો નહિ\n" +msgstr "ચેતવણી: <%s> ની નીચેનો નોડ <%s> ને સમજી શકાયો નહિ\n" #: gconf/gconftool.c:3705 gconf/gconftool.c:3740 #, c-format @@ -2372,3 +2340,4 @@ msgid "" msgstr "" "ડિરેકટરીમાં કી માટે ખરાબ કિંમત આપીને તમારો કાર્યક્રમ તોડવાનો પ્રયત્ન કરે છે:\n" " %s\n" + |