summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2011-07-16 16:55:37 +0300
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2011-07-16 16:55:37 +0300
commitf9ddcde4ab0a80c741b12fd7e2084d95965fc291 (patch)
tree99b6caac8663e60919ea268da566778a5fbce589
parent8d6e81a41a3c591511d9d343fa7ddcfad34e106f (diff)
downloadgconf-f9ddcde4ab0a80c741b12fd7e2084d95965fc291.tar.gz
Updated Lithuanian translation.
-rw-r--r--po/lt.po1107
1 files changed, 488 insertions, 619 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 4b48c6eb..0eacd62f 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,17 +8,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-13 16:07+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-11 22:07+0300\n"
-"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-01 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-16 16:54+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
-"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: ../backends/evoldap-backend.c:162
@@ -64,9 +63,7 @@ msgstr "„%s“ nenurodytas LDAP serveris arba pagrindinis DN"
#: ../backends/evoldap-backend.c:580
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
-msgstr ""
-"Susisiekima su LDAP serveriu: serveris „%s“, prievadas „%d“, pagrindinis DN "
-"„%s“"
+msgstr "Susisiekima su LDAP serveriu: serveris „%s“, prievadas „%d“, pagrindinis DN „%s“"
#: ../backends/evoldap-backend.c:587
#, c-format
@@ -126,55 +123,54 @@ msgstr ""
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "Iškeliamas teksto žymėjimo posistemės modulis."
-#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
+#: ../backends/markup-backend.c:226
+#: ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "„%s“ nepavyko rasti pagrindinio XML aplanko"
-#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
+#: ../backends/markup-backend.c:283
+#: ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s"
-#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442
+#: ../backends/markup-backend.c:392
+#: ../backends/xml-backend.c:444
#, c-format
-msgid ""
-"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
-msgstr ""
-"Nepavyko perskaityti arba įrašyti į pagrindinį XML aplanką, esantį adresu "
-"„%s“"
+msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
+msgstr "Nepavyko perskaityti arba įrašyti į pagrindinį XML aplanką, esantį adresu „%s“"
-#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452
+#: ../backends/markup-backend.c:403
+#: ../backends/xml-backend.c:454
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr "XML šaltinio aplanko/failo priėjimo teisės adresu %s yra: %o/%o"
-#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683
+#: ../backends/markup-backend.c:742
+#: ../backends/xml-backend.c:685
#, c-format
-msgid ""
-"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
-"values in the directory"
-msgstr ""
-"Aplanko pašalinimo operacija nebepalaikoma. Tiesiog pašalinkite visus "
-"elementus, saugomus aplanke"
+msgid "Remove directory operation is no longer supported, just remove all the values in the directory"
+msgstr "Aplanko pašalinimo operacija nebepalaikoma. Tiesiog pašalinkite visus elementus, saugomus aplanke"
-#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
+#: ../backends/markup-backend.c:828
+#: ../backends/xml-backend.c:771
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti %s skirto rezervavimo aplanko, kad būtų atšaukti "
-"blokavimai: %s\n"
+msgstr "Nepavyko atverti %s skirto rezervavimo aplanko, kad būtų atšaukti blokavimai: %s\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
+#: ../backends/markup-backend.c:841
+#: ../backends/xml-backend.c:784
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko pašalinti failo %s: %s\n"
-#: ../backends/markup-backend.c:860
+#: ../backends/markup-backend.c:862
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "Paleidžiamas Markup posistemės modulis"
-#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
+#: ../backends/markup-backend.c:923
+#: ../backends/xml-backend.c:885
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko atšaukti XML aplanko „%s“ rezervavimo: %s"
@@ -184,12 +180,14 @@ msgstr "Nepavyko atšaukti XML aplanko „%s“ rezervavimo: %s"
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "Nepavyko į diską įrašyti kai kurių konfigūracijos duomenų\n"
-#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
+#: ../backends/markup-tree.c:960
+#: ../backends/xml-dir.c:1267
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
+#: ../backends/markup-tree.c:1000
+#: ../backends/markup-tree.c:1007
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s\n"
@@ -209,27 +207,32 @@ msgstr "Nepavyko įkelti failo „%s“: %s"
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Eilutėje %d simbolis %d: %s"
-#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
+#: ../backends/markup-tree.c:2234
+#: ../backends/markup-tree.c:2255
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atributas „%s“ šiame kontekste yra netinkamas elementui <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
+#: ../backends/markup-tree.c:2280
+#: ../gconf/gconf-value.c:111
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (tikėtasi sveikojo skaičiaus)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
+#: ../backends/markup-tree.c:2287
+#: ../gconf/gconf-value.c:121
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "Sveikasis skaičius „%s“ yra per didelis arba per mažas"
-#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
+#: ../backends/markup-tree.c:2319
+#: ../gconf/gconf-value.c:186
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (tikėtasi loginės reikšmės)"
-#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
+#: ../backends/markup-tree.c:2343
+#: ../gconf/gconf-value.c:142
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (tikėtasi realaus skaičiaus)"
@@ -239,11 +242,16 @@ msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (tikėtasi realaus skaičiaus)"
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Nežinoma vertė „%s“ atributui „%s“ elemente <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
-#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
-#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
-#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
-#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
+#: ../backends/markup-tree.c:2443
+#: ../backends/markup-tree.c:2483
+#: ../backends/markup-tree.c:2507
+#: ../backends/markup-tree.c:2515
+#: ../backends/markup-tree.c:2570
+#: ../backends/markup-tree.c:2635
+#: ../backends/markup-tree.c:2747
+#: ../backends/markup-tree.c:2815
+#: ../backends/markup-tree.c:2873
+#: ../backends/markup-tree.c:3023
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemente <%2$s> trūksta „%1$s“ atributo"
@@ -281,8 +289,10 @@ msgstr "Du <longdesc> elementai po <local_shema>"
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Elementas <%s> po <%s> neleidžiamas"
-#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
-#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
+#: ../backends/markup-tree.c:3001
+#: ../backends/markup-tree.c:3106
+#: ../backends/markup-tree.c:3160
+#: ../backends/markup-tree.c:3211
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "<%s> pateiktas, bet esamas elementas nėra %s tipo"
@@ -305,8 +315,10 @@ msgstr "<li> turi netinkamą tipą %s"
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "<%s> pateiktas, bet tėvinis <entry> neturi jokios reikšmės"
-#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
-#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
+#: ../backends/markup-tree.c:3224
+#: ../backends/markup-tree.c:3247
+#: ../backends/markup-tree.c:3269
+#: ../backends/markup-tree.c:3286
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas esamo elemento viduje"
@@ -316,7 +328,8 @@ msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas esamo elemento viduje"
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr "Šakninis meniu failo elementas turi būti <gconf>, o ne <%s>"
-#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
+#: ../backends/markup-tree.c:3338
+#: ../backends/markup-tree.c:3360
#: ../backends/markup-tree.c:3365
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
@@ -327,7 +340,8 @@ msgstr "Elementas <%s> neleidžiamas <%s> elemento viduje"
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Tekstas <%s> elemento viduje yra neleidžiamas"
-#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
+#: ../backends/markup-tree.c:3625
+#: ../backends/markup-tree.c:4391
#: ../backends/markup-tree.c:4410
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
@@ -357,12 +371,12 @@ msgstr "Nepavyko perkelti laikinojo failo „%s“ į galutinę vietą „%s“:
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "Iškeliamas XML posistemės modulis"
-#: ../backends/xml-backend.c:618
+#: ../backends/xml-backend.c:620
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr "Nepavyko sulyginti XML posistemės aplanko podėlio: %s"
-#: ../backends/xml-backend.c:809
+#: ../backends/xml-backend.c:811
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "Paleidžiamas XML posistemės modulis"
@@ -372,12 +386,8 @@ msgstr "Nepavyko patalpinti XML podėlio turinio į diską"
#: ../backends/xml-cache.c:318
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
-"not been successfully synced to disk"
-msgstr ""
-"Iš XML posistemės podėlio negalima pašalinti aplanko „%s“, nes jo nepavyko "
-"patalpinti į diską"
+msgid "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has not been successfully synced to disk"
+msgstr "Iš XML posistemės podėlio negalima pašalinti aplanko „%s“, nes jo nepavyko patalpinti į diską"
#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
@@ -389,7 +399,8 @@ msgstr "Nepavyko pasiekti „%s“: %s"
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "XML failas „%s“ yra aplankas"
-#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
+#: ../backends/xml-dir.c:417
+#: ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko ištrinti „%s“: %s"
@@ -399,7 +410,8 @@ msgstr "Nepavyko ištrinti „%s“: %s"
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
+#: ../backends/xml-dir.c:486
+#: ../backends/xml-dir.c:522
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti veiksenos failui „%s“: %s"
@@ -409,12 +421,14 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti veiksenos failui „%s“: %s"
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti XML duomenų į „%s“: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
+#: ../backends/xml-dir.c:507
+#: ../backends/xml-dir.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: %s"
-#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
+#: ../backends/xml-dir.c:537
+#: ../backends/xml-dir.c:547
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“ į „%s“: %s"
@@ -448,8 +462,7 @@ msgstr "Bevardis įrašas XML faile „%s“, ignoruojama"
#: ../backends/xml-dir.c:1195
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
-msgstr ""
-"Pagrindinis elementas XML faile „%s“ yra <%s>, o ne <entry>, ignoruojama"
+msgstr "Pagrindinis elementas XML faile „%s“ yra <%s>, o ne <entry>, ignoruojama"
#: ../backends/xml-dir.c:1283
#, c-format
@@ -496,7 +509,8 @@ msgstr "Elementas turi nežinomą „type“ požymį „%s“, ignoruojama"
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "Elementas neturi „value“ požymio"
-#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
+#: ../backends/xml-entry.c:1027
+#: ../backends/xml-entry.c:1103
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "Nesuprantamas XML elementas <%s> tarp XML sąrašo elemento"
@@ -520,10 +534,10 @@ msgstr "Sąraše yra blogai suformuotas elementas (%s, nors turėtų būti %s)"
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "Ignoruojamas blogas XML poros car punktas: %s"
-#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
+#: ../backends/xml-entry.c:1153
+#: ../backends/xml-entry.c:1176
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
-msgstr ""
-"apdorojamas XML failas: sąrašai ir poros negali būti įdėti poros viduje"
+msgstr "apdorojamas XML failas: sąrašai ir poros negali būti įdėti poros viduje"
#: ../backends/xml-entry.c:1166
#, c-format
@@ -621,139 +635,176 @@ msgstr "Nepavyko aptikti posistemės modulio skirto „%s“"
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Nepavyko išjungti posistemės"
-#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371
+#: ../gconf/gconf-client.c:358
+#: ../gconf/gconf-client.c:376
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "GConf klaida: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-client.c:971
+#: ../gconf/gconf-client.c:976
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "GConf perspėjimas: įvyko klaida peržiūrint sekų poras tarp „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-client.c:1305
+#: ../gconf/gconf-client.c:1450
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Tikėtasi „%s“, tačiau sulaukta „%s“ raktui %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:212
+#: ../gconf/gconf-database.c:217
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "Gauta klaidinga reikšmė nustatymo užklausoje"
-#: ../gconf/gconf-database.c:220
+#: ../gconf/gconf-database.c:225
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
-msgstr ""
-"Nusiuntus nustatymo užklausą raktui „%s“ sulaukta nesuprantamo CORBA atsakymo"
+msgstr "Nusiuntus nustatymo užklausą raktui „%s“ sulaukta nesuprantamo CORBA atsakymo"
-#: ../gconf/gconf-database.c:503
+#: ../gconf/gconf-database.c:508
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "Gautas prašymas atsikratyti visų duomenų esančių podėlyje"
-#: ../gconf/gconf-database.c:520
+#: ../gconf/gconf-database.c:525
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "Gautas prašymas sinchronizuoti sinchroniškai"
-#: ../gconf/gconf-database.c:808
+#: ../gconf/gconf-database.c:818
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
-msgstr ""
-"Lemtinga klaida: nepavyko gauti objekto aprašymo konfiguracijos duomenų "
-"bazėje"
+msgstr "Lemtinga klaida: nepavyko gauti objekto aprašymo konfiguracijos duomenų bazėje"
-#: ../gconf/gconf-database.c:974
+#: ../gconf/gconf-database.c:999
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "Nepavyko sulyginti vieno ar kelių šaltinių: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1047
+#: ../gconf/gconf-database.c:1074
#, c-format
-msgid ""
-"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `"
-"%s': %s"
-msgstr ""
-"Įvyko klaida gaunant naują vertę `%s', po backend'o perspėjimo pakeitimo `"
-"%s': %s"
+msgid "Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%s': %s"
+msgstr "Įvyko klaida gaunant naują vertę `%s', po backend'o perspėjimo pakeitimo `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1120
+#: ../gconf/gconf-database.c:1160
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
-"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
-"configuration changes."
-msgstr ""
-"Nepavyko užregistruoti besiklausančio objekto %s (%s) įjungimo; jo nepavyks "
-"atstatyti perkrovus gconfd, tikėtina nepatikima informacija apie nustatymų "
-"pakeitimus."
+msgid "Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of configuration changes."
+msgstr "Nepavyko užregistruoti besiklausančio objekto %s (%s) įjungimo; jo nepavyks atstatyti perkrovus gconfd, tikėtina nepatikima informacija apie nustatymų pakeitimus."
-#: ../gconf/gconf-database.c:1154
+#: ../gconf/gconf-database.c:1194
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "Klausytojo ID %lu neegzistuoja"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1168
+#: ../gconf/gconf-database.c:1208
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
-"result in a notification weirdly reappearing): %s"
-msgstr ""
-"Nepavyko užregistruoti klausytojo išmetimo žurnale (greičiausiai nieko "
-"baisaus, bet galima tikėtis pasikartojančių informacinių pranešimų): %s"
+msgid "Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may result in a notification weirdly reappearing): %s"
+msgstr "Nepavyko užregistruoti klausytojo išmetimo žurnale (greičiausiai nieko baisaus, bet galima tikėtis pasikartojančių informacinių pranešimų): %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737
+#: ../gconf/gconf-database.c:1342
+#: ../gconf/gconf-sources.c:1737
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Nepavyko gauti „%s“ reikšmių: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1351
+#: ../gconf/gconf-database.c:1394
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ reikšmės: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1399
+#: ../gconf/gconf-database.c:1455
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Nepavyko atšaukti „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1428
+#: ../gconf/gconf-database.c:1484
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Nepavyko gauti standartinės „%s“ reikšmės: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1486
+#: ../gconf/gconf-database.c:1560
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko atšaukti „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1517
+#: ../gconf/gconf-database.c:1591
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko gauti naujos „%s“ reikšmės: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1572
+#: ../gconf/gconf-database.c:1662
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Nepavyko patikrinti „%s“ egzistavimo: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1596
+#: ../gconf/gconf-database.c:1686
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "Įvyko klaida šalinant aplanką „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1623
+#: ../gconf/gconf-database.c:1713
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "Nepavyko gauti visų „%s“ įrašų: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1649
+#: ../gconf/gconf-database.c:1739
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Įvyko klaida gaunant aplankų sąrašą tarp „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-database.c:1670
+#: ../gconf/gconf-database.c:1760
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Įvyko klaida nustatant schemą, skirtą „%s“: %s"
+#: ../gconf/gconf-database-dbus.c:789
+#, c-format
+#| msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
+msgid "Notification on %s doesn't exist"
+msgstr "%s pranešimas neegzistuoja"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:219
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:250
+#, c-format
+#| msgid "CORBA error: %s"
+msgid "D-BUS error: %s"
+msgstr "D-BUS klaida: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:226
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:466
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nežinoma klaida"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:266
+#, c-format
+#| msgid "Shutdown error: %s\n"
+msgid "Unknown error %s: %s"
+msgstr "Nežinoma klaida %s: %s"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:439
+#, c-format
+msgid "No D-BUS daemon running\n"
+msgstr "Nėra paleistos D-BUS tarnybos\n"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:470
+#, c-format
+#| msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
+msgid "Failed to activate configuration server: %s\n"
+msgstr "Nepavyko paleisti nustatymų serverio: %s\n"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:557
+#: ../gconf/gconf.c:424
+#, c-format
+msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
+msgstr "Serverui nepavyko atpažinti adreso „%s“"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1031
+#: ../gconf/gconf.c:860
+msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
+msgstr "Negalima pridėti perspėjimų į vietinį nustatymų šaltinį"
+
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1217
+#: ../gconf/gconf-dbus.c:1399
+#, c-format
+msgid "Couldn't get value"
+msgstr "Nepavyko gauti reikšmės"
+
#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Success"
msgstr "Pavyko"
@@ -823,214 +874,207 @@ msgstr "Neprieinama jokia duomenų bazė Jūsų nustatymų išsaugojimui"
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "Rakte „%s“ nėra „/“ "
-#: ../gconf/gconf-internals.c:182
+#: ../gconf/gconf-internals.c:183
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "„%s“ yra netinkama UTF-8 simbolių seka"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:241
+#: ../gconf/gconf-internals.c:242
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "Nepavyko atpažinti CORBA reikšmės skirtos sąrašo elementui"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:243
+#: ../gconf/gconf-internals.c:244
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Netinkamas sąrašo tipas elemente %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:256
+#: ../gconf/gconf-internals.c:257
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Iš gconfd gautas sąrašas su blogu sąrašo tipu"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:437
+#: ../gconf/gconf-internals.c:438
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Nepavyko objekto perversti į IOR"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:574
+#: ../gconf/gconf-internals.c:575
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos lokalėje"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:582
+#: ../gconf/gconf-internals.c:583
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos trumpame aprašyme"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:590
+#: ../gconf/gconf-internals.c:591
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos ilgame aprašyme"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:598
+#: ../gconf/gconf-internals.c:599
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "Klaidingas UTF-8 schemos savininko aprašyme"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:843
+#: ../gconf/gconf-internals.c:845
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "Nepavyko atverti kelio failo „%s“: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:899
+#: ../gconf/gconf-internals.c:901
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Nepavyko pridėti pradinio dokumento „%s“\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:914
+#: ../gconf/gconf-internals.c:916
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
-#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
-#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1190
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1256
+#: ../gconf/gconf-value.c:155
+#: ../gconf/gconf-value.c:254
+#: ../gconf/gconf-value.c:396
+#: ../gconf/gconf-value.c:1706
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Tekste yra klaidingai suformatuotas UTF-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1339
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1341
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Tikėtasi sąrašo, gauta %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1349
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1351
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Tikėtasi %s sąrašo, gautas %s sąrašas"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1477
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1479
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Tikėtasi poros, bet gauta %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1491
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1493
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
-msgstr ""
-"Tikėtasi (%s,%s) poros, tačiau gauta pora, kuriai trūsta vieno arba abiejų "
-"punktų"
+msgstr "Tikėtasi (%s,%s) poros, tačiau gauta pora, kuriai trūsta vieno arba abiejų punktų"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1507
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1509
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Tikėtasi (%s,%s) poros tipo, tačiau gautas (%s,%s) tipas"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1623
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1625
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Citata neprasideda citatos ženklu"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1684
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1686
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "Citata nesibaigia citatos ženklu"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:1802
+#: ../gconf/gconf-internals.c:1804
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "Įrašyta reikšmė neatitinka UTF-8"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2286
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2289
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko rezervuoti laikino failo „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2313
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2316
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“, greičiausiai šis failas jau egzistuoja"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2381
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2384
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Nepavyko sukurti arba atverti „%s“"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2391
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2394
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
-"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
-msgstr ""
-"Nepavyko rezervuoti „%s“: greičiausiai kitas procesas užblokavo resursą arba "
-"yra klaida operacinės sistemos NFS failų blokavimo nustatymuose (%s)"
+msgid "Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
+msgstr "Nepavyko rezervuoti „%s“: greičiausiai kitas procesas užblokavo resursą arba yra klaida operacinės sistemos NFS failų blokavimo nustatymuose (%s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2411
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2414
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "Nepavyko pašalinti „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2439
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2442
#, c-format
msgid "Not running within active session"
msgstr "Neveikia aktyvioje sesijoje"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2449
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2452
#, c-format
msgid "Failed to get connection to session: %s"
msgstr "Nepavyko gauti prisijungimo prie sesijos: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2475
#, c-format
msgid "GetIOR failed: %s"
msgstr "Nepavyko „GetIOR“ užklausa: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2512
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
-msgstr ""
-"nepavyko susisiekti su ORB tam, kad atpažinti nurodytą gconfd objekto aprašym"
+msgstr "nepavyko susisiekti su ORB tam, kad atpažinti nurodytą gconfd objekto aprašym"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2524
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Nepavyko paversti IOR „%s“ į objekto aprašymą"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2551
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2608
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti į failą „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2649
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Sistema nerezervavo failo „%s“, tačiau tai turėjo būti padaryta"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2672
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nepavyko susieti „%s“ su „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2684
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Nepavyko pašalinti rezervavimo failo „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2707
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko išvalyti failo „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2723
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Nepavyko pašalinti rezervavimo aplanko „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2861
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Serverio ping'o klaida: %s"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2880
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
-"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
-"to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. "
-"(Details - %s)"
-msgstr ""
-"Nepavyko susisiekti su nustatymų serveriu; galimos priežastys - reikia "
-"įjungti TCP/IP palaikymą ORBit, arba turite neveiksnius NFS blokavimo "
-"failus, atsiradusius dėl sistemos gedimo. Daugiau informacijos galima rasti "
-"adresu http://www.gnome.org/projects/gconf/ . (Smulkmenos - %s)"
+#| msgid ""
+#| "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
+#| "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks "
+#| "due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for "
+#| "information. (Details - %s)"
+msgid "Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)"
+msgstr "Nepavyko susisiekti su nustatymų serveriu; dažniausia priežastis yra trūkstama arba blogai sukonfigūruota D-Bus sesijos tarnyba. Daugiau rasite http://projects.gnome.org/gconf/ (Išsamiau - %s)"
-#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
+#: ../gconf/gconf-internals.c:2881
msgid "none"
msgstr "joks"
@@ -1038,7 +1082,8 @@ msgstr "joks"
msgid "- Sanity checks for GConf"
msgstr "- GConf testai"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58
+#: ../gconf/gconftool.c:639
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
@@ -1047,38 +1092,24 @@ msgstr ""
"Klaida apdorojant parinktis: %s.\n"
"Paleiskite „%s --help“, norėdami pamatyti komandų eilutės parinkčių sarašą.\n"
-#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143
+#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
-"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
-"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
-"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
+"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your configuration, as many programs will need to create files in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
-"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau "
-"įvardintą problemą:\n"
-"Nepavyko atverti ar sukurti failo „%s“; tai rodo problemą sistemos "
-"konfigūracijoje, kadangi daliai programų reikia galimybės rašyti į namų "
-"aplanką. Klaidos pranešimas: „%s“ (errno = %d)."
+"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau įvardintą problemą:\n"
+"Nepavyko atverti ar sukurti failo „%s“; tai rodo problemą sistemos konfigūracijoje, kadangi daliai programų reikia galimybės rašyti į namų aplanką. Klaidos pranešimas: „%s“ (errno = %d)."
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
-"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
-"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
-"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
-"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
-"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
-"%d)."
+"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
-"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau "
-"įvardintą problemą:\n"
-"Nepavyko rezervuoti failo „%s“; tai rodo sistemos nustatymų problemą. Jei "
-"naudojate namų aplanką, prijungtą per NFS, serveris arba klientinė sistema "
-"gali būti neteisingai sukonfigūruoti. Daugiau informacijos galima rasti rpc."
-"statd ir rpc.lockd aprašymuose. Dažniausiai pasitaikanti priežastis - "
-"išjungta „nfslock“ paslauga. Klaidos pranešimas: „%s“ (errno = %d)."
+"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau įvardintą problemą:\n"
+"Nepavyko rezervuoti failo „%s“; tai rodo sistemos nustatymų problemą. Jei naudojate namų aplanką, prijungtą per NFS, serveris arba klientinė sistema gali būti neteisingai sukonfigūruoti. Daugiau informacijos galima rasti rpc.statd ir rpc.lockd aprašymuose. Dažniausiai pasitaikanti priežastis - išjungta „nfslock“ paslauga. Klaidos pranešimas: „%s“ (errno = %d)."
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
#, c-format
@@ -1089,13 +1120,10 @@ msgstr "Nepavyko pašalinti failo %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
-"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
-"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
+"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
-"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau "
-"įvardintą problemą:\n"
-"Nerasti pradiniai nustatymų šaltiniai nustatymų faile „%s“; tai rodo, kad "
-"nepavyks išsaugoti nustatymų ir kitų pakeitimų. %s%s"
+"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau įvardintą problemą:\n"
+"Nerasti pradiniai nustatymų šaltiniai nustatymų faile „%s“; tai rodo, kad nepavyks išsaugoti nustatymų ir kitų pakeitimų. %s%s"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
msgid "Error reading the file: "
@@ -1107,29 +1135,24 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
-"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau "
-"įvardintą problemą:\n"
+"Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei norite išspręsti žemiau įvardintą problemą:\n"
"Nepavyko atpažinti adreso „%s“ esančio nustatymų faile „%s“: %s"
#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
-"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
-"login session is using your preference settings files.\n"
+"You might be logged in to a session from another computer, and the other login session is using your preference settings files.\n"
"\n"
-"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
-"problems with the preference settings in the other session.\n"
+"You can continue to use the current session, but this might cause temporary problems with the preference settings in the other session.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Failai, kuriuose saugomi Jūsų nustatymai, šiuo metu jau naudojami.\n"
"\n"
-"Galbūt esate prisijungę prie sesijos iš kito kompiuterio ir ta prisijungimo "
-"sesija naudoja šiuos failus.\n"
+"Galbūt esate prisijungę prie sesijos iš kito kompiuterio ir ta prisijungimo sesija naudoja šiuos failus.\n"
"\n"
-"Galite ir toliau naudoti dabartinę sesiją, tačiau tai gali sukelti laikinų "
-"nustatymų sutrikimų kitoje sesijoje.\n"
+"Galite ir toliau naudoti dabartinę sesiją, tačiau tai gali sukelti laikinų nustatymų sutrikimų kitoje sesijoje.\n"
"\n"
"Ar norite tęsti?"
@@ -1146,23 +1169,22 @@ msgstr "_Tęsti"
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s Tęsti (y/n)?"
-#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219
-#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235
+#: ../gconf/gconf-schema.c:211
+#: ../gconf/gconf-schema.c:219
+#: ../gconf/gconf-schema.c:227
+#: ../gconf/gconf-schema.c:235
#, c-format
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "Schemoje yra klaidingų UTF-8 simbolių"
#: ../gconf/gconf-schema.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
+msgid "Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr "Schema aprašo sąrašo tipą, bet neaprašo sąrašo elementų tipo"
#: ../gconf/gconf-schema.c:254
#, c-format
-msgid ""
-"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
-"elements"
+msgid "Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr elements"
msgstr "Schema aprašo poros tipą, tačiau neaprašo car/cdr elementų tipo"
#: ../gconf/gconf-sources.c:374
@@ -1172,34 +1194,22 @@ msgstr "Nepavyko įkelti šaltinio „%s“: %s"
#: ../gconf/gconf-sources.c:414
#, c-format
-msgid ""
-"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
-msgstr ""
-"Atpažintas adresas „%s“ skirtas rašomam nustatymų šaltiniui pozicijoje %d"
+msgid "Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
+msgstr "Atpažintas adresas „%s“ skirtas rašomam nustatymų šaltiniui pozicijoje %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:420
#, c-format
-msgid ""
-"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
-msgstr ""
-"Atpažintas adresas „%s“ skirtas nekeičiamam nustatymų šaltiniui pozicijoje %d"
+msgid "Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
+msgstr "Atpažintas adresas „%s“ skirtas nekeičiamam nustatymų šaltiniui pozicijoje %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:427
#, c-format
-msgid ""
-"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
-"position %d"
-msgstr ""
-"Atpažintas adresas „%s“ skirtas dalinai rašomam nustatymų šaltiniui "
-"pozicijoje %d"
+msgid "Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at position %d"
+msgstr "Atpažintas adresas „%s“ skirtas dalinai rašomam nustatymų šaltiniui pozicijoje %d"
#: ../gconf/gconf-sources.c:436
-msgid ""
-"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
-"will not be possible"
-msgstr ""
-"Nei vienas iš atpažintų adresų nėra rašomas; Nebus įmanoma išsaugoti "
-"nustatymus"
+msgid "None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings will not be possible"
+msgstr "Nei vienas iš atpažintų adresų nėra rašomas; Nebus įmanoma išsaugoti nustatymus"
#: ../gconf/gconf-sources.c:690
#, c-format
@@ -1212,50 +1222,13 @@ msgstr "Vardas „/“ gali būti tik aplanko, o ne rakto"
#: ../gconf/gconf-sources.c:794
#, c-format
-msgid ""
-"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
-"path"
-msgstr ""
-"„%s“ reikšmė yra nustatyta nekeičiamame šaltinyje nustatymų kelio pradžioje"
+msgid "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration path"
+msgstr "„%s“ reikšmė yra nustatyta nekeičiamame šaltinyje nustatymų kelio pradžioje"
#: ../gconf/gconf-sources.c:806
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
-"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
-"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
-"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
-"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
-"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
-"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
-"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
-"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
-"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
-"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
-"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
-"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
-"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
-"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
-"in individual storage locations such as ~/.gconf"
-msgstr ""
-"Nepavyko išsaugoti rakto „%s“ reikšmės, nes nustatymų serveris neturi "
-"keičiamų duomenų bazių. Dažniausiai pasitaikančios problemos priežastys: 1) "
-"nustatymų kelio failas %s/path nesaugo jokių duomenų bazių arba ji rerasta "
-"2) kažkaip netyčia buvo sukurti du gconfd procesai 3) sistema yra klaidingai "
-"sukonfigūruota ir NFS failų rezervavimas neveikia namų aplanke 4) Jūsų NFS "
-"klientinis kompiuteris netvarkingai išsijungė arba neinformavo serverio, kad "
-"failų rezervavimas turi būti atšauktias. Jei turite du gconfd procesus (arba "
-"turėjote du, kai paleidote antrąjį), išsiregistravimas, visų gconfd kopijų "
-"pašalinimas iš atminties ir prisiregistravimas iš naujo turėtų padėti. Jei "
-"turite neveiksnių rezervavimo failų, pašalinkite failus ~/.gconf*/*lock. Gal "
-"problema atsirado dėl to, kad bandėte pasinaudoti GConf iš dviejų "
-"kompiuterių vienu metu ir ORBit vis dar turi standartinius nustatymus, "
-"draudžiančius nutolusias CORBA jungtis - prirašykite „ORBIIOPIPv4=1“ į /etc/"
-"orbitrc. Dėl viso pikto patikrinkite user.* sisteminį žurnalą, kuriame "
-"turėtų būti detalesnė informacija apie gconfd sutiktas problemas. "
-"Kiekviename namų aplanke gali būti tik vienas gconfd procesas ir jis turi "
-"kontroliuoti blokavimo failą, esantį tarp ~/.gconfd bei kitus blokavimo "
-"failus nepriklausomų saugyklų saugojimo vietose (pvz., tarp ~/.gconf)"
+msgid "Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has its default configuration that prevents remote CORBA connections - put \"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles in individual storage locations such as ~/.gconf"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti rakto „%s“ reikšmės, nes nustatymų serveris neturi keičiamų duomenų bazių. Dažniausiai pasitaikančios problemos priežastys: 1) nustatymų kelio failas %s/path nesaugo jokių duomenų bazių arba ji rerasta 2) kažkaip netyčia buvo sukurti du gconfd procesai 3) sistema yra klaidingai sukonfigūruota ir NFS failų rezervavimas neveikia namų aplanke 4) Jūsų NFS klientinis kompiuteris netvarkingai išsijungė arba neinformavo serverio, kad failų rezervavimas turi būti atšauktias. Jei turite du gconfd procesus (arba turėjote du, kai paleidote antrąjį), išsiregistravimas, visų gconfd kopijų pašalinimas iš atminties ir prisiregistravimas iš naujo turėtų padėti. Jei turite neveiksnių rezervavimo failų, pašalinkite failus ~/.gconf*/*lock. Gal problema atsirado dėl to, kad bandėte pasinaudoti GConf iš dviejų kompiuterių vienu metu ir ORBit vis dar turi standartinius nustatymus, draudžiančius nutolusias CORBA jungtis - prirašykite „ORBIIOPIPv4=1“ į /etc/orbitrc. Dėl viso pikto patikrinkite user.* sisteminį žurnalą, kuriame turėtų būti detalesnė informacija apie gconfd sutiktas problemas. Kiekviename namų aplanke gali būti tik vienas gconfd procesas ir jis turi kontroliuoti blokavimo failą, esantį tarp ~/.gconfd bei kitus blokavimo failus nepriklausomų saugyklų saugojimo vietose (pvz., tarp ~/.gconf)"
#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
#, c-format
@@ -1285,11 +1258,10 @@ msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (sąrašas turi baigtis „]“ simboliu
#: ../gconf/gconf-value.c:326
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
-msgstr ""
-"Nesuprantama „%s“ reikšmė (papildomi neapsaugoti „]“ simboliai rasti sąrašo "
-"viduje)"
+msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (papildomi neapsaugoti „]“ simboliai rasti sąrašo viduje)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518
+#: ../gconf/gconf-value.c:357
+#: ../gconf/gconf-value.c:518
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (gale yra papildomų simbolių)"
@@ -1304,7 +1276,8 @@ msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (pora turi prasidėti „(“ simboliu)"
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (pora turi baigtis „)“ simboliu)"
-#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
+#: ../gconf/gconf-value.c:447
+#: ../gconf/gconf-value.c:533
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (klaidingas elementų skaičius)"
@@ -1312,328 +1285,299 @@ msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (klaidingas elementų skaičius)"
#: ../gconf/gconf-value.c:487
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
-msgstr ""
-"Nesuprantama „%s“ reikšmė (papildomi neapsaugoti „)“ simboliai rasti poros "
-"viduje)"
+msgstr "Nesuprantama „%s“ reikšmė (papildomi neapsaugoti „)“ simboliai rasti poros viduje)"
-#: ../gconf/gconf.c:95
+#: ../gconf/gconf.c:100
msgid "Key is NULL"
msgstr "Raktas yra NULL"
-#: ../gconf/gconf.c:102
+#: ../gconf/gconf.c:107
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "„%s“: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:418
-#, c-format
-msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
-msgstr "Serverui nepavyko atpažinti adreso „%s“"
-
-#: ../gconf/gconf.c:854
-msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
-msgstr "Negalima pridėti perspėjimų į vietinį nustatymų šaltinį"
-
-#: ../gconf/gconf.c:2332
+#: ../gconf/gconf.c:2338
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "Nepavyko įtraukti kliento į serverio sąrašą, CORBA klaida: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:2704
+#: ../gconf/gconf.c:2711
msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "Turi prasidėti įkypuoju brūkšniu (/)"
-#: ../gconf/gconf.c:2726
+#: ../gconf/gconf.c:2733
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "Negalima šalia turėti dviejų įkypųjų brūkšnių (/)"
-#: ../gconf/gconf.c:2728
+#: ../gconf/gconf.c:2735
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "Negalima įvesti tašto (.) tuoj po įkypojo brūkšnio (/)"
-#: ../gconf/gconf.c:2748
+#: ../gconf/gconf.c:2755
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
msgstr "„\\%o“ nėra ASCII simbolis, todėl neleistinas raktų varduose"
-#: ../gconf/gconf.c:2758
+#: ../gconf/gconf.c:2765
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "„%c“ simbolis yra netinkamas raktų arba aplankų varduose"
-#: ../gconf/gconf.c:2772
+#: ../gconf/gconf.c:2779
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "Raktas ar aplankas negali baigtis įkypuoju brūkšniu (/)"
-#: ../gconf/gconf.c:3143
+#: ../gconf/gconf.c:3151
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "Nepavyko sustabdyti konfigūracijos serverio: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3204
+#: ../gconf/gconf.c:3213
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Tikėtasi slankaus kablelio skaičiaus, sulaukta %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3239
+#: ../gconf/gconf.c:3248
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Tikėtasi sveikojo skaičiaus, sulaukta %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3274
+#: ../gconf/gconf.c:3283
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Tikėtasi simbolių sekos, sulaukta %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3308
+#: ../gconf/gconf.c:3317
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Tikėtasi loginės reikšmės, sulaukta %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3355
+#: ../gconf/gconf.c:3364
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Tikėtasi schemos, sulaukta %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3758
+#: ../gconf/gconf.c:3768
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "CORBA klaida: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:336
+#: ../gconf/gconfd.c:344
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:186
msgid "Shutdown request received"
msgstr "Sulaukta išsijungimo prašymo"
-#: ../gconf/gconfd.c:368
-msgid ""
-"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
-"directory"
-msgstr ""
-"gconfd užprogramuotas su testavimo funkcijomis; pabandykite paleisti gconf."
-"path iš pradinių šaltinių aplanko"
+#: ../gconf/gconfd.c:377
+msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory"
+msgstr "gconfd užprogramuotas su testavimo funkcijomis; pabandykite paleisti gconf.path iš pradinių šaltinių aplanko"
-#: ../gconf/gconfd.c:388
+#: ../gconf/gconfd.c:397
#, c-format
-msgid ""
-"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Nerasta jokių nustatymų failų, bandoma naudoti standartinius nustatymų "
-"šaltinius „%s“"
+msgid "No configuration files found. Trying to use the default configuration source `%s'"
+msgstr "Nerasta jokių nustatymų failų, bandoma naudoti standartinius nustatymų šaltinius „%s“"
#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
-#: ../gconf/gconfd.c:396
+#: ../gconf/gconfd.c:405
#, c-format
-msgid ""
-"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
-"edit %s%s"
-msgstr ""
-"Šaltinio kelyje nėra konfigūracijos šaltinių, konfigūracija nebus išsaugota; "
-"redaguokite %s%s"
+msgid "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; edit %s%s"
+msgstr "Šaltinio kelyje nėra konfigūracijos šaltinių, konfigūracija nebus išsaugota; redaguokite %s%s"
-#: ../gconf/gconfd.c:409
+#: ../gconf/gconfd.c:418
#, c-format
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
msgstr "Klaida įkeliant kai kuriuos konfigūracijos šaltinius: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:421
-msgid ""
-"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
-"configuration data"
-msgstr ""
-"Nepavyko atpažinti jokių pradinių nustatymų adresų, negalima perskaityti "
-"arba išsaugoti nustatymų"
+#: ../gconf/gconfd.c:430
+msgid "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store configuration data"
+msgstr "Nepavyko atpažinti jokių pradinių nustatymų adresų, negalima perskaityti arba išsaugoti nustatymų"
-#: ../gconf/gconfd.c:438
-msgid ""
-"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
-"save some configuration changes"
-msgstr ""
-"Nerasti keičiami nustatymų šaltiniai, gali nepavykti išsaugoti dalies "
-"nustatymų pakeitimų"
+#: ../gconf/gconfd.c:447
+msgid "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to save some configuration changes"
+msgstr "Nerasti keičiami nustatymų šaltiniai, gali nepavykti išsaugoti dalies nustatymų pakeitimų"
-#: ../gconf/gconfd.c:603
+#: ../gconf/gconfd.c:615
#, c-format
msgid "Could not connect to session bus: %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sesijos magistralės: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:625
+#: ../gconf/gconfd.c:637
#, c-format
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
-msgstr ""
-"Nepavyko gauti tarnybos magistralės pavadinimo, nutraukiamas darbas: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti tarnybos magistralės pavadinimo, nutraukiamas darbas: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:706
+#: ../gconf/gconfd.c:719
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie sisteminės magistralės: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:842
+#: ../gconf/gconfd.c:858
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "paleidžiama (versija %s), pid %u vartotojas „%s“"
-#: ../gconf/gconfd.c:890
+#: ../gconf/gconfd.c:914
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Nepavyko gauti objekto aprašymo skirto ConfigServer"
-#: ../gconf/gconfd.c:919
+#: ../gconf/gconfd.c:949
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
-"%s"
-msgstr ""
-"Nepavyko įrašyti duomenų į konvejerio failo aprašą %d, todėl klientinė "
-"programa gali pakibti: %s"
+msgid "Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti duomenų į konvejerio failo aprašą %d, todėl klientinė programa gali pakibti: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:965
+#: ../gconf/gconfd.c:1001
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Įvyko klaida atlaisvinant užrakinimo failą: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:973
+#: ../gconf/gconfd.c:1010
msgid "Exiting"
msgstr "Atsijungiama"
-#: ../gconf/gconfd.c:991
+#: ../gconf/gconfd.c:1028
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "gautas SIGHUP, perkraunamos visos duomenų bazės"
-#: ../gconf/gconfd.c:1008
+#: ../gconf/gconfd.c:1055
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "GConf serveris nenaudojamas, išsijungiama."
-#: ../gconf/gconfd.c:1334
+#: ../gconf/gconfd.c:1385
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "Įvyko klaida gaunant naują „%s“ reikšmę: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1478
+#: ../gconf/gconfd.c:1541
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Grąžinama išimtis: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1584
+#: ../gconf/gconfd.c:1647
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
-"gconfd shutdown (%s)"
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti gconfd žurnalo; nepavyks atstatyti besiklausančių proceso "
-"išjungus gconfd (%s)"
+msgid "Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after gconfd shutdown (%s)"
+msgstr "Nepavyko atverti gconfd žurnalo; nepavyks atstatyti besiklausančių proceso išjungus gconfd (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1619
+#: ../gconf/gconfd.c:1682
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
-msgstr ""
-"Nepavyko užverti gconfd žurnalo; duomenys gali būti neteisingai išsaugoti "
-"(%s)"
+msgid "Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
+msgstr "Nepavyko užverti gconfd žurnalo; duomenys gali būti neteisingai išsaugoti (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:1681
+#: ../gconf/gconfd.c:1744
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr "Nepavyko rašymui atverti išsaugotos būsenos failo „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1695
+#: ../gconf/gconfd.c:1758
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "Nepavyko rašyti į išsaugotą būsenos failą „%s“ fd: %d: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1704
+#: ../gconf/gconfd.c:1767
#, c-format
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti išsaugotosios būsenos failo „%s“ į diską: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1711
+#: ../gconf/gconfd.c:1774
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko užverti naujos išsaugotos būsenos failo „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1725
+#: ../gconf/gconfd.c:1788
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko patraukti į šalį senos išsaugotos būsenos failo „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1735
+#: ../gconf/gconfd.c:1798
#, c-format
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr "Nepavyko perkelti naujos išsaugotos būsenos failo į vietą: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:1744
+#: ../gconf/gconfd.c:1807
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
-msgstr ""
-"Nepavyko atstatyti originalios išsaugotos būsenos failo, kuri buvo perkelta "
-"į „%s“: %s"
+msgid "Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atstatyti originalios išsaugotos būsenos failo, kuri buvo perkelta į „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2223
+#: ../gconf/gconfd.c:2286
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
-msgstr ""
-"Nepavyko atstatyti nesiklausančios programos adresu „%s“, nepavyko atpažinti "
-"duomenų bazės adreso"
+msgid "Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
+msgstr "Nepavyko atstatyti nesiklausančios programos adresu „%s“, nepavyko atpažinti duomenų bazės adreso"
-#: ../gconf/gconfd.c:2259
+#: ../gconf/gconfd.c:2322
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Įvyko klaida skaitant išsaugotos būsenos failą: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2309
+#: ../gconf/gconfd.c:2372
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atverti išsaugotos būsenos failo „%s“: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2428
+#: ../gconf/gconfd.c:2491
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
-"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
-msgstr ""
-"Nepavyko užregistruoti besiklausančios programos gconfd žurnale: jos "
-"nepavyks įtraukti iš naujo, jei gconfd nutrauks darbą arba atsijungs (%s)"
+msgid "Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr "Nepavyko užregistruoti besiklausančios programos gconfd žurnale: jos nepavyks įtraukti iš naujo, jei gconfd nutrauks darbą arba atsijungs (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2433
+#: ../gconf/gconfd.c:2496
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
-"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
-msgstr ""
-"Nepavyko užregistruoti besiklausančios programos pašalinimo gconfd žurnale; "
-"programa gali būti klaidingai paleista, jei gconfd nutrauks darbą arba "
-"atsijungs (%s)"
+msgid "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
+msgstr "Nepavyko užregistruoti besiklausančios programos pašalinimo gconfd žurnale; programa gali būti klaidingai paleista, jei gconfd nutrauks darbą arba atsijungs (%s)"
-#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630
+#: ../gconf/gconfd.c:2519
+#: ../gconf/gconfd.c:2693
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Nepavyko gauti kliento IOR: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2471
+#: ../gconf/gconfd.c:2534
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Nepavyko atverti išsaugotos būsenos failo: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2484
+#: ../gconf/gconfd.c:2547
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti kliento įtraukimo į išsaugotos būsenos failą: %s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2492
+#: ../gconf/gconfd.c:2555
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
+msgstr "Nepavyko nuleisti kliento įtraukimo registravimo į išsaugotos būsenos failą: %s"
+
+#: ../gconf/gconfd.c:2654
+msgid "Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
+msgstr "Kažkoks klientas pašalino save iš GConf serverio, nors jis nebuvo įtrauktas."
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Daemon failed to connect to the D-BUS daemon:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Nepavyko nuleisti kliento įtraukimo registravimo į išsaugotos būsenos failą: "
+"Tarnybai nepavyko prisijungti prie D-BUS tarnybos:\n"
"%s"
-#: ../gconf/gconfd.c:2591
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:236
+#, c-format
msgid ""
-"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
+"Daemon failed to acquire gconf service:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Kažkoks klientas pašalino save iš GConf serverio, nors jis nebuvo įtrauktas."
+"Tarnybai nepavyko gauti gconf tarnybos:\n"
+"%s"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:247
+msgid "Failed to register server object with the D-BUS bus daemon"
+msgstr "Nepavyko priregistruoti serverio su D-BUS tarnyba"
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:282
+msgid "Got a malformed message."
+msgstr "Gautas netinkamai suformuotas pranešimas."
+
+#: ../gconf/gconfd-dbus.c:377
+#| msgid "GConf server is not in use, shutting down."
+msgid "The GConf daemon is currently shutting down."
+msgstr "GConf serveris šiuo metu išsijungiamas."
#: ../gconf/gconftool.c:93
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
@@ -1648,12 +1592,8 @@ msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Atšaukti raktus komandinėje eilutėje"
#: ../gconf/gconftool.c:121
-msgid ""
-"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
-"command line"
-msgstr ""
-"Komandine eilute atšaukti visus raktus esančius esamame arba žemiau "
-"esančiuose aplankuose"
+msgid "Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the command line"
+msgstr "Komandine eilute atšaukti visus raktus esančius esamame arba žemiau esančiuose aplankuose"
#: ../gconf/gconftool.c:130
msgid "Toggles a boolean key."
@@ -1669,11 +1609,10 @@ msgstr "Parodyti visus aplanke esančius žemesnio lygio aplankus."
#: ../gconf/gconftool.c:157
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
-msgstr ""
-"Parodyti visus aplankus ir įrašus, saugomus nurodytame aplanke bei jo "
-"poaplankiuose."
+msgstr "Parodyti visus aplankus ir įrašus, saugomus nurodytame aplanke bei jo poaplankiuose."
-#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
+#: ../gconf/gconftool.c:166
+#: ../gconf/gconftool.c:175
msgid "Search for a key, recursively."
msgstr "Ieškoti rakto rekursyviai."
@@ -1694,20 +1633,12 @@ msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr "Reikšmių skaitymo metu ignoruoti schemų įprastas reikšmes."
#: ../gconf/gconftool.c:226
-msgid ""
-"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
-"recursively."
-msgstr ""
-"Išvesti į standartinę išvestį visų įrašų, saugomų dabartiniame aplanke bei "
-"žemiau esančiuose aplankuose, XML aprašus."
+msgid "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, recursively."
+msgstr "Išvesti į standartinę išvestį visų įrašų, saugomų dabartiniame aplanke bei žemiau esančiuose aplankuose, XML aprašus."
#: ../gconf/gconftool.c:235
-msgid ""
-"Load from the specified file an XML description of values and set them "
-"relative to a directory."
-msgstr ""
-"Įkelti iš nurodyto failo XML reikšmių aprašymą ir nustatyti jas nurodytame "
-"aplanke."
+msgid "Load from the specified file an XML description of values and set them relative to a directory."
+msgstr "Įkelti iš nurodyto failo XML reikšmių aprašymą ir nustatyti jas nurodytame aplanke."
#: ../gconf/gconftool.c:244
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
@@ -1726,20 +1657,12 @@ msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Grąžinti 0, jei gconfd yra paleistas, 2 jei nepaleistas."
#: ../gconf/gconftool.c:286
-msgid ""
-"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
-"when needed.)"
-msgstr ""
-"Paleisti nustatymų serverį (gconfd). (Paprastai įvyksta automatiškai, kai to "
-"prireikia.)"
+msgid "Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically when needed.)"
+msgstr "Paleisti nustatymų serverį (gconfd). (Paprastai įvyksta automatiškai, kai to prireikia.)"
#: ../gconf/gconftool.c:301
-msgid ""
-"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
-"describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr ""
-"Nurodyti nustatomos reišmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės tipą. Tinka "
-"ir unikalūs sutrumpinimai."
+msgid "Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr "Nurodyti nustatomos reišmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai."
#: ../gconf/gconftool.c:302
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
@@ -1755,36 +1678,25 @@ msgstr "Gauti sąrašo rakto elementų skaičių."
#: ../gconf/gconftool.c:328
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
-msgstr ""
-"Gauti nurodytą elementą iš sąrašo rakto, su skaitine eiliškumo reikšme."
+msgstr "Gauti nurodytą elementą iš sąrašo rakto, su skaitine eiliškumo reikšme."
#: ../gconf/gconftool.c:337
-msgid ""
-"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
-"schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr ""
-"Nurodyti nustatomos sąrašo reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės "
-"tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai."
+msgid "Specify the type of the list value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr "Nurodyti nustatomos sąrašo reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai."
-#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356
+#: ../gconf/gconftool.c:338
+#: ../gconf/gconftool.c:347
+#: ../gconf/gconftool.c:356
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"
#: ../gconf/gconftool.c:346
-msgid ""
-"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
-"schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr ""
-"Nurodyti nustatomos car poros reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės "
-"tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai."
+msgid "Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr "Nurodyti nustatomos car poros reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai."
#: ../gconf/gconftool.c:355
-msgid ""
-"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
-"schema describes. Unique abbreviations OK."
-msgstr ""
-"Nurodyti nustatomos cdr poros reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės "
-"tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai."
+msgid "Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a schema describes. Unique abbreviations OK."
+msgstr "Nurodyti nustatomos cdr poros reikšmės tipą arba aprašomos schemos reikšmės tipą. Tinka ir unikalūs sutrumpinimai."
#: ../gconf/gconftool.c:370
msgid "Specify a schema file to be installed"
@@ -1803,63 +1715,35 @@ msgid "SOURCE"
msgstr "ŠALTINIS"
#: ../gconf/gconftool.c:388
-msgid ""
-"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
-"gconfd is not running."
-msgstr ""
-"Pasiekti konfigūracijos duomenų bazę tiesiogiai, aplenkiant serverį. Tuo "
-"metu gconfd turi būti nepaleistas."
+msgid "Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that gconfd is not running."
+msgstr "Pasiekti konfigūracijos duomenų bazę tiesiogiai, aplenkiant serverį. Tuo metu gconfd turi būti nepaleistas."
#: ../gconf/gconftool.c:397
-msgid ""
-"Properly installs schema files on the command line into the database. "
-"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
-"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
-"configuration source."
-msgstr ""
-"Tvarkingai įdiegia į duomenų bazę schemų failus komandine eilute. "
-"GCONF_CONFIG_SOURCE aplinkos kintamasis turi būti nustatytas į netipinį "
-"nustatymų šaltinį arba turėti tuščią simbolių seką."
+msgid "Properly installs schema files on the command line into the database. Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable, or set set the variable to an empty string to use the default configuration source."
+msgstr "Tvarkingai įdiegia į duomenų bazę schemų failus komandine eilute. GCONF_CONFIG_SOURCE aplinkos kintamasis turi būti nustatytas į netipinį nustatymų šaltinį arba turėti tuščią simbolių seką."
#: ../gconf/gconftool.c:406
-msgid ""
-"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
-"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
-"configuration source or set to the empty string to use the default."
-msgstr ""
-"Tvarkingai pašalina iš duomenų bazės schemų failus komandine eilute. "
-"GCONF_CONFIG_SOURCE aplinkos kintamasis turi būti nustatytas į netipinį "
-"nustatymų šaltinį arba turėti tuščią simbolių seką."
+msgid "Properly uninstalls schema files on the command line from the database. GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default configuration source or set to the empty string to use the default."
+msgstr "Tvarkingai pašalina iš duomenų bazės schemų failus komandine eilute. GCONF_CONFIG_SOURCE aplinkos kintamasis turi būti nustatytas į netipinį nustatymų šaltinį arba turėti tuščią simbolių seką."
#: ../gconf/gconftool.c:421
-msgid ""
-"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
-"different types for keys on the command line."
-msgstr ""
-"Agresyviai patikrinti programą komandinėje eilutėje nustatant bei atšaukiant "
-"daug skirtingų tipų raktų reikšmių."
+msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of different types for keys on the command line."
+msgstr "Agresyviai patikrinti programą komandinėje eilutėje nustatant bei atšaukiant daug skirtingų tipų raktų reikšmių."
#: ../gconf/gconftool.c:430
-msgid ""
-"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
-"the directories on the command line."
-msgstr ""
-"Agresyviai patikrinti programą komandinėje eilutėje nustatant bei atšaukiant "
-"daug skirtingų tipų raktų saugomų aplankuose."
+msgid "Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside the directories on the command line."
+msgstr "Agresyviai patikrinti programą komandinėje eilutėje nustatant bei atšaukiant daug skirtingų tipų raktų saugomų aplankuose."
#: ../gconf/gconftool.c:445
-msgid ""
-"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
-"type."
-msgstr ""
-"Nustatyti schemą ir ją išsaugoti. Naudojama kartu su --short-desc, --long-"
-"desc, --owner ir --type."
+msgid "Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --type."
+msgstr "Nustatyti schemą ir ją išsaugoti. Naudojama kartu su --short-desc, --long-desc, --owner ir --type."
#: ../gconf/gconftool.c:454
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "Nurodyti trumpą pusės eilutės aprašymą, išsaugomą schemoje."
-#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464
+#: ../gconf/gconftool.c:455
+#: ../gconf/gconftool.c:464
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "APRAŠYMAS"
@@ -1958,8 +1842,7 @@ msgstr "Rodyti schemos parinktis"
#: ../gconf/gconftool.c:629
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Paleiskite „%s --help“, norėdami pamatyti komandų eilutės parinkčių sąrašą.\n"
+msgstr "Paleiskite „%s --help“, norėdami pamatyti komandų eilutės parinkčių sąrašą.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:657
#, c-format
@@ -1974,8 +1857,7 @@ msgstr "Negalima tuo pat metu nustatyti reikšmes ir jas gauti ar atšaukti\n"
#: ../gconf/gconftool.c:674
#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
-msgstr ""
-"Negalima tuo pat metu gauti tipo informacijos bei ja nustatyti ar atšaukti\n"
+msgstr "Negalima tuo pat metu gauti tipo informacijos bei ja nustatyti ar atšaukti\n"
#: ../gconf/gconftool.c:682
#, c-format
@@ -1994,21 +1876,13 @@ msgstr "Negalima naudoti --all-dirs rakto kartu su --get ar --set\n"
#: ../gconf/gconftool.c:718
#, c-format
-msgid ""
-"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
-"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
-msgstr ""
-"--recursive-list neturėtų būti naudojamas kartu su --get, --set, --unset, --"
-"all-entries, --all-dirs arba --search-key\n"
+msgid "--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
+msgstr "--recursive-list neturėtų būti naudojamas kartu su --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs arba --search-key\n"
#: ../gconf/gconftool.c:732
#, c-format
-msgid ""
-"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
-"all-dirs, or --search-key\n"
-msgstr ""
-"--set_schema neturėtų būti naudojama kartu su --get, --set, --unset, --all-"
-"entries, --all-dirs arba --search-key\n"
+msgid "--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs, or --search-key\n"
+msgstr "--set_schema neturėtų būti naudojama kartu su --get, --set, --unset, --all-entries, --all-dirs arba --search-key\n"
#: ../gconf/gconftool.c:738
#, c-format
@@ -2022,15 +1896,15 @@ msgstr "Nustatydami reikšmę turite nurodyti jos tipą\n"
#: ../gconf/gconftool.c:752
#, c-format
-msgid ""
-"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
-"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
-msgstr ""
-"--ignore-schema-defaults turi įtakos tik tada kai naudojamas su --get, --all-"
-"entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size arba --get-list-element\n"
+msgid "--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
+msgstr "--ignore-schema-defaults turi įtakos tik tada kai naudojamas su --get, --all-entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size arba --get-list-element\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790
-#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830
+#: ../gconf/gconftool.c:764
+#: ../gconf/gconftool.c:777
+#: ../gconf/gconftool.c:790
+#: ../gconf/gconftool.c:804
+#: ../gconf/gconftool.c:817
+#: ../gconf/gconftool.c:830
#: ../gconf/gconftool.c:844
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
@@ -2038,12 +1912,8 @@ msgstr "%s raktas nenaudojamas be kitų raktų.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:853
#, c-format
-msgid ""
-"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
-"direct\n"
-msgstr ""
-"Naudodami --direct turite nurodyti nustatymų šaltinį su --config-source "
-"raktu\n"
+msgid "You must specify a configuration source with --config-source when using --direct\n"
+msgstr "Naudodami --direct turite nurodyti nustatymų šaltinį su --config-source raktu\n"
#: ../gconf/gconftool.c:859
#, c-format
@@ -2053,17 +1923,12 @@ msgstr "Nepavyko paleisti GConf: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:887
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr ""
-"Nustatytas GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL kintamasis, schemos "
-"neįdiegiamos\n"
+msgstr "Nustatytas GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL kintamasis, schemos neįdiegiamos\n"
#: ../gconf/gconftool.c:894
#, c-format
-msgid ""
-"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
-msgstr ""
-"Nustatytas GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL kintamasis, schemos "
-"nepašalinamos\n"
+msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
+msgstr "Nustatytas GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL kintamasis, schemos nepašalinamos\n"
#: ../gconf/gconftool.c:907
#, c-format
@@ -2085,13 +1950,15 @@ msgstr "Darbo pabaigos klaida: %s\n"
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "Turite nurodyti vieną ar kelius aplankus rekursiniam išvedimui.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549
+#: ../gconf/gconftool.c:1355
+#: ../gconf/gconftool.c:1549
#: ../gconf/gconftool.c:1815
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "Nepavyko išvesti įrašų saugomų tarp „%s“: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568
+#: ../gconf/gconftool.c:1375
+#: ../gconf/gconftool.c:1568
msgid "(no value set)"
msgstr "(reikšmė nenustatyta)"
@@ -2150,8 +2017,10 @@ msgstr "Cdr tipas: %s\n"
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Standartinė reikšmė: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1946 ../gconf/gconftool.c:1948
-#: ../gconf/gconftool.c:1949 ../gconf/gconftool.c:1950
+#: ../gconf/gconftool.c:1946
+#: ../gconf/gconftool.c:1948
+#: ../gconf/gconftool.c:1949
+#: ../gconf/gconftool.c:1950
msgid "Unset"
msgstr "Atšaukti"
@@ -2170,21 +2039,26 @@ msgstr "Trumpas aprašas: %s\n"
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Ilgas aprašas: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1959 ../gconf/gconftool.c:2236
-#: ../gconf/gconftool.c:2270 ../gconf/gconftool.c:2315
+#: ../gconf/gconftool.c:1959
+#: ../gconf/gconftool.c:2236
+#: ../gconf/gconftool.c:2270
+#: ../gconf/gconftool.c:2315
#: ../gconf/gconftool.c:2460
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "„%s“ reikšmė nenustatyta\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:1963 ../gconf/gconftool.c:2240
-#: ../gconf/gconftool.c:2274 ../gconf/gconftool.c:2319
+#: ../gconf/gconftool.c:1963
+#: ../gconf/gconftool.c:2240
+#: ../gconf/gconftool.c:2274
+#: ../gconf/gconftool.c:2319
#: ../gconf/gconftool.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Nepavyko gauti „%s“ reikšmės: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
+#: ../gconf/gconftool.c:2006
+#: ../gconf/gconftool.c:2018
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Nesuprantamas „%s“ tipas\n"
@@ -2211,8 +2085,7 @@ msgstr "Nustatydami sąrašą privalote nurodyti primityvų sąrašo tipą\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2102
#, c-format
-msgid ""
-"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
+msgid "When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr "Nustatydami porą privalote nurodyti primityvius car ir cdr tipus\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2117
@@ -2220,7 +2093,8 @@ msgstr "Nustatydami porą privalote nurodyti primityvius car ir cdr tipus\n"
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Klaida: %s\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2130 ../gconf/gconftool.c:2195
+#: ../gconf/gconftool.c:2130
+#: ../gconf/gconftool.c:2195
#: ../gconf/gconftool.c:3215
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
@@ -2256,7 +2130,8 @@ msgstr "Norėdami gauti tipą, turite nurodyti raktą ar raktus\n"
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "Turite nurodyti raktą, kurio dydį norite gauti.\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330
+#: ../gconf/gconftool.c:2285
+#: ../gconf/gconftool.c:2330
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "Raktas %s nėra sąrašas.\n"
@@ -2339,8 +2214,7 @@ msgstr "Raktas (schemos vardas) yra vienintelis galimas parametras\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2604
#, c-format
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
-msgstr ""
-"Sąrašo tipas turi būti primityvaus tipo: string, int, float arba bool\n"
+msgstr "Sąrašo tipas turi būti primityvaus tipo: string, int, float arba bool\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2624
#, c-format
@@ -2365,9 +2239,7 @@ msgstr "Įvyko klaida sinchronizuojant: %s"
#: ../gconf/gconftool.c:2688
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
-msgstr ""
-"Turite nurodyti vieną ar kelis aplankus, iš kurių reikia gauti raktų/"
-"reikšmių poras.\n"
+msgstr "Turite nurodyti vieną ar kelis aplankus, iš kurių reikia gauti raktų/reikšmių poras.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2702
#, c-format
@@ -2392,9 +2264,7 @@ msgstr "Nesekmė rekursyvaus „%s“ atšaukimo metu: %s\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2767
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
-msgstr ""
-"Turite nurodyti vieną ar kelis aplankus, iš kurių reikia gauti žemesnių "
-"aplankų sąrašą.\n"
+msgstr "Turite nurodyti vieną ar kelis aplankus, iš kurių reikia gauti žemesnių aplankų sąrašą.\n"
#: ../gconf/gconftool.c:2801
#, c-format
@@ -2441,7 +2311,8 @@ msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti sekos reikšmės „%s“\n"
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "DĖMESIO: Nepavyko apdoroti loginės reikšmės „%s“\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
+#: ../gconf/gconftool.c:3194
+#: ../gconf/gconftool.c:3736
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "DĖMESIO: Nepavyko susieti schemos „%s“ su raktu „%s“: %s\n"
@@ -2456,7 +2327,8 @@ msgstr "DĖMESIO: klaidingas arba trūkstamas schemos tipas (%s)\n"
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "DĖMESIO: klaidingas arba trūkstamas schemos sąrašo tipas (%s)\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359
+#: ../gconf/gconftool.c:3329
+#: ../gconf/gconftool.c:3359
#: ../gconf/gconftool.c:3388
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
@@ -2477,37 +2349,36 @@ msgstr "DĖMESIO: schemai negalima nustatyti standartinės reikšmės\n"
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "DĖMESIO: gconftool vidinė klaida, nežinomas GConfValueType\n"
-#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470
-#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
+#: ../gconf/gconftool.c:3449
+#: ../gconf/gconftool.c:3470
+#: ../gconf/gconftool.c:3491
+#: ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "DĖMESIO: nepavyko apdoroti tipo vardu „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3466
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr ""
-"DĖMESIO: sąrašo tipas gali būti tik int, float, string ar bool, o ne „%s“\n"
+msgid "WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
+msgstr "DĖMESIO: sąrašo tipas gali būti tik int, float, string ar bool, o ne „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3487
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr ""
-"DĖMESIO: car_type gali būti tik int, float, string arba bool, o ne „%s“\n"
+msgstr "DĖMESIO: car_type gali būti tik int, float, string arba bool, o ne „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3508
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
-msgstr ""
-"DĖMESIO: cdr_type gali būti tik int, float, string arba bool, o ne „%s“\n"
+msgstr "DĖMESIO: cdr_type gali būti tik int, float, string arba bool, o ne „%s“\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3548
#, c-format
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "DĖMESIO: tuščias <applyto> elementas"
-#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809
+#: ../gconf/gconftool.c:3551
+#: ../gconf/gconftool.c:3809
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "DĖMESIO: elementas <%s> nesuprantamas žemiau <schema>\n"
@@ -2530,16 +2401,12 @@ msgstr "DĖMESIO: nenurodytas schemos poros tipas <cdr_type>\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
-msgstr ""
-"DĖMESIO: <locale> elementas neturi „name=„locale““ požymio, ignoruojama\n"
+msgstr "DĖMESIO: <locale> elementas neturi „name=„locale““ požymio, ignoruojama\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3609
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
-msgstr ""
-"DĖMESIO: keli lokalės „%s“ <locale> elementai, ignoruojami visi, išskyrus "
-"pirmąjį\n"
+msgid "WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
+msgstr "DĖMESIO: keli lokalės „%s“ <locale> elementai, ignoruojami visi, išskyrus pirmąjį\n"
#: ../gconf/gconftool.c:3707
#, c-format
@@ -2599,9 +2466,7 @@ msgstr "Dokumentas „%s“ yra tuščias?\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4009
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
-msgstr ""
-"Dokumentas „%s“ turi klaidingą šakninio elemento tipą (<%s>, nors turėtų "
-"būti <%s>)\n"
+msgstr "Dokumentas „%s“ turi klaidingą šakninio elemento tipą (<%s>, nors turėtų būti <%s>)\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4022
#, c-format
@@ -2659,13 +2524,20 @@ msgstr "Turite nurodyti nulaužtinus aplankus\n"
#: ../gconf/gconftool.c:4290
#, c-format
msgid ""
-"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
-"directory:\n"
+"Trying to break your application by setting bad values for keys in directory:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Bandoma nulaužti jūsų programą nustatant netinkamas raktų reikšmes aplanke:\n"
" %s\n"
+#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
+msgid "GSettings Data Conversion"
+msgstr "GSettings duomenu konvertavimas"
+
+#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
+msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
+msgstr "Migruoja naudotojo nustatymus iš GConf į dconf"
+
#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti pranešimo GConf tarnybai: %s"
@@ -2694,9 +2566,6 @@ msgstr ""
#~ "Nepavyko sukurti tunelio skirto duomenų keitimuisi su paleistu gconf "
#~ "demonu: %s\n"
-#~ msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti nustatymų serverio: %s\n"
-
#~ msgid "Failed to open %s: %s"
#~ msgstr "Nepavyko atverti %s: %s"