From 51163a29bd07936fa18982514dd7c50249bbd24b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Planella Date: Sun, 22 Aug 2010 09:25:27 +0200 Subject: Updated Catalan translation --- po/ca.po | 243 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 124 insertions(+), 119 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 901aa628..c9e6c98f 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-29 13:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-29 13:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-22 09:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-22 09:24+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -64,7 +65,8 @@ msgstr "No s'ha especificat cap servidor d'LDAP o DN base a «%s»" #, c-format msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'" msgstr "" -"S'està contactant amb el servidor d'LDAP: servidor «%s», port «%d», DN base «%s»" +"S'està contactant amb el servidor d'LDAP: servidor «%s», port «%d», DN base " +"«%s»" #: ../backends/evoldap-backend.c:587 #, c-format @@ -178,178 +180,178 @@ msgstr "S'està inicialitzant el mòdul de rerefons de marcat" msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut abandonar el blocatge en el directori de l'XML «%s»: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:400 +#: ../backends/markup-tree.c:437 #, c-format msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "No s'han pogut escriure algunes configuracions al disc\n" -#: ../backends/markup-tree.c:923 ../backends/xml-dir.c:1267 +#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:963 ../backends/markup-tree.c:970 +#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1171 +#: ../backends/markup-tree.c:1208 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "No s'ha pogut escriure «%s»: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1379 +#: ../backends/markup-tree.c:1416 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer «%s»: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:1969 +#: ../backends/markup-tree.c:2006 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Línia %d caràcter %d: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2197 ../backends/markup-tree.c:2218 +#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "L'atribut «%s» no és vàlid en el context de l'element <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2243 ../gconf/gconf-value.c:111 +#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava un enter)" -#: ../backends/markup-tree.c:2250 ../gconf/gconf-value.c:121 +#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "L'enter «%s» és massa gran o massa petit" -#: ../backends/markup-tree.c:2282 ../gconf/gconf-value.c:186 +#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava cert o fals)" -#: ../backends/markup-tree.c:2306 ../gconf/gconf-value.c:142 +#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (s'esperava un nombre real)" -#: ../backends/markup-tree.c:2386 +#: ../backends/markup-tree.c:2423 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "El valor «%s» és desconegut per a l'atribut «%s» a l'element <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2406 ../backends/markup-tree.c:2446 -#: ../backends/markup-tree.c:2470 ../backends/markup-tree.c:2478 -#: ../backends/markup-tree.c:2533 ../backends/markup-tree.c:2598 -#: ../backends/markup-tree.c:2710 ../backends/markup-tree.c:2778 -#: ../backends/markup-tree.c:2836 ../backends/markup-tree.c:2986 +#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483 +#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515 +#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635 +#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815 +#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "No hi ha cap atribut «%s» a l'element <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2420 +#: ../backends/markup-tree.c:2457 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" msgstr "L'ltype «%s» és invàlid en <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2500 +#: ../backends/markup-tree.c:2537 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" msgstr "El tipus first-element «%s» és invàlid a <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2514 +#: ../backends/markup-tree.c:2551 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" msgstr "El cdr_type «%s» és invàlid a <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2550 +#: ../backends/markup-tree.c:2587 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" msgstr "El list_type «%s» és invàlid a <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2917 +#: ../backends/markup-tree.c:2954 msgid "Two elements below a " msgstr "Dos elements sota un " -#: ../backends/markup-tree.c:2932 +#: ../backends/markup-tree.c:2969 msgid "Two elements below a " msgstr "Dos elements sota un " -#: ../backends/markup-tree.c:2939 +#: ../backends/markup-tree.c:2976 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "L'element <%s> no es permet sota <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2964 ../backends/markup-tree.c:3069 -#: ../backends/markup-tree.c:3123 ../backends/markup-tree.c:3174 +#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106 +#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" msgstr "s'ha proporcionat <%s> però l'element actual no té el tipus %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3047 +#: ../backends/markup-tree.c:3084 msgid "Two elements given for same pair" msgstr "S'han donat dos elements per a la mateixa parella" -#: ../backends/markup-tree.c:3061 +#: ../backends/markup-tree.c:3098 msgid "Two elements given for same pair" msgstr "S'han donat dos elements per a la mateixa parella" -#: ../backends/markup-tree.c:3115 +#: ../backends/markup-tree.c:3152 #, c-format msgid "
  • has wrong type %s" msgstr "
  • té el tipus erroni %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3146 +#: ../backends/markup-tree.c:3183 #, c-format msgid "<%s> provided but parent does not have a value" msgstr "s'ha proporcionat <%s> però l' pare no té cap valor" -#: ../backends/markup-tree.c:3187 ../backends/markup-tree.c:3210 -#: ../backends/markup-tree.c:3232 ../backends/markup-tree.c:3249 +#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247 +#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" msgstr "L'element <%s> no es permet dins de l'element actual" -#: ../backends/markup-tree.c:3281 +#: ../backends/markup-tree.c:3318 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be not <%s>" msgstr "" -"L'element més extern dins d'un fitxer de menú ha de ser , i no pas <%" -"s>" +"L'element més extern dins d'un fitxer de menú ha de ser , i no pas <" +"%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3301 ../backends/markup-tree.c:3323 -#: ../backends/markup-tree.c:3328 +#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360 +#: ../backends/markup-tree.c:3365 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "No es permet l'element <%s> dins d'un element <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3472 +#: ../backends/markup-tree.c:3509 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "No es permet text dins d'un element <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3588 ../backends/markup-tree.c:4354 -#: ../backends/markup-tree.c:4373 +#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391 +#: ../backends/markup-tree.c:4410 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:3618 +#: ../backends/markup-tree.c:3655 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" msgstr "S'ha produït un error en llegir «%s»: %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:4448 +#: ../backends/markup-tree.c:4485 #, c-format msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" msgstr "No s'ha pogut buidar el fitxer «%s» al disc: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4467 +#: ../backends/markup-tree.c:4504 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer «%s»: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4496 +#: ../backends/markup-tree.c:4533 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer «%s» a l'emplaçament final «%s»: %s" @@ -636,13 +638,13 @@ msgstr "No s'ha pogut apagar el sistema de rerefons" msgid "GConf Error: %s\n" msgstr "Error del GConf: %s\n" -#: ../gconf/gconf-client.c:932 +#: ../gconf/gconf-client.c:940 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" msgstr "" "Avís del GConf: s'ha produït una fallada en llistar les parelles a «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-client.c:1236 +#: ../gconf/gconf-client.c:1244 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "S'esperava «%s» però s'ha obtingut «%s» per a la clau %s" @@ -680,8 +682,8 @@ msgstr "No s'han pogut sincronitzar una o més fonts: %s" #: ../gconf/gconf-database.c:1047 #, c-format msgid "" -"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%" -"s': %s" +"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `" +"%s': %s" msgstr "" "S'ha produït un error en obtenir un valor nou per a «%s» després de canviar " "la notificació del rerefons «%s»: %s" @@ -892,7 +894,7 @@ msgstr "S'ha produït un error de lectura al fitxer «%s»: %s\n" #: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254 #: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254 -#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1668 +#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1692 #, c-format msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "El text conté un UTF-8 no vàlid" @@ -977,69 +979,64 @@ msgstr "No s'està executant dins d'una sessió activa" msgid "Failed to get connection to session: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir una connexió a la sessió: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2468 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2472 #, c-format -msgid "Could not send message to GConf daemon: %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge al dimoni del GConf: %s" +msgid "GetIOR failed: %s" +msgstr "Ha fallat el mètode GetIOR: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2479 -#, c-format -msgid "daemon gave erroneous reply: %s" -msgstr "el dimoni ha donat una resposta errònia: %s" - -#: ../gconf/gconf-internals.c:2517 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2509 #, c-format msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "" "no s'ha pogut contactar amb l'ORB per a resoldre la referència d'objecte " "gconfd existent" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2529 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2521 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "No s'ha pogut convertir l'IOR «%s» a una referència d'objecte" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2556 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2548 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2613 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2605 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2654 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2646 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "No teníem el blocatge del fitxer «%s», però l'hauríem de tenir" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2677 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2669 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut enllaçar «%s» amb «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2689 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2681 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de blocatge «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2712 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2704 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut netejar el fitxer «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2728 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2720 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori de blocatge «%s»: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2866 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2858 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Error de ping del servidor: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2885 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2877 #, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " @@ -1052,7 +1049,7 @@ msgstr "" "l'ORBit, o teniu blocatges NFS expirats a causa d'una fallada del sistema. " "Vegeu http://projects.gnome.org/gconf/ per a més informació. (Detalls - %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2886 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2878 msgid "none" msgstr "cap" @@ -1098,9 +1095,9 @@ msgid "" msgstr "" "Contacteu amb l'administrador del sistema per tal de resoldre el problema " "següent:\n" -"No s'ha pogut blocar el fitxer «%s»; això indica que pot haver-hi un problema " -"amb la configuració del vostre sistema operatiu. Si teniu un directori " -"d'inici muntat amb NFS, o el client o bé el servidor s'han definit " +"No s'ha pogut blocar el fitxer «%s»; això indica que pot haver-hi un " +"problema amb la configuració del vostre sistema operatiu. Si teniu un " +"directori d'inici muntat amb NFS, o el client o bé el servidor s'han definit " "incorrectament. Vegeu la documentació de l'rpc.statd i de l'rpc.lockd. Una " "causa comuna d'aquest error és que el servei «nfslock» ha estat inhabilitat. " "L'error ha estat «%s» (errno = %d)." @@ -1222,8 +1219,8 @@ msgid "" "Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at " "position %d" msgstr "" -"S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració parcialment d'escriptura " -"a la posició %d" +"S'ha resolt l'adreça «%s» a una font de configuració parcialment " +"d'escriptura a la posició %d" #: ../gconf/gconf-sources.c:436 msgid "" @@ -1237,7 +1234,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value" msgstr "" -"L'esquema «%s» especificat per a «%s» emmagatzema un valor que no és d'esquema" +"L'esquema «%s» especificat per a «%s» emmagatzema un valor que no és " +"d'esquema" #: ../gconf/gconf-sources.c:752 msgid "The '/' name can only be a directory, not a key" @@ -1306,8 +1304,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en obtenir metainformació: %s" #, c-format msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'" msgstr "" -"La clau «%s» llistada com a esquema per a la clau «%s» realment emmagatzema el " -"tipus «%s»" +"La clau «%s» llistada com a esquema per a la clau «%s» realment emmagatzema " +"el tipus «%s»" #: ../gconf/gconf-value.c:262 #, c-format @@ -1349,7 +1347,8 @@ msgstr "No s'ha pogut processar «%s» (el nombre d'elements és incorrecte)" #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)" msgstr "" -"No s'ha pogut processar «%s» (s'ha trobat un «)» addicional dins de la parella)" +"No s'ha pogut processar «%s» (s'ha trobat un «)» addicional dins de la " +"parella)" #: ../gconf/gconf.c:95 msgid "Key is NULL" @@ -1365,82 +1364,82 @@ msgstr "«%s»: %s" msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "El servidor no ha pogut resoldre l'adreça «%s»" -#: ../gconf/gconf.c:808 +#: ../gconf/gconf.c:819 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "No es poden afegir notificacions a una font de configuració local" -#: ../gconf/gconf.c:2258 +#: ../gconf/gconf.c:2269 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "" "Ha fallat l'addició d'un client a la llista de servidors, error del CORBA: %s" -#: ../gconf/gconf.c:2630 +#: ../gconf/gconf.c:2641 msgid "Must begin with a slash '/'" msgstr "Ha de començar amb una barra inclinada «/»" -#: ../gconf/gconf.c:2652 +#: ../gconf/gconf.c:2663 msgid "Can't have two slashes '/' in a row" msgstr "No poden haver-hi dues barres inclinades «/» seguides" -#: ../gconf/gconf.c:2654 +#: ../gconf/gconf.c:2665 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'" msgstr "No pot haver-hi un punt «.» just després d'una barra inclinada «/»" -#: ../gconf/gconf.c:2674 +#: ../gconf/gconf.c:2685 #, c-format msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" msgstr "«\\%o» no és un caràcter ASCII, per tant no és permès en noms de clau" -#: ../gconf/gconf.c:2684 +#: ../gconf/gconf.c:2695 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" msgstr "«%c» no és un caràcter vàlid en noms de clau o directori" -#: ../gconf/gconf.c:2698 +#: ../gconf/gconf.c:2709 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" msgstr "La clau o el directori no pot acabar amb una barra inclinada «/»" -#: ../gconf/gconf.c:3069 +#: ../gconf/gconf.c:3080 #, c-format msgid "Failure shutting down configuration server: %s" msgstr "S'ha produït un error en tancar el servidor de configuració: %s" -#: ../gconf/gconf.c:3130 +#: ../gconf/gconf.c:3141 #, c-format msgid "Expected float, got %s" msgstr "S'esperava valor de coma flotant però s'ha obtingut %s" -#: ../gconf/gconf.c:3165 +#: ../gconf/gconf.c:3176 #, c-format msgid "Expected int, got %s" msgstr "S'esperava un enter però s'ha obtingut %s" -#: ../gconf/gconf.c:3200 +#: ../gconf/gconf.c:3211 #, c-format msgid "Expected string, got %s" msgstr "S'esperava una cadena però s'ha obtingut %s" -#: ../gconf/gconf.c:3234 +#: ../gconf/gconf.c:3245 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" msgstr "S'esperava un booleà però s'ha obtingut %s" -#: ../gconf/gconf.c:3267 +#: ../gconf/gconf.c:3278 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" msgstr "S'esperava un esquema però s'ha obtingut %s" -#: ../gconf/gconf.c:3606 +#: ../gconf/gconf.c:3617 #, c-format msgid "CORBA error: %s" msgstr "Error del CORBA: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:308 +#: ../gconf/gconfd.c:336 msgid "Shutdown request received" msgstr "S'ha rebut una petició d'apagada" -#: ../gconf/gconfd.c:340 +#: ../gconf/gconfd.c:368 msgid "" "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source " "directory" @@ -1448,7 +1447,7 @@ msgstr "" "El gconfd s'ha compilat amb depuració; s'està intentant carregar el gconf." "path des del directori font" -#: ../gconf/gconfd.c:360 +#: ../gconf/gconfd.c:388 #, c-format msgid "" "No configuration files found. Trying to use the default configuration source " @@ -1460,7 +1459,7 @@ msgstr "" #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: ../gconf/gconfd.c:368 +#: ../gconf/gconfd.c:396 #, c-format msgid "" "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; " @@ -1469,12 +1468,12 @@ msgstr "" "No existeixen fonts de configuració al camí de les fonts. No es desarà la " "configuració, editeu %s%s" -#: ../gconf/gconfd.c:381 +#: ../gconf/gconfd.c:409 #, c-format msgid "Error loading some configuration sources: %s" msgstr "S'ha produït un error en carregar algunes fonts de configuració: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:393 +#: ../gconf/gconfd.c:421 msgid "" "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store " "configuration data" @@ -1482,7 +1481,7 @@ msgstr "" "No s'ha resolt satisfactòriament cap adreça de les fonts de configuració. No " "es poden carregar ni desar les dades de configuració" -#: ../gconf/gconfd.c:410 +#: ../gconf/gconfd.c:438 msgid "" "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to " "save some configuration changes" @@ -1490,22 +1489,22 @@ msgstr "" "No s'ha pogut resoldre satisfactòriament cap font de configuració " "d'escriptura. Potser no es podran desar alguns canvis de configuració" -#: ../gconf/gconfd.c:591 +#: ../gconf/gconfd.c:603 #, c-format msgid "Could not connect to session bus: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al bus de la sessió: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:613 +#: ../gconf/gconfd.c:625 #, c-format msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del bus per al dimoni, s'està sortint: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:694 +#: ../gconf/gconfd.c:706 #, c-format msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al bus del sistema: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:830 +#: ../gconf/gconfd.c:842 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "s'està iniciant (versió %s), pid %u usuari «%s»" @@ -1517,8 +1516,8 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la referència d'objecte per al ConfigServer" #: ../gconf/gconfd.c:919 #, c-format msgid "" -"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %" -"s" +"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: " +"%s" msgstr "" "No s'ha pogut escriure el byte al descriptor de fitxer del conducte %d per " "tant és possible que el programa client es pengi: %s" @@ -2008,8 +2007,8 @@ msgstr "Mostra les opcions d'esquema" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles de " -"la línia d'ordres.\n" +"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles " +"de la línia d'ordres.\n" #: ../gconf/gconftool.c:657 #, c-format @@ -2376,8 +2375,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n" msgstr "" -"S'ha produït un error en associar el nom d'esquema «%s» amb el nom de clau «%" -"s»: %s\n" +"S'ha produït un error en associar el nom d'esquema «%s» amb el nom de clau " +"«%s»: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2527 #, c-format @@ -2529,8 +2528,8 @@ msgstr "AVÍS: el tipus de llista per a l'esquema no és vàlid o manca (%s)\n" #, c-format msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n" msgstr "" -"AVÍS: No s'ha pogut processar el valor predeterminat «%s» per a l'esquema (%" -"s)\n" +"AVÍS: No s'ha pogut processar el valor predeterminat «%s» per a l'esquema " +"(%s)\n" #: ../gconf/gconftool.c:3347 #, c-format @@ -2677,8 +2676,8 @@ msgstr "Està buit el document «%s»?\n" #, c-format msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n" msgstr "" -"El document «%s» té un tipus de node arrel incorrecte (<%s>, hauria de ser <%" -"s>)\n" +"El document «%s» té un tipus de node arrel incorrecte (<%s>, hauria de ser <" +"%s>)\n" #: ../gconf/gconftool.c:4022 #, c-format @@ -2745,6 +2744,12 @@ msgstr "" "al directori:\n" " %s\n" +#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge al dimoni del GConf: %s" + +#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s" +#~ msgstr "el dimoni ha donat una resposta errònia: %s" + #~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" #~ msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades al mateix element <%s>" @@ -2754,8 +2759,8 @@ msgstr "" #~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" #~ msgstr "" -#~ "El gconftool o un altre procés fora del gconfd té el fitxer de blocatge «%" -#~ "s»" +#~ "El gconftool o un altre procés fora del gconfd té el fitxer de blocatge " +#~ "«%s»" #~ msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" #~ msgstr "No s'ha pogut desenllaçar el fitxer de blocatge %s: %s\n" -- cgit v1.2.1