From 73fc1bc8337691df99442d89d9c2188709b3a03e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carles Ferrando Date: Sun, 29 Nov 2009 13:58:08 +0100 Subject: Corrections for some grammar and spelling mistakes --- po/ca@valencia.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 95 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index ef5e3c83..25820793 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -1,26 +1,24 @@ -# translation of gconf.gnome-2-26.po to catalan # Catalan translation of GConf. # Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 # Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the gconf package. -# # Softcatalà , 2000, 2001, 2002. # Gisella Carbonell , 2002. # Jordi Mallach , 2003, 2004, 2005, 2006. # Gil Forcada , 2007, 2008. +# # Carles Ferrando Garcia , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gconf.gnome-2-26\n" +"Project-Id-Version: gconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-05 00:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-04 07:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 13:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-27 17:30+0100\n" "Last-Translator: Carles Ferrando Garcia \n" -"Language-Team: catalan \n" +"Language-Team: Catalan (Valencià) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format @@ -573,12 +571,11 @@ msgstr "Canvia els valors de sistema del GConf" #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3 msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" -msgstr "" -"Es necessiten privilegis per a canviar els valors obligatoris del GConf" +msgstr "Es necessiten privilegis per canviar els valors obligatoris del GConf" #: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to change GConf system values" -msgstr "Es necessiten privilegis per a canviar els valors de sistema del GConf" +msgstr "Es necessiten privilegis per canviar els valors de sistema del GConf" #: ../gconf/gconf-backend.c:62 #, c-format @@ -664,11 +661,11 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconf-database.c:503 msgid "Received request to drop all cached data" -msgstr "S'ha rebut una petició per a descartar totes les dades intermèdies" +msgstr "S'ha rebut una petició per descartar totes les dades intermèdies" #: ../gconf/gconf-database.c:520 msgid "Received request to sync synchronously" -msgstr "S'ha rebut una petició per a sincronitzar de manera síncrona" +msgstr "S'ha rebut una petició per sincronitzar de manera síncrona" #: ../gconf/gconf-database.c:808 msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase" @@ -833,7 +830,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obtindre un blocatge" #: ../gconf/gconf-error.c:41 msgid "No database available to save your configuration" -msgstr "No hi ha cap base de dades disponible per a alçar la configuració" +msgstr "No hi ha cap base de dades disponible per alçar la configuració" #: ../gconf/gconf-internals.c:94 #, c-format @@ -982,7 +979,7 @@ msgid "Failed to get connection to session: %s" msgstr "No s'ha pogut obtindre una connexió a la sessió: %s" #: ../gconf/gconf-internals.c:2468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not send message to GConf daemon: %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge al dimoni del GConf: %s" @@ -1073,8 +1070,8 @@ msgid "" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar les opcions: %s.\n" -"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles " -"per a la línia d'ordes.\n" +"Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles per " +"a la línia d'ordes.\n" #: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168 #, c-format @@ -1578,7 +1575,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconfd.c:1681 #, c-format msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat alçat «%s» per a escriure: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat alçat «%s» per escriure: %s" #: ../gconf/gconfd.c:1695 #, c-format @@ -1647,7 +1644,7 @@ msgid "" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut registrar la supressió de l'oient al fitxer de registre del " -"gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'orient si el gconfd ix o es " +"gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'oient si el gconfd ix o es " "tanca (%s)" #: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630 @@ -1687,7 +1684,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:102 msgid "Print the value of a key to standard output." -msgstr "Imprimeix el valor d'una clau a la eixida estàndard." +msgstr "Imprimeix el valor d'una clau a l'eixida estàndard." #: ../gconf/gconftool.c:112 msgid "Unset the keys on the command line" @@ -1744,7 +1741,7 @@ msgid "" "Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, " "recursively." msgstr "" -"Bolca recursivament a la eixida estàndard una descripció XML de totes les " +"Bolca recursivament a l'eixida estàndard una descripció XML de totes les " "entrades dins d'un directori." #: ../gconf/gconftool.c:235 @@ -1765,7 +1762,7 @@ msgstr "Obtén el nom de la font predeterminada" #: ../gconf/gconftool.c:268 msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON." -msgstr "Apaga el gconfd. NO UTILITZEU AQUESTA OPCIÓ SENSE UN BON MOTIU." +msgstr "Apaga el gconfd. NO UTILITZEU ESTA OPCIÓ SENSE UN BON MOTIU." #: ../gconf/gconftool.c:277 msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not." @@ -1793,7 +1790,7 @@ msgstr "int|bool|float|string|list|pair" #: ../gconf/gconftool.c:310 msgid "Print the data type of a key to standard output." -msgstr "Imprimeix el tipus de dades d'una clau a la eixida estàndard." +msgstr "Imprimeix el tipus de dades d'una clau a l'eixida estàndard." #: ../gconf/gconftool.c:319 msgid "Get the number of elements in a list key." @@ -1835,7 +1832,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:370 msgid "Specify a schema file to be installed" -msgstr "Especifiqueu un fitxer d'esquema per a instal·lar" +msgstr "Especifiqueu un fitxer d'esquema per instal·lar" #: ../gconf/gconftool.c:371 msgid "FILENAME" @@ -1844,7 +1841,7 @@ msgstr "NOM DEL FITXER" #: ../gconf/gconftool.c:379 msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" msgstr "" -"Especifiqueu una font de configuració per a utilitzar en comptes del camí " +"Especifiqueu una font de configuració per utilitzar en comptes del camí " "predeterminat" #: ../gconf/gconftool.c:380 @@ -1909,8 +1906,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:454 msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." msgstr "" -"Especifiqueu una descripció curta de mitja línia per a col·locar a un " -"esquema." +"Especifiqueu una descripció curta de mitja línia per col·locar a un esquema." #: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464 msgid "DESCRIPTION" @@ -1919,7 +1915,7 @@ msgstr "DESCRIPCIÓ" #: ../gconf/gconftool.c:463 msgid "Specify a several-line description to go in a schema." msgstr "" -"Especifiqueu una descripció de vàries línies per a col·locar a un esquema." +"Especifiqueu una descripció de vàries línies per col·locar a un esquema." #: ../gconf/gconftool.c:472 msgid "Specify the owner of a schema" @@ -1953,7 +1949,7 @@ msgstr "[FITXER...]|[CLAU...]|[DIRECTORI...]" #: ../gconf/gconftool.c:585 msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" -msgstr "- Una eina per a manipular la configuració del GConf" +msgstr "- Una eina per manipular la configuració del GConf" #: ../gconf/gconftool.c:590 msgid "Client options:" @@ -1973,11 +1969,11 @@ msgstr "Mostra les opcions de tipus de claus" #: ../gconf/gconftool.c:600 msgid "Load/Save options:" -msgstr "Opcions per a carregar/alçar:" +msgstr "Opcions per carregar/alçar:" #: ../gconf/gconftool.c:600 msgid "Show load/save options" -msgstr "Mostra les opcions per a carregar/alçar" +msgstr "Mostra les opcions per carregar/alçar" #: ../gconf/gconftool.c:605 msgid "Server options:" @@ -2015,7 +2011,7 @@ msgstr "Mostra les opcions d'esquema" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles de " +"Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles de " "la línia d'ordes.\n" #: ../gconf/gconftool.c:657 @@ -2139,7 +2135,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en tancar: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:1310 #, c-format msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" -msgstr "S'ha d'especificar un o més directoris per a llistar recursivament.\n" +msgstr "S'ha d'especificar un o més directoris per llistar recursivament.\n" #: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549 #: ../gconf/gconftool.c:1815 @@ -2154,7 +2150,7 @@ msgstr "(sense valor definit)" #: ../gconf/gconftool.c:1438 #, c-format msgid "Must specify a key pattern to search for.\n" -msgstr "S'ha d'especificar un patró de per a cercar.\n" +msgstr "S'ha d'especificar un patró de per cercar.\n" #: ../gconf/gconftool.c:1457 #, c-format @@ -2293,7 +2289,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:2163 #, c-format msgid "Must specify one or more keys as arguments\n" -msgstr "S'han d'especificar una clau, o més, per a esborrar el valor.\n" +msgstr "S'han d'especificar una clau, o més, per esborrar el valor.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2179 #, c-format @@ -2442,7 +2438,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:2702 #, c-format msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" -msgstr "S'ha d'especificar una o més claus per a esborrar el valor.\n" +msgstr "S'ha d'especificar una o més claus per esborrar el valor.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2713 #, c-format @@ -2454,7 +2450,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en esborrar el valor de «%s»: %s\n" #, c-format msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" msgstr "" -"S'ha d'especificar una o més claus per a esborrar el valor recursivament.\n" +"S'ha d'especificar una o més claus per esborrar el valor recursivament.\n" #: ../gconf/gconftool.c:2747 #, c-format @@ -2704,7 +2700,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar les dades de configuració: %s" #: ../gconf/gconftool.c:4073 #, c-format msgid "Must specify some schema files to install\n" -msgstr "S'ha d'especificar alguns fitxers d'esquema per a instal·lar\n" +msgstr "S'han d'especificar alguns fitxers d'esquema per instal·lar\n" #: ../gconf/gconftool.c:4101 #, c-format @@ -2723,7 +2719,7 @@ msgstr "No s'ha pogut esborrar el valor de la clau de trencament %s: %s\n" #: ../gconf/gconftool.c:4247 #, c-format msgid "Must specify some keys to break\n" -msgstr "S'ha d'especificar algunes claus per trencar\n" +msgstr "S'han d'especificar algunes claus per trencar\n" #: ../gconf/gconftool.c:4253 #, c-format @@ -2738,7 +2734,7 @@ msgstr "" #: ../gconf/gconftool.c:4271 #, c-format msgid "Must specify some directories to break\n" -msgstr "S'ha d'especificar alguns directoris per trencar\n" +msgstr "S'han d'especificar alguns directoris per trencar\n" #: ../gconf/gconftool.c:4290 #, c-format @@ -2750,3 +2746,63 @@ msgstr "" "S'està intentant trencar l'aplicació definint valors incorrectes per a claus " "al directori:\n" " %s\n" + +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "L'atribut «%s» està repetit dues vegades al mateix element <%s>" + +#~ msgid "IOR file '%s' not opened successfully, no gconfd located: %s" +#~ msgstr "" +#~ "El fitxer IOR «%s» no s'ha obert amb èxit, no s'ha ubicat cap gconfd: %s" + +#~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "El gconftool o un altre procés fora del gconfd té el fitxer de blocatge «%" +#~ "s»" + +#~ msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut desenllaçar el fitxer de blocatge %s: %s\n" + +#~ msgid "Failed to stat %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut fer «stat» sobre %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create pipe for communicating with spawned gconf daemon: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut crear un conducte per a comunicar-se amb el dimoni del " +#~ "gconf engendrat: %s\n" + +#~ msgid "Failed to launch configuration server: %s\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut executar el servidor de configuració: %s\n" + +#~ msgid "Failed to open %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s" + +#~ msgid "Owner of %s is not the current user" +#~ msgstr "El propietari de %s no és l'usuari actual" + +#~ msgid "Bad permissions %lo on directory %s" +#~ msgstr "Els permisos %lo són erronis per el directori %s" + +#~ msgid "Failed to create %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear %s: %s" + +#~ msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it" +#~ msgstr "El directori %s té un problema, el gconfd no pot utilitzar-lo" + +#~ msgid "Received signal %d, dumping core. Please report a GConf bug." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha rebut el senyal %d, s'ha abocat el nucli. Envieu un informe d'error " +#~ "del GConf" + +#~ msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug." +#~ msgstr "S'ha rebut el senyal %d. Envieu un informe d'error del GConf." + +#~ msgid "" +#~ "Received signal %d, shutting down abnormally. Please file a GConf bug " +#~ "report." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha rebut el senyal %d, s'està tancant de manera anormal. Envieu un " +#~ "informe d'error del GConf." + +#~ msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" +#~ msgstr "S'ha rebut el senyal %d, s'està tancant netament." -- cgit v1.2.1