From 8b99f3d65e73d387680f243062524ae19757f851 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Thu, 19 Aug 2010 14:33:31 +0200 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 8af8eb09..de830066 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-10 19:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 18:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-18 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-19 09:25+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -178,194 +178,194 @@ msgstr "Začenjanje zaledja modula za označevanje." msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s" msgstr "Ni mogoče sprostiti zaklepa v mapi XML \"%s\": %s" -#: ../backends/markup-tree.c:400 +#: ../backends/markup-tree.c:437 #, c-format msgid "Failed to write some configuration data to disk\n" msgstr "Nekaterih nastavitvenih podatkov ni mogoče zapisati na disk.\n" -#: ../backends/markup-tree.c:923 +#: ../backends/markup-tree.c:960 #: ../backends/xml-dir.c:1267 #, c-format msgid "Could not make directory \"%s\": %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika \"%s\": %s" -#: ../backends/markup-tree.c:963 -#: ../backends/markup-tree.c:970 +#: ../backends/markup-tree.c:1000 +#: ../backends/markup-tree.c:1007 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\": %s\n" msgstr "Ni mogoče odstraniti \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1171 +#: ../backends/markup-tree.c:1208 #, c-format msgid "Failed to write \"%s\": %s\n" msgstr "Ni mogoče pisati \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:1379 +#: ../backends/markup-tree.c:1416 #, c-format msgid "Failed to load file \"%s\": %s" msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke \"%s\": %s" -#: ../backends/markup-tree.c:1969 +#: ../backends/markup-tree.c:2006 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Vrstica %d, znak %d: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:2197 -#: ../backends/markup-tree.c:2218 +#: ../backends/markup-tree.c:2234 +#: ../backends/markup-tree.c:2255 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Uporaba atributa \"%s\" na predmetu <%s> ni neveljavna" -#: ../backends/markup-tree.c:2243 +#: ../backends/markup-tree.c:2280 #: ../gconf/gconf-value.c:111 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano celo število)" -#: ../backends/markup-tree.c:2250 +#: ../backends/markup-tree.c:2287 #: ../gconf/gconf-value.c:121 #, c-format msgid "Integer `%s' is too large or small" msgstr "Celo število `%s' je preveliko ali premajhno" -#: ../backends/markup-tree.c:2282 +#: ../backends/markup-tree.c:2319 #: ../gconf/gconf-value.c:186 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano pravilno oziroma napačno)" -#: ../backends/markup-tree.c:2306 +#: ../backends/markup-tree.c:2343 #: ../gconf/gconf-value.c:142 #, c-format msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)" msgstr "Ni mogoče razumeti `%s' (pričakovano realno število)" -#: ../backends/markup-tree.c:2386 +#: ../backends/markup-tree.c:2423 #, c-format msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2406 -#: ../backends/markup-tree.c:2446 -#: ../backends/markup-tree.c:2470 -#: ../backends/markup-tree.c:2478 -#: ../backends/markup-tree.c:2533 -#: ../backends/markup-tree.c:2598 -#: ../backends/markup-tree.c:2710 -#: ../backends/markup-tree.c:2778 -#: ../backends/markup-tree.c:2836 -#: ../backends/markup-tree.c:2986 +#: ../backends/markup-tree.c:2443 +#: ../backends/markup-tree.c:2483 +#: ../backends/markup-tree.c:2507 +#: ../backends/markup-tree.c:2515 +#: ../backends/markup-tree.c:2570 +#: ../backends/markup-tree.c:2635 +#: ../backends/markup-tree.c:2747 +#: ../backends/markup-tree.c:2815 +#: ../backends/markup-tree.c:2873 +#: ../backends/markup-tree.c:3023 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Ni atributa \"%s\" za predmet <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2420 +#: ../backends/markup-tree.c:2457 #, c-format msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>" msgstr "Neveljavna vrednost itype \"%s\" na <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2500 +#: ../backends/markup-tree.c:2537 #, c-format msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>" msgstr "Neveljavna vrsta prvega predmeta \"%s\" na <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2514 +#: ../backends/markup-tree.c:2551 #, c-format msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>" msgstr "Neveljavna vrednost cdr_type \"%s\" na <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2550 +#: ../backends/markup-tree.c:2587 #, c-format msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>" msgstr "Neveljavna vrednost list_type \"%s\" na <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2917 +#: ../backends/markup-tree.c:2954 msgid "Two elements below a " msgstr "Dva predmeta pod " -#: ../backends/markup-tree.c:2932 +#: ../backends/markup-tree.c:2969 msgid "Two elements below a " msgstr "Dva predmeta pod " -#: ../backends/markup-tree.c:2939 +#: ../backends/markup-tree.c:2976 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen pod <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:2964 -#: ../backends/markup-tree.c:3069 -#: ../backends/markup-tree.c:3123 -#: ../backends/markup-tree.c:3174 +#: ../backends/markup-tree.c:3001 +#: ../backends/markup-tree.c:3106 +#: ../backends/markup-tree.c:3160 +#: ../backends/markup-tree.c:3211 #, c-format msgid "<%s> provided but current element does not have type %s" msgstr "Ponujen je predmet <%s>, vendar trenutni predmet nima vrste %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3047 +#: ../backends/markup-tree.c:3084 msgid "Two elements given for same pair" msgstr "Podana sta dva predmeta za isti par" -#: ../backends/markup-tree.c:3061 +#: ../backends/markup-tree.c:3098 msgid "Two elements given for same pair" msgstr "Podana sta dva predmeta za isti par" -#: ../backends/markup-tree.c:3115 +#: ../backends/markup-tree.c:3152 #, c-format msgid "
  • has wrong type %s" msgstr "
  • ima napačno vrsto %s" -#: ../backends/markup-tree.c:3146 +#: ../backends/markup-tree.c:3183 #, c-format msgid "<%s> provided but parent does not have a value" msgstr "Ponujen je predmet <%s>, vendar nadrejeni vnos nima vrednosti" -#: ../backends/markup-tree.c:3187 -#: ../backends/markup-tree.c:3210 -#: ../backends/markup-tree.c:3232 -#: ../backends/markup-tree.c:3249 +#: ../backends/markup-tree.c:3224 +#: ../backends/markup-tree.c:3247 +#: ../backends/markup-tree.c:3269 +#: ../backends/markup-tree.c:3286 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside current element" msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj trenutne sheme" -#: ../backends/markup-tree.c:3281 +#: ../backends/markup-tree.c:3318 #, c-format msgid "Outermost element in menu file must be not <%s>" msgstr "Najbolj zunanji predmet v datoteki menija mora biti in ne <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3301 -#: ../backends/markup-tree.c:3323 -#: ../backends/markup-tree.c:3328 +#: ../backends/markup-tree.c:3338 +#: ../backends/markup-tree.c:3360 +#: ../backends/markup-tree.c:3365 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>" -#: ../backends/markup-tree.c:3472 +#: ../backends/markup-tree.c:3509 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "Znotraj predmeta <%s> besedilo ni dovoljeno" -#: ../backends/markup-tree.c:3588 -#: ../backends/markup-tree.c:4354 -#: ../backends/markup-tree.c:4373 +#: ../backends/markup-tree.c:3625 +#: ../backends/markup-tree.c:4391 +#: ../backends/markup-tree.c:4410 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s\n" msgstr "Ni mogoče odpreti \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:3618 +#: ../backends/markup-tree.c:3655 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s\n" msgstr "Napaka med branjem \"%s\": %s\n" -#: ../backends/markup-tree.c:4448 +#: ../backends/markup-tree.c:4485 #, c-format msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s" msgstr "Ni mogoče počistiti datoteke '%s' na disk: %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4467 +#: ../backends/markup-tree.c:4504 #, c-format msgid "Error writing file \"%s\": %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke \"%s\": %s" -#: ../backends/markup-tree.c:4496 +#: ../backends/markup-tree.c:4533 #, c-format msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s" msgstr "Ni mogoče premakniti začasne datoteke \"%s\" na končno mesto \"%s\": %s" @@ -644,12 +644,12 @@ msgstr "Izklapljanje ozadnjega modula je spodletelo" msgid "GConf Error: %s\n" msgstr "Napaka gconf: %s\n" -#: ../gconf/gconf-client.c:932 +#: ../gconf/gconf-client.c:940 #, c-format msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s" msgstr "Opozorilo GConf: napaka ob izpisovanju parov v `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-client.c:1236 +#: ../gconf/gconf-client.c:1244 #, c-format msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s" msgstr "Pričakovano `%s', dobljeno `%s' za ključ %s" @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Napaka med branjem datoteke `%s': %s\n" #: ../gconf/gconf-value.c:155 #: ../gconf/gconf-value.c:254 #: ../gconf/gconf-value.c:396 -#: ../gconf/gconf-value.c:1668 +#: ../gconf/gconf-value.c:1692 #, c-format msgid "Text contains invalid UTF-8" msgstr "Besedilo vsebuje neveljaven UTF-8" @@ -960,72 +960,67 @@ msgstr "Ne teče znotraj dejavne seje" msgid "Failed to get connection to session: %s" msgstr "Napaka med povezovanjem s sejo: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2468 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2472 #, c-format -msgid "Could not send message to GConf daemon: %s" -msgstr "Ni mogoče poslati sporočila ozadnjemu programu gconf: %s" +msgid "GetIOR failed: %s" +msgstr "Pridobivanje GetIOR je spodletelo: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2479 -#, c-format -msgid "daemon gave erroneous reply: %s" -msgstr "ozadnji program je izvedel napako: %s" - -#: ../gconf/gconf-internals.c:2517 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2509 #, c-format msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference" msgstr "ni mogoč dostop do ORB-a za razčlenjevanje obstoječega sklica predmeta gconfd" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2529 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2521 #, c-format msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference" msgstr "Ni mogoče pretvoriti IOR '%s' v sklic predmeta" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2556 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2548 #, c-format msgid "couldn't create directory `%s': %s" msgstr "ni mogoče ustvariti mape `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2613 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2605 #, c-format msgid "Can't write to file `%s': %s" msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2654 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2646 #, c-format msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have" msgstr "Ni zaklepa na datoteki `%s', vendar bi moral biti" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2677 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2669 #, c-format msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s" msgstr "Ni mogoče povezati '%s' na '%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2689 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2681 #, c-format msgid "Failed to remove lock file `%s': %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti datoteke zaklepa `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2712 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2704 #, c-format msgid "Failed to clean up file '%s': %s" msgstr "Ni mogoče počistiti datoteke %s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2728 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2720 #, c-format msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti zaklepa mape `%s': %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2866 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2858 #, c-format msgid "Server ping error: %s" msgstr "Napaka ukaza ping strežnika: %s" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2885 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2877 #, c-format msgid "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. (Details - %s)" msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom nastavitev; morda mora biti vključena mreža TCP/IP za ORBit ali so opuščeni zaklepi NFS zaradi sesutja sistema. Za podatke poglejte http://www.gnome.org/projects/gconf/ (podrobnosti - %s)" -#: ../gconf/gconf-internals.c:2886 +#: ../gconf/gconf-internals.c:2878 msgid "none" msgstr "brez" @@ -1252,85 +1247,85 @@ msgstr "\"%s\": %s" msgid "Server couldn't resolve the address `%s'" msgstr "Ni mogoče razrešiti naslova `%s'" -#: ../gconf/gconf.c:808 +#: ../gconf/gconf.c:819 msgid "Can't add notifications to a local configuration source" msgstr "Krajevnemu viru nastavitev ni mogoče dodati obveščanj" -#: ../gconf/gconf.c:2258 +#: ../gconf/gconf.c:2269 #, c-format msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s" msgstr "Dodajanje odjemalca v seznam strežnika ni uspelo, napaka CORBA: %s" -#: ../gconf/gconf.c:2630 +#: ../gconf/gconf.c:2641 msgid "Must begin with a slash '/'" msgstr "Mora se začeti s poševnico '/'" -#: ../gconf/gconf.c:2652 +#: ../gconf/gconf.c:2663 msgid "Can't have two slashes '/' in a row" msgstr "Dveh poševnic '/' ni mogoče uporabiti zapored" -#: ../gconf/gconf.c:2654 +#: ../gconf/gconf.c:2665 msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'" msgstr "Takoj za poševnico '/' ne sme biti pike (.)" -#: ../gconf/gconf.c:2674 +#: ../gconf/gconf.c:2685 #, c-format msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names" msgstr "'\\%o' ni ASCII znak, zato ni dovoljen v imenih" -#: ../gconf/gconf.c:2684 +#: ../gconf/gconf.c:2695 #, c-format msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names" msgstr "znak '%c' je neveljaven v imenu ključev/map" -#: ../gconf/gconf.c:2698 +#: ../gconf/gconf.c:2709 msgid "Key/directory may not end with a slash '/'" msgstr "Ključa/mape ni mogoče končati s poševnico '/'" -#: ../gconf/gconf.c:3069 +#: ../gconf/gconf.c:3080 #, c-format msgid "Failure shutting down configuration server: %s" msgstr "Napaka med ustavljanjem strežnika nastavitev: %s" -#: ../gconf/gconf.c:3130 +#: ../gconf/gconf.c:3141 #, c-format msgid "Expected float, got %s" msgstr "Pričakovano je število s plavajočo vejico, pridobljeno pa je %s" -#: ../gconf/gconf.c:3165 +#: ../gconf/gconf.c:3176 #, c-format msgid "Expected int, got %s" msgstr "Pričakovano je celo število, pridobljeno pa je %s" -#: ../gconf/gconf.c:3200 +#: ../gconf/gconf.c:3211 #, c-format msgid "Expected string, got %s" msgstr "Pričakovan je niz, pridobljeno pa je %s" -#: ../gconf/gconf.c:3234 +#: ../gconf/gconf.c:3245 #, c-format msgid "Expected bool, got %s" msgstr "Pričakovana je logična vrednost, pridobljeno pa je %s" -#: ../gconf/gconf.c:3267 +#: ../gconf/gconf.c:3278 #, c-format msgid "Expected schema, got %s" msgstr "Pričakovana je shema, pridobljeno pa je %s" -#: ../gconf/gconf.c:3606 +#: ../gconf/gconf.c:3617 #, c-format msgid "CORBA error: %s" msgstr "Napaka CORBA: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:308 +#: ../gconf/gconfd.c:336 msgid "Shutdown request received" msgstr "Prejet je bil zahtevek za izklop" -#: ../gconf/gconfd.c:340 +#: ../gconf/gconfd.c:368 msgid "gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source directory" msgstr "gconfd kodno preveden z razhroščevanjem; poskus nalaganja poti gconf.path iz mape z izvorno kodo" -#: ../gconf/gconfd.c:360 +#: ../gconf/gconfd.c:388 #, c-format msgid "No configuration files found. Trying to use the default configuration source `%s'" msgstr "Datoteke z nastavitvami ni mogoče najti. Izveden bo poskus uporabe privzetega vira nastavitev `%s'." @@ -1338,40 +1333,40 @@ msgstr "Datoteke z nastavitvami ni mogoče najti. Izveden bo poskus uporabe priv #. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every #. request would result in another failed gconfd being spawned. #. -#: ../gconf/gconfd.c:368 +#: ../gconf/gconfd.c:396 #, c-format msgid "No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; edit %s%s" msgstr "Ni nastavitev virov na izvorni poti. Nastavitve ne bodo shranjene. Urediti je treba %s%s." -#: ../gconf/gconfd.c:381 +#: ../gconf/gconfd.c:409 #, c-format msgid "Error loading some configuration sources: %s" msgstr "Napaka med nalaganjem nekaterih nastavitev virov: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:393 +#: ../gconf/gconfd.c:421 msgid "No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store configuration data" msgstr "Ni uspešno razrešenega naslova virov nastavitev. Ni mogoče naložiti ali shraniti podatkov o nastavitvah" -#: ../gconf/gconfd.c:410 +#: ../gconf/gconfd.c:438 msgid "No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to save some configuration changes" msgstr "Ni uspešno razrešenih virov nastavitev. Ni mogoče shranjevati podatkov nastavitev." -#: ../gconf/gconfd.c:591 +#: ../gconf/gconfd.c:603 #, c-format msgid "Could not connect to session bus: %s" msgstr "Ni se mogoče povezati z vodilom seje: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:613 +#: ../gconf/gconfd.c:625 #, c-format msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s" msgstr "Napaka med pridobivanjem imena vodila ozadnjega programa; opravilo bo končano: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:694 +#: ../gconf/gconfd.c:706 #, c-format msgid "Could not connect to system bus: %s" msgstr "Ni se mogoče povezati s sistemskim vodilom: %s" -#: ../gconf/gconfd.c:830 +#: ../gconf/gconfd.c:842 #, c-format msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'" msgstr "začenjanje (različica %s), pid %u uporabnik '%s'" @@ -2458,3 +2453,8 @@ msgstr "" "Izvaja se poskus stabilnosti programa z nastavljanjem slabih vrednosti za ključe v mapi:\n" " %s\n" +#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče poslati sporočila ozadnjemu programu gconf: %s" + +#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s" +#~ msgstr "ozadnji program je izvedel napako: %s" -- cgit v1.2.1