summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 9c2b7c5a9b2631509ddc8281c7fb24dbba3f7ea5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GConf 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-27 19:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-14 11:35+01:00\n"
"Last-Translator: Softcatala <linux@softcatala.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: backends/xml-backend.c:247
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "Descarregant el component de fons del XML"

#: backends/xml-backend.c:300
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori arrel del XML a l'adreça `%s'"

#: backends/xml-backend.c:315 backends/xml-dir.c:1047
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori `%s': %s"

#: backends/xml-backend.c:400
#, c-format
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
msgstr ""
"No es pot llegir des de/escriure al directori arrel del XML a l'adreça `%s'"

#: backends/xml-backend.c:410
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr ""
"Els permisos del directori o fitxer per l'origen del XML a l'arrel %s són: "
"%o/%o"

#: backends/xml-backend.c:694
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "Inicialitzant el component de fons del XML"

#: backends/xml-backend.c:759
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
msgstr "Impossible d'abandonar bloqueig en el directori del XML `%s': %s"

#: backends/xml-cache.c:134
msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
msgstr ""

#: backends/xml-cache.c:243
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""

#: backends/xml-cache.c:268
#, c-format
msgid ""
"%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than "
"%u seconds"
msgstr ""

#: backends/xml-dir.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori `%s': %s"

#: backends/xml-dir.c:188
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr ""

#: backends/xml-dir.c:307 backends/xml-dir.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete `%s': %s"
msgstr "Impossible d'obrir `%s': %s\n"

#: backends/xml-dir.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "Impossible de tancar el fitxer `%s': %s"

#: backends/xml-dir.c:371 backends/xml-dir.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Impossible d'obrir `%s': %s\n"

#: backends/xml-dir.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "Impossible de prendre valor per `%s': %s\n"

#: backends/xml-dir.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "Impossible de tancar el fitxer `%s': %s"

#. These are all fatal errors
#: backends/xml-dir.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "Impossible d'obrir `%s': %s\n"

#: backends/xml-dir.c:946
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr ""

#: backends/xml-dir.c:968
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr ""

#: backends/xml-dir.c:975
#, c-format
msgid "Toplevel node in XML file `%s' is not an <entry>, ignoring"
msgstr ""

#: backends/xml-dir.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "Impossible de tancar el fitxer `%s': %s"

#: backends/xml-dir.c:1071 gconf/gconf-internals.c:2416
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Impossible de tancar el fitxer `%s': %s"

#. There was an error
#: backends/xml-entry.c:162
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:213 gconf/gconf-internals.c:2120
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: backends/xml-entry.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "Error en definir esquema per `%s': %s"

#. FIXME for nodes with no value stored, but containing a schema name,
#. * we improperly log an error here
#.
#: backends/xml-entry.c:386
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s', except for possible schema name: %s"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:688
msgid "found <local_schema> with no locale setting"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr ""
"ADVERTÈNCIA: Impossible de processar valor per defecte `%s' per esquema "
"(%s)\n"

#: backends/xml-entry.c:892
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "ADVERTÈNCIA: <locale> node no té `name=\"locale\"' atribut, ignorant\n"

#: backends/xml-entry.c:921
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:969 backends/xml-entry.c:1045
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:1003
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:1026
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:1034
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:1086
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:1095 backends/xml-entry.c:1118
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:1108
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:1127
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:1145
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:1151
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:1158
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr ""

#: backends/xml-entry.c:1163
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr ""

#. -- end debug only
#: gconf/gconf-backend.c:180
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "No arxiu tal que `%s'\n"

#: gconf/gconf-backend.c:208
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "Adreça errònia `%s'"

#: gconf/gconf-backend.c:233
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "El GConf no funcionarà sense el mòdul de suport dinàmic (gmodule)"

#: gconf/gconf-backend.c:243
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "Error en obrir el mòdul `%s': %s\n"

#: gconf/gconf-backend.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "No s'ha pogut ubicar el mòdul del component de fons per `%s'"

#: gconf/gconf-backend.c:312
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Impossible de tancar el component de fons"

#: gconf/gconf-error.c:39
msgid "Success"
msgstr ""

#: gconf/gconf-error.c:40
msgid "Failed"
msgstr ""

#: gconf/gconf-error.c:41
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr ""

#: gconf/gconf-error.c:42
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: gconf/gconf-error.c:43
#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "Impossible d'accedir a la/es font/s de configuració: %s\n"

#: gconf/gconf-error.c:44
msgid "Bad key or directory name"
msgstr ""

#: gconf/gconf-error.c:45
#, fuzzy
msgid "Parse error"
msgstr "Error de parse de OAF: %s"

#: gconf/gconf-error.c:46
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr ""

#: gconf/gconf-error.c:47
msgid "Type mismatch"
msgstr ""

#: gconf/gconf-error.c:48
msgid "Key operation on directory"
msgstr ""

#: gconf/gconf-error.c:49
msgid "Directory operation on key"
msgstr ""

#: gconf/gconf-error.c:50
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr ""

#: gconf/gconf-error.c:51
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr ""

#: gconf/gconf-error.c:52
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr ""

#: gconf/gconf-error.c:53
#, fuzzy
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "Impossible de prendre valor per `%s': %s\n"

#: gconf/gconf-internals.c:100
#, c-format
msgid "No '/' in key `%s'"
msgstr "No '/' a la clau `%s'"

#: gconf/gconf-internals.c:264
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "No s'ha pogut interpretar valor CORBA per l'element llista"

#: gconf/gconf-internals.c:266
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Tipus incorrecte per l'element llista en %s"

#: gconf/gconf-internals.c:279
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "S'ha rebut la llista de gconfd amb un tipus de llista incorrecta"

#: gconf/gconf-internals.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el camí del fitxer `%s': %s\n"

#: gconf/gconf-internals.c:844
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Afegint origen `%s'\n"

#: gconf/gconf-internals.c:856
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Error de lectura en el fitxer `%s': %s\n"

#: gconf/gconf-internals.c:1282
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "S'esperava llista, s'ha obtingut %s"

#: gconf/gconf-internals.c:1292
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "S'esperava llista de %s, s'ha obtingut llista de %s"

#: gconf/gconf-internals.c:1431
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "S'esperava parella, s'ha obtingut %s"

#: gconf/gconf-internals.c:1445
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
"S'esperava parella (%s,%s), s'ha obtingut una parella amb un valor o ambdós "
"perduts"

#: gconf/gconf-internals.c:1461
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr ""
"S'esperava parella del tipus (%s,%s) i se n'ha obtingut del tipus (%s,%s)"

#: gconf/gconf-internals.c:1577
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "La cadena citada no comença amb una marca de citació"

#: gconf/gconf-internals.c:1639
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "La cadena de citació no acaba amb una marca de citació"

#: gconf/gconf-internals.c:2105 gconf/gconf.c:2643
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Error CORBA: %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2125
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
msgstr "intenta d'eliminar directori d'objectes OAF no llistats"

#: gconf/gconf-internals.c:2130
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
msgstr "intenta d'afegir directoris OAF ja llistats"

#: gconf/gconf-internals.c:2137
#, c-format
msgid "OAF parse error: %s"
msgstr "Error de parse de OAF: %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2142
msgid "Unknown OAF error"
msgstr "Error desconegut de OAF"

#: gconf/gconf-internals.c:2225
#, c-format
msgid "No ior file in `%s'"
msgstr "No existeix fitxer ior a `%s'"

#: gconf/gconf-internals.c:2256
#, c-format
msgid "gconfd taking lock `%s' from some other process"
msgstr "gconfd està blocant `%s' des d'algun altre procés"

#: gconf/gconf-internals.c:2267
#, c-format
msgid "Another program has lock `%s'"
msgstr "Un altre programa ha blocat `%s'"

#: gconf/gconf-internals.c:2287
msgid "couldn't contact ORB to ping existing gconfd"
msgstr "no s'ha pogut trobar el ORB per fer pings en el gconfd existent"

#: gconf/gconf-internals.c:2295
#, c-format
msgid ""
"Removing stale lock `%s' because IOR couldn't be converted to object "
"reference, IOR `%s'"
msgstr ""
"Eliminant el blocatge antic `%s' degut a que IOR no s'ha pogut convetiren "
"objecte referència, IOR `%s'"

#: gconf/gconf-internals.c:2307
#, c-format
msgid "Removing stale lock `%s' because of error pinging server: %s"
msgstr ""
"Eliminant el blocatge antic `%s' degut a un error en fer pings al servidor: "
"%s"

#: gconf/gconf-internals.c:2319
#, c-format
msgid "GConf configuration daemon (gconfd) has lock `%s'"
msgstr "La configuració daemon de GConf (gconfd) ha blocat `%s'"

#: gconf/gconf-internals.c:2333
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s': %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2368
#, c-format
msgid "Can't create lock `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el bloqueig `%s': %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2404
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer `%s': %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2447
#, c-format
msgid "Can't open lock file `%s'; assuming it isn't ours: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer blocat `%s'; assumint que no és el nostre: %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2464
#, c-format
msgid "Corrupt lock file `%s', removing anyway"
msgstr "Bloqueig de fitxer `%s' corrupte, eliminant igualment"

#: gconf/gconf-internals.c:2474
#, c-format
msgid ""
"Didn't create lock file `%s' (creator pid %u, our pid %u; assuming someone "
"took our lock"
msgstr ""
"No s'ha creat el fitxer de blocatge `%s' (El creador pid %u, el nostre pid "
"%u;assumnint que algú ha pres el nostre blocatge"

#: gconf/gconf-internals.c:2491
#, c-format
msgid "Failed to release lock directory `%s': %s"
msgstr "Impossible de llançar el blocatge del directori `%s': %s"

#: gconf/gconf-sources.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load source `%s': %s"
msgstr "Impossible de tancar el fitxer `%s': %s"

#: gconf/gconf-sources.c:506
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr ""

#: gconf/gconf-sources.c:555
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr ""

#: gconf/gconf-sources.c:584
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path."
msgstr ""

#: gconf/gconf-sources.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "Error en llistar directoris: %s\n"

#: gconf/gconf-sources.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "Error en establir valor: %s"

#: gconf/gconf-sources.c:1168
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""

#: gconf/gconf-sources.c:1205 gconf/gconfd.c:1523
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Error en obtenir valor per `%s': %s"

#: gconf/gconf-value.c:96
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr ""

#: gconf/gconf-value.c:106
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr ""

#: gconf/gconf-value.c:127
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr ""

#: gconf/gconf-value.c:160
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr ""

#: gconf/gconf.c:69
#, c-format
msgid "`%s': %s"
msgstr "`%s': %s"

#: gconf/gconf.c:271
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "El servidor no ha pogut resoldre l'adreça `%s'"

#: gconf/gconf.c:408
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "No es poden afegir configuracions a una font local de configuració"

#: gconf/gconf.c:1466
#, c-format
msgid "Pinging the server failed, CORBA error: %s"
msgstr "Fallada del servidor fent pings, error de CORBA: %s"

#: gconf/gconf.c:1482
msgid ""
"Error contacting configuration server: OAF returned nil from "
"oaf_activate_from_id() and did not set an exception explaining the problem. "
"Please file an OAF bug report."
msgstr ""
"Error contactant la configuració del servidor: el OAF ha retornat nul de "
"oaf_activate_from_id() i no ha trobat una excepció explicant el problema.Si "
"us plau arxiveu un report d'error fortuït"

#: gconf/gconf.c:1677
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
msgstr "Impossible d'inicialitzar GConf, abandonant\n"

#: gconf/gconf.c:1714
msgid "Must begin with a slash (/)"
msgstr "Ha de començar amb una barra (/)"

#: gconf/gconf.c:1736
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
msgstr "No es poden tenir dues barres (/) en una línia"

#: gconf/gconf.c:1738
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
msgstr "No es pot tenir un punt (.) just després d'una barra (/)"

#: gconf/gconf.c:1759
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' no és un caràcter vàlid en claus/noms de directoris"

#: gconf/gconf.c:1773
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
msgstr "La clau/directori pot no acabar amb una barra (/)"

#: gconf/gconf.c:2115
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
msgstr "Fallada tancant la configuració del servidor: %s"

#: gconf/gconf.c:2176
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "S'esperava coma flotant, s'ha obtingut %s"

#: gconf/gconf.c:2211
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "S'esperava un enter, s'ha obtingut %s"

#: gconf/gconf.c:2246
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "S'esperava una cadena, s'ha obtingut %s"

#: gconf/gconf.c:2283
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "S'esperava un boleà, s'ha obtingut %s"

#: gconf/gconf.c:2316
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "S'esperava un esquema, s'ha obtingut %s"

#: gconf/gconfd.c:511
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "S'ha rebut un valor no vàlid en definir el requeriment"

#: gconf/gconfd.c:519
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
"No s'ha pogut tenir en compte el valor CORBA rebut en definir el requeriment "
"per la clau `%s'"

#: gconf/gconfd.c:789
msgid "Shutdown request received"
msgstr "S'ha rebut un requeriment d'apagar"

#: gconf/gconfd.c:802
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "S'ha rebut el requeriment per deixar anar totes les dades recollides"

#: gconf/gconfd.c:822
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "S'ha rebut un requeriment per sync sincrònicament"

#: gconf/gconfd.c:861
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
msgstr ""
"El gconfd ha compilat amb depuració; intentant carregar gconf.path des "
"deldirectori font"

#: gconf/gconfd.c:879
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
msgstr ""
"No s'han trobat fitxers de configuració, intentant d'usar "
"l'origenpredeterminat de configuració `%s'"

#: gconf/gconfd.c:888
msgid ""
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
"edit "
msgstr ""
"No existeixen origens de configuració en el camí arrel, la configuració no "
"haestat guardada; editar "

#: gconf/gconfd.c:901
#, c-format
msgid "Error loading some config sources: %s"
msgstr "Error configurant alguns origens de configuració: %s"

#: gconf/gconfd.c:913
msgid ""
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
"data"
msgstr ""
"No s'han resolt satisfactòriament els origens de les adreces, no es "
"podencarregar ni guardar les dades de configuració"

#: gconf/gconfd.c:930
msgid ""
"No writeable config sources successfully resolved, may not be able to save "
"some configuration changes"
msgstr ""
"No s'han pogut escriure satisfactòriament els origens de configuració, pot "
"noser possible de grabar alguns canvis de configuració"

#: gconf/gconfd.c:955 gconf/gconfd.c:967
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down."
msgstr "Rebut senyal %d, apagant."

#: gconf/gconfd.c:972
#, c-format
msgid "Received signal %d, ignoring"
msgstr "Rebut senyal %d, ignorant"

#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
#: gconf/gconfd.c:1013
#, c-format
msgid "starting, pid %u user `%s'"
msgstr "s'està iniciant, pid %u usuari `%s'"

#: gconf/gconfd.c:1036
msgid ""
"Failed to init Object Activation Framework: please mail bug report to OAF "
"maintainers"
msgstr ""
"Impossible d'inicialitzar Object Activation Framework: si us plau envieu "
"unreport d'error fortuït als qui mantenen OAF"

#: gconf/gconfd.c:1056
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Impossible d'obtenir les referències pel ConfigServer"

#: gconf/gconfd.c:1075
msgid ""
"OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't "
"register; exiting\n"
msgstr ""
"L'OAF no coneix el vostre IID; això indica instal·lació incorrecta; no pot "
"ser registrada; sortint\n"

#: gconf/gconfd.c:1079
msgid "Another gconfd already registered with OAF; exiting\n"
msgstr "Existeix un altre gconfd ja registrat amb OAF; sortint\n"

#: gconf/gconfd.c:1084
msgid "Unknown error registering gconfd with OAF; exiting\n"
msgstr "Error desconegut en registrar gconfd amb OAF; sortint\n"

#: gconf/gconfd.c:1100
msgid "Exiting"
msgstr "Sortint"

#: gconf/gconfd.c:1194
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "Impossible de sincronitzar una o més fonts: %s"

#: gconf/gconfd.c:1561
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Error en especificar valor per `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1593
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Error d'indefinició `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1614
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Error en prendre valor per defecte per `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1652
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Error en comprobar l'existència de `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1676
#, c-format
msgid "Error removing dir `%s': %s"
msgstr "Error en eliminar directori `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1701
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "Impossible de rebre totes les entrades en `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1725
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Error en llistar directoris en `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1745
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Error en definir esquema per `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1913
msgid "Attempt to unregister invalid context ID"
msgstr "Intent de desregistrar un context de ID no vàlid"

#: gconf/gconfd.c:1920
#, c-format
msgid "Bad context ID %lu, request ignored"
msgstr "Context erroni de ID %lu, requeriment ignorat"

#: gconf/gconfd.c:1928
#, c-format
msgid "Already-unregistered context ID %lu, request ignored"
msgstr "Ja s'havia desregistrat el context ID %lu, requeriment ignorat"

#: gconf/gconfd.c:1953
#, c-format
msgid "Attempt to use invalid context ID %lu"
msgstr "Intent d'usar un context no vàlid de ID %lu"

#: gconf/gconfd.c:1963
#, c-format
msgid "Attempt to use already-unregistered context ID %lu"
msgstr "Intent d'usar un context ja desregistrat de ID %lu"

#: gconf/gconfd.c:2123
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Retornant excepció: %s"

#: gconf/gconftool.c:73
msgid "Help options"
msgstr "Opcions d'ajuda"

#: gconf/gconftool.c:82
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr ""
"Definició d'un valor i sincronitzar amb una tecla. Usar amb --caràcters."

#: gconf/gconftool.c:91
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "Impressió del valor d'una tecla com a sortida standard."

#: gconf/gconftool.c:100
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and "
"--type."
msgstr ""
"Definir un esquema i sincronitzar. Usar amb --short-desc, --long-desc, "
"--owner, i --type."

#: gconf/gconftool.c:110
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Desseleccionar les claus en la línia d'ordres"

#: gconf/gconftool.c:119
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Impressió de totes les parelles clau/valor en un directori"

#: gconf/gconftool.c:128
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Impressió de tots els subdirectoris en un directori"

#: gconf/gconftool.c:137
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
msgstr ""
"Impressió de tots els subdirectoris i entrades per sota d'un directori, "
"recursivament."

#: gconf/gconftool.c:146
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Retorna 0 si el directori existeix, 2 si no existeix."

#: gconf/gconftool.c:155
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Apagar gconfd. NO USEU AQUESTA OPCIÓ SENSE UNA BONA RAÓ."

#: gconf/gconftool.c:164
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Retorna 0 si gconfd s'està executant, 2 si no és així."

#: gconf/gconftool.c:173
msgid ""
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
"needed.)"
msgstr ""
"Llança el configurador del servidor (gconfd). (Normalment es llança "
"automàticament quan és necessari.)"

#: gconf/gconftool.c:182
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Especificar el tipus de valor que s'ha de definir, o el tipus de valor que "
"un esquema descriu. Únicament abreviacions acceptades."

#: gconf/gconftool.c:183
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "enter|boleà|coma flotant|cadena"

#: gconf/gconftool.c:191
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr ""
"Especificar una curta descripció de mitja línia per accedir a un esquema"

#: gconf/gconftool.c:192 gconf/gconftool.c:201
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓ"

#: gconf/gconftool.c:200
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "Especificar una descripció de vàries línies per accedir a un esquema"

#: gconf/gconftool.c:209
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Especificar el propietari d'un esquema"

#: gconf/gconftool.c:210
msgid "OWNER"
msgstr "PROPIETARI"

#: gconf/gconftool.c:218
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Especificar un fitxer esquema per instal·lar-lo"

#: gconf/gconftool.c:219
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DEL FITXER"

#: gconf/gconftool.c:227
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr ""
"Especificar una font de configuració per usar enlloc del camí per defecte"

#: gconf/gconftool.c:228
msgid "SOURCE"
msgstr "FONT"

#: gconf/gconftool.c:236
msgid ""
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
"is not running."
msgstr ""
"Accedir a la base de dades de configuració directament, saltant-nos el "
"servidor. Requereix que el gconfd no estigui en ús "

#: gconf/gconftool.c:245
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"config source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
"Instal·la adequadament els esquemes dels fitxers de la línia de comandes a "
"labase de dades. La variable d'acondicionament GCONF_CONFIG_SOURCE hauria "
"deconfigurar-se a una font no predeterminada o seleccionar la cadena buida "
"perusar la predeterminada"

#: gconf/gconftool.c:254
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
"Proba per tortura una aplicació en seleccionar i desseleccionar un munt "
"devalors de diferents tipus per claus en la línia de comandes."

#: gconf/gconftool.c:263
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
"Proba per tortura una aplicació en seleccionar i desseleccionar un munt "
"declaus dins dels directoris en la línia de comandes."

#: gconf/gconftool.c:310
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Error en opció %s: %s.\n"
"Executeu '%s --help' per veure una llista completa d'opcions d'ordres de "
"línia possibles.\n"

#: gconf/gconftool.c:322
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "No es pot seleccionar/desseleccionar simultàniament\n"

#: gconf/gconftool.c:329
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "No es pot seleccionar i obtenir/desseleccionar simultàniament\n"

#: gconf/gconftool.c:337
msgid "Can't use --all-pairs with --get or --set\n"
msgstr "No es pot usar --all-pairs amb --get o --set\n"

#: gconf/gconftool.c:345
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "No es pot usar --all-dirs amb --get o --set\n"

#: gconf/gconftool.c:355
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-pairs, "
"or --all-dirs\n"
msgstr ""
"--recursive-list no s'hauria d'usar amb --get, --set, --unset, --all-pairs,o "
"--all-dirs\n"

#: gconf/gconftool.c:365
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-pairs, "
"--all-dirs\n"
msgstr ""
"--set-schema no s'hauria d'usar amb --get, --set, --unset, --all-pairs, "
"--all-dirs\n"

#: gconf/gconftool.c:371
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "Els tipus dels valors només són rellevants quan defineixen un valor\n"

#: gconf/gconftool.c:377
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Heu d'especificar un tipus quan definiu un valor\n"

#: gconf/gconftool.c:386
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
msgstr "La opció de fer pings ha de ser usada per ella mateixa.\n"

#: gconf/gconftool.c:395
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
msgstr "la opció --dir-exists ha de ser usada per ella mateixa.\n"

#: gconf/gconftool.c:404
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
msgstr "--install-schema-file ha de ser usat per ell mateix.\n"

#: gconf/gconftool.c:414
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
msgstr "--makefile-install-rule ha de ser usat per ell mateix.\n"

#: gconf/gconftool.c:424
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
msgstr "--break-key ha de ser usat per ell mateix.\n"

#: gconf/gconftool.c:434
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
msgstr "--break-directory ha de ser usat per ell mateix.\n"

#: gconf/gconftool.c:441
msgid ""
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
msgstr ""
"Heu d'especificar una font de configuració amb --config-source quan useu "
"--direct\n"

#: gconf/gconftool.c:447
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Impossible d'inicialitzar GConf: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:472
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Heu de definir el contorn GCONF_CONFIG_SOURCE com a variable\n"

#. Eventually you should be able to run gconfd as long as
#. you're installing to a different database from the one
#. it's using, but I don't trust the locking right now.
#: gconf/gconftool.c:487
msgid ""
"Shouldn't run gconfd while installing new schema files.\n"
"Use gconftool --shutdown to shut down the daemon, most safely while no "
"applications are running\n"
"(though things theoretically work if apps are running).\n"
msgstr ""
"No haurieu d'executar gconfd mentre instal·leu esquemes de fitxers nous.\n"
"Useu gconftool --shutdown per tancar el daemon, amb més seguretat mentre "
"nohi hagi aplicacions en procés\n"
"(malgrat que hauria de funcionar encara que hi hagi aplicacions en procés).\n"

#: gconf/gconftool.c:509
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Impossible d'accedir a la/es font/s de configuració: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:669
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Error en tancar: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:714
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
msgstr "Heu d'especificar un o més directoris per llistar recursivament.\n"

#: gconf/gconftool.c:748
#, c-format
msgid "Failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Fallada en llistar parelles en `%s': %s"

#: gconf/gconftool.c:766
msgid "(no value set)"
msgstr "(no hi ha valor definit)"

#: gconf/gconftool.c:819
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
msgstr "Impossible de spawn el servidor de configuració (gconfd): %s\n"

#: gconf/gconftool.c:833
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Heu d'especificar una clau o claus per obtenir\n"

#: gconf/gconftool.c:864
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tipus: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:865
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Propietari: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:865 gconf/gconftool.c:866 gconf/gconftool.c:867
msgid "Unset"
msgstr "Desactivar"

#: gconf/gconftool.c:866
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Curta Desc: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:867
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Llarga Desc: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:876
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "No s'ha especificat valor per `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:880
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Impossible de prendre valor per `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:899
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "Heu d'especificar alternativament claus/valors com a arguments\n"

#: gconf/gconftool.c:916
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "No existeix valor per definir clau: `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:939 gconf/gconftool.c:1051 gconf/gconftool.c:1055
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "No es comprèn tipus `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:950
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:963 gconf/gconftool.c:1069
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Error en establir valor: %s"

#: gconf/gconftool.c:981 gconf/gconftool.c:1083
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Error en sincronitzar: %s"

#: gconf/gconftool.c:999
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Heu d'especificar clau (nom de l'esquema) com a únic argument\n"

#: gconf/gconftool.c:1098
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
"Heu d'especificar un o més directoris per obtenir-ne parelles clau/valor\n"

#: gconf/gconftool.c:1112
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "Heu d'especificar una o més claus per desactivar.\n"

#: gconf/gconftool.c:1123
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "Error en desactivar `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1146
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
msgstr ""
"Heu d'especificar un o més directoris per tal d'obtenir-ne subdirectoris.\n"

#: gconf/gconftool.c:1180
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Error en llistar directoris: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1219
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "ADVERTÈNCIA: tipus no vàlid o perdut per a esquema (%s)\n"

#: gconf/gconftool.c:1226
msgid ""
"WARNING: For now gconftool only knows how to install default values for "
"simple types (int, string, bool, float)\n"
msgstr ""
"ADVERTÈNCIA: Per ara gconftool només coneix com instal·lar valors per "
"defecteper tipus simples (enter, cadena, boleà, coma flotant)\n"

#: gconf/gconftool.c:1242
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr ""
"ADVERTÈNCIA: Impossible de processar valor per defecte `%s' per esquema "
"(%s)\n"

#: gconf/gconftool.c:1255
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "ADVERTÈNCIA: error intern de gconftool, desconegut GConfValueType\n"

#: gconf/gconftool.c:1303
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "ADVERTÈNCIA: impossible de processar nom del tipus `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:1326
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "ADVERTÈNCIA: node <applyto> buit"

#: gconf/gconftool.c:1329 gconf/gconftool.c:1574
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "ADVERTÈNCIA: node <%s> no entès sota <schema>\n"

#: gconf/gconftool.c:1339
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "ADVERTÈNCIA: no s'ha especificat clau per a l'esquema\n"

#: gconf/gconftool.c:1372
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr "ADVERTÈNCIA: <locale> node no té `name=\"locale\"' atribut, ignorant\n"

#: gconf/gconftool.c:1378
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"ADVERTÈNCIA: Hi ha múltiples <locale> nodes per locale `%s', ignorant totes "
"les primeres passades\n"

#: gconf/gconftool.c:1450
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "ADVERTÈNCIA: Node <%s> no vàlid en un <locale> node\n"

#: gconf/gconftool.c:1479
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "ADVERTÈNCIA: impossible d'instal·lar esquema `%s' locale `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1487
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "Instal·lat esquema `%s' per locale `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:1509
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "ADVERTÈNCIA: impossible d'associar esquema `%s' amb clau `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1517
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "Esquema `%s' adjunt a tecla `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:1587
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Heu de tenir com a mínim una entrada <locale> en un <schema>\n"

#: gconf/gconftool.c:1616
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
msgstr "ADVERTÈNCIA: node <%s> no comprès sota <schemalist>\n"

#: gconf/gconftool.c:1638
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Impossible d'obrir `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1645
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "Està buit el document `%s'?\n"

#: gconf/gconftool.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
"<gconfschemafile>)\n"
msgstr ""
"El document `%s' té un tipus incorrecte de node arrel (<%s>, hauria de "
"ser<gconfschemafile>)\n"

#: gconf/gconftool.c:1670
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
msgstr "El document `%s' no té nivell superior <gconfschemafile> node\n"

#: gconf/gconftool.c:1684
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
msgstr "ADVERTÈNCIA: node <%s> sota <gconfschemafile> no comprès\n"

#: gconf/gconftool.c:1695 gconf/gconftool.c:1727
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Error eincronitzant dades de configuració: %s"

#: gconf/gconftool.c:1711
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Heu d'especificar alguns esquemes de fitxers per instal·lar\n"

#: gconf/gconftool.c:1748
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"

#: gconf/gconftool.c:1768
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "Impossible de desactivar la clau de pausa %s: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1894
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Heu d'especificar algunes claus per pausar\n"

#: gconf/gconftool.c:1900
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Intentant pausar la vostra aplicació especificant valors dolents per clau:\n"
"  %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1918
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Cal especificar alguns directoris per pausar\n"

#: gconf/gconftool.c:1937
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Intentant pausar la vostra aplicació especificant valors dolents en clausde "
"directori:\n"
"  %s\n"

#: wrappers/gtk/gconf-client.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Fallada en llistar parelles en `%s': %s"

#: wrappers/gtk/gconf-client.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "S'esperava llista de %s, s'ha obtingut llista de %s"