summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 772bd78b429721203b18bec60432e98cf12017a6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
# translation of gl.po to Galego
# Galician translation of gconf.
# Copyright (C) 2001 Jesús Bravo Álvarez.
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# First Version: 2001-08-19 14:29+0200
#
#
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2008.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf-master-po-gl-28870\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-27 00:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:47+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../backends/evoldap-backend.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao obter a ruta do ficheiro de configuración de «%s»"

#: ../backends/evoldap-backend.c:173
#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
msgstr ""
"Creouse unha fonte Evolution/LDAP empregando o ficheiro de configuración «%s»"

#: ../backends/evoldap-backend.c:447
#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro XML «%s»"

#: ../backends/evoldap-backend.c:456
#, c-format
msgid "Config file '%s' is empty"
msgstr "O ficheiro de configuración «%s» está baleiro"

#: ../backends/evoldap-backend.c:467
#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
msgstr "O nó raíz de «%s» debe ser <evoldap> e non <%s>"

#: ../backends/evoldap-backend.c:505
#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
msgstr "Non se especificou un <template> en «%s»"

#: ../backends/evoldap-backend.c:512
#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
msgstr "Non se especificou o atributo \"filter\" en <template> en «%s»"

#: ../backends/evoldap-backend.c:574
#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
msgstr "Non se especificou un servidor LDAP ou un DN base en «%s»"

#: ../backends/evoldap-backend.c:580
#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr "Contactando co servidor LDAP: host «%s», porto '%d', DN base «%s»"

#: ../backends/evoldap-backend.c:587
#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao contactar co servidor LDAP: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:675
#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
msgstr "Buscando entradas usando o filtro: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:689
#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao consultar o servidor LDAP: %s"

#: ../backends/evoldap-backend.c:699
#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
msgstr "Obtivéronse %d entradas usando o filtro: %s"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:59
#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
msgstr "Non é posíbel atopar o directorio %s\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:75
#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar a árbore Gconf en «%s»: %s\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s <dir>\n"
msgstr "Uso: %s <dir>\n"

#: ../backends/gconf-merge-tree.c:107
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dir>\n"
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  to:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
"Uso: %s <dir>\n"
"  combina unha xerarquía de ficheiros de configuración como:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  a:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"

#: ../backends/markup-backend.c:163
msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "Descargando o módulo de backend de marcación de texto."

#: ../backends/markup-backend.c:226 ../backends/xml-backend.c:288
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "Non foi posíbel atopar o directorio raíz de XML no enderezo «%s»"

#: ../backends/markup-backend.c:283 ../backends/xml-backend.c:343
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o directorio «%s»: %s"

#: ../backends/markup-backend.c:390 ../backends/xml-backend.c:442
#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
msgstr ""
"Non é posíbel ler ou escribir no directorio raíz de XML no enderezo «%s»"

#: ../backends/markup-backend.c:401 ../backends/xml-backend.c:452
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr ""
"Os permisos do directorio ou ficheiro da fonte XML na raíz %s son: %o/%o"

#: ../backends/markup-backend.c:740 ../backends/xml-backend.c:683
#, c-format
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
msgstr ""
"A operación de eliminar directorio xa non se permite. Elimine todos os "
"valores no cartafol"

#: ../backends/markup-backend.c:826 ../backends/xml-backend.c:769
#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr ""
"Non foi posíbel abrir o bloqueo do cartafol para %s para eliminar os "
"bloqueos: %s\n"

#: ../backends/markup-backend.c:839 ../backends/xml-backend.c:782
#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro %s: %s\n"

#: ../backends/markup-backend.c:860
msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "Inicializando o módulo de backend de marcación de texto"

#: ../backends/markup-backend.c:918 ../backends/xml-backend.c:880
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao liberar o bloqueo no directorio XML «%s»: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:437
#, c-format
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao escribir algúns datos de configuración no disco\n"

#: ../backends/markup-tree.c:960 ../backends/xml-dir.c:1267
#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "Non foi posíbel crear o directorio «%s»: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:1000 ../backends/markup-tree.c:1007
#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "Non foi posíbel eliminar «%s»: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:1208
#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir «%s»: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro «%s»: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:2006
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Liña %d carácter %d: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:2234 ../backends/markup-tree.c:2255
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "O atributo «%s» non é válido no elemento <%s> neste contexto"

#: ../backends/markup-tree.c:2280 ../gconf/gconf-value.c:111
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Non se entendeu «%s» (esperábase un enteiro)"

#: ../backends/markup-tree.c:2287 ../gconf/gconf-value.c:121
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "O enteiro «%s» é demasiado grande ou demasiado pequeno"

#: ../backends/markup-tree.c:2319 ../gconf/gconf-value.c:186
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Non se entendeu «%s» (esperábase true ou false)"

#: ../backends/markup-tree.c:2343 ../gconf/gconf-value.c:142
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "Non se entendeu «%s» (esperábase un número real)"

#: ../backends/markup-tree.c:2423
#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Valor descoñecido «%s» para o atributo «%s» no elemento <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2443 ../backends/markup-tree.c:2483
#: ../backends/markup-tree.c:2507 ../backends/markup-tree.c:2515
#: ../backends/markup-tree.c:2570 ../backends/markup-tree.c:2635
#: ../backends/markup-tree.c:2747 ../backends/markup-tree.c:2815
#: ../backends/markup-tree.c:2873 ../backends/markup-tree.c:3023
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Non está definido o atributo «%s» no elemento <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2457
#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr "Ltype non é válido «%s» en <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2537
#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr "O tipo «%s» de primeiro elemento non é válido en <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2551
#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "Cdr_type «%s» é incorrecto en <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2587
#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr "List_type «%s» é incorrecto en <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:2954
msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "Dous elementos <default> por debaixo dun <local_schema>"

#: ../backends/markup-tree.c:2969
msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "Dous elementos <longdesc> por debaixo dun <local_schema>"

#: ../backends/markup-tree.c:2976
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Non se permite o elemento <%s> por baixo de <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3001 ../backends/markup-tree.c:3106
#: ../backends/markup-tree.c:3160 ../backends/markup-tree.c:3211
#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "<%s> especificado mais o elemento actual non ten o tipo %s"

#: ../backends/markup-tree.c:3084
msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "Indicáronse dous elementos <car> para o mesmo par"

#: ../backends/markup-tree.c:3098
msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "Indicáronse dous elementos <cdr> para o mesmo par"

#: ../backends/markup-tree.c:3152
#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> ten o tipo incorrecto %s"

#: ../backends/markup-tree.c:3183
#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "<%s> especificado mais a <entry> pai non ten un valor"

#: ../backends/markup-tree.c:3224 ../backends/markup-tree.c:3247
#: ../backends/markup-tree.c:3269 ../backends/markup-tree.c:3286
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "O elemento <%s> non se permite dentro do elemento actual"

#: ../backends/markup-tree.c:3318
#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr "O elemento máis externo no ficheiro de menú debe ser <gconf> non <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3338 ../backends/markup-tree.c:3360
#: ../backends/markup-tree.c:3365
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Non se permite o elemento <%s> dentro dun elemento <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3509
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>"

#: ../backends/markup-tree.c:3625 ../backends/markup-tree.c:4391
#: ../backends/markup-tree.c:4410
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s»: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:3655
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao ler «%s»: %s\n"

#: ../backends/markup-tree.c:4485
#, c-format
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro «%s» para o disco: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:4504
#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»: %s"

#: ../backends/markup-tree.c:4533
#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao mover o ficheiro temporal «%s» á localización final "
"«%s»: %s"

#: ../backends/xml-backend.c:239
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "Descargando o módulo de backend XML."

#: ../backends/xml-backend.c:618
#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao sincronizar a caché de backend do cartafol en XML: %s"

#: ../backends/xml-backend.c:809
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "Inicializando o módulo de backend XML"

#: ../backends/xml-cache.c:288
msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar o contido da caché XML para o disco"

#: ../backends/xml-cache.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
"Non foi posíbel eliminar o directorio «%s» da caché do backend XML, porque "
"non foi correctamente sincronizada no disco"

#: ../backends/xml-dir.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "Non foi posíbel obter o estado de «%s»: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:180
#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "O nome de ficheiro XML «%s» é un directorio"

#: ../backends/xml-dir.c:417 ../backends/xml-dir.c:426
#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar «%s»: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:472
#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir o ficheiro «%s»: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:486 ../backends/xml-dir.c:522
#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao definir o modo en «%s»: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:497
#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao escribir datos XML en «%s»: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:507 ../backends/xml-dir.c:1291
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro «%s»: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:537 ../backends/xml-dir.c:547
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao renomear «%s» a «%s»: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:553
#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao restaurar «%s» de «%s»: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:565
#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro antigo «%s»: %s"

#. These are all fatal errors
#: ../backends/xml-dir.c:991
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o estado de «%s»: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:1165
#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "Entrada «%s» duplicada en «%s»; ignorando"

#: ../backends/xml-dir.c:1187
#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "Entrada sen nome no ficheiro XML «%s»; ignorando"

#: ../backends/xml-dir.c:1195
#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr ""
"O nó de nivel superior no ficheiro XML «%s» é <%s> en vez de <entry>; "
"ignorando"

#: ../backends/xml-dir.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro «%s»: %s"

#: ../backends/xml-dir.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro XML «%s»"

#. There was an error
#: ../backends/xml-entry.c:153
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "Ignorar o nó XML co nome «%s»: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:329
#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "Ignorar o nome de esquema «%s», non válido: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:377
#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "Ignorar o nó XML «%s»: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:730
#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao ler o valor predeterminado para o esquema: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:950
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr "Non está definido o atributo \"type\" para o nó <%s>"

#: ../backends/xml-entry.c:964
#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "Un nó ten un atributo \"type\" descoñecido «%s»; ignorando"

#: ../backends/xml-entry.c:979
msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "O nó non ten o atributo \"value\""

#: ../backends/xml-entry.c:1027 ../backends/xml-entry.c:1103
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "Non se entende o nó XML <%s> dentro dunha lista de nós XML"

#: ../backends/xml-entry.c:1061
msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr "Tipo non válido (lista, par, ou descoñecido) nun nó de lista"

#: ../backends/xml-entry.c:1084
#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "Nó XML incorrecto: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1092
#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "A lista contén un nó con tipo incorrecto (%s, debería ser %s)"

#: ../backends/xml-entry.c:1144
#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "Ignorar car non válido no par XML: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1153 ../backends/xml-entry.c:1176
msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr ""
"analizando o ficheiro XML: non é posíbel colocar listas nin pares dentro dun "
"par"

#: ../backends/xml-entry.c:1166
#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "Ignorar cdr non válido no par XML: %s"

#: ../backends/xml-entry.c:1185
#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr "Non se entendeu o nó XML <%s> dentro dun nó de par XML"

#: ../backends/xml-entry.c:1203
msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr "Non se atopou o car e o cdr no nó de par XML"

#: ../backends/xml-entry.c:1209
msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "Falta o cdr do par de valores no ficheiro XML"

#: ../backends/xml-entry.c:1216
msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "Falta o car do par de valores no ficheiro XML"

#: ../backends/xml-entry.c:1221
msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr "Faltan os valores car e cdr do par no ficheiro XML"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:1
msgid "Change GConf mandatory values"
msgstr "Cambiar os valores obrigatorios do GConf"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:2
msgid "Change GConf system values"
msgstr "Cambiar os valores de sistema do GConf"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:3
msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
msgstr ""
"Son necesarios privilexios para cambiar os valores obrigatorios do GConf"

#: ../defaults/org.gnome.gconf.defaults.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change GConf system values"
msgstr "Son necesarios privilexios para cambiar os valores de sistema do GConf"

#: ../gconf/gconf-backend.c:62
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
msgstr ""
"`%c' é un carácter non válido nun enderezo de almacenamento de configuración"

#. -- end debug only
#: ../gconf/gconf-backend.c:216
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "Non existe o ficheiro «%s»\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:261
#, c-format
msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
msgstr "Produciuse un fallo no backend «%s» ao devolver unha vtable\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:276
#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
msgstr "Ao backend «%s» fáltalle un membro vtable requirido «%s»\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:302
#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Enderezo «%s» incorrecto: %s"

#: ../gconf/gconf-backend.c:312
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "Enderezo «%s» incorrecto"

#: ../gconf/gconf-backend.c:337
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "O GConf non funcionará sen soporte de módulos dinámicos (gmodule)"

#: ../gconf/gconf-backend.c:346
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o módulo «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o módulo «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconf-backend.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "Non foi posíbel atopar o módulo do backend para «%s»"

#: ../gconf/gconf-backend.c:425
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o módulo do backend"

#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Erro do GConf: %s\n"

#: ../gconf/gconf-client.c:971
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Aviso do GConf: produciuse un fallo ao listar os pares en «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-client.c:1305
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Esperábase «%s» e obtívose «%s» para a chave %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:212
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "Recibiuse un valor non válido na solicitude de definición"

#: ../gconf/gconf-database.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
"O valor CORBA recibido na solicitude de definición para a chave «%s» é "
"incomprensíbel"

#: ../gconf/gconf-database.c:503
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "Recibiuse unha solicitude para eliminar todos os datos da caché"

#: ../gconf/gconf-database.c:520
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "Recibiuse unha solicitude para sincronizar sincronamente"

#: ../gconf/gconf-database.c:808
msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""
"Erro moi grave: produciuse un fallo ao obter a referencia de obxecto para "
"ConfigDatabase"

#: ../gconf/gconf-database.c:974
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar unha ou máis fontes: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1047
#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `"
"%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao obter o novo valor para «%s» despois de cambiar a "
"notificación desde o backend «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1120
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao rexistrar a adición dun porto de escoita %s (%s); non "
"vai ser posíbel restauralo ao reiniciar o gconfd, o que provocará "
"notificacións non fiábeis de modificacións da configuración."

#: ../gconf/gconf-database.c:1154
#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "O porto de escoita ID %lu non existe"

#: ../gconf/gconf-database.c:1168
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita do "
"ficheiro de rexistro (isto é probabelmente inofensivo, podería resultar "
"nunha notificación estraña que reaparece): %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1301 ../gconf/gconf-sources.c:1737
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o valor para «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1351
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao definir o valor de «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1399
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao desfacer a definición «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1428
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o valor predeterminado de «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1486
#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "Produciuse un erro ao desfacer a definición «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1517
#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "Produciuse un erro ao obter un valor novo para «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1572
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao verificar a existencia de «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1596
#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o directorio «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1623
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter todas as entradas en «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1649
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Erro listando os directorios en «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-database.c:1670
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao definir o esquema para «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-error.c:26
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: ../gconf/gconf-error.c:27
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"

#: ../gconf/gconf-error.c:28
msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "Non foi posíbel contactar co servidor de configuración"

#: ../gconf/gconf-error.c:29
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: ../gconf/gconf-error.c:30
msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "Non foi posíbel resolver o enderezo da fonte de configuración"

#: ../gconf/gconf-error.c:31
msgid "Bad key or directory name"
msgstr "Chave ou nome de directorio incorrecto"

#: ../gconf/gconf-error.c:32
msgid "Parse error"
msgstr "Erro de análise"

#: ../gconf/gconf-error.c:33
msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "Datos danados na fonte da base de datos de configuración"

#: ../gconf/gconf-error.c:34
msgid "Type mismatch"
msgstr "Os tipos non coinciden"

#: ../gconf/gconf-error.c:35
msgid "Key operation on directory"
msgstr "Operación de chave nun directorio"

#: ../gconf/gconf-error.c:36
msgid "Directory operation on key"
msgstr "Operación de directorio nunha chave"

#: ../gconf/gconf-error.c:37
msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "Non é posíbel sobrescribir un valor existente só de lectura"

#: ../gconf/gconf-error.c:38
msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "Produciuse un erro do Contorno de activación de obxectos (OAF)"

#: ../gconf/gconf-error.c:39
msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "Operación non permitida sen o servidor de configuración"

#: ../gconf/gconf-error.c:40
msgid "Failed to get a lock"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter un bloqueo"

#: ../gconf/gconf-error.c:41
msgid "No database available to save your configuration"
msgstr ""
"Non hai ningunha base de datos dispoñíbel para gardar a súa configuración"

#: ../gconf/gconf-internals.c:94
#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "Non hai un '/' na chave «%s»"

#: ../gconf/gconf-internals.c:182
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "UTF-8 incorrecto no valor da cadea en «%s»"

#: ../gconf/gconf-internals.c:241
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "Non foi posíbel interpretar o valor CORBA para o elemento da lista"

#: ../gconf/gconf-internals.c:243
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Tipo incorrecto para un elemento da lista en %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:256
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Recibiuse unha lista do gconfd cun tipo de lista non válido"

#: ../gconf/gconf-internals.c:437
msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Produciuse un erro ao converter un obxecto a IOR"

#: ../gconf/gconf-internals.c:574
msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "UTF-8 non válido na configuración rexional do esquema"

#: ../gconf/gconf-internals.c:582
msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "UTF-8 non válido na descrición breve do esquema"

#: ../gconf/gconf-internals.c:590
msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "UTF-8 non válido na descrición longa do esquema"

#: ../gconf/gconf-internals.c:598
msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "UTF-8 non válido no propietario do esquema"

#: ../gconf/gconf-internals.c:843
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "Non foi posíbel abrir a ruta do ficheiro «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:899
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Engadindo a fonte «%s»\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:914
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Produciuse un erro de lectura no ficheiro «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "O texto contén UTF-8 non válido"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1339
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Esperábase unha lista; obtívose %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1349
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Esperábase unha lista de %s; obtívose unha lista de %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1477
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Esperábase un par; obtívose %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1491
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
"Esperábase o par (%s,%s); obtívose un par no que falta un ou ambos os valores"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1507
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Esperábase un par do tipo (%s,%s); obtívose un do tipo (%s,%s)"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1623
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "A cadea entre comiñas non comeza con comiñas"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1684
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "A cadea entre comiñas non termina con comiñas"

#: ../gconf/gconf-internals.c:1802
msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "O valor codificado non é UTF-8 válido"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2286
#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "Non é posíbel bloquear o ficheiro temporal «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2313
#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "Non é posíbel crear o ficheiro «%s», probabelmente porque xa existe"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2381
#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Produciuse un fallo ao crear ou abrir «%s»"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2391
#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao bloquear «%s»: probabelmente outro proceso ten o "
"bloqueo ou o sistema operativo ten o bloqueo por NFS mal configurado (%s)"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2411
#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2439
#, c-format
msgid "Not running within active session"
msgstr "Non se está executando dentro da sesión activa"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2449
#, c-format
msgid "Failed to get connection to session: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a conexión coa sesión: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2472
#, c-format
msgid "GetIOR failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo en GetIOR: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2509
#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
"non foi posíbel contactar co ORB para resolver a referencia ao obxecto gconfd"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2521
#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao converter IOR «%s» a unha referencia dun obxecto"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2548
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "non foi posíbel crear o directorio «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2605
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Non é posíbel escribir no ficheiro «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2646
#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr "Non se ten un bloqueo no ficheiro «%s» mais deberíase ter"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2669
#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao ligar «%s» a «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2681
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro de bloqueo «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2704
#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao borrar o ficheiro «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2720
#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o directorio de bloqueo «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2858
#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao facer ping ao servidor: %s"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/"
"gconf/ for information. (Details - %s)"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao contactar co servidor de configuración; as causas "
"máis comúns poden ser que falte ou teña mal configurado o «daemon» de bus de "
"sesión de D-Bus. Vexa http://projects.gnome.org/gconf/ para máis "
"información. (Detalles - %s)"

#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
msgid "none"
msgstr "ningún"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:49
msgid "- Sanity checks for GConf"
msgstr "- Verificacións de integridade para o GConf"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:58 ../gconf/gconftool.c:639
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao analizar as opcións: %s.\n"
"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñíbeis na "
"liña de ordes.\n"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:143 ../gconf/gconf-sanity-check.c:168
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
"Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n"
"Non é posíbel abrir ou crear o ficheiro «%s». Isto indica que existe un "
"problema coa súa configuración, dado que moitos programas necesitarán crear "
"ficheiros no seu directorio persoal. O erro foi «%s» (errno = %d)."

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:182
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
"Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n"
"Non é posíbel crear un bloqueo do ficheiro «%s». Isto indica que existe un "
"problema coa configuración do seu sistema operativo. Se ten un directorio "
"home montado por NFS, pode ser que o cliente ou o servidor estean mal "
"configurados. Vexa a documentación de rpc.statd e rpc.lockd. Unha causa "
"bastante común deste erro é que o servizo \"nfslock\" foi desactivado. O "
"erro foi «%s» (errno = %d)."

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:199
#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "Non é posíbel eliminar o ficheiro %s: %s\n"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:235
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""
"Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n"
"Non hai fontes de configuración no ficheiro de configuración «%s». Isto "
"significa que as preferencias e outras configuracións non se poderán gardar. "
"%s%s"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:238
msgid "Error reading the file: "
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro: "

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:261
#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Contacte co seu administrador de sistema para resolver o seguinte problema:\n"
"Non é posíbel resolver o enderezo «%s» no ficheiro de configuración «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:322
msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
"login session is using your preference settings files.\n"
"\n"
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
"problems with the preference settings in the other session.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Os ficheiros que conteñen as súas preferencias de configuración están "
"actualmente en uso.\n"
"\n"
"Talvez iniciase unha sesión desde outro computador e a outra sesión iniciada "
"está a usar os seus ficheiros de configuración.\n"
"\n"
"Pode continuar a usar a sesión actual, mais isto podería causar problemas "
"temporais coas preferencias de configuración na outra sesión.\n"
"\n"
"Quere continuar?"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:343
msgid "_Log Out"
msgstr "_Terminar a sesión"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:345
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"

#: ../gconf/gconf-sanity-check.c:358
#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s Continuar (s/n)?"

#: ../gconf/gconf-schema.c:211 ../gconf/gconf-schema.c:219
#: ../gconf/gconf-schema.c:227 ../gconf/gconf-schema.c:235
#, c-format
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "O esquema contén UTF-8 non válido"

#: ../gconf/gconf-schema.c:244
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr ""
"O esquema especifica un tipo de lista mais non especifica o tipo de "
"elementos da lista"

#: ../gconf/gconf-schema.c:254
#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
msgstr ""
"O esquema especifica o tipo par mais non especifica o tipo dos elementos car/"
"cdr"

#: ../gconf/gconf-sources.c:374
#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar a fonte «%s»: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:414
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr ""
"Resolveuse o enderezo «%s» como unha fonte de configuración escribíbel na "
"posición %d"

#: ../gconf/gconf-sources.c:420
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
msgstr ""
"Resolveuse o enderezo «%s» como unha fonte de configuración só de lectura na "
"posición %d"

#: ../gconf/gconf-sources.c:427
#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
"position %d"
msgstr ""
"Resolveuse o enderezo «%s» como unha fonte parcialmente escribíbel na "
"posición %d"

#: ../gconf/gconf-sources.c:436
msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
msgstr ""
"Ningún dos enderezos resoltos é escribíbel. Non é posíbel gardar os "
"parámetros de configuración"

#: ../gconf/gconf-sources.c:690
#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr ""
"O esquema «%s» especificado para «%s» almacena un valor que non é de esquema"

#: ../gconf/gconf-sources.c:752
msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "O nome '/' só pode ser un directorio, non unha chave"

#: ../gconf/gconf-sources.c:794
#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr ""
"O valor de «%s» está definido nunha fonte só de lectura no inicio da súa "
"ruta de configuración"

#: ../gconf/gconf-sources.c:806
#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr ""
"Non é posíbel almacenar un valor na chave «%s» xa que o servidor de "
"configuración non ten bases de datos escribíbeis. Algunhas das causas "
"habituais deste problema son: 1) a súa ruta de configuración %s/path non "
"contén ningunha base de datos ou non se atopou; 2) por algún motivo, "
"creáronse erroneamente dous procesos gconfd; 3) o seu sistema operativo está "
"desconfigurado e o bloqueo de NFS non funciona no seu directorio home ou 4) "
"a máquina NFS cliente deixou de funcionar e non notificou apropiadamente ao "
"servidor durante o reinicio que se deberían eliminar os bloqueos de "
"ficheiro. Se ten dous procesos gconfd (ou tiña dous no momento no que o "
"segundo foi iniciado), pode axudar terminar a sesión, matar todas as "
"instancias do gconfd e iniciar novamente a sesión. Se ten bloqueos "
"obsoletos, elimine ~/.gconf*/*lock. Talvez o problema sexa que tentou usar o "
"GConf desde dúas máquinas ao mesmo tempo e o ORBit aínda ten a súa "
"configuración predeterminada que prevén as conexións remotas do CORBA - "
"defina \"ORBIIOPIPv4=1\" en /etc/orbitrc. Como sempre, verifique os syslog "
"user.* para obter máis detalles sobre os problemas encontrados polo gconfd. "
"Só pode haber un gconfd por directorio home, e debe ter un ficheiro de "
"bloqueo en ~/.gconfd, así como ficheiros de bloqueo nas localizacións de "
"almacenamento individuais como ~/.gconf"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1610
#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar metainfo: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1679
#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao obter a metainfo: %s"

#: ../gconf/gconf-sources.c:1703
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
"A chave «%s» listada como un esquema da chave «%s» almacena realmente o tipo "
"«%s»"

#: ../gconf/gconf-value.c:262
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "Non se entendeu «%s» (unha lista debe comezar con '[')"

#: ../gconf/gconf-value.c:275
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "Non se entendeu «%s» (unha lista debe terminar con ']')"

#: ../gconf/gconf-value.c:326
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr ""
"Non se entendeu «%s» (atopouse un ']' adicional sen escapar dentro da lista)"

#: ../gconf/gconf-value.c:357 ../gconf/gconf-value.c:518
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr "Non se entendeu «%s» (caracteres adicionais finais)"

#: ../gconf/gconf-value.c:404
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "Non se entendeu «%s» (o par ten que comezar con '(')"

#: ../gconf/gconf-value.c:417
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "Non se entendeu «%s» (o par ten que terminar con ')')"

#: ../gconf/gconf-value.c:447 ../gconf/gconf-value.c:533
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "Non se entendeu «%s» (número incorrecto de elementos)"

#: ../gconf/gconf-value.c:487
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr ""
"Non se entendeu «%s» (atopouse un ')' adicional sen escapar dentro do par)"

#: ../gconf/gconf.c:95
msgid "Key is NULL"
msgstr "A chave é NULL"

#: ../gconf/gconf.c:102
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "«%s»: %s"

#: ../gconf/gconf.c:418
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "O servidor non puido resolver o enderezo «%s»"

#: ../gconf/gconf.c:854
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr ""
"Non é posíbel engadir notificacións a unha fonte de configuración local"

#: ../gconf/gconf.c:2332
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao engadir o cliente á lista do servidor, erro do CORBA: "
"%s"

#: ../gconf/gconf.c:2704
msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "Ten que comezar cunha barra '/'"

#: ../gconf/gconf.c:2726
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "Non pode haber dúas barras '/' nunha fila"

#: ../gconf/gconf.c:2728
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "Non pode haber un punto '.' xusto despois dunha barra '/'"

#: ../gconf/gconf.c:2748
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
msgstr "'\\%o' non é un carácter ASCII, non está permitido en nomes de chave"

#: ../gconf/gconf.c:2758
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' non é un carácter válido nos nomes de chave/directorio"

#: ../gconf/gconf.c:2772
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "A chave/directorio non debería terminar cunha barra '/'"

#: ../gconf/gconf.c:3143
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao desactivar o servidor de configuración: %s"

#: ../gconf/gconf.c:3204
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Esperábase un float, obtívose %s"

#: ../gconf/gconf.c:3239
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Esperábase un int, obtívose %s"

#: ../gconf/gconf.c:3274
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Esperábase un string, obtívose %s"

#: ../gconf/gconf.c:3308
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Esperábase un bool, obtívose %s"

#: ../gconf/gconf.c:3355
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Esperábase un schema, obtívose %s"

#: ../gconf/gconf.c:3758
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Erro de CORBA: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:336
msgid "Shutdown request received"
msgstr "Recibiuse un pedido de peche"

#: ../gconf/gconfd.c:368
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
msgstr ""
"o gconfd foi compilado con depuración; tentando cargar o gconf.path desde o "
"directorio fonte"

#: ../gconf/gconfd.c:388
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
"`%s'"
msgstr ""
"Non se atopou ningún ficheiro de configuración. Estase tentando usar a fonte "
"de configuración predeterminada «%s»"

#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
#: ../gconf/gconfd.c:396
#, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
"edit %s%s"
msgstr ""
"Non hai fontes de configuración na ruta de fontes. Non se gardará a "
"configuración. Edite %s%s"

#: ../gconf/gconfd.c:409
#, c-format
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar algunhas fontes de configuración: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:421
msgid ""
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
"configuration data"
msgstr ""
"Non se resolveu correctamente ningún enderezo fonte de configuración. Non é "
"posíbel cargar ou almacenar datos de configuración"

#: ../gconf/gconfd.c:438
msgid ""
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
"save some configuration changes"
msgstr ""
"Non se resolveu correctamente ningunha fonte de configuración escribíbel. "
"Pode que non sexa posíbel gardar algúns cambios de configuración"

#: ../gconf/gconfd.c:603
#, c-format
msgid "Could not connect to session bus: %s"
msgstr "Non foi posíbel conectar co bus da sesión: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:625
#, c-format
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o nome do bus para o daemon; saíndo: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:706
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "Non foi posíbel conectar co bus do sistema: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:842
#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "estase a iniciar (versión %s), pid %u usuario «%s»"

#: ../gconf/gconfd.c:890
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao obter unha referencia de obxecto para o ConfigServer"

#: ../gconf/gconfd.c:919
#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
"%s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao escribir o byte no descritor de ficheiro de "
"canalización %d así que o programa cliente pode ficar trabado: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:965
#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao liberar o ficheiro de bloqueo: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:973
msgid "Exiting"
msgstr "Saíndo"

#: ../gconf/gconfd.c:991
msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "Recibiuse o sinal SIGHUP. Recargando todas as bases de datos"

#: ../gconf/gconfd.c:1008
msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "Non se está a usar o servidor GConf. Pechando."

#: ../gconf/gconfd.c:1334
#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao obter un valor novo para «%s»: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1478
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Devolvendo unha excepción: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1584
#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de rexistro do Gconfd. Non vai ser "
"posíbel restaurar os portos de escoita despois de terminar o gconfd (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:1619
#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao pechar o ficheiro de rexistro do Gconfd. Pode que os "
"datos non se gardaran apropiadamente (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:1681
#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel abrir para escritura o ficheiro de estado gardado «%s»: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1695
#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro de estado gardado «%s» fd: %d: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1704
#, c-format
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
msgstr ""
"Non foi posíbel eliminar o ficheiro de estado gardado «%s» para o disco: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1711
#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao pechar o novo ficheiro de estado gardado «%s»: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1725
#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr ""
"Non é posíbel mover para outro sitio o antigo ficheiro co estado gardado "
"«%s»: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:1735
#, c-format
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao mover o novo ficheiro co estado gardado para o sitio: "
"%s"

#: ../gconf/gconfd.c:1744
#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao restaurar o ficheiro co estado gardado orixinal que "
"se moveu a «%s»: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2223
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""
"Non é posíbel restaurar un porto de escoita no enderezo «%s»: non foi "
"posíbel resolver a base de datos"

#: ../gconf/gconfd.c:2259
#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro co estado gardado: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2309
#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro co estado gardado «%s»: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2428
#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao engadir un porto de escoita no ficheiro de rexistro "
"do Gconfd. Non será posíbel engadilo novamente se o gconfd sae ou termina "
"(%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:2433
#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao rexistrar a eliminación dun porto de escoita no "
"ficheiro de rexistro do Gconfd. Podería engadir erroneamente de novo o porto "
"de escoita se o Gconfd sae ou termina (%s)"

#: ../gconf/gconfd.c:2456 ../gconf/gconfd.c:2630
#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o IOR do cliente: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2471
#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro co estado gardado: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2484
#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado "
"gardado: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2492
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao escribir a adición do cliente ao ficheiro co estado "
"gardado: %s"

#: ../gconf/gconfd.c:2591
msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr ""
"Algún cliente eliminouse a si mesmo do servidor GConf cando non fora "
"engadido."

#: ../gconf/gconftool.c:93
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr "Definir unha chave cun valor e sincronizar. Usar con --type."

#: ../gconf/gconftool.c:102
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "Imprimir o valor dunha chave pola saída estándar."

#: ../gconf/gconftool.c:112
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Desfacer a definición das chaves na liña de ordes"

#: ../gconf/gconftool.c:121
msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
msgstr ""
"Desfacer recursivamente a definición de todas as chaves, dentro ou baixo os "
"nomes de directorio ou chaves, na liña de ordes"

#: ../gconf/gconftool.c:130
msgid "Toggles a boolean key."
msgstr "Alterna unha chave booleana."

#: ../gconf/gconftool.c:139
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Imprimir todos os pares chave/valor nun directorio."

#: ../gconf/gconftool.c:148
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Imprimir todos os subdirectorios dun directorio."

#: ../gconf/gconftool.c:157
msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
msgstr ""
"Imprime recursivamente todos os subdirectorios e entradas baixo un "
"directorio."

#: ../gconf/gconftool.c:166 ../gconf/gconftool.c:175
msgid "Search for a key, recursively."
msgstr "Buscar unha chave de forma recursiva."

#: ../gconf/gconftool.c:184
msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "Obter a cadea doc curta dunha chave"

#: ../gconf/gconftool.c:193
msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "Obter a cadea doc longa dunha chave"

#: ../gconf/gconftool.c:202
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Devolve 0 se o directorio existe e 2 se non existe."

#: ../gconf/gconftool.c:211
msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr "Ignorar as predeterminacións do esquema ao ler os valores."

#: ../gconf/gconftool.c:226
msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
msgstr ""
"Descargar recursivamente á saída estándar unha descrición XML de todas as "
"entradas baixo un directorio."

#: ../gconf/gconftool.c:235
msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
msgstr ""
"Cargar desde o ficheiro especificado unha descrición XML de valores e "
"definilos en relación a un directorio."

#: ../gconf/gconftool.c:244
msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr "Descargar un conxunto de valores descritos nun ficheiro XML."

#: ../gconf/gconftool.c:259
msgid "Get the name of the default source"
msgstr "Obter o nome da fonte predeterminada"

#: ../gconf/gconftool.c:268
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Desactivar o Gconfd. NON USE ESTA OPCIÓN SEN UN BO MOTIVO."

#: ../gconf/gconftool.c:277
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Devolve 0 se o Gconfd está en execución, 2 se non está."

#: ../gconf/gconftool.c:286
msgid ""
"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
"when needed.)"
msgstr ""
"Iniciar o servidor de configuración (gconfd). (Normalmente acontece de forma "
"automática cando é necesario.)"

#: ../gconf/gconftool.c:301
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Especifica o tipo de valor que se está definindo ou o tipo do valor que "
"describe un esquema. Admítense abreviacións únicas."

#: ../gconf/gconftool.c:302
msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "int|bool|float|string|list|pair"

#: ../gconf/gconftool.c:310
msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "Imprime un tipo de datos dunha chave pola saída estándar."

#: ../gconf/gconftool.c:319
msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "Obter o número dos elementos nunha chave de tipo lista."

#: ../gconf/gconftool.c:328
msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr ""
"Obter un elemento específico desde unha chave de tipo lista indexada "
"numericamente."

#: ../gconf/gconftool.c:337
msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Indica o tipo do valor de lista que se está definindo ou o tipo do valor que "
"describe un esquema. Admítense abreviacións únicas."

#: ../gconf/gconftool.c:338 ../gconf/gconftool.c:347 ../gconf/gconftool.c:356
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"

#: ../gconf/gconftool.c:346
msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Especifica o tipo de valor do par car que se está definindo ou o tipo do "
"valor que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas."

#: ../gconf/gconftool.c:355
msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Especifica o tipo de valor do par cdr que se está definindo ou o tipo do "
"valor que describe un esquema. Admítense abreviacións únicas."

#: ../gconf/gconftool.c:370
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Especifica un ficheiro de esquema para instalar"

#: ../gconf/gconftool.c:371
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME DE FICHEIRO"

#: ../gconf/gconftool.c:379
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr ""
"Especifica unha fonte de configuración para usar en vez da ruta "
"predeterminada"

#: ../gconf/gconftool.c:380
msgid "SOURCE"
msgstr "FONTE"

#: ../gconf/gconftool.c:388
msgid ""
"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
"gconfd is not running."
msgstr ""
"Evitar o servidor e acceder directamente á base de datos da configuración. "
"Require que non se estea executando o gconfd."

#: ../gconf/gconftool.c:397
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
"configuration source."
msgstr ""
"Instala de forma apropiada os ficheiros de esquema da liña de ordes na base "
"de datos. Especificar unha configuración personalizada na variábel de "
"contorno GCONF_CONFIG_SOURCE ou estabelecer a variábel para unha cadea "
"baleira para usar a fonte de configuración predeterminada."

#: ../gconf/gconftool.c:406
msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"configuration source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
"Instala de forma apropiada os ficheiros de esquema da liña de ordes na base "
"de datos. A variábel de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE debería ser definida "
"como unha fonte de configuración non predeterminada, ou como unha cadea "
"baleira para usar a predeterminada."

#: ../gconf/gconftool.c:421
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
"Fai unha proba exhaustiva a un aplicativo definindo e desfacendo a "
"definición dun conxunto de valores de diferentes tipos para as chaves na "
"liña de ordes."

#: ../gconf/gconftool.c:430
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
"Fai unha proba exhaustiva a un aplicativo definindo e desfacendo a "
"definición dun conxunto de chaves nos cartafoles da liña de ordes."

#: ../gconf/gconftool.c:445
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
msgstr ""
"Definir un esquema e sincronizar. Úseo con --short-desc, --long-desc, --"
"owner e --type."

#: ../gconf/gconftool.c:454
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr ""
"Especifica unha descrición curta de media liña para inserir nun esquema."

#: ../gconf/gconftool.c:455 ../gconf/gconftool.c:464
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRICIÓN"

#: ../gconf/gconftool.c:463
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "Especifica unha descrición de varias liñas para inserir nun esquema."

#: ../gconf/gconftool.c:472
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Especifica o propietario dun esquema"

#: ../gconf/gconftool.c:473
msgid "OWNER"
msgstr "PROPIETARIO"

#: ../gconf/gconftool.c:481
msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "Obter o nome do esquema aplicado a esta chave"

#: ../gconf/gconftool.c:490
msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr ""
"Especifica o nome do esquema seguido da chave á que se aplicará o nome do "
"esquema"

#: ../gconf/gconftool.c:499
msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "Eliminar calquera nome de esquema aplicado á chave indicada"

#: ../gconf/gconftool.c:514
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir a versión"

#: ../gconf/gconftool.c:523
msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
msgstr "[FICHEIRO...]|[CHAVE...]|[DIR...]"

#: ../gconf/gconftool.c:585
msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
msgstr "- Ferramenta para manexar unha configuración do GConf"

#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Client options:"
msgstr "Opcións do cliente:"

#: ../gconf/gconftool.c:590
msgid "Show client options"
msgstr "Mostrar as opcións de cliente"

#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Key type options:"
msgstr "Opcións do tipo de chave:"

#: ../gconf/gconftool.c:595
msgid "Show key type options"
msgstr "Mostrar as opcións do tipo de chave"

#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Load/Save options:"
msgstr "Opcións de cargar/gardar:"

#: ../gconf/gconftool.c:600
msgid "Show load/save options"
msgstr "Mostrar as opcións de cargar/gardar"

#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Server options:"
msgstr "Opcións de servidor:"

#: ../gconf/gconftool.c:605
msgid "Show server options"
msgstr "Mostrar as opcións de servidor"

#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Installation options:"
msgstr "Opcións de instalación:"

#: ../gconf/gconftool.c:610
msgid "Show installation options"
msgstr "Mostrar as opcións de instalación"

#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Test options:"
msgstr "Opcións de proba:"

#: ../gconf/gconftool.c:615
msgid "Show test options"
msgstr "Mostrar as opcións de proba"

#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Schema options:"
msgstr "Opcións de esquema:"

#: ../gconf/gconftool.c:620
msgid "Show schema options"
msgstr "Mostrar as opcións de esquema"

#: ../gconf/gconftool.c:629
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Executar '%s --help' para ver unha lista completa de opcións dispoñíbeis na "
"liña de ordes.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:657
#, c-format
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Non é posíbel obter e configurar ou desconfigurar ao mesmo tempo\n"

#: ../gconf/gconftool.c:667
#, c-format
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "Non é posíbel configurar e obter ou desconfigurar ao mesmo tempo\n"

#: ../gconf/gconftool.c:674
#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr ""
"Non é posíbel obter o tipo e configurar ou desconfigurar simultaneamente\n"

#: ../gconf/gconftool.c:682
#, c-format
msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n"
msgstr ""
"No é posíbel alternar e obter, definir ou desconfigurar simultaneamente\n"

#: ../gconf/gconftool.c:693
#, c-format
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr "Non é posíbel usar --all-entries con --get ou --set\n"

#: ../gconf/gconftool.c:704
#, c-format
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "Non é posíbel usar --all-dirs con --get ou --set\n"

#: ../gconf/gconftool.c:718
#, c-format
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
"--recursive-list non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs ou --search-key\n"

#: ../gconf/gconftool.c:732
#, c-format
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
"--set_schema non debería usarse con --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs, ou --seach-key\n"

#: ../gconf/gconftool.c:738
#, c-format
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "O tipo de valor só é relevante ao definir un valor\n"

#: ../gconf/gconftool.c:744
#, c-format
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Debe especificar un tipo ao definir un valor\n"

#: ../gconf/gconftool.c:752
#, c-format
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr ""
"--ignore-schema-defaults é só relevante con --get, --all-entries, --dump, --"
"recursive-list, --get-list-size ou --get-list-element\n"

#: ../gconf/gconftool.c:764 ../gconf/gconftool.c:777 ../gconf/gconftool.c:790
#: ../gconf/gconftool.c:804 ../gconf/gconftool.c:817 ../gconf/gconftool.c:830
#: ../gconf/gconftool.c:844
#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "A opción %s debe usarse por si mesma.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:853
#, c-format
msgid ""
"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
"direct\n"
msgstr ""
"Ten que especificar unha fonte de configuración con --config-source cando "
"use --direct\n"

#: ../gconf/gconftool.c:859
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar GConf: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:887
#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está estabelecido, non se están "
"instalando os esquemas\n"

#: ../gconf/gconftool.c:894
#, c-format
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL está definido, non se desinstalarán "
"os esquemas\n"

#: ../gconf/gconftool.c:907
#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Debe estabelecer a variábel de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n"

#: ../gconf/gconftool.c:962
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao acceder ás fontes de configuración: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1267
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1310
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para listar recursivamente.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1355 ../gconf/gconftool.c:1549
#: ../gconf/gconftool.c:1815
#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao listar as entradas en «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1375 ../gconf/gconftool.c:1568
msgid "(no value set)"
msgstr "(ningún valor definido)"

#: ../gconf/gconftool.c:1438
#, c-format
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
msgstr "Ten que especificar un patrón de chave para buscar.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1457
#, c-format
msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n"
msgstr "Debe especificar unha expresión regular PCRE para buscar.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1464
#, c-format
msgid "Error compiling regex: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao compilar a expresión regular: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1507
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "Debe especificar un ou máis directorios para descargar.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1874
#, c-format
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao iniciar o servidor de configuración (gconfd): %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1903
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Debe especificar unha chave ou chaves para obter\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1938
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tipo: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1939
#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Tipo de lista: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1940
#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Tipo de car: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1941
#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Tipo de cdr: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1946
#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Valor predeterminado: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1946 ../gconf/gconftool.c:1948
#: ../gconf/gconftool.c:1949 ../gconf/gconftool.c:1950
msgid "Unset"
msgstr "Desconfigurar"

#: ../gconf/gconftool.c:1948
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Propietario: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1949
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Descrición breve: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1950
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Descrición longa: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1959 ../gconf/gconftool.c:2236
#: ../gconf/gconftool.c:2270 ../gconf/gconftool.c:2315
#: ../gconf/gconftool.c:2460
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "Ningún valor definido para «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:1963 ../gconf/gconftool.c:2240
#: ../gconf/gconftool.c:2274 ../gconf/gconftool.c:2319
#: ../gconf/gconftool.c:2464
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o valor de «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2006 ../gconf/gconftool.c:2018
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Non se entende o tipo «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2030
#, c-format
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "Debe especificar chaves ou valores alternativos como argumentos\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2050
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "Non hai ningún valor para definir na chave: «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2078
#, c-format
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "Non é posíbel definir un esquema como valor\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2088
#, c-format
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr "Ao definir unha lista debe especificar un tipo primitivo de lista\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2102
#, c-format
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr "Ao definir un par debe especificar o tipo primitivo de car e de cdr\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2117
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2130 ../gconf/gconftool.c:2195
#: ../gconf/gconftool.c:3215
#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao definir o valor: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2148
#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2163
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys as arguments\n"
msgstr "Debe especificar unha ou máis chaves como argumentos\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2179
#, c-format
msgid "No value found for key %s\n"
msgstr "Non se atopou un valor para a chave %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2185
#, c-format
msgid "Not a boolean value: %s\n"
msgstr "Non é un valor booleano: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2216
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "Debe especificar unha chave ou chaves para obter o tipo\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2260
#, c-format
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr "Debe especificar unha chave para buscar o seu tamaño.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2285 ../gconf/gconftool.c:2330
#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "A chave %s non é unha lista.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2305
#, c-format
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr "Debe especificar unha chave desde a que obter a lista de elementos.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2336
#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "Debe especificar o índice de lista.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2343
#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "O índice de lista debe ser non negativo.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2352
#, c-format
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "O índice de lista está fóra dos límites.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2378
#, c-format
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "Debe especificar unha ou varias chaves na liña de ordes\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2398
#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "Non hai ningún esquema para «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2431
#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "Non hai ningunha cadea doc no esquema en «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2436
#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao obter o esquema en «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2443
#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "Non hai ningún esquema almacenado en «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2446
#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "O valor de «%s» non é un esquema\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2502
#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr ""
"Debe especificar un nome de esquema seguido do nome da chave ao que "
"aplicalo\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2509
#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao asociar o nome de esquema «%s» co nome de chave «%s»: "
"%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2527
#, c-format
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr "Debe especificar as chaves para desaplicar un esquema desde\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2537
#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o nome de esquema desde «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2562
#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Debe especificar a chave (o nome do esquema) como único argumento\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2604
#, c-format
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo de lista ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou bool\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2624
#, c-format
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo de car do par ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou "
"bool\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2644
#, c-format
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr ""
"O tipo de cdr do par ten que ser un tipo primitivo: string, int, float ou "
"bool\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2659
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao definir o valor: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:2673
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:2688
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
"Debe especificar un ou máis directorios de onde obter os pares chave e "
"valor.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2702
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "Debe especificar unha ou máis chaves para desfacer a definición.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2713
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao desfacer a definición «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2733
#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr ""
"Debe especificar unha ou máis chaves para desfacer a definición "
"recursivamente.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2747
#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao desfacer a definición recursivamente de «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2767
#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr ""
"Debe especificar un ou máis directorios para obter os subdirectorios deles.\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2801
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro ao listar os directorios: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2937
#, c-format
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr "AVISO: debe especificar tanto un <car> como un <cdr> no <pair>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2964
#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave especificada (%s) para o esquema por baixo dun <value> - "
"ignorando\n"

#: ../gconf/gconftool.c:2997
#, c-format
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "AVISO: debe ter un nó fillo por baixo de <value>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3003
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> non entendido\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3021
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "AVISO: produciuse un fallo analizar o valor int «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3042
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor float «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3064
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor string «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3085
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o valor booleano «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3194 ../gconf/gconftool.c:3736
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr ""
"AVISO: produciuse un fallo ao asociar o esquema «%s» coa chave «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3309
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: falta ou non é válido o tipo para o esquema (%s)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3318
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr "AVISO: falta ou non é válido o list_type para o esquema (%s)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3329 ../gconf/gconftool.c:3359
#: ../gconf/gconftool.c:3388
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr ""
"AVISO: erro ao analizar o valor predeterminado «%s» para o esquema (%s)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3347
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr ""
"AVISO: falta ou non é válido o car_type ou o cdr_type para o esquema (%s)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3372
#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "AVISO: non pode definir un valor predeterminado para un esquema\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3401
#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "AVISO: erro interno de Gconftool: GConfValueType descoñecido\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3449 ../gconf/gconftool.c:3470
#: ../gconf/gconftool.c:3491 ../gconf/gconftool.c:3512
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "AVISO: produciuse un fallo ao analizar o nome de tipo «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3466
#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""
"AVISO: o list_type só pode ser int, float, string ou bool, e non «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3487
#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: o car_type só pode ser int, float, string ou bool, e non «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3508
#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr "AVISO: o cdr_type só pode ser int, float, string ou bool, e non «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3548
#, c-format
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "AVISO: nó <applyto> baleiro"

#: ../gconf/gconftool.c:3551 ../gconf/gconftool.c:3809
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "AVISO: non se entende o nó <%s> por baixo de <schema>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3562
#, c-format
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr ""
"AVISO: non se especificou o <list_type> para o esquema de tipo de lista\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3568
#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "AVISO: non se especificou o <car_type> para o esquema de tipo par\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3574
#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr "AVISO: non se especificou o <cdr_type> para o esquema de tipo par\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3603
#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr "AVISO: o nó <locale> non ten o atributo `name=\"locale\"', ignorando\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3609
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"AVISO: múltiples nós <locale> para a configuración rexional «%s», ignorando "
"todos despois do primeiro\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3707
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "AVISO: nó <%s> non válido nun nó <locale>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3744
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "Anexouse o esquema «%s» á chave «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3818
#, c-format
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Debe ter polo menos unha entrada <locale> nun <schema>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3853
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr ""
"AVISO: produciuse un fallo ao instalar o esquema «%s», configuración "
"rexional «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3861
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "Instalouse o esquema «%s» para a configuración rexional «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3871
#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr ""
"AVISO: produciuse un fallo ao desinstalar o esquema «%s», configuración "
"rexional «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3879
#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "Desinstalado o esquema «%s» da configuración rexional «%s»\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3917
#, c-format
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "AVISO: non se especificou unha chave para o esquema\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3958
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "AVISO: non se entendeu o nó <%s> por baixo de <%s>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3990
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir «%s»: %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:3997
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "O documento «%s» está baleiro?\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4009
#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
msgstr ""
"O documento «%s» ten un tipo incorrecto de nó raíz (<%s>; debería ser <%s>)\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4022
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "O documento «%s» non ten nó de nivel superior <%s>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4036
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "AVISO: non se entendeu o nó <%s> por baixo de <%s>\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4057
#, c-format
msgid "Error syncing configuration data: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os datos de configuración: %s"

#: ../gconf/gconftool.c:4073
#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Debe especificar algún ficheiro de esquema para instalar\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4121
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao desfacer a definición da chave de interrupción %s: "
"%s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4247
#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Debe especificar algunhas chaves para interromper\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4253
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Tentando interromper o aplicativo definindo valores incorrectos para a "
"chave:\n"
"  %s\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4271
#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Debe especificar algúns directorios para interromper\n"

#: ../gconf/gconftool.c:4290
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Tentando interromper o aplicativo definindo valores incorrectos para as "
"chaves do directorio:\n"
"  %s\n"

#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
msgid "GSettings Data Conversion"
msgstr "Conversión de datos GSettings"

#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
msgstr "Migra as configuracións do usuario desde GConf a dconf"

#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
#~ msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe ao daemon GConf: %s"

#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
#~ msgstr "o daemon devolveu unha resposta errónea: %s"