summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: e9bc5093a5c12987127161904a32aa30f3dbdc5a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
# GNOME Conf translation for Brazilian Portuguese.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Alexandre Hautequest <hquest@fesppr.br>, 1999.
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gconf 0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-01 19:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-01 09:49-03:00\n"
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: backends/xml-backend.c:247
msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "Descarregando módulo XML"

#: backends/xml-backend.c:300
#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar o diretório raiz XML no endereço `%s'"

#: backends/xml-backend.c:315
#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar diretório `%s': %s"

#: backends/xml-backend.c:400
#, c-format
msgid "Can't read from or write to the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "Não é possível ler ou escrever no diretório raiz XML no endereço `%s'"

#: backends/xml-backend.c:410
#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr ""
"As permissões de diretório/arquivo para a fonte XML com raiz %s são: %o/%o"

#: backends/xml-backend.c:694
msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "Iniciando módulo XML"

#: backends/xml-backend.c:759
#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML dir `%s': %s"
msgstr "Falha ao liberar bloqueio no diretório XML `%s': %s"

#. -- end debug only
#: gconf/gconf-backend.c:180
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "Arquivo não encontrado `%s'\n"

#: gconf/gconf-backend.c:208
#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "Endereço inválido `%s'"

#: gconf/gconf-backend.c:233
msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "GConf não funciona sem suporte a módulos dinâmicos (gmodule)"

#: gconf/gconf-backend.c:243
#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "Erro abrindo módulo `%s': %s\n"

#: gconf/gconf-backend.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "Não foi possível localizar módulo para `%s'"

#: gconf/gconf-backend.c:312
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Falha ao desligar módulo"

#: gconf/gconf-internals.c:100
#, c-format
msgid "No '/' in key `%s'"
msgstr "Nenhum '/' na chave `%s'"

#: gconf/gconf-internals.c:264
msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "Nao foi possível interpretar valor CORBA para elemento de lista"

#: gconf/gconf-internals.c:266
#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Tipo incorreto para elemento de lista em %s"

#: gconf/gconf-internals.c:279
msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr "Lista recebida de gconfd com um tipo de lista inválido"

#: gconf/gconf-internals.c:789
#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de caminhos `%s': %s\n"

#: gconf/gconf-internals.c:844
#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "Incluindo fonte `%s'\n"

#: gconf/gconf-internals.c:856
#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Erro de leitura no arquivo `%s': %s\n"

#: gconf/gconf-internals.c:1284
#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Lista esperada, recebi %s"

#: gconf/gconf-internals.c:1294
#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Lista de %s esperada, recebi lista de %s"

#: gconf/gconf-internals.c:1433
#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Par esperado, recebi %s"

#: gconf/gconf-internals.c:1447
#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr ""
"Par (%s,%s) esperado, recebi um par com um ou ambos os valores faltando"

#: gconf/gconf-internals.c:1463
#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr "Par do tipo (%s,%s) esperado, recebi tipo (%s,%s)"

#: gconf/gconf-internals.c:1579
msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Cadeia entre aspas não começa com aspas"

#: gconf/gconf-internals.c:1641
msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr "Cadeia entre aspas não termina com aspas"

#: gconf/gconf-internals.c:2107 gconf/gconf.c:2630
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Erro CORBA: %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2122
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: gconf/gconf-internals.c:2127
msgid "attempt to remove not-listed OAF object directory"
msgstr "tentativa de remover lista de objetos OAF não listada"

#: gconf/gconf-internals.c:2132
msgid "attempt to add already-listed OAF directory"
msgstr "tentativa de incluir lista OAF já listada"

#: gconf/gconf-internals.c:2139
#, c-format
msgid "OAF parse error: %s"
msgstr "Erro de análise OAF: %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2144
msgid "Unknown OAF error"
msgstr "Erro OAF desconhecido"

#: gconf/gconf-internals.c:2227
#, c-format
msgid "No ior file in `%s'"
msgstr "Arquivo ior não encontrado em `%s'"

#: gconf/gconf-internals.c:2258
#, c-format
msgid "gconfd taking lock `%s' from some other process"
msgstr "gconfd tomando bloqueio `%s' de algum outro processo"

#: gconf/gconf-internals.c:2269
#, c-format
msgid "Another program has lock `%s'"
msgstr "Outro programa tem bloqueio `%s'"

#: gconf/gconf-internals.c:2289
msgid "couldn't contact ORB to ping existing gconfd"
msgstr "não foi possível contactar ORB para enviar ping ao gconfd existente"

#: gconf/gconf-internals.c:2297
#, c-format
msgid ""
"Removing stale lock `%s' because IOR couldn't be converted to object "
"reference, IOR `%s'"
msgstr ""
"Removendo bloqueio antigo `%s' porque IOR não pôde ser convertido para "
"referência à objeto, IOR `%s'"

#: gconf/gconf-internals.c:2309
#, c-format
msgid "Removing stale lock `%s' because of error pinging server: %s"
msgstr ""
"Removendo bloqueio antigo `%s' devido a erro ao enviar ping ao servidor: %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2321
#, c-format
msgid "GConf configuration daemon (gconfd) has lock `%s'"
msgstr "Daemon de configuração GConf (gconfd) possui bloqueio `%s'"

#: gconf/gconf-internals.c:2335
#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "não foi possível criar diretório `%s': %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2370
#, c-format
msgid "Can't create lock `%s': %s"
msgstr "Não é possível criar bloqueio `%s': %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2406
#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Não é possível escrever no arquivo `%s': %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2418
#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Falha ao fechar arquivo `%s': %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2449
#, c-format
msgid "Can't open lock file `%s'; assuming it isn't ours: %s"
msgstr "Não é possível arquivo de bloqueio `%s'; supondo que ele não é seu: %s"

#: gconf/gconf-internals.c:2466
#, c-format
msgid "Corrupt lock file `%s', removing anyway"
msgstr "Arquivo de bloqueio `%s' corrompido, removendo mesmo assim"

#: gconf/gconf-internals.c:2476
#, c-format
msgid ""
"Didn't create lock file `%s' (creator pid %u, our pid %u; assuming someone "
"took our lock"
msgstr ""
"Não foi criado arquivo de bloqueio `%s' (criador com pid %u, nosso pid %u; "
"supondo que alguém tomou nosso bloqueio"

#: gconf/gconf-internals.c:2493
#, c-format
msgid "Failed to release lock directory `%s': %s"
msgstr "Falha ao liberar diretório de bloqueios `%s': %s"

#: gconf/gconf.c:69
#, c-format
msgid "`%s': %s"
msgstr "`%s': %s"

#: gconf/gconf.c:269
#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "Servidor não conseguiu resolver o endereço `%s'"

#: gconf/gconf.c:406
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr ""
"Não é possível incluir notificações para uma fonde de configurações local"

#: gconf/gconf.c:1464
#, c-format
msgid "Pinging the server failed, CORBA error: %s"
msgstr "Falha ao enviar ping ao servidor, erro CORBA: %s"

#: gconf/gconf.c:1480
msgid ""
"Error contacting configuration server: OAF returned nil from "
"oaf_activate_from_id() and did not set an exception explaining the problem. "
"Please file an OAF bug report."
msgstr ""
"Erro ao contactar servidor de configuração: OAF retornou nil para "
"oaf_activate_from_id() e não levantou uma exceção explicando o problema. Por "
"favor, registre um relatório de erros sobre o OAF."

#: gconf/gconf.c:1675
msgid "Failed to init GConf, exiting\n"
msgstr "Falha ao iniciar GConf, terminando\n"

#: gconf/gconf.c:1712
msgid "Must begin with a slash (/)"
msgstr "Deve começar com uma barra (/)"

#: gconf/gconf.c:1734
msgid "Can't have two slashes (/) in a row"
msgstr "Não pode ter duas barras (/) em seqüência"

#: gconf/gconf.c:1736
msgid "Can't have a period (.) right after a slash (/)"
msgstr "Não pode ter um ponto (.) logo após uma barra (/)"

#: gconf/gconf.c:1757
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' é um caracter inválido em nomes de chave/diretório"

#: gconf/gconf.c:1771
msgid "Key/directory may not end with a slash (/)"
msgstr "Chave/diretório não pode terminar com uma barra (/)"

#: gconf/gconf.c:2102
#, c-format
msgid "Failure shutting down config server: %s"
msgstr "Falha ao desligar servidor de configuração: %s"

#: gconf/gconf.c:2163
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Flutuante esperado, recebi %s"

#: gconf/gconf.c:2198
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Inteiro esperado, recebi %s"

#: gconf/gconf.c:2233
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "String esperado, recebi %s"

#: gconf/gconf.c:2270
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Booleano esperado, recebi %s"

#: gconf/gconf.c:2303
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Schema esperado, recebi %s"

#: gconf/gconfd.c:511
msgid "Received invalid value in set request"
msgstr "Valor inválido recebido na requisição de atribuição"

#: gconf/gconfd.c:519
#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""
"Não foi possível interpretar o valor CORBA recebido na requisição de "
"atribuição para chave `%s'"

#: gconf/gconfd.c:789
msgid "Shutdown request received"
msgstr "Requisição de desligamento recebida"

#: gconf/gconfd.c:802
msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "Recebida requisição para descartar todos os dados do cache"

#: gconf/gconfd.c:822
msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr "Recebida requisição para sincronizar sincronamente"

#: gconf/gconfd.c:861
msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
msgstr ""
"gconfd foi compilado com opção de depuração; tentando carregar gconf.path do "
"diretório de fontes"

#: gconf/gconfd.c:879
#, c-format
msgid ""
"No configuration files found, trying to use the default config source `%s'"
msgstr ""
"Não foram encontrados arquivos de configuração, tentando usar a fonte de "
"configuração padrão `%s'"

#: gconf/gconfd.c:888
msgid ""
"No configuration sources in the source path, configuration won't be saved; "
"edit "
msgstr ""
"Nenhuma fonte de configuração no caminho de fontes, configuração não será "
"salva; edite "

#: gconf/gconfd.c:901
#, c-format
msgid "Error loading some config sources: %s"
msgstr "Erro ao carregar algumas fontes de configuração: %s"

#: gconf/gconfd.c:913
msgid ""
"No config source addresses successfully resolved, can't load or store config "
"data"
msgstr ""
"Nenhum endereço fonte de configuração foi resolvido com sucesso, não é "
"possível ler ou armazenar dados de configuração"

#: gconf/gconfd.c:930
msgid ""
"No writeable config sources successfully resolved, may not be able to save "
"some configuration changes"
msgstr ""
"Nenhum endereço fonte de configuração com permissão de escrita foi resolvido "
"com sucesso, pode não ser possível armazenar algumas modificações de "
"configuração"

#: gconf/gconfd.c:955 gconf/gconfd.c:967
#, c-format
msgid "Received signal %d, shutting down."
msgstr "Recebido sinal %d, desligando."

#: gconf/gconfd.c:972
#, c-format
msgid "Received signal %d, ignoring"
msgstr "Recebido sinal %d, ignorando"

#. openlog() does not copy logname - what total brokenness.
#. So we free it at the end of main()
#: gconf/gconfd.c:1013
#, c-format
msgid "starting, pid %u user `%s'"
msgstr "iniciando, pid %u usuário `%s'"

#: gconf/gconfd.c:1036
msgid ""
"Failed to init Object Activation Framework: please mail bug report to OAF "
"maintainers"
msgstr ""
"Falha ao iniciar Object Activation Framework: por favor, envie relatório de "
"erros para os resposáveis pelo OAF"

#: gconf/gconfd.c:1056
msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Falha ao obter referência de objeto para ConfigServer"

#: gconf/gconfd.c:1075
msgid ""
"OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation; can't "
"register; exiting\n"
msgstr ""
"OAF não conhece nosso IID; indica uma instalação defeituosa; não é possível "
"registrar; terminando\n"

#: gconf/gconfd.c:1079
msgid "Another gconfd already registered with OAF; exiting\n"
msgstr "Outro gconfd já registrado com o OAF; terminando\n"

#: gconf/gconfd.c:1084
msgid "Unknown error registering gconfd with OAF; exiting\n"
msgstr "Erro desconhecido registrado gconfd com o OAF; terminando\n"

#: gconf/gconfd.c:1100
msgid "Exiting"
msgstr "Terminando"

#: gconf/gconfd.c:1194
#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "Falha ao sincronizar uma ou mais fontes: %s"

#: gconf/gconfd.c:1523
#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Erro ao obter valor para `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1561
#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Erro ao atribuir valor para `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1593
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Erro ao limpar `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1614
#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Erro ao obter valor padrão para `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1652
#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Erro ao verificar existência de `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1676
#, c-format
msgid "Error removing dir `%s': %s"
msgstr "Erro ao remover diretório `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1701
#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "Falha ao obter todas as entradas em `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1725
#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Erro ao listar diretórios em `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1745
#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Erro ao atribuir schema para `%s': %s"

#: gconf/gconfd.c:1911
msgid "Attempt to unregister invalid context ID"
msgstr "Tentativa de desregistrar uma ID de contexto inválida"

#: gconf/gconfd.c:1918
#, c-format
msgid "Bad context ID %lu, request ignored"
msgstr "ID de contexto inválida %lu, requisição ignorada"

#: gconf/gconfd.c:1926
#, c-format
msgid "Already-unregistered context ID %lu, request ignored"
msgstr "ID de contexto %lu já desregistrada, requisição ignorada"

#: gconf/gconfd.c:1951
#, c-format
msgid "Attempt to use invalid context ID %lu"
msgstr "Tentativa de usar uma ID de contexto inválida %lu"

#: gconf/gconfd.c:1961
#, c-format
msgid "Attempt to use already-unregistered context ID %lu"
msgstr "Tentativa de usar uma ID de contexto já desregistrada %lu"

#: gconf/gconfd.c:2121
#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Levantando exceção: %s"

#: gconf/gconftool.c:73
msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda"

#: gconf/gconftool.c:82
msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr "Atribui um valor a uma chave e sincroniza. Use com --type."

#: gconf/gconftool.c:91
msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "Imprime o valor de uma chave para a saída padrão."

#: gconf/gconftool.c:100
msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and "
"--type."
msgstr ""
"Atribui um schema e sincroniza. Use com --short-desc, --long-desc, --owner e "
"--type."

#: gconf/gconftool.c:110
msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Limpa as chaves na linha de comando"

#: gconf/gconftool.c:119
msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Imprime todos os pares chave/valor em um diretório."

#: gconf/gconftool.c:128
msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Imprime todos os subdiretórios de um diretório."

#: gconf/gconftool.c:137
msgid "Print all subdirectories and entries under a dir, recursively."
msgstr ""
"Imprime todos os subdiretórios e itens sob um diretório, recursivamente."

#: gconf/gconftool.c:146
msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Retorna 0 se o diretório existe, 2 caso contrário."

#: gconf/gconftool.c:155
msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Desliga gconfd. NÃO USE ESTA OPÇÃO SEM UMA BOA RAZÃO."

#: gconf/gconftool.c:164
msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Retorna 0 se gconfd está executando, 2 caso contrário."

#: gconf/gconftool.c:173
msgid ""
"Launch the config server (gconfd). (Normally happens automatically when "
"needed.)"
msgstr ""
"Executa o servidor de configuração (gconfd). (Normalmente acontece "
"automaticamente quando necessário.)"

#: gconf/gconftool.c:182
msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""
"Especifica o tipo do valor sendo atribuído ou o tipo do valor um schema "
"descreve. Abreviações únicas são permitidas."

#: gconf/gconftool.c:183
msgid "int|bool|float|string"
msgstr "int|bool|float|string"

#: gconf/gconftool.c:191
msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "Especifica uma breve descrição de meia linha para um schema."

#: gconf/gconftool.c:192 gconf/gconftool.c:201
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"

#: gconf/gconftool.c:200
msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "Especifica uma descrição com várias linhas para um schema."

#: gconf/gconftool.c:209
msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Especifica o dono de um schema"

#: gconf/gconftool.c:210
msgid "OWNER"
msgstr "DONO"

#: gconf/gconftool.c:218
msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Especifica um arquivo de schema a ser instalado"

#: gconf/gconftool.c:219
msgid "FILENAME"
msgstr "ARQUIVO"

#: gconf/gconftool.c:227
msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr ""
"Especifica uma fonte de configuração a ser usada no lugar do caminho padrão"

#: gconf/gconftool.c:228
msgid "SOURCE"
msgstr "FONTE"

#: gconf/gconftool.c:236
msgid ""
"Access the config database directly, bypassing server. Requires that gconfd "
"is not running."
msgstr ""
"Acessa o banco de dados de configuração diretamente, ignorando o servidor. "
"Exige que gconfd não esteja sendo executado."

#: gconf/gconftool.c:245
msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"config source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""
"Instala corretamente arquivos de schema pela linha de comando no banco de "
"dados. A variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deve receber uma fonte de "
"configuração não-padrão ou receber a string vazia para usar o padrão."

#: gconf/gconftool.c:254
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""
"Testa intensivamente um aplicativo atribuindo e limpando vários valores de "
"tipos diferentes para chaves na linha de comando."

#: gconf/gconftool.c:263
msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""
"Testa intensivamente um aplicativo atribuindo e limpando várias chaves "
"dentro de diretórios na linha de comando."

#: gconf/gconftool.c:310
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Erro na opção %s: %s.\n"
"Execute '%s --help' para ver a lista completa de opções de linha de "
"comando.\n"

#: gconf/gconftool.c:322
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Não é possível ler e atribuir/limpar ao mesmo tempo\n"

#: gconf/gconftool.c:329
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "Não é possível atribuir e ler/limpar ao mesmo tempo\n"

#: gconf/gconftool.c:337
msgid "Can't use --all-pairs with --get or --set\n"
msgstr "Não é possível usar --all-pairs com --get ou --set\n"

#: gconf/gconftool.c:345
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr "Não é possível usar --all-dirs com --get ou --set\n"

#: gconf/gconftool.c:355
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-pairs, "
"or --all-dirs\n"
msgstr ""
"--recursive-list não deve ser usado com --get, --set, --unset, --all-pairs "
"ou --all-dirs\n"

#: gconf/gconftool.c:365
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-pairs, "
"--all-dirs\n"
msgstr ""
"--set_schema não deve ser usado com --get, --set, --unset, --all-pairs ou "
"--all-dirs\n"

#: gconf/gconftool.c:371
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "Tipo do valor só é relevante ao atribuir um valor\n"

#: gconf/gconftool.c:377
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Um tipo deve ser especificado ao atribuir um valor\n"

#: gconf/gconftool.c:386
msgid "Ping option must be used by itself.\n"
msgstr "Opção de ping deve ser usada sozinha.\n"

#: gconf/gconftool.c:395
msgid "--dir-exists option must be used by itself.\n"
msgstr "Opção --dir-exists deve ser usada sozinha.\n"

#: gconf/gconftool.c:404
msgid "--install-schema-file must be used by itself.\n"
msgstr "Opção --install-schema-file deve ser usada sozinha.\n"

#: gconf/gconftool.c:414
msgid "--makefile-install-rule must be used by itself.\n"
msgstr "Opção --makefile-install-rule deve ser usada sozinha.\n"

#: gconf/gconftool.c:424
msgid "--break-key must be used by itself.\n"
msgstr "Opção --break-key deve ser usada sozinha.\n"

#: gconf/gconftool.c:434
msgid "--break-directory must be used by itself.\n"
msgstr "Opção --break-directory deve ser usada sozinha.\n"

#: gconf/gconftool.c:441
msgid ""
"You must specify a config source with --config-source when using --direct\n"
msgstr ""
"Você deve especificar uma fonte de configuração com --config-source ao usar "
"--direct\n"

#: gconf/gconftool.c:447
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Falha ao iniciar GConf: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:472
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "A variável de ambiente GCONF_CONFIG_SOURCE deve ser configurada\n"

#. Eventually you should be able to run gconfd as long as
#. you're installing to a different database from the one
#. it's using, but I don't trust the locking right now.
#: gconf/gconftool.c:487
msgid ""
"Shouldn't run gconfd while installing new schema files.\n"
"Use gconftool --shutdown to shut down the daemon, most safely while no "
"applications are running\n"
"(though things theoretically work if apps are running).\n"
msgstr ""
"Não se deve executar gconfd ao instalar novos arquivos de schema.\n"
"Use gconftool --shutdown para desligar o daemon, com mais segurança se não "
"existirem aplicativos executando\n"
"(apesar de na teoria deveria funcionar mesmo com aplicativos executando).\n"

#: gconf/gconftool.c:509
#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Falhao ao acessar a(s) fonte(s) de configuração: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:669
#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Erro ao desligar: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:714
msgid "Must specify one or more dirs to recursively list.\n"
msgstr ""
"Devem ser especificados um ou mais diretórios para listar recursivamente.\n"

#: gconf/gconftool.c:748
#, c-format
msgid "Failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Falha ao listar pares em `%s': %s"

#: gconf/gconftool.c:766
msgid "(no value set)"
msgstr "(sem valor atribuído)"

#: gconf/gconftool.c:819
#, c-format
msgid "Failed to spawn the config server (gconfd): %s\n"
msgstr "Falhao ao criar o servidor de configuração (gconfd): %s\n"

#: gconf/gconftool.c:833
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Devem ser especificada uma chave ou chaves para ler\n"

#: gconf/gconftool.c:864
#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tipo: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:865
#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Dono: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:865 gconf/gconftool.c:866 gconf/gconftool.c:867
msgid "Unset"
msgstr "Limpar"

#: gconf/gconftool.c:866
#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Descr. Curta: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:867
#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Descr. Longa: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:876
#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "Sem valor atribuido para `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:880
#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Falha ao ler valor para `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:899
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr "Devem ser especificados chaves/valores alternados como argumentos\n"

#: gconf/gconftool.c:916
#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "Sem valor a atribuir para chave: `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:939 gconf/gconftool.c:1051 gconf/gconftool.c:1055
#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Não é possível entender tipo `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:950
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:963 gconf/gconftool.c:1069
#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Erro ao atribuir valor: %s"

#: gconf/gconftool.c:981 gconf/gconftool.c:1083
#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar: %s"

#: gconf/gconftool.c:999
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Deve ser especificada chave (nome do schema) como único argumento\n"

#: gconf/gconftool.c:1098
msgid "Must specify one or more dirs to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""
"Devem ser especificados um ou mais diretórios de onde obter pares "
"chave/valor.\n"

#: gconf/gconftool.c:1112
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "Devem ser especificadas uma ou mais chaves para limpar.\n"

#: gconf/gconftool.c:1123
#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "Erro ao limpar `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1146
msgid "Must specify one or more dirs to get subdirs from.\n"
msgstr ""
"Devem ser especificados um ou mais diretórios de onde obter subdiretórios.\n"

#: gconf/gconftool.c:1180
#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Erro ao listar diretórios: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1219
#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr "ALERTA: tipo inválido ou faltante para schema (%s)\n"

#: gconf/gconftool.c:1226
msgid ""
"WARNING: For now gconftool only knows how to install default values for "
"simple types (int, string, bool, float)\n"
msgstr ""
"ALERTA: Por enquanto, gconftool sabe apenas como instalar valores padrão "
"para tipos simples (int, string, bool, float)\n"

#: gconf/gconftool.c:1242
#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr "ALERTA: Falha ao analisar valor padrão `%s' para schema (%s)\n"

#: gconf/gconftool.c:1255
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "ALERTA: Erro interno do gconftool, GConfValueType desconhecido\n"

#: gconf/gconftool.c:1303
#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "ALERTA: falha ao analisar nome do tipo `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:1326
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "ALERTA: nó <applyto> vazio"

#: gconf/gconftool.c:1329 gconf/gconftool.c:1574
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "ALERTA: nó <%s> não entendido sob <schema>\n"

#: gconf/gconftool.c:1339
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "ALERTA: sem chave especificada para schema\n"

#: gconf/gconftool.c:1372
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr "ALERTA: nó <locale> não possui atributo `name=\"locale\"', ignorando\n"

#: gconf/gconftool.c:1378
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"ALERTA: múltiplos nós <locale> para o locale `%s', ignorando todos após o "
"primeiro\n"

#: gconf/gconftool.c:1450
#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "ALERTA: Nó inválido <%s> em um nó <locale>\n"

#: gconf/gconftool.c:1479
#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n"
msgstr "ALERTA: falha ao instalar schema `%s' locale `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1487
#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "Instalado schema `%s' para locale `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:1509
#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "ALERTA: falha ao associar schema `%s' com chave `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1517
#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr "Anexado schema `%s' à chave `%s'\n"

#: gconf/gconftool.c:1587
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Você deve ter pelo menos um item <locale> em um <schema>\n"

#: gconf/gconftool.c:1616
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schemalist>\n"
msgstr "ALERTA: nó <%s> não entendido abaixo de <schemalist>\n"

#: gconf/gconftool.c:1638
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Falha ao abrir `%s': %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1645
#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "Documento `%s' está vazio?\n"

#: gconf/gconftool.c:1657
#, c-format
msgid ""
"Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be "
"<gconfschemafile>)\n"
msgstr ""
"Documento `%s' possui o tipo errado de nó raiz (<%s>, deveria ser "
"<gconfschemafile>)\n"

#: gconf/gconftool.c:1670
#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <gconfschemafile> node\n"
msgstr "Documento `%s' não possui nó <gconfschemafile> de nível principal\n"

#: gconf/gconftool.c:1684
#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <gconfschemafile> not understood\n"
msgstr "ALERTA: nó <%s> abaixo de <gconfschemafile> não entendido\n"

#: gconf/gconftool.c:1695 gconf/gconftool.c:1727
#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Erro ao sincronizar dados de configuração: %s"

#: gconf/gconftool.c:1711
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Devem ser especificados alguns arquivos de schema a instalar\n"

#: gconf/gconftool.c:1748
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"

#: gconf/gconftool.c:1768
#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr "Falha ao limpar chave de quebra %s: %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1894
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Devem ser especificadas algumas chaves para serem quebradas\n"

#: gconf/gconftool.c:1900
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Tentando quebrar o seu aplicativo atribuíndo valores inválidos para chave:\n"
"  %s\n"

#: gconf/gconftool.c:1918
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Devem ser especificados alguns diretórios para serem quebrados\n"

#: gconf/gconftool.c:1937
#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Tentando quebrar o seu aplicativo atribuíndo valores inválidos para chaves "
"no diretório:\n"
"  %s\n"

#~ msgid "Unsynced directory deletions when shutting down XML backend"
#~ msgstr "Remoções de diretório não sincronizadas ao desligar o módulo XML"

#~ msgid ""
#~ "Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
#~ "not been successfully synced to disk"
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível remover diretório `%s' do cache do módulo XML, pois ele não "
#~ "foi sincronizado com o disco corretamente"

#~ msgid ""
#~ "%u items remain in the cache after cleaning already-synced items older than "
#~ "%u seconds"
#~ msgstr ""
#~ "%u itens continuam no cache após a limpeza dos itens já sincronizados mais "
#~ "antigos que %u segundos"

#~ msgid "Could not stat `%s': %s"
#~ msgstr "Não foi possível obter status de `%s': %s"

#~ msgid "XML filename `%s' is a directory"
#~ msgstr "Arquivo XML `%s' é um diretório"

#~ msgid "Failed to delete `%s': %s"
#~ msgstr "Falha ao excluir `%s': %s"

#~ msgid "Failed to write file `%s': %s"
#~ msgstr "Falha ao gravar arquivo `%s': %s"

#~ msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
#~ msgstr "Falha ao renomear `%s' para `%s': %s"

#~ msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
#~ msgstr "Falha ao restaurar `%s' de `%s': %s"

#~ msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
#~ msgstr "Falha ao excluir arquivo antigo `%s': %s"

#~ msgid "Failed to stat `%s': %s"
#~ msgstr "Falha ao obter status `%s': %s"

#~ msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
#~ msgstr "Entrada duplicada `%s' em `%s', ignorando"

#~ msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
#~ msgstr "Entrada sem nome no arquivo XML `%s', ignorando"

#~ msgid "Toplevel node in XML file `%s' is not an <entry>, ignoring"
#~ msgstr ""
#~ "Nó de nível principal no arquivo XML `%s' não é uma <entrada>, ignorando"

#~ msgid "Failed to create file `%s': %s"
#~ msgstr "Falha ao criar arquivo `%s': %s"

#~ msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
#~ msgstr "Ignorando nó XML com nome `%s': %s"

#~ msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
#~ msgstr "Ignorando nome de schema `%s', inválido: %s"

#~ msgid "Ignoring XML node `%s', except for possible schema name: %s"
#~ msgstr "Ignorando nó XML `%s', exceto por possível nome de schema: %s"

#~ msgid "found <local_schema> with no locale setting"
#~ msgstr "encontrado <local_schema> sem configuração de locale"

#~ msgid "Failed reading default value for schema: %s"
#~ msgstr "Falha ao ler valor padrão para schema: %s"

#~ msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
#~ msgstr "Sem atributo \"type\" para nó <%s>"

#~ msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
#~ msgstr "Um nó tem atributo \"type\" desconhecido `%s', ignorando"

#~ msgid "No \"value\" attribute for node"
#~ msgstr "Sem atributo \"value\" para nó"

#~ msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
#~ msgstr "Não foi possível entender nó XML <%s> dentro de um nó de lista XML"

#~ msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
#~ msgstr "Tipo inválido (lista, par ou desconhecido) em um nó de lista"

#~ msgid "Bad XML node: %s"
#~ msgstr "Nó XML defeituoso: %s"

#~ msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
#~ msgstr "Lista contém um nó com tipo inválido (%s, deveria ser %s)"

#~ msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
#~ msgstr "Ignorando car defeituoso do par XML: %s"

#~ msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
#~ msgstr ""
#~ "analisando arquivo XML: listas e pares não podem ser colocados dentro de um "
#~ "par"

#~ msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
#~ msgstr "Ignorando cdr defeituoso do par XML: %s"

#~ msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
#~ msgstr "Não foi possível entender nó XML <%s> dentro de um nó de par XML"

#~ msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
#~ msgstr "Não foi possível achar car e cdr para o nó de par XML"

#~ msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
#~ msgstr "Faltando cdr do par de valores em arquivo XML"

#~ msgid "Missing car from pair of values in XML file"
#~ msgstr "Faltando car do par de valores em arquivo XML"

#~ msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
#~ msgstr "Faltando car e cdr do par de valores em arquivo XML"

#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sucesso"

#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Falha"

#~ msgid "Configuration server couldn't be contacted"
#~ msgstr "Servidor de configuração não pode ser contactado"

#~ msgid "Permission denied"
#~ msgstr "Permissão negada"

#~ msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
#~ msgstr "Não foi possível resolver endereço para a fonte de configuração"

#~ msgid "Bad key or directory name"
#~ msgstr "Chave ou diretório inválido"

#~ msgid "Parse error"
#~ msgstr "Erro de análise"

#~ msgid "Corrupt data in configuration source database"
#~ msgstr "Dados corrompidos no banco de dados da fonte de configuração"

#~ msgid "Type mismatch"
#~ msgstr "Tipos incompatíveis"

#~ msgid "Key operation on directory"
#~ msgstr "Operação de chave em diretório"

#~ msgid "Directory operation on key"
#~ msgstr "Operação de diretório em chave"

#~ msgid "Can't overwrite existing read-only value"
#~ msgstr "Não é possível sobreescrever valor somente leitura já existente"

#~ msgid "Object Activation Framework error"
#~ msgstr "Erro do Object Activation Framework"

#~ msgid "Operation not allowed without configuration server"
#~ msgstr "Operação não permitida sem servidor de configuração"

#~ msgid "Failed to get a lock"
#~ msgstr "Falha ao obter um bloqueio"

#~ msgid "Failed to load source `%s': %s"
#~ msgstr "Falha ao carregar fonte `%s': %s"

#~ msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
#~ msgstr "Schema `%s' especificado para `%s' armazena um valor de não-schema"

#~ msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
#~ msgstr "O nome '/' pode ser apenas um diretório, não uma chave"

#~ msgid ""
#~ "Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
#~ "path."
#~ msgstr ""
#~ "Valor para `%s' atribuído em fonte somente leitura no início do seu caminho "
#~ "de configuração."

#~ msgid "Error finding metainfo: %s"
#~ msgstr "Erro ao localizar metainfo: %s"

#~ msgid "Error getting metainfo: %s"
#~ msgstr "Erro ao obter metainfo: %s"

#~ msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Chave `%s', listada como schema para chave `%s', realmente armazena tipo `%s'"

#~ msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
#~ msgstr "Não foi possível entender `%s' (inteiro esperado)"

#~ msgid "Integer `%s' is too large or small"
#~ msgstr "Inteiro `%s' é muito grande ou pequeno"

#~ msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
#~ msgstr "Não foi possível entender `%s' (número real esperado)"

#~ msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
#~ msgstr "Não foi possível entender `%s' (esperado verdadeiro ou falso)"

#~ msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
#~ msgstr "Alerta do GConf: falha ao listar pares em `%s': %s"

#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
#~ msgstr "Esperado `%s' recebi `%s' para chave %s"