diff options
author | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 1999-09-03 02:55:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 1999-09-03 02:55:23 +0000 |
commit | b4def251f8f6bc1d2ac179776ce961123e01e00b (patch) | |
tree | 8ba332d4af974493b3f3a3e657eaa277803c4dcf | |
parent | ddc6217c3221c706eec45b1e8c9af511cfa11753 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-b4def251f8f6bc1d2ac179776ce961123e01e00b.tar.gz |
Updated polish translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 150 |
2 files changed, 75 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 36ea4b096..b45982e54 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +1999-09-03 Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl> + + * pl.po: Updated translation. + 1999-09-01 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com> * da.po: aded danish file from @@ -1,16 +1,10 @@ -# Polish translation -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Krzysztof Krzyżaniak <eloy@venco.com.pl>, 1998. -# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C -# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.1\n" -"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 1998-12-18 02:21+0100\n" -"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-03 04:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-07-23 14:45+CET\n" +"Last-Translator: GNOME PL Team\n" +"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -41,7 +35,7 @@ msgstr "Niebieski:" #: gtk/gtkcolorsel.c:227 msgid "Opacity:" -msgstr "Krycie:" +msgstr "Przeźroczystość:" #. The OK button #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467 @@ -81,7 +75,7 @@ msgstr "Utwórz katalog" #: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925 msgid "Delete File" -msgstr "Skasuj plik" +msgstr "Usuń plik" #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029 msgid "Rename File" @@ -117,7 +111,7 @@ msgstr "Utwórz" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:947 msgid "Delete" -msgstr "Skasuj" +msgstr "Usuń" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1062 @@ -126,23 +120,23 @@ msgstr "Zmień nazwę" #: gtk/gtkfilesel.c:1445 msgid "Selection: " -msgstr "Zaznaczenie: " +msgstr "Wybór: " #: gtk/gtkfontsel.c:210 msgid "Foundry:" -msgstr "" +msgstr "Druk:" #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Family:" -msgstr "" +msgstr "Rodzina:" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "Weight:" -msgstr "" +msgstr "Pogrubienie:" #: gtk/gtkfontsel.c:213 msgid "Slant:" -msgstr "" +msgstr "Nachylenie:" #: gtk/gtkfontsel.c:214 msgid "Set Width:" @@ -150,27 +144,27 @@ msgstr "Ustaw szerokość:" #: gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Add Style:" -msgstr "" +msgstr "Dodaj styl:" #: gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "Pixel Size:" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar w pikselach:" #: gtk/gtkfontsel.c:217 msgid "Point Size:" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar w punktach:" #: gtk/gtkfontsel.c:218 msgid "Resolution X:" -msgstr "Rozdzielczość X:" +msgstr "Rozdzielczość pozioma:" #: gtk/gtkfontsel.c:219 msgid "Resolution Y:" -msgstr "Rozdzielczość Y:" +msgstr "Rozdzielczość pionowa:" #: gtk/gtkfontsel.c:220 msgid "Spacing:" -msgstr "Odstęp:" +msgstr "Odstępy:" #: gtk/gtkfontsel.c:221 msgid "Average Width:" @@ -178,21 +172,21 @@ msgstr "Średnia szerokość:" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Charset:" -msgstr "Strona kodowa:" +msgstr "Kodowanie:" #. Number of internationalized titles here must match number #. of NULL initializers above #: gtk/gtkfontsel.c:459 msgid "Font Property" -msgstr "" +msgstr "Właściwość fontu" #: gtk/gtkfontsel.c:460 msgid "Requested Value" -msgstr "" +msgstr "Żądana wartość" #: gtk/gtkfontsel.c:461 msgid "Actual Value" -msgstr "Wartość bierząca" +msgstr "Rzeczywista wartość" #: gtk/gtkfontsel.c:494 msgid "Font" @@ -204,24 +198,23 @@ msgstr "Font:" #: gtk/gtkfontsel.c:509 msgid "Font Style:" -msgstr "" +msgstr "Styl fontu:" #: gtk/gtkfontsel.c:514 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868 -#, fuzzy msgid "Reset Filter" -msgstr "Skasuj plik" +msgstr "Wyczyść filtr" #: gtk/gtkfontsel.c:660 msgid "Metric:" -msgstr "" +msgstr "Jednostki:" #: gtk/gtkfontsel.c:664 msgid "Points" -msgstr "Punktów" +msgstr "Punkty" #: gtk/gtkfontsel.c:671 msgid "Pixels" @@ -230,45 +223,44 @@ msgstr "Piksele" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:687 msgid "Preview:" -msgstr "Podgląd:" +msgstr "Podgląd" #: gtk/gtkfontsel.c:716 msgid "Font Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o foncie" #: gtk/gtkfontsel.c:749 msgid "Requested Font Name:" -msgstr "" +msgstr "Żądana nazwa fontu" #: gtk/gtkfontsel.c:760 msgid "Actual Font Name:" -msgstr "" +msgstr "Rzeczywista nazwa fontu:" #: gtk/gtkfontsel.c:771 #, c-format msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -msgstr "" +msgstr "dostępnych fontów: %i, liczba stylów : %i." #: gtk/gtkfontsel.c:786 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Pliki" +msgstr "Filtr" #: gtk/gtkfontsel.c:799 msgid "Font Types:" -msgstr "Typ fontu:" +msgstr "Typy fontów" #: gtk/gtkfontsel.c:807 msgid "Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Bitmapowe" #: gtk/gtkfontsel.c:813 msgid "Scalable" -msgstr "Skalowalny" +msgstr "Skalowalne" #: gtk/gtkfontsel.c:819 msgid "Scaled Bitmap" -msgstr "" +msgstr "Skalowane bitmapy" #: gtk/gtkfontsel.c:890 msgid "*" @@ -277,39 +269,39 @@ msgstr "*" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer. #: gtk/gtkfontsel.c:1215 msgid "(nil)" -msgstr "" +msgstr "(pusty)" #: gtk/gtkfontsel.c:1215 msgid "regular" -msgstr "" +msgstr "zwykłe" #: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950 msgid "italic" -msgstr "" +msgstr "italic" #: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951 msgid "oblique" -msgstr "" +msgstr "pochylony" #: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952 msgid "reverse italic" -msgstr "" +msgstr "odwrócony italic" #: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953 msgid "reverse oblique" -msgstr "" +msgstr "odwrotnie pochylony" #: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954 msgid "other" -msgstr "inny" +msgstr "inne" #: gtk/gtkfontsel.c:1231 msgid "[M]" -msgstr "" +msgstr "[M]" #: gtk/gtkfontsel.c:1232 msgid "[C]" -msgstr "" +msgstr "[C]" #: gtk/gtkfontsel.c:1782 msgid "The selected font is not available." @@ -317,39 +309,39 @@ msgstr "Wybrany font nie jest dostępny." #: gtk/gtkfontsel.c:1788 msgid "The selected font is not a valid font." -msgstr "Wybrany font nie jest prawidłowym fontem." +msgstr "Wybrany font nie jest poprawny." #: gtk/gtkfontsel.c:1846 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -msgstr "" +msgstr "Ten 2-bajtowy font może nie być wyświetlany poprawnie." #: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "(unknown)" -msgstr "(nieznany)" +msgstr "(nieznane)" #: gtk/gtkfontsel.c:1949 msgid "roman" -msgstr "" +msgstr "roman" #: gtk/gtkfontsel.c:1961 msgid "proportional" -msgstr "proporcjonalny" +msgstr "proporcjonalne" #: gtk/gtkfontsel.c:1962 msgid "monospaced" -msgstr "" +msgstr "równomierne" #: gtk/gtkfontsel.c:1963 msgid "char cell" -msgstr "" +msgstr "rozmiaru znaku" #: gtk/gtkfontsel.c:2163 msgid "Font: (Filter Applied)" -msgstr "" +msgstr "Font: (z zastosowaniem filtra)" #: gtk/gtkfontsel.c:2639 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -msgstr "" +msgstr "Przekroczono wartość MAX_FONTS. Może brakować pewnych fontów." #: gtk/gtkfontsel.c:3474 msgid "Apply" @@ -357,7 +349,7 @@ msgstr "Zastosuj" #: gtk/gtkfontsel.c:3496 msgid "Font Selection" -msgstr "" +msgstr "Wybór fontu" #: gtk/gtkgamma.c:396 msgid "Gamma" @@ -365,7 +357,7 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:403 msgid "Gamma value" -msgstr "Wartść gamma" +msgstr "Wartość gamma" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:200 @@ -399,7 +391,7 @@ msgstr "Tryb: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:307 msgid "Axes" -msgstr "Strałki" +msgstr "Osie" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:323 @@ -410,27 +402,27 @@ msgstr "Klawisze" #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:345 msgid "Save" -msgstr "Zachowaj" +msgstr "Zapisz" #: gtk/gtkinputdialog.c:500 msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: gtk/gtkinputdialog.c:501 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:502 msgid "Pressure" -msgstr "Ciśnienie" +msgstr "Nacisk" #: gtk/gtkinputdialog.c:503 msgid "X Tilt" -msgstr "" +msgstr "Nachylenie poziome" #: gtk/gtkinputdialog.c:504 msgid "Y Tilt" -msgstr "" +msgstr "Nachylenie pionowe" #: gtk/gtkinputdialog.c:544 msgid "none" @@ -443,28 +435,28 @@ msgstr "(wyłączone)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:692 msgid "clear" -msgstr "" +msgstr "wyczyść" #: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" -#: gtk/gtkrc.c:1531 +#: gtk/gtkrc.c:1627 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Nie znaleziono pliku obrazka w pixmap_path: \"%s\" linia %d" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\" wiersz %d" -#: gtk/gtkrc.c:1534 +#: gtk/gtkrc.c:1630 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nie znaleziono pliku obrazka w pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:79 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nie znaleziono pliku ładowalnego modułu w module_path: \"%s\"," +msgstr "Nie można odnaleźć modułu ładowalnego na ścieżce: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "" +msgstr "--- Brak podpowiedzi ---" |