summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>1999-09-03 02:55:23 +0000
committerChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>1999-09-03 02:55:23 +0000
commitb4def251f8f6bc1d2ac179776ce961123e01e00b (patch)
tree8ba332d4af974493b3f3a3e657eaa277803c4dcf
parentddc6217c3221c706eec45b1e8c9af511cfa11753 (diff)
downloadgdk-pixbuf-b4def251f8f6bc1d2ac179776ce961123e01e00b.tar.gz
Updated polish translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pl.po150
2 files changed, 75 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 36ea4b096..b45982e54 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+1999-09-03 Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>
+
+ * pl.po: Updated translation.
+
1999-09-01 Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>
* da.po: aded danish file from
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 33e60b746..dd634a136 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,10 @@
-# Polish translation
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Krzysztof Krzyżaniak <eloy@venco.com.pl>, 1998.
-# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
-# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-12-18 02:21+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-09-03 04:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-07-23 14:45+CET\n"
+"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,7 +35,7 @@ msgstr "Niebieski:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
-msgstr "Krycie:"
+msgstr "Przeźroczystość:"
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3467
@@ -81,7 +75,7 @@ msgstr "Utwórz katalog"
#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Delete File"
-msgstr "Skasuj plik"
+msgstr "Usuń plik"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Rename File"
@@ -117,7 +111,7 @@ msgstr "Utwórz"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Delete"
-msgstr "Skasuj"
+msgstr "Usuń"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
@@ -126,23 +120,23 @@ msgstr "Zmień nazwę"
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
msgid "Selection: "
-msgstr "Zaznaczenie: "
+msgstr "Wybór: "
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
-msgstr ""
+msgstr "Druk:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrubienie:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
-msgstr ""
+msgstr "Nachylenie:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
@@ -150,27 +144,27 @@ msgstr "Ustaw szerokość:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj styl:"
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Pixel Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar w pikselach:"
#: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar w punktach:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
-msgstr "Rozdzielczość X:"
+msgstr "Rozdzielczość pozioma:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Rozdzielczość Y:"
+msgstr "Rozdzielczość pionowa:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
-msgstr "Odstęp:"
+msgstr "Odstępy:"
#: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
@@ -178,21 +172,21 @@ msgstr "Średnia szerokość:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
-msgstr "Strona kodowa:"
+msgstr "Kodowanie:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
#: gtk/gtkfontsel.c:459
msgid "Font Property"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwość fontu"
#: gtk/gtkfontsel.c:460
msgid "Requested Value"
-msgstr ""
+msgstr "Żądana wartość"
#: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "Actual Value"
-msgstr "Wartość bierząca"
+msgstr "Rzeczywista wartość"
#: gtk/gtkfontsel.c:494
msgid "Font"
@@ -204,24 +198,23 @@ msgstr "Font:"
#: gtk/gtkfontsel.c:509
msgid "Font Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Styl fontu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
-#, fuzzy
msgid "Reset Filter"
-msgstr "Skasuj plik"
+msgstr "Wyczyść filtr"
#: gtk/gtkfontsel.c:660
msgid "Metric:"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostki:"
#: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
-msgstr "Punktów"
+msgstr "Punkty"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
@@ -230,45 +223,44 @@ msgstr "Piksele"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
-msgstr "Podgląd:"
+msgstr "Podgląd"
#: gtk/gtkfontsel.c:716
msgid "Font Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o foncie"
#: gtk/gtkfontsel.c:749
msgid "Requested Font Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Żądana nazwa fontu"
#: gtk/gtkfontsel.c:760
msgid "Actual Font Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Rzeczywista nazwa fontu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:771
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-msgstr ""
+msgstr "dostępnych fontów: %i, liczba stylów : %i."
#: gtk/gtkfontsel.c:786
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Pliki"
+msgstr "Filtr"
#: gtk/gtkfontsel.c:799
msgid "Font Types:"
-msgstr "Typ fontu:"
+msgstr "Typy fontów"
#: gtk/gtkfontsel.c:807
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapowe"
#: gtk/gtkfontsel.c:813
msgid "Scalable"
-msgstr "Skalowalny"
+msgstr "Skalowalne"
#: gtk/gtkfontsel.c:819
msgid "Scaled Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Skalowane bitmapy"
#: gtk/gtkfontsel.c:890
msgid "*"
@@ -277,39 +269,39 @@ msgstr "*"
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)"
-msgstr ""
+msgstr "(pusty)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
-msgstr ""
+msgstr "zwykłe"
#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1950
msgid "italic"
-msgstr ""
+msgstr "italic"
#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1951
msgid "oblique"
-msgstr ""
+msgstr "pochylony"
#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1952
msgid "reverse italic"
-msgstr ""
+msgstr "odwrócony italic"
#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1953
msgid "reverse oblique"
-msgstr ""
+msgstr "odwrotnie pochylony"
#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1954
msgid "other"
-msgstr "inny"
+msgstr "inne"
#: gtk/gtkfontsel.c:1231
msgid "[M]"
-msgstr ""
+msgstr "[M]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1232
msgid "[C]"
-msgstr ""
+msgstr "[C]"
#: gtk/gtkfontsel.c:1782
msgid "The selected font is not available."
@@ -317,39 +309,39 @@ msgstr "Wybrany font nie jest dostępny."
#: gtk/gtkfontsel.c:1788
msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Wybrany font nie jest prawidłowym fontem."
+msgstr "Wybrany font nie jest poprawny."
#: gtk/gtkfontsel.c:1846
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Ten 2-bajtowy font może nie być wyświetlany poprawnie."
#: gtk/gtkfontsel.c:1938 gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "(unknown)"
-msgstr "(nieznany)"
+msgstr "(nieznane)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1949
msgid "roman"
-msgstr ""
+msgstr "roman"
#: gtk/gtkfontsel.c:1961
msgid "proportional"
-msgstr "proporcjonalny"
+msgstr "proporcjonalne"
#: gtk/gtkfontsel.c:1962
msgid "monospaced"
-msgstr ""
+msgstr "równomierne"
#: gtk/gtkfontsel.c:1963
msgid "char cell"
-msgstr ""
+msgstr "rozmiaru znaku"
#: gtk/gtkfontsel.c:2163
msgid "Font: (Filter Applied)"
-msgstr ""
+msgstr "Font: (z zastosowaniem filtra)"
#: gtk/gtkfontsel.c:2639
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr ""
+msgstr "Przekroczono wartość MAX_FONTS. Może brakować pewnych fontów."
#: gtk/gtkfontsel.c:3474
msgid "Apply"
@@ -357,7 +349,7 @@ msgstr "Zastosuj"
#: gtk/gtkfontsel.c:3496
msgid "Font Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór fontu"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
@@ -365,7 +357,7 @@ msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
-msgstr "Wartść gamma"
+msgstr "Wartość gamma"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
@@ -399,7 +391,7 @@ msgstr "Tryb: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
-msgstr "Strałki"
+msgstr "Osie"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
@@ -410,27 +402,27 @@ msgstr "Klawisze"
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
-msgstr "Zachowaj"
+msgstr "Zapisz"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
-msgstr "Ciśnienie"
+msgstr "Nacisk"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Nachylenie poziome"
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
-msgstr ""
+msgstr "Nachylenie pionowe"
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
@@ -443,28 +435,28 @@ msgstr "(wyłączone)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "wyczyść"
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
-#: gtk/gtkrc.c:1531
+#: gtk/gtkrc.c:1627
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Nie znaleziono pliku obrazka w pixmap_path: \"%s\" linia %d"
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\" wiersz %d"
-#: gtk/gtkrc.c:1534
+#: gtk/gtkrc.c:1630
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Nie znaleziono pliku obrazka w pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Nie znaleziono pliku ładowalnego modułu w module_path: \"%s\","
+msgstr "Nie można odnaleźć modułu ładowalnego na ścieżce: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"