summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGermán Poó Caamaño <gpoo@src.gnome.org>2002-03-06 05:38:12 +0000
committerGermán Poó Caamaño <gpoo@src.gnome.org>2002-03-06 05:38:12 +0000
commit321d7467e9fd7bafdb59671164ac116395ec09d8 (patch)
treeda0f5e904765a4bb8a895a1d3a31f6a9b441ad0b
parentd8dd3fb392fb025c36bc56e4b80e19bef046d86b (diff)
downloadgdk-pixbuf-321d7467e9fd7bafdb59671164ac116395ec09d8.tar.gz
Updated spanish translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po436
2 files changed, 224 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 437816f06..796ae2798 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-03-06 Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>
+
+ * es.po: Updated spanish translation.
+
2002-03-06 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8723c7514..6086e01dc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# translation of gtk+.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
-# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
+# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001.
+# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-05 22:16-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
-"Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-06 02:39-0300\n"
+"Last-Translator: German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
@@ -34,14 +35,14 @@ msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
-"de imagen corrompido"
+"Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una "
+"fichero de imagen corrompido"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation "
+"file"
msgstr ""
"Falló al cargar la animación '%s': razón desconocida, probablemente un "
"fichero de animación corrompido"
@@ -98,11 +99,11 @@ msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
#, c-format
msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
+"%s"
msgstr ""
-"Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
-"que no hayan sido guardados: %s"
+"Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos "
+"puede que no hayan sido guardados: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
@@ -139,7 +140,8 @@ msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
#, fuzzy
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
-"Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
+"Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún "
+"momento?)"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
@@ -149,20 +151,19 @@ msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+msgstr "El encabezado del icono no es válido"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "El ancho del icono es cero"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "El alto del icono es cero"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
-#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
+msgstr "Los iconos comprimidos no tienen soporte"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
msgid "Unsupported icon type"
@@ -181,7 +182,8 @@ msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1371 gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
-"Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
+"Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún "
+"momento?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
@@ -224,7 +226,8 @@ msgstr ""
"Imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
-msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgid ""
+"First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
"disposición."
@@ -264,8 +267,8 @@ msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
-"puede ser analizado."
+"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no puede "
+"ser analizado."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
#, c-format
@@ -442,9 +445,8 @@ msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
-#, fuzzy
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
+msgstr "_Cerrar"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
@@ -532,13 +534,12 @@ msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
-#, fuzzy
msgid "Image has zero width"
-msgstr "Widget imagen"
+msgstr "La imagen tiene ancho cero"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "La imagen tiene alto cero"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
#, fuzzy
@@ -670,6 +671,8 @@ msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
+"Posición horizontal del hijo en el espacio disponible. 0.0 es alineado a la "
+"izquiera, 1.0 es alineado a la derecha."
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
@@ -799,8 +802,8 @@ msgstr "Secundario"
#: gtk/gtkbbox.c:161
msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
+"e.g., help buttons."
msgstr ""
"Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
"satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
@@ -815,7 +818,7 @@ msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Homogéneo"
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
@@ -897,9 +900,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
-#, fuzzy
msgid "mode"
-msgstr "Modo"
+msgstr "modo"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
@@ -1079,7 +1081,8 @@ msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
+msgstr ""
+"Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font family"
@@ -1088,7 +1091,8 @@ msgstr "Familia de tipos de letra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
-"Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
+"Nombre de la familia de tipos de letra, ej. "
+"Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
@@ -1184,7 +1188,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir familia de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
@@ -1200,7 +1204,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir la variante de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
@@ -1208,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir el peso de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
@@ -1224,7 +1228,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir el tamaño de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
@@ -1264,16 +1268,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar estado"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutar el estado del botón"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-#, fuzzy
msgid "Activatable"
-msgstr "Editable"
+msgstr "Activable"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
msgid "The toggle button can be activated"
@@ -1305,7 +1308,7 @@ msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
msgid "Whether the menu item is checked."
@@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Inconsistente"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
@@ -1331,6 +1334,8 @@ msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
+"El que color elegido. Puede arrastrar este color a la paleta y guardarla "
+"para usarla en el futuro."
#: gtk/gtkcolorsel.c:910
msgid "_Save color here"
@@ -1344,7 +1349,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene control de opacidad"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
@@ -1352,7 +1357,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
msgid "Has palette"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene paleta"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Whether a palette should be used"
@@ -1360,11 +1365,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color actual"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "El color actual"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
msgid "Current Alpha"
@@ -1373,10 +1378,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
+"completamente opaco)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
msgid "Custom palette"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta personalizada"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
msgid "Palette to use in the color selector"
@@ -1448,7 +1455,7 @@ msgstr "_Opacidad:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Transparency of the currently-selected color."
-msgstr ""
+msgstr "Transparencia del color actualmente seleccionado."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Color _Name:"
@@ -1466,7 +1473,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:139
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar teclas de flecha"
#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
@@ -1491,7 +1498,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Allow empty"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir vacío"
#: gtk/gtkcombo.c:162
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
@@ -1539,39 +1546,39 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
-msgstr ""
+msgstr "X mínimo"
#: gtk/gtkcurve.c:131
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+msgstr "Valor mínimo posible para X"
#: gtk/gtkcurve.c:140
msgid "Maximum X"
-msgstr ""
+msgstr "X máximo"
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum possible X value."
-msgstr ""
+msgstr "Máximo valor posible para X."
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y mínimo"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Valor mínimo posible para Y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y máximo"
#: gtk/gtkcurve.c:161
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo valor posible para Y"
#: gtk/gtkdialog.c:128
msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene separador"
#: gtk/gtkdialog.c:129
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
@@ -1602,9 +1609,8 @@ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
-#, fuzzy
msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posición del cursor"
#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
#, fuzzy
@@ -1627,15 +1633,16 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:463
msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "Largo máximo"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
msgstr ""
+"Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no tiene máximo."
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Visibilidad"
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid ""
@@ -1645,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:480
msgid "Has Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene marco"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
@@ -1656,7 +1663,8 @@ msgid "Invisible character"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:489
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgid ""
+"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:496
@@ -1671,7 +1679,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho en caracteres"
#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
@@ -1691,22 +1699,20 @@ msgid "The contents of the entry"
msgstr "El nombre del widget"
#: gtk/gtkentry.c:728
-#, fuzzy
msgid "Select on focus"
-msgstr "Selección: "
+msgstr "Seleccionar en el foco"
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3838 gtk/gtklabel.c:3164
-#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionable"
+msgstr "Seleccionar todo"
#: gtk/gtkentry.c:3848 gtk/gtklabel.c:3174
msgid "Input Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Métodos de entrada"
#: gtk/gtkentry.c:3858 gtk/gtktextview.c:6344
msgid "_Insert Unicode control character"
@@ -1718,46 +1724,42 @@ msgstr "Nombre Fichero"
#: gtk/gtkfilesel.c:537
msgid "The currently selected filename."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del archivo actualmente seleccionado."
#: gtk/gtkfilesel.c:543
msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar operaciones de archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:544
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:551
-#, fuzzy
msgid "Select multiple"
-msgstr "Seleccionable"
+msgstr "Selección múltiple"
#: gtk/gtkfilesel.c:552
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:695
-#, fuzzy
msgid "Folders"
-msgstr "Archivos"
+msgstr "Carpetas"
#: gtk/gtkfilesel.c:699
-#, fuzzy
msgid "Fol_ders"
-msgstr "Archivos"
+msgstr "_Carpetas"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
-#, fuzzy
msgid "_Files"
-msgstr "Archivos"
+msgstr "_Archivos"
#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilegible: %s"
@@ -1768,20 +1770,21 @@ msgid ""
"availible to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
+"El archivo \"%s\" reside en otra máquina (llamada %s) y puede no estar "
+"disponible para este programa.\n"
+"¿Está seguro que desea seleccionarlo?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1064
msgid "_New Folder"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1075
-#, fuzzy
msgid "De_lete File"
-msgstr "Borrar Archivo"
+msgstr "_Borrar Archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:1086
-#, fuzzy
msgid "_Rename File"
-msgstr "Renombrar Archivo"
+msgstr "_Renombrar archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:1346
#, c-format
@@ -1799,6 +1802,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1349 gtk/gtkfilesel.c:1585
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
+"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
#: gtk/gtkfilesel.c:1357
#, c-format
@@ -1807,12 +1811,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1391
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva carpeta"
#: gtk/gtkfilesel.c:1406
-#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
-msgstr "Nombre Fichero"
+msgstr "_Nombre del la carpeta:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1432
msgid "Create"
@@ -1822,6 +1825,8 @@ msgstr "Crear"
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"El nombre \"%s\" contiene símbolos que no están perimitidos en nombres de "
+"archivos."
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
#, c-format
@@ -1850,8 +1855,11 @@ msgstr "Borrar Archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1595
#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid ""
+"The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
+"El nombre \"%s\" contiene símbolos que no están perimitidos en nombres de "
+"archivos."
#: gtk/gtkfilesel.c:1583
#, c-format
@@ -1877,9 +1885,9 @@ msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar Archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:1669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renombrar Archivo"
+msgstr "Renombrar archivo \"%s\" a:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
msgid "Rename"
@@ -1898,7 +1906,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3833
msgid "Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "El nombre es muy largo"
#: gtk/gtkfilesel.c:3835
msgid "Couldn't convert filename"
@@ -1918,7 +1926,7 @@ msgstr "Y posición"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Posición Y del widget hijo"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -1932,11 +1940,11 @@ msgstr "Nombre tipo de letra"
#: gtk/gtkfontsel.c:203
msgid "The X string that represents this font."
-msgstr ""
+msgstr "La cadena X que representa esta tipografía."
#: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "The GdkFont that is currently selected."
-msgstr ""
+msgstr "EL GdkFont actualmente seleccionado."
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Preview text"
@@ -1960,9 +1968,8 @@ msgstr "_Tamaño:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:462
-#, fuzzy
msgid "_Preview:"
-msgstr "Previsualización:"
+msgstr "_Vista preliminar:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1253
msgid "Font Selection"
@@ -1970,7 +1977,7 @@ msgstr "Selección de Fuentes"
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
-msgstr ""
+msgstr "Texto de la etiqueta del marco."
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
@@ -1986,11 +1993,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
-msgstr ""
+msgstr "El alineamiento vertical de la etiqueta."
#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
-msgstr ""
+msgstr "Propiedad obsoleta, use shadow_type (tipo de sombra)."
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
@@ -2019,7 +2026,7 @@ msgstr "Valor _Gamma"
#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de sombra"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
@@ -2070,9 +2077,8 @@ msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:145
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Página"
+msgstr "Imagen"
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
@@ -2085,7 +2091,7 @@ msgstr "Markup"
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:162
#, fuzzy
@@ -2101,40 +2107,36 @@ msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:178
-#, fuzzy
msgid "Icon set"
-msgstr "Icono"
+msgstr "Definir icono"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:186
-#, fuzzy
msgid "Icon size"
-msgstr "Tamaño del tipo de letra"
+msgstr "Tamaño del icono"
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195
-#, fuzzy
msgid "Animation"
-msgstr "Información"
+msgstr "Animación"
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:203
-#, fuzzy
msgid "Storage type"
-msgstr "Tipo de curva"
+msgstr "Tipo de almacenamiento"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "The representation being used for image data."
-msgstr ""
+msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
@@ -2238,11 +2240,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
-msgstr ""
+msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcas XML. Ver pango_parse_markup()."
#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justificación"
#: gtk/gtklabel.c:310
msgid ""
@@ -2250,6 +2252,9 @@ msgid ""
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
+"La alineación de las líneas en el texto de una etiqueta relativa a la otra. "
+" Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Ver "
+"GtkMisc::xalign para ello."
#: gtk/gtklabel.c:318
msgid "Pattern"
@@ -2279,7 +2284,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave nemónica"
#: gtk/gtklabel.c:341
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
@@ -2287,7 +2292,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:349
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget nemónico"
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
@@ -2300,7 +2305,7 @@ msgstr "Ajuste horizontal"
#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
-msgstr ""
+msgstr "El GtkAdjustment para la posición horizontal."
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
msgid "Vertical adjustment"
@@ -2308,7 +2313,7 @@ msgstr "Ajuste vertical"
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
-msgstr ""
+msgstr "El GtkAdjustment para la posición vertical."
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
msgid "Width"
@@ -2341,8 +2346,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:192
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+"torn-off."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:260
@@ -2361,7 +2366,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
-msgstr ""
+msgstr "Relleno interno"
#: gtk/gtkmenubar.c:160
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
@@ -2377,20 +2382,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de mensaje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
-#, fuzzy
msgid "The type of message"
-msgstr "El texto de la etiqueta."
+msgstr "El tipo de mensaje.."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botones de mensaje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje"
#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
@@ -2406,7 +2410,7 @@ msgstr "Y alineación"
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "El alineamiento vertical, desde 0 (tope) a 1 (fondo)"
#: gtk/gtkmisc.c:117
msgid "X pad"
@@ -2416,6 +2420,8 @@ msgstr "X pad"
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
+"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, medido "
+"en pixeles."
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgid "Y pad"
@@ -2425,6 +2431,8 @@ msgstr "Y pad"
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
+"La cantidad de espacio a agregar encima y abajo de un widget, medido en "
+"pixeles"
#: gtk/gtknotebook.c:362
msgid "Page"
@@ -2432,7 +2440,7 @@ msgstr "Página"
#: gtk/gtknotebook.c:363
msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "El índica de la página actual"
#: gtk/gtknotebook.c:371
msgid "Tab Position"
@@ -2476,7 +2484,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:413
msgid "Show Border"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar borde"
#: gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Whether the border should be shown or not"
@@ -2511,11 +2519,11 @@ msgstr "Página %u"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "El menú de opciones"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Size of dropdown indicator"
@@ -2581,14 +2589,13 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:123
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This is "
+"used when you're doing something that you don't know how long it will take."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Show text"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar texto"
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Whether the progress is shown as text"
@@ -2610,8 +2617,8 @@ msgstr "Texto y alineación"
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in "
+"the progress widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
@@ -2620,7 +2627,7 @@ msgstr "Ajuste"
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "El GtkAdjustment conectado a la barra de progreso (obsoleto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "Orientation"
@@ -2665,6 +2672,8 @@ msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
+"El número de bloques discretos en la barra de progreso (cuando se muestre en "
+"el estilo discreto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
@@ -2692,11 +2701,12 @@ msgstr "Política de actualización"
#: gtk/gtkrange.c:274
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
#: gtk/gtkrange.c:283
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
+"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
#: gtk/gtkrange.c:290
msgid "Inverted"
@@ -2792,7 +2802,7 @@ msgstr "Dígitos"
#: gtk/gtkscale.c:156
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "El número de decimaletes que se mostrarán en el valor"
#: gtk/gtkscale.c:165
msgid "Draw Value"
@@ -2808,7 +2818,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "La posición en que se muestra el valor actual"
#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Slider Length"
@@ -2878,7 +2888,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste horizontal"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
msgid "Vertical Adjustment"
@@ -2912,9 +2922,8 @@ msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-#, fuzzy
msgid "Shadow Type"
-msgstr "Tipo de ventana"
+msgstr "Tipo de sombra"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
#, fuzzy
@@ -2955,8 +2964,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:173
msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
+"right-to-left text"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:180
@@ -2992,9 +3001,8 @@ msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:215
-#, fuzzy
msgid "Font Name"
-msgstr "Nombre tipo de letra"
+msgstr "Nombre de la tipografía"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Name of default font to use"
@@ -3010,7 +3018,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene presionado un botón"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "The number of decimal places to display"
@@ -3022,8 +3030,8 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest "
+"step increment"
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
@@ -3112,9 +3120,8 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: gtk/gtkstock.c:282
-#, fuzzy
msgid "_Convert"
-msgstr "_Revertir"
+msgstr "_Convertir"
#: gtk/gtkstock.c:283
msgid "_Copy"
@@ -3122,12 +3129,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:284
msgid "C_ut"
-msgstr ""
+msgstr "Cor_tar"
#: gtk/gtkstock.c:285
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "_Eliminar"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
@@ -3139,12 +3145,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Find and _Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar y _reemplazar"
#: gtk/gtkstock.c:289
-#, fuzzy
msgid "_Floppy"
-msgstr "_Aplicar"
+msgstr "_Diskettera"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
@@ -3155,14 +3160,12 @@ msgid "_First"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:292
-#, fuzzy
msgid "_Last"
-msgstr "_Pegar"
+msgstr "_Ultimo"
#: gtk/gtkstock.c:293
-#, fuzzy
msgid "_Top"
-msgstr "_Parar"
+msgstr "_Tope"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
@@ -3261,9 +3264,8 @@ msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer:"
#: gtk/gtkstock.c:318
-#, fuzzy
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Preferencias"
+msgstr "_Actualizar"
#: gtk/gtkstock.c:319
#, fuzzy
@@ -3283,14 +3285,12 @@ msgid "Save _As"
msgstr "Guard_ar Como"
#: gtk/gtkstock.c:323
-#, fuzzy
msgid "_Color"
-msgstr "_Cerrar"
+msgstr "_Color"
#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "Tipo de Letra"
+msgstr "_Tipografía"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
@@ -3313,9 +3313,8 @@ msgid "_Strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:330
-#, fuzzy
msgid "_Undelete"
-msgstr "_Subrayado"
+msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Underline"
@@ -3368,7 +3367,7 @@ msgstr "Espaciado de filas"
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas"
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
@@ -3376,7 +3375,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas"
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
@@ -3388,7 +3387,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste horizontal para el widget de texto"
#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
@@ -3453,14 +3452,16 @@ msgstr "Dirección del texto"
#: gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
+"Dirección del texto, por ejemplo: de izquiera-a-derecha o de "
+"derecha-a-izquierda"
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro"
#: gtk/gtktexttag.c:387
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
@@ -3468,7 +3469,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margen izquierdo"
#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
@@ -3476,7 +3477,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:405
msgid "Right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Margen derecho"
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
@@ -3484,7 +3485,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Indentar"
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
@@ -3533,7 +3534,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Invisible"
#: gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden"
@@ -3565,7 +3566,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir justificación"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
@@ -3573,7 +3574,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir idioma"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
@@ -3581,7 +3582,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir margen izquierdo"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
@@ -3589,7 +3590,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Definir indentación"
#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects indentation"
@@ -3743,7 +3744,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar indicador"
#: gtk/gtktogglebutton.c:147
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
@@ -3751,23 +3752,23 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:225
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "La orientación de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:234
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:242
msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del espaciador"
#: gtk/gtktoolbar.c:243
msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de los espaciadores"
#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
@@ -3775,7 +3776,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:260
msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo del espacio"
#: gtk/gtktoolbar.c:261
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
@@ -3804,11 +3805,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del icono de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:292
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
msgid "TreeModelSort Model"
@@ -3828,7 +3829,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:523
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste horizontal para el widget"
#: gtk/gtktreeview.c:531
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
@@ -3840,7 +3841,7 @@ msgstr "Visible"
#: gtk/gtktreeview.c:539
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna"
#: gtk/gtktreeview.c:546
msgid "Headers Clickable"
@@ -3908,15 +3909,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:618
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho del separador horizontal"
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
-msgstr ""
+msgstr "Espacio horizontal entre celdas. Debe ser un número par."
#: gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reglas"
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
@@ -3956,14 +3957,12 @@ msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modo redimensionar de la columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
-#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
-msgstr "Ancho deslizador"
+msgstr "Ancho fijo"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
-#, fuzzy
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Ancho actual de la columna"
+msgstr "Ancho fijo actual de la columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Minimum Width"
@@ -3987,7 +3986,7 @@ msgstr "Título"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
msgid "Clickable"
@@ -4039,12 +4038,16 @@ msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
+"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición horizontal de este "
+"escritorio."
#: gtk/gtkviewport.c:141
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr ""
+"El GtkAdjustment que determina los valores de la posición vertical de este "
+"escritorio."
#: gtk/gtkviewport.c:149
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
@@ -4082,8 +4085,8 @@ msgstr "Petición de altura"
#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used."
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:424
@@ -4143,7 +4146,8 @@ msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"
#: gtk/gtkwidget.c:473
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
+msgid ""
+"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
"Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
"focaliza."
@@ -4174,7 +4178,7 @@ msgstr "Eventos"
#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
+msgstr "La máscara de eventos decide que tipo de GtkEvents recibe el widget."
#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Extension events"
@@ -4220,7 +4224,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Color del cursor"
#: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
@@ -4296,8 +4300,8 @@ msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
msgstr ""
-"Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
-"ventanas mientras ésta esté abierta)."
+"Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas "
+"mientras ésta esté abierta)."
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Window Position"
@@ -4326,8 +4330,8 @@ msgstr "Altura por Defecto"
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
-"La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
-"inicialmente la ventana."
+"La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
+"la ventana."
#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "Destroy with Parent"