diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2002-06-08 17:34:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2002-06-08 17:34:08 +0000 |
commit | 70b686742c35468175f96270c91a53a5b296460f (patch) | |
tree | e1276441c2691574356e951344ef9388fa411781 | |
parent | 0c0f6961cb2670d48c3b7906904f592109498658 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-70b686742c35468175f96270c91a53a5b296460f.tar.gz |
Updated French translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 547 |
2 files changed, 334 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3d734e414..46f8085fa 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-06-08 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> + + * fr.po: Updated French translation. + 2002-06-06 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee> * et.po: Fixed previous error. @@ -164,7 +168,7 @@ Tue May 21 10:13:27 2002 George Lebl <jirka@5z.com> * en_GB.po: Updated British translation. -2002-04-11 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org> +2002-04-11 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> * fr.po: Updated French translation from work of Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>. @@ -173,7 +177,7 @@ Tue May 21 10:13:27 2002 George Lebl <jirka@5z.com> * sk.po: Updated Slovak translation. -2002-04-08 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org> +2002-04-08 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> * fr.po: Updated French translation from work of Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>. @@ -343,7 +347,7 @@ Fri Mar 08 13:09:28 2002 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. -2002-02-28 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org> +2002-02-28 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> * fr.po: Updated French translation. @@ -620,7 +624,7 @@ Sat Nov 24 13:19:58 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * ru.po: updated russian translation. -2001-10-13 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org> +2001-10-13 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> * fr.po: Updated French translation. @@ -837,7 +841,7 @@ Fri May 18 11:22:04 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * no.po: Updated Norwegian translation. * POTFILES.in: Added a bunch of new files. -2001-02-20 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org> +2001-02-20 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> * fr.po: Updated French translation. @@ -845,11 +849,11 @@ Fri May 18 11:22:04 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * ru.po: updated russian translation. -2001-02-06 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org> +2001-02-06 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> * update.sh: PACKAGE must be gtk20, isn't it ?. -2001-02-06 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org> +2001-02-06 Christophe Merlet <christophe@merlet.net> * fr.po: Updated French translation. @@ -1,41 +1,41 @@ # gtk+.po # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999. -# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2002. +# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2002. # Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-23 17:08-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-05 01:27+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-08 20:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-08 20:18+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:585 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:595 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données" +msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »" +msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:640 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" -"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un " +"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un " "fichier d'image corrompu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 @@ -44,73 +44,73 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un " +"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un " "fichier d'animation corrompu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:358 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s" +msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-" -"être qu'il est d'une version différente de GTK ?" +"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-" +"être qu'il est d'une version différente de GTK ?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:494 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:520 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté" +msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "" -"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »" +"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Format de fichier d'image non reconnu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:618 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »" +msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:651 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s" +msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format " -"d'image : %s" +"d'image : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s" +msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" "s" msgstr "" -"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les " -"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s" +"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les " +"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté" +msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 #, c-format @@ -118,12 +118,12 @@ msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" -"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le " +"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le " "chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 msgid "Image header corrupt" -msgstr "Entête de l'image corrompu" +msgstr "En-tête de l'image corrompu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 msgid "Image format unknown" @@ -144,21 +144,21 @@ msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "L'image BMP a une taille d'entête non supportée" +msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "L'image BMP a un entête erronné" +msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s" +msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronquée ?)" +"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronqué ?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 #, c-format @@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 #, c-format msgid "Failure reading ICO: %s" -msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s" +msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)" +msgstr "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 @@ -233,15 +233,15 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Entête invalide pour l'icône" +msgstr "En-tête invalide pour l'icône" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 msgid "Icon has zero width" -msgstr "L'icone a une largeur nulle" +msgstr "L'icône a une largeur nulle" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 msgid "Icon has zero height" -msgstr "L'icone a une hauteur nulle" +msgstr "L'icône a une hauteur nulle" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 msgid "Compressed icons are not supported" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG" +msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721 #, c-format @@ -278,41 +278,42 @@ msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" -"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne " -"peut être analysée" +"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne " +"peut être analysée." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" -"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est " -"pas autorisée" +"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est " +"pas autorisée." #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG est invalide" +msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG est invalide." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" +msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou hauteur nulle." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" +msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" +"Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, devrait être 3 ou 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s" +msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:296 msgid "Insufficient memory to load PNG file" @@ -324,7 +325,7 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de " +"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de " "quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire" #: gdk-pixbuf/io-png.c:650 @@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:699 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s" +msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:765 msgid "" @@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "" +msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "" +msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "L'image RAS a un entête erronnée" +msgstr "L'image RAS a un en-tête erronnée" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 msgid "RAS image has unknown type" @@ -460,15 +461,15 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:325 msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "" +msgstr "Ne peut allouer de nouveau pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:638 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "" +msgstr "Ne peut allouer de structure de palette de couleur" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:645 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "" +msgstr "Ne peut allouer d'entrées de palette de couleur" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:667 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" @@ -477,7 +478,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'entête TGA" +msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718 msgid "TGA image has invalid dimensions" @@ -502,7 +503,7 @@ msgstr "Trop de données dans le fichier" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'entête TGA" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." @@ -515,12 +516,12 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 #, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG" +msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 #, fuzzy msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG" +msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" @@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "La largeur ou hauteur du fichier TIFF est nulle" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grande" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" @@ -594,22 +595,22 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image" msgid "Couldn't save the rest" msgstr "" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Fichier XBM invalide" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" "Impossible d'écrire dans un fichier temporaire pour charger l'image XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "Entête XPM non trouvé" +msgstr "En-tête XPM non trouvé" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" @@ -730,7 +731,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" -msgstr "" +msgstr "Direction de flèche" #: gtk/gtkarrow.c:99 msgid "The direction the arrow should point" @@ -846,7 +847,7 @@ msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 msgid "Label" -msgstr "Texte" +msgstr "Étiquette" #: gtk/gtkbutton.c:190 msgid "" @@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "largeur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:167 msgid "The fixed width." -msgstr "" +msgstr "La largeur fixé." #: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "height" @@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "hauteur" #: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "The fixed height." -msgstr "" +msgstr "La hauteur fixé." #: gtk/gtkcellrenderer.c:188 msgid "Is Expander" @@ -1030,16 +1031,15 @@ msgstr "Texte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 msgid "Text to render" -msgstr "Texte à rendre." +msgstr "Texte à rendre" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Marque" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 -#, fuzzy msgid "Marked up text to render" -msgstr "Texte à rendre." +msgstr "Marque le texte à rendre" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287 msgid "Attributes" @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Attributs" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." -msgstr "" +msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au style à rendre." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209 msgid "Background color name" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210 msgid "Background color as a string" -msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine" +msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaîne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217 msgid "Background color" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Nom de la couleur de premier plan" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine" +msgstr "Couleur de premier plan comme une chaîne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251 msgid "Foreground color" @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Police" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286 msgid "Font description as a string" -msgstr "Description de police comme une chaine" +msgstr "Description de police comme une chaîne" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" @@ -1179,18 +1179,16 @@ msgid "Style of underline for this text" msgstr "Style de soulignement pour ce texte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512 -#, fuzzy msgid "Background set" -msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan" +msgstr "Arrière-plan défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524 -#, fuzzy msgid "Foreground set" -msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan" +msgstr "Premier plan défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground color" @@ -1207,16 +1205,15 @@ msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536 msgid "Font family set" -msgstr "" +msgstr "Famille de police défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540 -#, fuzzy msgid "Font style set" -msgstr "Style de police :" +msgstr "Style de police défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541 msgid "Whether this tag affects the font style" @@ -1224,7 +1221,7 @@ msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544 msgid "Font variant set" -msgstr "" +msgstr "Variation de police défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545 msgid "Whether this tag affects the font variant" @@ -1232,7 +1229,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548 msgid "Font weight set" -msgstr "" +msgstr "Épaisseur de police défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549 msgid "Whether this tag affects the font weight" @@ -1240,7 +1237,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552 msgid "Font stretch set" -msgstr "" +msgstr "Étirement de police défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553 msgid "Whether this tag affects the font stretch" @@ -1248,16 +1245,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Font size set" -msgstr "" +msgstr "Taille de police défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560 -#, fuzzy msgid "Font scale set" -msgstr "Style de police :" +msgstr "Échelle de police défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" @@ -1272,18 +1268,16 @@ msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596 -#, fuzzy msgid "Strikethrough set" -msgstr "Barré" +msgstr "Barré défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604 -#, fuzzy msgid "Underline set" -msgstr "Soulignement" +msgstr "Soulignement défini" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605 msgid "Whether this tag affects underlining" @@ -1401,7 +1395,7 @@ msgstr "Alpha courant" #: gtk/gtkcolorsel.c:1726 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" -"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " +"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : " "entièrement opaque)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1739 @@ -1426,7 +1420,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1821 msgid "_Hue:" -msgstr "_Teinte :" +msgstr "_Teinte :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1822 msgid "Position on the color wheel." @@ -1434,7 +1428,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1823 msgid "_Saturation:" -msgstr "_Saturation :" +msgstr "_Saturation :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1824 msgid "\"Deepness\" of the color." @@ -1442,7 +1436,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1825 msgid "_Value:" -msgstr "_Valeur :" +msgstr "_Valeur :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1826 msgid "Brightness of the color." @@ -1450,7 +1444,7 @@ msgstr "Brillance de la couleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:1827 msgid "_Red:" -msgstr "_Rouge :" +msgstr "_Rouge :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1828 msgid "Amount of red light in the color." @@ -1458,7 +1452,7 @@ msgstr "Quantité de rouge dans la couleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:1829 msgid "_Green:" -msgstr "_Vert :" +msgstr "_Vert :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1830 msgid "Amount of green light in the color." @@ -1466,7 +1460,7 @@ msgstr "Quantité de vert dans la couleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:1831 msgid "_Blue:" -msgstr "_Bleu :" +msgstr "_Bleu :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1832 msgid "Amount of blue light in the color." @@ -1474,7 +1468,7 @@ msgstr "Quantité de bleu dans la couleur" #: gtk/gtkcolorsel.c:1835 msgid "_Opacity:" -msgstr "_Opacité :" +msgstr "_Opacité :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1843 msgid "Transparency of the currently-selected color." @@ -1482,7 +1476,7 @@ msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée" #: gtk/gtkcolorsel.c:1858 msgid "Color _Name:" -msgstr "_Nom de la couleur : " +msgstr "_Nom de la couleur : " #: gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "" @@ -1643,7 +1637,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 #, fuzzy msgid "Selection Bound" -msgstr "Sélection :" +msgstr "Sélection :" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 msgid "" @@ -1690,8 +1684,8 @@ msgstr "Caractère invisible" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" -"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de " -"passe »)" +"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de " +"passe »)" #: gtk/gtkentry.c:496 msgid "Activates default" @@ -1726,7 +1720,7 @@ msgstr "Le contenu de l'entrée" #: gtk/gtkentry.c:728 #, fuzzy msgid "Select on focus" -msgstr "Sélection :" +msgstr "Sélection :" #: gtk/gtkentry.c:729 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." @@ -1740,7 +1734,7 @@ msgstr "Sélectionner tout" msgid "Input Methods" msgstr "Méthodes de saisie" -#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6382 +#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6384 msgid "_Insert Unicode control character" msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" @@ -1770,11 +1764,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:707 msgid "Folders" -msgstr "Dossiers" +msgstr "Répertoires" #: gtk/gtkfilesel.c:711 msgid "Fol_ders" -msgstr "_Dossiers" +msgstr "_Répertoires" #: gtk/gtkfilesel.c:742 msgid "Files" @@ -1787,7 +1781,7 @@ msgstr "_Fichiers" #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Dossier illisible : %s" +msgstr "Répertoire illisible : %s" #: gtk/gtkfilesel.c:946 #, fuzzy, c-format @@ -1796,17 +1790,17 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne " +"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne " "pas être utilisable par ce programme.\n" -"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?" +"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1076 msgid "_New Folder" -msgstr "_Nouveau dossier" +msgstr "_Nouveau répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:1087 msgid "De_lete File" -msgstr "Ef_facer le fichier" +msgstr "_Supprimer le fichier" #: gtk/gtkfilesel.c:1098 msgid "_Rename File" @@ -1817,8 +1811,8 @@ msgstr "_Renommer le fichier" msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms " -"de fichier." +"Le nom du répertoire « %s » contient des symboles non autorisés dans des " +"noms de fichier." #: gtk/gtkfilesel.c:1360 #, c-format @@ -1826,7 +1820,7 @@ msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Error lors de la création du dossier « %s » : %s\n" +"Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 @@ -1837,17 +1831,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1369 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"E\n" -"rror lors de la création du dossier « %s » : %s\n" +msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1403 msgid "New Folder" -msgstr "Nouveau dossier" +msgstr "Nouveau répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:1418 msgid "_Folder name:" -msgstr "_Nom du dossier :" +msgstr "_Nom du répertoire :" #: gtk/gtkfilesel.c:1444 msgid "Create" @@ -1857,7 +1849,7 @@ msgstr "Créer" #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " +"Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " "fichier." #: gtk/gtkfilesel.c:1488 @@ -1866,7 +1858,7 @@ msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n" +"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 @@ -1877,22 +1869,22 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1499 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1542 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" -msgstr "Voulez-vous reellement effacer le fichier « %s »" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?" #: gtk/gtkfilesel.c:1547 msgid "Delete File" -msgstr "Effacer le fichier" +msgstr "Supprimer le fichier" #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" -"Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " +"Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de " "fichier." #: gtk/gtkfilesel.c:1595 @@ -1901,7 +1893,7 @@ msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n" +"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1609 @@ -1910,13 +1902,13 @@ msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" -"Error lors du renommage de « %s » : %s\n" +"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1619 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1666 msgid "Rename File" @@ -1925,7 +1917,7 @@ msgstr "Renommer le fichier" #: gtk/gtkfilesel.c:1681 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Renommer le fichier « %s » en :" +msgstr "Renommer le fichier « %s » en :" #: gtk/gtkfilesel.c:1712 msgid "Rename" @@ -1933,7 +1925,7 @@ msgstr "Renommer" #: gtk/gtkfilesel.c:2103 msgid "Selection: " -msgstr "Sélection :" +msgstr "Sélection : " #: gtk/gtkfilesel.c:2983 #, c-format @@ -1998,20 +1990,20 @@ msgstr "Texte à afficher pour tester la police sélectionnée." #: gtk/gtkfontsel.c:327 msgid "_Family:" -msgstr "_Famille :" +msgstr "_Famille :" #: gtk/gtkfontsel.c:333 msgid "_Style:" -msgstr "_Style :" +msgstr "_Style :" #: gtk/gtkfontsel.c:339 msgid "Si_ze:" -msgstr "_Taille :" +msgstr "_Taille :" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:468 msgid "_Preview:" -msgstr "_Aperçu :" +msgstr "_Aperçu :" #: gtk/gtkfontsel.c:1269 msgid "Font Selection" @@ -2030,9 +2022,8 @@ msgid "The horizontal alignment of the label." msgstr "Alignement horizontal de l'étiquette." #: gtk/gtkframe.c:143 -#, fuzzy msgid "Label yalign" -msgstr "Le y-align." +msgstr "Étiquette yalign." #: gtk/gtkframe.c:144 msgid "The vertical alignment of the label." @@ -2100,7 +2091,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkiconfactory.c:1318 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s" +msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" #: gtk/gtkimage.c:129 msgid "Pixbuf" @@ -2198,7 +2189,7 @@ msgstr "Pas de périphérique d'entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:221 msgid "_Device:" -msgstr "_Périphérique :" +msgstr "_Périphérique :" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" @@ -2214,7 +2205,7 @@ msgstr "Fenêtre" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "_Mode: " -msgstr "_Mode : " +msgstr "_Mode : " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:293 @@ -2352,7 +2343,7 @@ msgstr "Ajustement vertical" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." msgstr "GtkAdjustement pour cette position verticale." -#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Width" msgstr "Largeur" @@ -2377,21 +2368,21 @@ msgstr "Hauteur de la mise en page" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:191 +#: gtk/gtkmenu.c:194 msgid "Tearoff Title" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:192 +#: gtk/gtkmenu.c:195 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off." msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:260 +#: gtk/gtkmenu.c:264 msgid "Can change accelerators" msgstr "" -#: gtk/gtkmenu.c:261 +#: gtk/gtkmenu.c:265 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " "item." @@ -2664,6 +2655,7 @@ msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 +#, fuzzy msgid "Orientation and growth of the progress bar" msgstr "Orientation et croissance de la barre de progression" @@ -2748,7 +2740,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:297 #, fuzzy msgid "Slider Width" -msgstr "Largeur moyenne :" +msgstr "Largeur moyenne :" #: gtk/gtkrange.c:298 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" @@ -2773,7 +2765,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:321 #, fuzzy msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Espacement :" +msgstr "Espacement :" #: gtk/gtkrange.c:322 msgid "Spacing between step buttons and thumb" @@ -2802,13 +2794,13 @@ msgstr "" #: gtk/gtkrc.c:2280 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »" +msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »" #: gtk/gtkrc.c:2922 gtk/gtkrc.c:2925 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "" -"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »" +"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »" #: gtk/gtkrc.c:3360 #, c-format @@ -3392,7 +3384,7 @@ msgstr "Zoom _100%" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Zoom to _Fit" -msgstr "Zoom pour _remplir" +msgstr "_Ajuster" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Zoom _In" @@ -3588,15 +3580,16 @@ msgstr "Onglets" #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte" #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" #: gtk/gtktexttag.c:503 +#, fuzzy msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "Indique si ce texte est caché" +msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation" #: gtk/gtktexttag.c:516 #, fuzzy @@ -3627,7 +3620,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:564 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "Justification défini" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" @@ -3635,7 +3628,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "Langue défini" #: gtk/gtktexttag.c:569 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" @@ -3644,16 +3637,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:572 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "Marge gauche défini" #: gtk/gtktexttag.c:573 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Indique si ce tag affecte la marge gauche" #: gtk/gtktexttag.c:576 -#, fuzzy msgid "Indent set" -msgstr "Soulignement" +msgstr "Indentation défini" #: gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects indentation" @@ -3770,29 +3762,28 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:594 msgid "Left Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge gauche" #: gtk/gtktextview.c:604 msgid "Right Margin" msgstr "Marge droite" #: gtk/gtktextview.c:632 -#, fuzzy msgid "Cursor Visible" -msgstr "Désactivé" +msgstr "Curseur visible" #: gtk/gtktextview.c:633 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:6373 +#: gtk/gtktextview.c:6375 msgid "Input _Methods" -msgstr "Méthode d'entrée" +msgstr "_Méthode d'entrées" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »" +msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »" #: gtk/gtktipsquery.c:182 msgid "--- No Tip ---" @@ -3835,7 +3826,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:243 msgid "Size of spacers" -msgstr "" +msgstr "Taille des espaces" #: gtk/gtktoolbar.c:252 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" @@ -3904,21 +3895,21 @@ msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget" msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustement vertical pour ce widget" -#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 gtk/gtkwidget.c:423 +#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 gtk/gtkwidget.c:423 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: gtk/gtktreeview.c:540 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Affiche les boutons d'entête de colonne" +msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne" #: gtk/gtktreeview.c:547 msgid "Headers Clickable" -msgstr "Entêtes cliquables" +msgstr "En-têtes cliquables" #: gtk/gtktreeview.c:548 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Les entêtes de colonnes sont sensibles aux clics" +msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics" #: gtk/gtktreeview.c:555 msgid "Expander Column" @@ -3928,13 +3919,13 @@ msgstr "" msgid "Set the column for the expander column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "Reorderable" -msgstr "" +msgstr "Réordonnable" #: gtk/gtktreeview.c:564 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "La vue est réordonnable" #: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "Rules Hint" @@ -4002,103 +3993,103 @@ msgstr "Soulignement" msgid "Make the expanders indented." msgstr "Rend le texte éditable." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwindow.c:446 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwindow.c:446 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionnable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 msgid "Column is user-resizable" msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 msgid "Current width of the column" msgstr "Largeur actuelle de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Sizing" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Fixed Width" msgstr "Largeur fixe" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Minimum Width" msgstr "Largeur minimum" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Maximum Width" msgstr "Largeur maximum" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Title to appear in column header" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 msgid "Clickable" msgstr "Cliquable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 msgid "Sort indicator" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Sort order" msgstr "Ordre de tri" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" @@ -4450,6 +4441,114 @@ msgstr "" msgid "X Input Method" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +#~ msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Remplir" + +#, fuzzy +#~ msgid "The index of the child in the parent" +#~ msgstr "Index de la page en cours" + +#~ msgid "Cell background color name" +#~ msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule" + +#~ msgid "Cell background color as a string" +#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une chaîne" + +#~ msgid "Cell background color" +#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule" + +#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une GdkColor" + +#~ msgid "Cell background set" +#~ msgstr "Arrière-plan de la cellule défini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether this tag affects the cell background color" +#~ msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Taille" + +#~ msgid "The size of the rendered icon" +#~ msgstr "La taille de l'icône rendue" + +#~ msgid "Detail" +#~ msgstr "Détail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tab expand" +#~ msgstr "Le xpad." + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to expand the childs tab or not" +#~ msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +#~ msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille." + +#, fuzzy +#~ msgid "The leftmost column of the child" +#~ msgstr "Le titre de la fenêtre" + +#, fuzzy +#~ msgid "The rightmost column of the child" +#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X" + +#, fuzzy +#~ msgid "The uppermost row of the child" +#~ msgstr "Le nombre de lignes dans la table" + +#, fuzzy +#~ msgid "The lowest row of the child" +#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal options" +#~ msgstr "Mise à l'échelle horizontale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical options" +#~ msgstr "Échelonnement vertical" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal padding" +#~ msgstr "Alignement horizontal" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +#~ "pixels" +#~ msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical padding" +#~ msgstr "Alignement vertical" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +#~ msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor" + +#~ msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +#~ msgstr "Description de police comme une chaîne, c.à .d. « Sans Italic 12 »" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font size in Pango units." +#~ msgstr "Taille de la police en points" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +#~ msgstr "Indique si ce texte est caché" + #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" #~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image TGA" @@ -4468,19 +4567,19 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ "%s" -#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s" +#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s" #~ msgid "Create Directory" #~ msgstr "Créer un répertoire" #~ msgid "_Directory name:" -#~ msgstr "Nom du _répertoire :" +#~ msgstr "Nom du _répertoire :" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Effacer" +#~ msgstr "Supprimer" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Valider" @@ -4493,7 +4592,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" #~ msgstr "" -#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d" +#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d" #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file" #~ msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG" @@ -4588,7 +4687,7 @@ msgstr "" #~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some " #~ "applications to free memory." #~ msgstr "" -#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de " +#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de " #~ "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire." #~ msgid "Image contained no data." @@ -4605,7 +4704,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "He_x Value:" -#~ msgstr "Valeur héxa :" +#~ msgstr "Valeur héxa :" #~ msgid "The color for the background of the text." #~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte." @@ -4617,40 +4716,40 @@ msgstr "" #~ msgstr "Rend le texte en gras." #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Fonderie :" +#~ msgstr "Fonderie :" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinaison :" +#~ msgstr "Inclinaison :" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Résolution X :" +#~ msgstr "Résolution X :" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Résolution Y :" +#~ msgstr "Résolution Y :" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Jeu de caractères :" +#~ msgstr "Jeu de caractères :" #~ msgid "Requested Value" #~ msgstr "Valeur demandée" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Police :" +#~ msgstr "Police :" #~ msgid "Reset Filter" #~ msgstr "R. à Z. du filtre" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Métrique :" +#~ msgstr "Métrique :" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixels" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Nom de la police demandée :" +#~ msgstr "Nom de la police demandée :" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Nom de la police en cours :" +#~ msgstr "Nom de la police en cours :" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." #~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles." @@ -4659,7 +4758,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Filtre" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Types de polices :" +#~ msgstr "Types de polices :" #~ msgid "Scaled Bitmap" #~ msgstr "Bitmap ajustée" @@ -4712,7 +4811,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "cellule caractère" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)" +#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)" #~ msgid "heavy" #~ msgstr "lourd" |