summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2002-06-08 17:34:08 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2002-06-08 17:34:08 +0000
commit70b686742c35468175f96270c91a53a5b296460f (patch)
treee1276441c2691574356e951344ef9388fa411781
parent0c0f6961cb2670d48c3b7906904f592109498658 (diff)
downloadgdk-pixbuf-70b686742c35468175f96270c91a53a5b296460f.tar.gz
Updated French translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog18
-rw-r--r--po/fr.po547
2 files changed, 334 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3d734e414..46f8085fa 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-06-08 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
+
+ * fr.po: Updated French translation.
+
2002-06-06 Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>
* et.po: Fixed previous error.
@@ -164,7 +168,7 @@ Tue May 21 10:13:27 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
* en_GB.po: Updated British translation.
-2002-04-11 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
+2002-04-11 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
* fr.po: Updated French translation from work of
Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>.
@@ -173,7 +177,7 @@ Tue May 21 10:13:27 2002 George Lebl <jirka@5z.com>
* sk.po: Updated Slovak translation.
-2002-04-08 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
+2002-04-08 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
* fr.po: Updated French translation from work of
Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>.
@@ -343,7 +347,7 @@ Fri Mar 08 13:09:28 2002 Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
-2002-02-28 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
+2002-02-28 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
* fr.po: Updated French translation.
@@ -620,7 +624,7 @@ Sat Nov 24 13:19:58 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* ru.po: updated russian translation.
-2001-10-13 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
+2001-10-13 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
* fr.po: Updated French translation.
@@ -837,7 +841,7 @@ Fri May 18 11:22:04 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* no.po: Updated Norwegian translation.
* POTFILES.in: Added a bunch of new files.
-2001-02-20 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
+2001-02-20 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
* fr.po: Updated French translation.
@@ -845,11 +849,11 @@ Fri May 18 11:22:04 2001 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* ru.po: updated russian translation.
-2001-02-06 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
+2001-02-06 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
* update.sh: PACKAGE must be gtk20, isn't it ?.
-2001-02-06 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
+2001-02-06 Christophe Merlet <christophe@merlet.net>
* fr.po: Updated French translation.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4e799693b..e73e8748a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,41 +1,41 @@
# gtk+.po
# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
-# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2000-2002.
+# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000-2002.
# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-23 17:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-05 01:27+0200\n"
-"Last-Translator: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-08 20:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-08 20:18+0200\n"
+"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:585
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:595
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
+msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
+msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:640
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
+"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
"fichier d'image corrompu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
@@ -44,73 +44,73 @@ msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un "
+"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un "
"fichier d'animation corrompu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:358
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
+msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
-"être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
+"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
+"être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:494 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:520
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
-"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
+"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Format de fichier d'image non reconnu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:618
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
+msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:651
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
+msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
-"d'image : %s"
+"d'image : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
-"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
+"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
+"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
@@ -118,12 +118,12 @@ msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le "
+"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le "
"chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Entête de l'image corrompu"
+msgstr "En-tête de l'image corrompu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
@@ -144,21 +144,21 @@ msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "L'image BMP a une taille d'entête non supportée"
+msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "L'image BMP a un entête erronné"
+msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s"
+msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
-"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronquée ?)"
+"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronqué ?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
@@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)"
+msgstr "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
@@ -233,15 +233,15 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Entête invalide pour l'icône"
+msgstr "En-tête invalide pour l'icône"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
msgid "Icon has zero width"
-msgstr "L'icone a une largeur nulle"
+msgstr "L'icône a une largeur nulle"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
msgid "Icon has zero height"
-msgstr "L'icone a une hauteur nulle"
+msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
msgid "Compressed icons are not supported"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:417 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:767
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:721
#, c-format
@@ -278,41 +278,42 @@ msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne "
-"peut être analysée"
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne "
+"peut être analysée."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
-"pas autorisée"
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
+"pas autorisée."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG est invalide"
+msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG est invalide."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou hauteur nulle."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
+"Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, devrait être 3 ou 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
+msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:296
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
@@ -324,7 +325,7 @@ msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
+"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
"quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:650
@@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:699
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
+msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
msgid ""
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
msgid "Unexpected end of PNM image data"
@@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "L'image RAS a un entête erronnée"
+msgstr "L'image RAS a un en-tête erronnée"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
msgid "RAS image has unknown type"
@@ -460,15 +461,15 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut allouer de nouveau pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut allouer de structure de palette de couleur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut allouer d'entrées de palette de couleur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
@@ -477,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'entête TGA"
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "TGA image has invalid dimensions"
@@ -502,7 +503,7 @@ msgstr "Trop de données dans le fichier"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'entête TGA"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
@@ -515,12 +516,12 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour chager le fichier JPEG"
+msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour charger le fichier JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
@@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "La largeur ou hauteur du fichier TIFF est nulle"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:211 gdk-pixbuf/io-tiff.c:220
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensions de l'image TIFF trop grande"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:230 gdk-pixbuf/io-tiff.c:242 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
@@ -594,22 +595,22 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'image"
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr ""
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Fichier XBM invalide"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Impossible d'écrire dans un fichier temporaire pour charger l'image XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Entête XPM non trouvé"
+msgstr "En-tête XPM non trouvé"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
@@ -730,7 +731,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direction de flèche"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "The direction the arrow should point"
@@ -846,7 +847,7 @@ msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
-msgstr "Texte"
+msgstr "Étiquette"
#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
@@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "largeur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
-msgstr ""
+msgstr "La largeur fixé."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "height"
@@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "hauteur"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur fixé."
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Is Expander"
@@ -1030,16 +1031,15 @@ msgstr "Texte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
msgid "Text to render"
-msgstr "Texte à rendre."
+msgstr "Texte à rendre"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-#, fuzzy
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texte à rendre."
+msgstr "Marque le texte à rendre"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Attributs"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
-msgstr ""
+msgstr "Une liste d'attribut de style à appliquer au style à rendre."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaîne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine"
+msgstr "Couleur de premier plan comme une chaîne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
@@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Police"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font description as a string"
-msgstr "Description de police comme une chaine"
+msgstr "Description de police comme une chaîne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
@@ -1179,18 +1179,16 @@ msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
-#, fuzzy
msgid "Background set"
-msgstr "Chaîne de couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Arrière-plan défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
-#, fuzzy
msgid "Foreground set"
-msgstr "Chaîne de couleur d'avant-plan"
+msgstr "Premier plan défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
@@ -1207,16 +1205,15 @@ msgstr "Indique si cette balise affecte l'éditabilité du texte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Famille de police défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
-#, fuzzy
msgid "Font style set"
-msgstr "Style de police :"
+msgstr "Style de police défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
@@ -1224,7 +1221,7 @@ msgstr "Indique si cette balise affecte le style de la police"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Variation de police défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
@@ -1232,7 +1229,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur de police défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
@@ -1240,7 +1237,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Étirement de police défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
@@ -1248,16 +1245,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de police défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indique si cette balise affecte la taille de la police"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
-#, fuzzy
msgid "Font scale set"
-msgstr "Style de police :"
+msgstr "Échelle de police défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
@@ -1272,18 +1268,16 @@ msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
-#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Barré"
+msgstr "Barré défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
-#, fuzzy
msgid "Underline set"
-msgstr "Soulignement"
+msgstr "Soulignement défini"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining"
@@ -1401,7 +1395,7 @@ msgstr "Alpha courant"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
+"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
"entièrement opaque)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
@@ -1426,7 +1420,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Teinte :"
+msgstr "_Teinte :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Position on the color wheel."
@@ -1434,7 +1428,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturation :"
+msgstr "_Saturation :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "\"Deepness\" of the color."
@@ -1442,7 +1436,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Value:"
-msgstr "_Valeur :"
+msgstr "_Valeur :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Brightness of the color."
@@ -1450,7 +1444,7 @@ msgstr "Brillance de la couleur"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
msgid "_Red:"
-msgstr "_Rouge :"
+msgstr "_Rouge :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
msgid "Amount of red light in the color."
@@ -1458,7 +1452,7 @@ msgstr "Quantité de rouge dans la couleur"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "_Green:"
-msgstr "_Vert :"
+msgstr "_Vert :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
msgid "Amount of green light in the color."
@@ -1466,7 +1460,7 @@ msgstr "Quantité de vert dans la couleur"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "_Blue:"
-msgstr "_Bleu :"
+msgstr "_Bleu :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "Amount of blue light in the color."
@@ -1474,7 +1468,7 @@ msgstr "Quantité de bleu dans la couleur"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacité :"
+msgstr "_Opacité :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Transparency of the currently-selected color."
@@ -1482,7 +1476,7 @@ msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Color _Name:"
-msgstr "_Nom de la couleur : "
+msgstr "_Nom de la couleur : "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid ""
@@ -1643,7 +1637,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Sélection :"
+msgstr "Sélection :"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
msgid ""
@@ -1690,8 +1684,8 @@ msgstr "Caractère invisible"
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
-"passe »)"
+"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
+"passe »)"
#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Activates default"
@@ -1726,7 +1720,7 @@ msgstr "Le contenu de l'entrée"
#: gtk/gtkentry.c:728
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
-msgstr "Sélection :"
+msgstr "Sélection :"
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
@@ -1740,7 +1734,7 @@ msgstr "Sélectionner tout"
msgid "Input Methods"
msgstr "Méthodes de saisie"
-#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6382
+#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6384
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode"
@@ -1770,11 +1764,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:707
msgid "Folders"
-msgstr "Dossiers"
+msgstr "Répertoires"
#: gtk/gtkfilesel.c:711
msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Dossiers"
+msgstr "_Répertoires"
#: gtk/gtkfilesel.c:742
msgid "Files"
@@ -1787,7 +1781,7 @@ msgstr "_Fichiers"
#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Dossier illisible : %s"
+msgstr "Répertoire illisible : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:946
#, fuzzy, c-format
@@ -1796,17 +1790,17 @@ msgid ""
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne "
+"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne "
"pas être utilisable par ce programme.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
+"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
msgid "_New Folder"
-msgstr "_Nouveau dossier"
+msgstr "_Nouveau répertoire"
#: gtk/gtkfilesel.c:1087
msgid "De_lete File"
-msgstr "Ef_facer le fichier"
+msgstr "_Supprimer le fichier"
#: gtk/gtkfilesel.c:1098
msgid "_Rename File"
@@ -1817,8 +1811,8 @@ msgstr "_Renommer le fichier"
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Le nom du dossier « %s » contient des symboles non autorisés dans des noms "
-"de fichier."
+"Le nom du répertoire « %s » contient des symboles non autorisés dans des "
+"noms de fichier."
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
@@ -1826,7 +1820,7 @@ msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
+"Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
@@ -1837,17 +1831,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1369
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"E\n"
-"rror lors de la création du dossier « %s » : %s\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1403
msgid "New Folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
+msgstr "Nouveau répertoire"
#: gtk/gtkfilesel.c:1418
msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Nom du dossier :"
+msgstr "_Nom du répertoire :"
#: gtk/gtkfilesel.c:1444
msgid "Create"
@@ -1857,7 +1849,7 @@ msgstr "Créer"
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
+"Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
"fichier."
#: gtk/gtkfilesel.c:1488
@@ -1866,7 +1858,7 @@ msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
+"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
@@ -1877,22 +1869,22 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1542
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Voulez-vous reellement effacer le fichier « %s »"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1547
msgid "Delete File"
-msgstr "Effacer le fichier"
+msgstr "Supprimer le fichier"
#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
+"Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
"fichier."
#: gtk/gtkfilesel.c:1595
@@ -1901,7 +1893,7 @@ msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
+"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1609
@@ -1910,13 +1902,13 @@ msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error lors du renommage de « %s » : %s\n"
+"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
+msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1666
msgid "Rename File"
@@ -1925,7 +1917,7 @@ msgstr "Renommer le fichier"
#: gtk/gtkfilesel.c:1681
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
+msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
#: gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename"
@@ -1933,7 +1925,7 @@ msgstr "Renommer"
#: gtk/gtkfilesel.c:2103
msgid "Selection: "
-msgstr "Sélection :"
+msgstr "Sélection : "
#: gtk/gtkfilesel.c:2983
#, c-format
@@ -1998,20 +1990,20 @@ msgstr "Texte à afficher pour tester la police sélectionnée."
#: gtk/gtkfontsel.c:327
msgid "_Family:"
-msgstr "_Famille :"
+msgstr "_Famille :"
#: gtk/gtkfontsel.c:333
msgid "_Style:"
-msgstr "_Style :"
+msgstr "_Style :"
#: gtk/gtkfontsel.c:339
msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Taille :"
+msgstr "_Taille :"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:468
msgid "_Preview:"
-msgstr "_Aperçu :"
+msgstr "_Aperçu :"
#: gtk/gtkfontsel.c:1269
msgid "Font Selection"
@@ -2030,9 +2022,8 @@ msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr "Alignement horizontal de l'étiquette."
#: gtk/gtkframe.c:143
-#, fuzzy
msgid "Label yalign"
-msgstr "Le y-align."
+msgstr "Étiquette yalign."
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
@@ -2100,7 +2091,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
#: gtk/gtkimage.c:129
msgid "Pixbuf"
@@ -2198,7 +2189,7 @@ msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
msgid "_Device:"
-msgstr "_Périphérique :"
+msgstr "_Périphérique :"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
@@ -2214,7 +2205,7 @@ msgstr "Fenêtre"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "_Mode: "
-msgstr "_Mode : "
+msgstr "_Mode : "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
@@ -2352,7 +2343,7 @@ msgstr "Ajustement vertical"
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "GtkAdjustement pour cette position verticale."
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
@@ -2377,21 +2368,21 @@ msgstr "Hauteur de la mise en page"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:191
+#: gtk/gtkmenu.c:194
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:192
+#: gtk/gtkmenu.c:195
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off."
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:260
+#: gtk/gtkmenu.c:264
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
-#: gtk/gtkmenu.c:261
+#: gtk/gtkmenu.c:265
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
"item."
@@ -2664,6 +2655,7 @@ msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#, fuzzy
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
msgstr "Orientation et croissance de la barre de progression"
@@ -2748,7 +2740,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:297
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
-msgstr "Largeur moyenne :"
+msgstr "Largeur moyenne :"
#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
@@ -2773,7 +2765,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:321
#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espacement :"
+msgstr "Espacement :"
#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
@@ -2802,13 +2794,13 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2280
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
#: gtk/gtkrc.c:2922 gtk/gtkrc.c:2925
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
-"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
+"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
#: gtk/gtkrc.c:3360
#, c-format
@@ -3392,7 +3384,7 @@ msgstr "Zoom _100%"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Zoom to _Fit"
-msgstr "Zoom pour _remplir"
+msgstr "_Ajuster"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Zoom _In"
@@ -3588,15 +3580,16 @@ msgstr "Onglets"
#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: gtk/gtktexttag.c:503
+#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden"
-msgstr "Indique si ce texte est caché"
+msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
#: gtk/gtktexttag.c:516
#, fuzzy
@@ -3627,7 +3620,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Justification défini"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
@@ -3635,7 +3628,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Langue défini"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
@@ -3644,16 +3637,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Marge gauche défini"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indique si ce tag affecte la marge gauche"
#: gtk/gtktexttag.c:576
-#, fuzzy
msgid "Indent set"
-msgstr "Soulignement"
+msgstr "Indentation défini"
#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects indentation"
@@ -3770,29 +3762,28 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktextview.c:594
msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge gauche"
#: gtk/gtktextview.c:604
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
#: gtk/gtktextview.c:632
-#, fuzzy
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "Curseur visible"
#: gtk/gtktextview.c:633
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:6373
+#: gtk/gtktextview.c:6375
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Méthode d'entrée"
+msgstr "_Méthode d'entrées"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
+msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
@@ -3835,7 +3826,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:243
msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des espaces"
#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
@@ -3904,21 +3895,21 @@ msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustement vertical pour ce widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 gtk/gtkwidget.c:423
+#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: gtk/gtktreeview.c:540
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Affiche les boutons d'entête de colonne"
+msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
#: gtk/gtktreeview.c:547
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Entêtes cliquables"
+msgstr "En-têtes cliquables"
#: gtk/gtktreeview.c:548
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Les entêtes de colonnes sont sensibles aux clics"
+msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics"
#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "Expander Column"
@@ -3928,13 +3919,13 @@ msgstr ""
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Réordonnable"
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "La vue est réordonnable"
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Rules Hint"
@@ -4002,103 +3993,103 @@ msgstr "Soulignement"
msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Rend le texte éditable."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Sizing"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largeur minimum"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largeur maximum"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Clickable"
msgstr "Cliquable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
@@ -4450,6 +4441,114 @@ msgstr ""
msgid "X Input Method"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+#~ msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
+
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Remplir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The index of the child in the parent"
+#~ msgstr "Index de la page en cours"
+
+#~ msgid "Cell background color name"
+#~ msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
+
+#~ msgid "Cell background color as a string"
+#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une chaîne"
+
+#~ msgid "Cell background color"
+#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
+
+#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une GdkColor"
+
+#~ msgid "Cell background set"
+#~ msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+#~ msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Taille"
+
+#~ msgid "The size of the rendered icon"
+#~ msgstr "La taille de l'icône rendue"
+
+#~ msgid "Detail"
+#~ msgstr "Détail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tab expand"
+#~ msgstr "Le xpad."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+#~ msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+#~ msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The leftmost column of the child"
+#~ msgstr "Le titre de la fenêtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The rightmost column of the child"
+#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The uppermost row of the child"
+#~ msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The lowest row of the child"
+#~ msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal options"
+#~ msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical options"
+#~ msgstr "Échelonnement vertical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal padding"
+#~ msgstr "Alignement horizontal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+#~ "pixels"
+#~ msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical padding"
+#~ msgstr "Alignement vertical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Couleur de premier plan comme une GdkColor"
+
+#~ msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+#~ msgstr "Description de police comme une chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font size in Pango units."
+#~ msgstr "Taille de la police en points"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+#~ msgstr "Indique si ce texte est caché"
+
#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger l'image TGA"
@@ -4468,19 +4567,19 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
-#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
#~ msgid "Create Directory"
#~ msgstr "Créer un répertoire"
#~ msgid "_Directory name:"
-#~ msgstr "Nom du _répertoire :"
+#~ msgstr "Nom du _répertoire :"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Effacer"
+#~ msgstr "Supprimer"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Valider"
@@ -4493,7 +4592,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
+#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG"
@@ -4588,7 +4687,7 @@ msgstr ""
#~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
#~ "applications to free memory."
#~ msgstr ""
-#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
+#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
#~ "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire."
#~ msgid "Image contained no data."
@@ -4605,7 +4704,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Valeur héxa :"
+#~ msgstr "Valeur héxa :"
#~ msgid "The color for the background of the text."
#~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte."
@@ -4617,40 +4716,40 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Rend le texte en gras."
#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Fonderie :"
+#~ msgstr "Fonderie :"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinaison :"
+#~ msgstr "Inclinaison :"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Résolution X :"
+#~ msgstr "Résolution X :"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Résolution Y :"
+#~ msgstr "Résolution Y :"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Jeu de caractères :"
+#~ msgstr "Jeu de caractères :"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Valeur demandée"
#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Police :"
+#~ msgstr "Police :"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "R. à Z. du filtre"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrique :"
+#~ msgstr "Métrique :"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixels"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
+#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
+#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
@@ -4659,7 +4758,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Types de polices :"
+#~ msgstr "Types de polices :"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap ajustée"
@@ -4712,7 +4811,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "cellule caractère"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
+#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "lourd"