summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSimos Xenitellis <simos@src.gnome.org>2002-11-06 17:48:01 +0000
committerSimos Xenitellis <simos@src.gnome.org>2002-11-06 17:48:01 +0000
commit8e5a93108b4fe9ea0bdd19ea5f2fc71041f13754 (patch)
treeeb27a9b10f525765395231107e14c297f157cfe3
parent9cb00202303bc7b87c9325c26470840e1942e544 (diff)
downloadgdk-pixbuf-8e5a93108b4fe9ea0bdd19ea5f2fc71041f13754.tar.gz
Updated Greek translation
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/el.po1141
2 files changed, 506 insertions, 640 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 84431b0e4..b9d06f9c1 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2002-11-06 Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>
+
+ * el.po: Updated Greek translation from Kostas Papadimas
+ <pkst@gmx.net>.
+
2002-11-04 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index a36383c33..3a443338a 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,25 +8,27 @@
# simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
# simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
# kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
+# kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.66\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-05 15:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-05 15:23+0000\n"
-"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.77\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-06 05:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-06 18:29+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:585
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:585
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου '%s': %s "
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:595
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:595
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομένα "
@@ -36,21 +38,16 @@ msgstr "Το αρχείο εικόνας '%s' δεν περιέχει δεδομ
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης τρόπου φόρτωσης της κινούμενης εικόνας στο αρχείο '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:640
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:640
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται "
-"για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται για κατεστραμμένο αρχείο εικόνας"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται "
-"για κατεστραμμένοαρχείο κινούμενης εικόνας"
+msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
+msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': Ο λόγος είναι άγνωστος, πιθανόν πρόκειται για κατεστραμμένοαρχείο κινούμενης εικόνας"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:358
#, c-format
@@ -59,14 +56,11 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης λειτουργικής μονάδα
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-" Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξάγει το κατάλληλο "
-"interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK?"
+msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
+msgstr " Η λειτουργική μονάδα φόρτωσης εικόνας %s δεν έχει εξάγει το κατάλληλο interface; Πιθανόν να είναι από μια διαφορετική έκδοση του GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:494 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:520
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:494
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:520
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Ο τύπος εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
@@ -93,9 +87,7 @@ msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει την αποθήκευση του τύπου "
-"εικόνας : %s"
+msgstr "Αυτή η έκδοση του gdk-pixbuf δεν υποστηρίζει την αποθήκευση του τύπου εικόνας : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
#, c-format
@@ -104,26 +96,19 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος '%s' για εγγραφή: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Αδυναμία κλεισίματος '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν "
-"αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: % s"
+msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
+msgstr "Αδυναμία κλεισίματος '%s' κατα την εγγραφή εικόνας, μπορεί να μην έχουν αποθηκευτεί όλα τα δεδομένα: % s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Η αυξητική φόρ,τωση του τύπου εικόνας '%s' δεν υποστηρίζεται"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε να ξεκινήσει τη φόρτωση "
-"μιας εικόναςαλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας"
+msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
+msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: Η λειτουργική μονάδα '%s' απέτυχε να ξεκινήσει τη φόρτωση μιας εικόναςαλλά δεν εξήγησε το λόγο της αποτυχίας"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
@@ -133,7 +118,8 @@ msgstr "Κατεστραμμένη κεφαλίδα εικόνας"
msgid "Image format unknown"
msgstr "'Αγνωστος τύπος αρχείου"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείων εικόνας"
@@ -142,7 +128,8 @@ msgstr "Κατεστραμμένα δεδομένα εικονοστοιχείω
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "αποτυχία ανάθεσης buffer εικόνας από %u bytes "
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:261 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:261
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας bitmap"
@@ -150,7 +137,9 @@ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόν
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται η κεφαλίδα της εικόνας BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 gdk-pixbuf/io-bmp.c:348 gdk-pixbuf/io-bmp.c:407
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:407
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Τα δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP είναι πλαστά"
@@ -159,11 +148,11 @@ msgstr "Τα δεδομένα κεφαλίδας της εικόνας BMP εί
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1392 gdk-pixbuf/io-gif.c:1552
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1392
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1552
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο "
-"τρόπο?)"
+msgstr "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο GIF (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο τρόπο?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
@@ -186,7 +175,9 @@ msgstr "Εντοπίστηκε εσφαλμένος κώδικας"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Κυκλική καταχώρηση πίνακα στο αρχείο GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:772 gdk-pixbuf/io-gif.c:1380 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:772
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1380
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1425
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1540
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση του αρχείου GIF"
@@ -214,17 +205,11 @@ msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει ένα πλαίσιο έξω από
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1183
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Το πρώτο πλαίσιο της εικόνας GIF έχει 'revert to previous' as its disposal "
-"mode"
+msgstr "Το πρώτο πλαίσιο της εικόνας GIF έχει 'revert to previous' as its disposal mode"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1218
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο "
-"δεν έχειτοπικό colormap."
+msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
+msgstr "Η εικόνα GIF περιέχει δεν έχει γενικό colormap, και ένα εσωτερικό πλαίσιο δεν έχειτοπικό colormap."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1447
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
@@ -237,12 +222,13 @@ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ICO: %s"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο ICO (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο "
-"τρόπο?) "
+msgstr "Λείπουν κάποια δεδομένα από το αρχείο ICO (ίσως να αποκόπηκε με κάποιο τρόπο?) "
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:318
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:460
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικονίδιου"
@@ -276,37 +262,30 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Σφάλμα κατά ερμηνεία αρχείου εικόνας JPEG (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:346
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για "
-"ναελευθερώσετε μνήμη"
+msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για ναελευθερώσετε μνήμη"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:380 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:730
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:730
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο εύρος χρωμάτων JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:476 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:844
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:476
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:844
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η διάθεση μνήμης για τη φόρτωση αρχείου JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:798
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"Η ποιότηταJPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή '%s' δεν "
-"μπορεί να ερμηνευθεί."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
+msgstr "Η ποιότηταJPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:813
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή '%s' δεν "
-"επιτρέπεται"
+msgstr "Η ποιότητα JPEG πρέπει να έχει τιμή μεταξύ 0 and 100; Η τιμή '%s' δεν επιτρέπεται"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
@@ -326,9 +305,7 @@ msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG δεν είναι RGB ή RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα "
-"πρέπει να είναι 3 ή 4"
+msgstr "Η μεταμορφωμένη PNG περιέχει αριθμό καναλιών που δεν υποστηρίζονται, θα πρέπει να είναι 3 ή 4"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
@@ -341,12 +318,8 @@ msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση αρχεί
#: gdk-pixbuf/io-png.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από "
-"ορισμένες εφαρμογές για ναελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται"
+msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
+msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για την αποθήκευση %ld από %ld της εικόνας, βγείτε από ορισμένες εφαρμογές για ναελαττώσετε το ποσό μνήμης που χρησιμοποιείται"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:650
msgid "Fatal error reading PNG image file"
@@ -359,9 +332,7 @@ msgstr "Μοιραίο σφάλμα στην ανάγνωση αρχείου ε
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Τα κλειδιά για PNG tEXt chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το "
-"περισότερο 79 χαρακτήρες"
+msgstr "Τα κλειδιά για PNG tEXt chunks θα πρέπει να έχουν το ελάχιστο 1 και το περισότερο 79 χαρακτήρες"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:773
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
@@ -401,15 +372,16 @@ msgstr "Η μέγιστη τιμή χρώματος στο αρχείο PNM εί
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός αρχείων PNM με τιμές μέγιστου χρώματος "
-"μεγαλύτερες του 255 "
+msgstr "Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός αρχείων PNM με τιμές μέγιστου χρώματος μεγαλύτερες του 255 "
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:433
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:493
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Μη έγκυρος raw τύπος εικόνας PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553 gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:595
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Μη έγκυρος τύπος εικόνας PNM"
@@ -421,7 +393,8 @@ msgstr "Ο εκκινητής αρχείου PNM δεν υποστηρίζει
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Εντοπίστηκε πρόωρος τερματισμός αρχείου"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:960
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Οι τύποι raw PNM απαιτούν ακριβώς ένα whitespace πριν από sample data"
@@ -453,7 +426,8 @@ msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας RAS"
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Η ποικιλία εικόνας RAS δεν υποστηρίζεται"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:203 gdk-pixbuf/io-ras.c:223
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:203
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:223
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για τη φόρτωση εικόνας RAS "
@@ -509,8 +483,11 @@ msgstr "Η εικόνα TGA δεν έχει έγκυρες διαστάσεις"
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Το σχόλιο της εικόνας TGA είναι πολύ μεγάλο"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733 gdk-pixbuf/io-tga.c:742 gdk-pixbuf/io-tga.c:752
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762 gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:733
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:742
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:752
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:762
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA"
@@ -552,15 +529,16 @@ msgstr "Εικόνα ψευδούς χρώματος χωρίς colormap"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Αδυναμία αναζήτησης στο offset της εικόνας -- πιθανόν να βρέθηκε end-of-"
-"file "
+msgstr "Αδυναμία αναζήτησης στο offset της εικόνας -- πιθανόν να βρέθηκε end-of-file "
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1153
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Αδυναμία διάθεσης pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτός ο τύπος της εικόνας TGA"
@@ -576,11 +554,14 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη ύψους εικόνας (ba
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Το ύψος ή το πλάτος της εικόνας TIFF είναι μηδενικό"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Οι διαστάσεις της εικόνας TIFF είναι πολύ μεγάλες"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:552
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:552
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης για το άνοιγμα αρχείου TIFF"
@@ -600,7 +581,8 @@ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εικόνας TIFF"
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Αποτυχία ενέργειας TIFFClose"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482 gdk-pixbuf/io-tiff.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:495
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας TIFF"
@@ -712,50 +694,32 @@ msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
-"αριστερά, 1.0 είναιστοιχισμένο δεξιά"
+msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgstr "Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο αριστερά, 1.0 είναιστοιχισμένο δεξιά"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
-"είναιστοιχισμένο κάτω"
+msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+msgstr "Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 είναιστοιχισμένο κάτω"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Αν υπάρχει διάθεσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
-"από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
-"1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
+msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Αν υπάρχει διάθεσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr "Κάθετη κλίμακα"
#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Αν ο διάθεσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
-"θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
-"σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
+msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Αν ο διάθεσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
@@ -803,9 +767,7 @@ msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
-"του πλαισίου"
+msgstr "Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού του πλαισίου"
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
@@ -844,24 +806,16 @@ msgid "Layout style"
msgstr "Στύλ διατάξης"
#: gtk/gtkbbox.c:152
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Ποιά θα είναι η διαρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι προεπιλεγμένες "
-"όπως έκταση γωνία αρχή και τέλος"
+msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
+msgstr "Ποιά θα είναι η διαρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι προεπιλεγμένες όπως έκταση γωνία αρχή και τέλος"
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
msgstr "Δευτερεύον"
#: gtk/gtkbbox.c:161
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
-msgstr ""
-"Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
-"για π.χ κουμπιά βοήθειας"
+msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons."
+msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη για π.χ κουμπιά βοήθειας"
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
@@ -871,7 +825,8 @@ msgstr "Διαστήματα"
msgid "The amount of space between children."
msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
+#: gtk/gtkbox.c:135
+#: gtk/gtknotebook.c:434
msgid "Homogeneous"
msgstr "Ομογενοποίηση"
@@ -879,29 +834,25 @@ msgstr "Ομογενοποίηση"
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:189
+#: gtk/gtkframe.c:125
+#: gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget."
-msgstr ""
-"Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
-"περιέχει ετικέταγραφικού συστατικού."
+msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget."
+msgstr "Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί περιέχει ετικέταγραφικού συστατικού."
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:197
+#: gtk/gtklabel.c:301
msgid "Use underline"
msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει το επόμενο χαρακτήρα "
-"που πρέπει να χρησιμοποιηθείγια το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
+#: gtk/gtkbutton.c:198
+#: gtk/gtklabel.c:302
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει το επόμενο χαρακτήρα που πρέπει να χρησιμοποιηθείγια το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
@@ -932,12 +883,8 @@ msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
#: gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
-"σχεδιάζονται πάντα έξω απότο όριο"
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία σχεδιάζονται πάντα έξω απότο όριο"
#: gtk/gtkbutton.c:278
msgid "Child X Displacement"
@@ -945,9 +892,7 @@ msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
#: gtk/gtkbutton.c:279
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
-"απελευθερώνεται το κουμπί"
+msgstr "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν απελευθερώνεται το κουμπί"
#: gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child Y Displacement"
@@ -955,9 +900,7 @@ msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
#: gtk/gtkbutton.c:287
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
-"απελευθερώνεται το κουμπί"
+msgstr "Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν απελευθερώνεται το κουμπί"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "mode"
@@ -1063,7 +1006,9 @@ msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr "Pixbuf για closed expander."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173
+#: gtk/gtkentry.c:523
+#: gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
@@ -1079,7 +1024,8 @@ msgstr "Επισήμανση"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189
+#: gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
msgstr "Γνωρίσματα"
@@ -1087,104 +1033,135 @@ msgstr "Γνωρίσματα"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:197
+#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color name"
msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
+#: gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
+#: gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
+#: gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Foreground color name"
msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: gtk/gtkentry.c:455
+#: gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231
+#: gtk/gtktexttag.c:278
+#: gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtkfontsel.c:212 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246
+#: gtk/gtkfontsel.c:212
+#: gtk/gtktexttag.c:285
+#: gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
+#: gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font description as a string"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
+#: gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtktexttag.c:302
msgid "Font family"
msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: gtk/gtktexttag.c:303
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Όνομα της οικόγενειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
-"Monospace"
+msgstr "Όνομα της οικόγενειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font style"
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273
+#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font variant"
msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282
+#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font weight"
msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
+#: gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font stretch"
msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+#: gtk/gtktexttag.c:368
msgid "Font points"
msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtktexttag.c:369
msgid "Font size in points"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320
+#: gtk/gtktexttag.c:358
+#: gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font scale"
msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
@@ -1192,131 +1169,163 @@ msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:427
msgid "Rise"
msgstr "Ανάδυση"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
+msgstr "Διάταξη του κειμένου πάνω από την γραμμή βάσης (κάτω από την γραμμή βάσης αν η άνοδος είναι αρνητική)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Strikethrough"
msgstr "Επισήμανση"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+#: gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:476
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtktexttag.c:476
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Background set"
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
+#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364
+#: gtk/gtktexttag.c:524
msgid "Foreground set"
msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365
+#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Editability set"
msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
+#: gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372
+#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font family set"
msgstr "Ορισμός οικόγενειας γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικόγενεια γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font style set"
msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
+#: gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font variant set"
msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font weight set"
msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
+#: gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
+#: gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392
+#: gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font size set"
msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393
+#: gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font scale set"
msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
+#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Rise set"
msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
+#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
+#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Underline set"
msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
@@ -1338,29 +1347,32 @@ msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού ενα
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
msgid "Radio state"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ώς radio button"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:95
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "Indicator Size"
msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:103
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:133
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
@@ -1368,7 +1380,8 @@ msgstr "Ενεργό"
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:141
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Inconsistent"
msgstr "Ασυνέπεια"
@@ -1377,35 +1390,20 @@ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα."
-"Μπορείτε να σύρετε τπ χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το "
-"χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος."
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Το χρώμα που επιλέχθηκε πριν σε σύγκριση με το χρώμα που επιλέγετε τώρα.Μπορείτε να σύρετε τπ χρώμα σε μια καταχώριση της παλλέτας ή να επιλέξετε το χρώμα ως το τρέχον με το να το σύρετε στη θέση του άλλου χρώματος."
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της "
-"παλέταςγια να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον."
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Το χρώμα που επιλέξατε. Μπορείτε να σύρετε το χρώμα σε μια καταχώριση της παλέταςγια να το αποθηκεύσετε και να το χρησιμοποιείτε στο μέλλον."
#: gtk/gtkcolorsel.c:910
msgid "_Save color here"
msgstr "_Αποθήκευση χρώματος εδώ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Πατήστε σε αυτή την καταχώριση της παλέτας για να το επιλέξετε ως το τρέχον "
-"χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώρισησύρετε ένα χρώμα εδώ ή καντε δεξί "
-"κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\""
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Πατήστε σε αυτή την καταχώριση της παλέτας για να το επιλέξετε ως το τρέχον χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώρισησύρετε ένα χρώμα εδώ ή καντε δεξί κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Has Opacity Control"
@@ -1448,20 +1446,12 @@ msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Παλέττα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη "
-"διαβάθμισηφωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου."
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Επιλέξτε το χρώμα που επιθυμείτε από τον εξωτερικό δακτύλιο. Επιλέξτε τη διαβάθμισηφωτεινότητας του χρώματος με τη χρήση του εσωτερικού τριγώνου."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Πατήστε στο eyedropper, και μετά πατήστε σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη "
-"για να επιλέξετε αυτό το χρώμα."
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Πατήστε στο eyedropper, και μετά πατήστε σε ένα χρώμα οπουδήποτε στην οθόνη για να επιλέξετε αυτό το χρώμα."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Hue:"
@@ -1524,12 +1514,8 @@ msgid "Color _Name:"
msgstr "¨Ονομα _χρώματος"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στύλ HTML, ή απλά ένα "
-"όνομαχρώματος όπως 'orange'."
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή hexadecimal σε στύλ HTML, ή απλά ένα όνομαχρώματος όπως 'orange'."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Palette"
@@ -1549,9 +1535,7 @@ msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
-msgstr ""
-"Αν θα λειτουργούν τα βέλη ακόμα και αν τα περιεχόμενα της καταχώρησης δεν "
-"είναι στη λίστα"
+msgstr "Αν θα λειτουργούν τα βέλη ακόμα και αν τα περιεχόμενα της καταχώρησης δεν είναι στη λίστα"
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Case sensitive"
@@ -1607,7 +1591,7 @@ msgstr "Είδος καμπύλης"
#: gtk/gtkcurve.c:122
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
+msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
#: gtk/gtkcurve.c:130
msgid "Minimum X"
@@ -1673,21 +1657,25 @@ msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtkentry.c:435
+#: gtk/gtklabel.c:358
msgid "Cursor Position"
msgstr "Θέση δρομέα"
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtkentry.c:436
+#: gtk/gtklabel.c:359
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:445
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Selection Bound"
msgstr "Όριο επιλογής"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:446
+#: gtk/gtklabel.c:369
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
+msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από τον δρομέα σε χαρακτήρες."
#: gtk/gtkentry.c:456
msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -1699,21 +1687,15 @@ msgstr "Μέγιστο μήκος"
#: gtk/gtkentry.c:464
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
-msgstr ""
-"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
-"μέγιστος"
+msgstr "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει μέγιστος"
#: gtk/gtkentry.c:472
msgid "Visibility"
msgstr "Ορατότητα"
#: gtk/gtkentry.c:473
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
-"(password mode)"
+msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
+msgstr "FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο (password mode)"
#: gtk/gtkentry.c:480
msgid "Has Frame"
@@ -1729,21 +1711,15 @@ msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
-"καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
+msgstr "Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Activates default"
msgstr "Ενεργοποίση προεπιλεγμένου"
#: gtk/gtkentry.c:497
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed."
-msgstr ""
-"Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
-"προεπιλεγμένοκουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
+msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed."
+msgstr "Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα προεπιλεγμένοκουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
#: gtk/gtkentry.c:503
msgid "Width in chars"
@@ -1759,7 +1735,7 @@ msgstr "Offset κύλισης"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
#: gtk/gtkentry.c:524
msgid "The contents of the entry"
@@ -1773,19 +1749,23 @@ msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Αν θα επιλέγονατι τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
-#: gtk/gtkentry.c:3902 gtk/gtklabel.c:3179
+#: gtk/gtkentry.c:3902
+#: gtk/gtklabel.c:3179
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: gtk/gtkentry.c:3912 gtk/gtklabel.c:3189
+#: gtk/gtkentry.c:3912
+#: gtk/gtklabel.c:3189
msgid "Input Methods"
msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής"
-#: gtk/gtkentry.c:3922 gtk/gtktextview.c:6426
+#: gtk/gtkentry.c:3922
+#: gtk/gtktextview.c:6426
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Εισαγωγή χαρακτήρα Unicode control"
-#: gtk/gtkfilesel.c:513 gtk/gtkimage.c:163
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
+#: gtk/gtkimage.c:163
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
@@ -1825,20 +1805,17 @@ msgstr "Αρχεία"
msgid "_Files"
msgstr "_Αρχεία"
-#: gtk/gtkfilesel.c:799 gtk/gtkfilesel.c:2138
+#: gtk/gtkfilesel.c:799
+#: gtk/gtkfilesel.c:2138
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Μη αναγνώσιμος φάκελος: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:930
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
+msgid "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s)και μπορεί "
-"να μηνείναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n"
+msgstr "Το αρχείο \"%s\" βρίσκεται σε άλλο υπολογιστή (που ονομάζεται %s)και μπορεί να μηνείναι διαθέσιμο στο πρόγραμμα.\n"
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το επιλέξετε?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1063
@@ -1856,20 +1833,17 @@ msgstr "_Μετονομασία αρχείου"
#: gtk/gtkfilesel.c:1363
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
-"αρχείου"
+msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείου"
#: gtk/gtkfilesel.c:1365
#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου \"%s\": %s\n"
"\"\"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1602
+#: gtk/gtkfilesel.c:1366
+#: gtk/gtkfilesel.c:1602
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Πιθανόν να χρησιμοποιήσατε σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων"
@@ -1893,28 +1867,24 @@ msgstr "Δημιουργία"
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
-"αρχείου"
+msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείου"
#: gtk/gtkfilesel.c:1493
#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n"
+msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1616
+#: gtk/gtkfilesel.c:1495
+#: gtk/gtkfilesel.c:1616
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Πιθανόν να περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων"
#: gtk/gtkfilesel.c:1504
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n"
+msgstr "Σφάλμα διαγραφής αρχείου \"%s\": %s\n"
"\"\"\""
#: gtk/gtkfilesel.c:1547
@@ -1926,29 +1896,24 @@ msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αρχείου
msgid "Delete File"
msgstr "Διαγραφή αρχείου"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1598 gtk/gtkfilesel.c:1612
+#: gtk/gtkfilesel.c:1598
+#: gtk/gtkfilesel.c:1612
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα "
-"αρχείων"
+msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" περιέχει σύμβολα που δεν επιτρέπονται σε ονόματα αρχείων"
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα μετονομασίας αρχείου σε \"%s\": %s\n"
+msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου σε \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1614
#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\": %s\n"
+msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1624
@@ -1975,12 +1940,8 @@ msgstr "Επιλογή:"
#: gtk/gtkfilesel.c:3004
#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Το όνομα αρχείου \"%s\" δεν μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να "
-"ρυθμίσετε το environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr "Το όνομα αρχείου \"%s\" δεν μπορεί να μετατραπεί σε UTF-8 (προσπαθήστε να ρυθμίσετε το environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3007
msgid "Invalid Utf-8"
@@ -1994,19 +1955,23 @@ msgstr "Το όνομα είναι πολύ μεγάλο"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Αδυναμία μετατροπής ονόματος αρχείου"
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:603
+#: gtk/gtkfixed.c:120
+#: gtk/gtklayout.c:603
msgid "X position"
msgstr "Θέση X"
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:604
+#: gtk/gtkfixed.c:121
+#: gtk/gtklayout.c:604
msgid "X position of child widget"
msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:613
+#: gtk/gtkfixed.c:130
+#: gtk/gtklayout.c:613
msgid "Y position"
msgstr "Θέση Υ"
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:614
+#: gtk/gtkfixed.c:131
+#: gtk/gtklayout.c:614
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
@@ -2077,7 +2042,8 @@ msgstr "yalign yalign"
msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:153
+#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
@@ -2095,9 +2061,7 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr ""
-"Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
-"πλαισίου"
+msgstr "Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος πλαισίου"
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
@@ -2107,8 +2071,11 @@ msgstr "Gamma"
msgid "_Gamma value"
msgstr "Τιμή _Gamma"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
+#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:151
+#: gtk/gtkstatusbar.c:158
+#: gtk/gtktoolbar.c:277
+#: gtk/gtkviewport.c:148
msgid "Shadow type"
msgstr "Είδος σκίασης"
@@ -2122,17 +2089,15 @@ msgstr "Θέση χειριστή"
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
-msgstr ""
+msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+msgstr "Snap edge"
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox."
-msgstr ""
+msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox."
+msgstr "Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμίζεται με το σημείο σύνδεσης για την σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
@@ -2293,7 +2258,8 @@ msgstr "Τροχός"
msgid "none"
msgstr "κανένα"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+#: gtk/gtkinputdialog.c:553
+#: gtk/gtkinputdialog.c:589
msgid "(disabled)"
msgstr "(μή ενεργό)"
@@ -2322,31 +2288,23 @@ msgstr "Χρήση markup"
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr "Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:309
+#: gtk/gtktexttag.c:378
+#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "Στοίχιση"
#: gtk/gtklabel.c:310
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ "
-"τουςΑυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for "
-"that."
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
+msgstr "Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τουςΑυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
#: gtk/gtklabel.c:318
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: gtk/gtklabel.c:319
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline."
-msgstr ""
-"Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
-"χρησιμοποιείται για υπογράμμιση."
+msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline."
+msgstr "Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες χρησιμοποιείται για υπογράμμιση."
#: gtk/gtklabel.c:326
msgid "Line wrap"
@@ -2378,27 +2336,30 @@ msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
-msgstr ""
-"Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται οταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
-"της ετικέτας"
+msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται οταν πατιέται το μνημονικό κλειδί της ετικέτας"
-#: gtk/gtklayout.c:623 gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtklayout.c:623
+#: gtk/gtkviewport.c:132
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
-#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkscrolledwindow.c:233
+#: gtk/gtklayout.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtklayout.c:631
+#: gtk/gtkviewport.c:140
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: gtk/gtklayout.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtklayout.c:639
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
@@ -2428,38 +2389,29 @@ msgid "Tearoff Title"
msgstr "Αποσπώμενος τίτλος"
#: gtk/gtkmenu.c:195
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
-msgstr ""
-"'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν "
-"αυτό το μενού"
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off."
+msgstr "'Ενας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό το μενού"
#: gtk/gtkmenu.c:264
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
#: gtk/gtkmenu.c:265
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
-"item."
-msgstr ""
-"Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κκειδιού "
-"πανω στο αντικείμενο μενού"
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item."
+msgstr "Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κκειδιού πανω στο αντικείμενο μενού"
#: gtk/gtkmenubar.c:152
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Στύλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:159
+#: gtk/gtktoolbar.c:251
msgid "Internal padding"
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
#: gtk/gtkmenubar.c:160
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
-"αντικείμενα του μενού"
+msgstr "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα αντικείμενα του μενού"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
msgid "Image/label border"
@@ -2507,9 +2459,7 @@ msgstr "Γέμισμα Χ"
#: gtk/gtkmisc.c:118
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
-"γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
+msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgid "Y pad"
@@ -2517,9 +2467,7 @@ msgstr "Γέμισμα Y"
#: gtk/gtkmisc.c:128
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
-"συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
+msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
#: gtk/gtknotebook.c:362
msgid "Page"
@@ -2590,18 +2538,15 @@ msgid "Enable Popup"
msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων μενού"
#: gtk/gtknotebook.c:428
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
-"πουμπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
+msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
+msgstr "Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού πουμπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
#: gtk/gtknotebook.c:435
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
-#: gtk/gtknotebook.c:2450 gtk/gtknotebook.c:4706
+#: gtk/gtknotebook.c:2450
+#: gtk/gtknotebook.c:4706
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Σελίδα %u"
@@ -2622,15 +2567,14 @@ msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkpaned.c:208
+#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Θέση"
#: gtk/gtkpaned.c:209
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός "
-"αριστερά/π'ανω "
+msgstr "Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός πρός αριστερά/π'ανω "
#: gtk/gtkpaned.c:217
msgid "Position Set"
@@ -2661,16 +2605,8 @@ msgid "Activity mode"
msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
#: gtk/gtkprogress.c:123
-msgid ""
-"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
-"take."
-msgstr ""
-"Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτόπ σημαίνει ότι "
-"σηματοδοτείότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
-"τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
-"θα κάνει να τελειώσει."
+msgid "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take."
+msgstr "Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτόπ σημαίνει ότι σηματοδοτείότι κατι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο θα κάνει να τελειώσει."
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Show text"
@@ -2685,26 +2621,20 @@ msgid "Text x alignment"
msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progresswidget"
-msgstr ""
-"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
-"κειμένουστο γραφικό συστατικό πρόδου"
+msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progresswidget"
+msgstr "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του κειμένουστο γραφικό συστατικό πρόδου"
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
#: gtk/gtkprogress.c:148
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
-"κειμένουστο γραφικό συστατικό πρόδου"
+msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
+msgstr "Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του κειμένουστο γραφικό συστατικό πρόδου"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: gtk/gtkrange.c:282
+#: gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Adjustment"
msgstr "Ρύθμιση"
@@ -2712,7 +2642,8 @@ msgstr "Ρύθμιση"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
+#: gtk/gtkprogressbar.c:139
+#: gtk/gtktoolbar.c:224
msgid "Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός"
@@ -2734,31 +2665,23 @@ msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Η αύξηση που χρησιμοποείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας (Deprecated)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
-"δραστηριότητας(Deprecated)"
+msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση δραστηριότητας(Deprecated)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-" Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνισησε "
-"διακριτικό στύλ)"
+msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
+msgstr " Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνισησε διακριτικό στύλ)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "Fraction"
@@ -2774,7 +2697,7 @@ msgstr "Παλμικό βήμα"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
+msgstr "Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
@@ -2790,9 +2713,7 @@ msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημε
#: gtk/gtkrange.c:283
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
-"κλίμακας"
+msgstr "Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου κλίμακας"
#: gtk/gtkrange.c:290
msgid "Inverted"
@@ -2808,15 +2729,15 @@ msgstr "Πλάτος κύλισης"
#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
#: gtk/gtkrange.c:305
msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "Περίγραμμα κοίλου"
#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
#: gtk/gtkrange.c:313
msgid "Stepper Size"
@@ -2840,9 +2761,7 @@ msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
#: gtk/gtkrange.c:330
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
-"το κουμπί"
+msgstr "Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται το κουμπί"
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "Arrow Y Displacement"
@@ -2850,16 +2769,15 @@ msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
#: gtk/gtkrange.c:338
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
-"το κουμπί"
+msgstr "Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται το κουμπί"
#: gtk/gtkrc.c:2282
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου include : \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:2924 gtk/gtkrc.c:2927
+#: gtk/gtkrc.c:2924
+#: gtk/gtkrc.c:2927
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εικόνας στο pixmap_path: \"%s\""
@@ -2897,7 +2815,8 @@ msgstr "Μεγ μέγεθος"
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkscale.c:155
+#: gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Digits"
msgstr "Ψηφία"
@@ -2975,9 +2894,7 @@ msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
-"γραμμής κύλισης"
+msgstr "Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της γραμμής κύλισης"
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
@@ -2985,15 +2902,17 @@ msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"ροβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
-"γραμμής κύλισης"
+msgstr "ροβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της γραμμής κύλισης"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
+#: gtk/gtktext.c:598
+#: gtk/gtktreeview.c:523
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+#: gtk/gtktext.c:606
+#: gtk/gtktreeview.c:531
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
@@ -3034,12 +2953,8 @@ msgid "Double Click Time"
msgstr "Χρόνος διπλού κλίκ"
#: gtk/gtksettings.c:149
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλίκ ώστε να θεωρούνται διπλό "
-"κλίκ (σε milliseconds)"
+msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
+msgstr "Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλίκ ώστε να θεωρούνται διπλό κλίκ (σε milliseconds)"
#: gtk/gtksettings.c:156
msgid "Cursor Blink"
@@ -3055,17 +2970,15 @@ msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα"
#: gtk/gtksettings.c:165
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
#: gtk/gtksettings.c:172
msgid "Split Cursor"
msgstr "Διαχωρισμός δρομέα"
#: gtk/gtksettings.c:173
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
+msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+msgstr "Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
#: gtk/gtksettings.c:180
msgid "Theme Name"
@@ -3093,7 +3006,7 @@ msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθή
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
@@ -3112,36 +3025,32 @@ msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets."
-msgstr ""
+msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets."
+msgstr "Οι κατευθύνσεις στις οποίες τη ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη από τα γραφικά συστατικά σοιχείου."
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όατν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Snap to Ticks"
#: gtk/gtkspinbutton.c:266
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
+msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+msgstr "Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης του κουμπιού spin"
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
msgid "Numeric"
@@ -3157,7 +3066,7 @@ msgstr "Αναδίπλωση"
#: gtk/gtkspinbutton.c:282
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "Αν ένα κουμπί spin υα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
#: gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Update Policy"
@@ -3165,7 +3074,7 @@ msgstr "Πολιτική αναβάθμισης"
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
+msgstr "Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο αν λοταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
#: gtk/gtkspinbutton.c:298
msgid "Value"
@@ -3528,12 +3437,8 @@ msgid "Background full height"
msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
#: gtk/gtktexttag.c:226
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνοτους "
-"χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
+msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+msgstr "Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνοτους χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Background stipple mask"
@@ -3559,7 +3464,8 @@ msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:379
+#: gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
@@ -3575,7 +3481,8 @@ msgstr "Μηχανή κωδικοποίησης γλώσσας που χρησι
msgid "Left margin"
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:396
+#: gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
@@ -3583,15 +3490,18 @@ msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικ
msgid "Right margin"
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:406
+#: gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:416
+#: gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "Εσοχή"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:417
+#: gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
@@ -3599,7 +3509,8 @@ msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστο
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:438
+#: gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
@@ -3607,7 +3518,8 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:448
+#: gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
@@ -3615,7 +3527,8 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:458
+#: gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
@@ -3623,17 +3536,18 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μετα
msgid "Wrap mode"
msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:485
+#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-"Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
-"χαρακτήρων"
+msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια χαρακτήρων"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:494
+#: gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr "Στηλοθέτες"
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:495
+#: gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
@@ -3705,11 +3619,10 @@ msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζε
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
-"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
-"από γραμμές"
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω από γραμμές"
#: gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Pixels below lines set"
@@ -3721,9 +3634,7 @@ msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδ
#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
-"μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
+msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Right margin set"
@@ -3880,9 +3791,7 @@ msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
#: gtk/gtktoolbar.c:252
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
-"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειθήκης και τα "
-"κουμπιά"
+msgstr "Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειθήκης και τα κουμπιά"
#: gtk/gtktoolbar.c:260
msgid "Space style"
@@ -3910,9 +3819,7 @@ msgstr "Στύλ εργαλειοθήκης"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
-"εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
+msgstr "Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
#: gtk/gtktoolbar.c:291
msgid "Toolbar icon size"
@@ -3946,7 +3853,9 @@ msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστ
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
-#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:176 gtk/gtkwidget.c:423
+#: gtk/gtktreeview.c:539
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176
+#: gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"
@@ -3970,7 +3879,8 @@ msgstr "Διαστελλόμενη στήλη"
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
-#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Reorderable"
msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
@@ -3980,11 +3890,11 @@ msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησ
#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Συμβουλή κανόνων"
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός συμβουλής στην μηχανή θεμάτων για τον σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά χρώματα."
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Enable Search"
@@ -4036,17 +3946,18 @@ msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με
#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Ορισμός εσοχής διαστελλόμενου στοιχείου"
#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Make the expanders indented."
-msgstr ""
+msgstr "Να οριοθετείατι η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:177
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184 gtk/gtkwindow.c:446
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184
+#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Resizable"
msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
@@ -4143,26 +4054,16 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
#: gtk/gtkviewport.c:133
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
-"viewport."
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport."
+msgstr "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το viewport."
#: gtk/gtkviewport.c:141
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport."
-msgstr ""
-"Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
-"viewport."
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport."
+msgstr "Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το viewport."
#: gtk/gtkviewport.c:149
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
-msgstr ""
-"Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεσιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
-"viewport "
+msgstr "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεσιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το viewport "
#: gtk/gtkwidget.c:390
msgid "Widget name"
@@ -4178,33 +4079,23 @@ msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
#: gtk/gtkwidget.c:398
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
-msgstr ""
-"Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
-"Container widget."
+msgstr "Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι Container widget."
#: gtk/gtkwidget.c:405
msgid "Width request"
msgstr "Αίτηση πλάτους"
#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used."
-msgstr ""
-"Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
+msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used."
+msgstr "Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "Height request"
msgstr "Αίτηση ύψους"
#: gtk/gtkwidget.c:415
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used."
-msgstr ""
-"Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
+msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used."
+msgstr "Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Whether the widget is visible"
@@ -4264,9 +4155,7 @@ msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
-msgstr ""
-"Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
-"εστιάζεται"
+msgstr "Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν εστιάζεται"
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Composite child"
@@ -4281,12 +4170,8 @@ msgid "Style"
msgstr "Στύλ"
#: gtk/gtkwidget.c:487
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)."
-msgstr ""
-"Το στύλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
-"του (χρώματα κτλ)."
+msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)."
+msgstr "Το στύλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση του (χρώματα κτλ)."
#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Events"
@@ -4294,9 +4179,7 @@ msgstr "Γεγονότα"
#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
-msgstr ""
-"Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
-"συστατικό."
+msgstr "Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό συστατικό."
#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Extension events"
@@ -4304,9 +4187,7 @@ msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
-msgstr ""
-"Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
-"συστατικό."
+msgstr "Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό συστατικό."
#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Interior Focus"
@@ -4338,9 +4219,7 @@ msgstr "Γέμισμα εστίασης-"
#: gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
-msgstr ""
-"Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
-"γραφικού συστατικού"
+msgstr "Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ γραφικού συστατικού"
#: gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "Cursor color"
@@ -4355,12 +4234,8 @@ msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
#: gtk/gtkwidget.c:1084
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text."
-msgstr ""
-"Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
-"επεξεργασίαμικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
+msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text."
+msgstr "Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την επεξεργασίαμικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Cursor line aspect ratio"
@@ -4392,12 +4267,8 @@ msgstr "Να επιτρέπεται η σμίκρυνση"
#: gtk/gtkwindow.c:431
#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea."
-msgstr ""
-"Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
-"στις εκατό φορές κακή ιδέα."
+msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea."
+msgstr "Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 στις εκατό φορές κακή ιδέα."
#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Allow Grow"
@@ -4405,9 +4276,7 @@ msgstr "Να επιτρέπεται η μεγένθυνση"
#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
-msgstr ""
-"Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
-"μεγέθους"
+msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου μεγέθους"
#: gtk/gtkwindow.c:447
msgid "If TRUE, users can resize the window."
@@ -4418,12 +4287,8 @@ msgid "Modal"
msgstr "Σχηματικό"
#: gtk/gtkwindow.c:455
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)."
-msgstr ""
-"Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δεν μπορούν να "
-"χρησιμοποιηθούν όταν αυτόείναι ενεργό)."
+msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)."
+msgstr "Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν όταν αυτόείναι ενεργό)."
#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid "Window Position"
@@ -4439,9 +4304,7 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος"
#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
-"Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατα την αρχική "
-"εμφάνιση του παραθύρου"
+msgstr "Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατα την αρχική εμφάνιση του παραθύρου"
#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Default Height"
@@ -4449,9 +4312,7 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος"
#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
-msgstr ""
-"Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατα την αρχική "
-"εμφάνιση του παραθύρου"
+msgstr "Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποείται κατα την αρχική εμφάνιση του παραθύρου"
#: gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Destroy with Parent"