summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-03-13 16:56:09 +0000
committerIhar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org>2007-03-13 16:56:09 +0000
commit62de23c993090be2f65b1fe3667ffa323aa993b1 (patch)
treefc7eeeca6007d0f5eae25a1127689c87f904cc6e
parent345ab456aea1246590ba85d37c2955fd92974440 (diff)
downloadgdk-pixbuf-62de23c993090be2f65b1fe3667ffa323aa993b1.tar.gz
Added actual Belarusian Latin translation.
svn path=/branches/gtk-2-10/; revision=17507
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog4
-rw-r--r--po-properties/be@latin.po5765
2 files changed, 3062 insertions, 2707 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index 38ee9c293..f0c6cd456 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-13 Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org>
+
+ * be@latin.po: Added actual Belarusian Latin translation.
+
2007-03-12 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.10.10 ===
diff --git a/po-properties/be@latin.po b/po-properties/be@latin.po
index 324b35024..2835fcd59 100644
--- a/po-properties/be@latin.po
+++ b/po-properties/be@latin.po
@@ -1,5957 +1,6308 @@
-# Biełaruski pierakład gtk+.
-# Copyright (C) 2007 THE gtk+'s COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+# Biełaruski pierakład gtk+-properties
# Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. Łacinka.org
-#
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-12 11:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 19:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-13 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>\n"
-"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
+"Language-Team: i18n@mova.org <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Belarsian Latin\n"
+"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść kanałaŭ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść samplaŭ na piksel"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
msgid "Colorspace"
-msgstr ""
+msgstr "Absiah koleraŭ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "Absiah koleraŭ, u jakim buduć interpretavanyja sampli"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Has Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Kanał alfa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje ci bufer piksmap maje kanał alfa"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bity na sampal"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "The number of bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść bitaŭ na sampal"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść kalonaŭ buferu piksmapy"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Vyšynia"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść radkoŭ buferu piksmapy"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
msgid "Rowstride"
-msgstr ""
+msgstr "Krok radka"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść bajtaŭ pamiž pačatkami dvuch čarhovych radkoŭ"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Pikseli"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pakaźnik dla źviestak pikselaŭ buferu piksmapy"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčany ekran"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčany ekran dla GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:545 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
+#: ../gdk/gdkpango.c:545 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran"
-#: gdk/gdkpango.c:546
+#: ../gdk/gdkpango.c:546
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr ""
+msgstr "GdkScreen dla elementu renderavańnia"
-#: gdk/gdkscreen.c:74
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "Font options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcyi šryftu"
-#: gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:75
msgid "The default font options for the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčanyja opcyi šryftu dla ekranu"
-#: gdk/gdkscreen.c:82
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "Font resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier šryftu"
-#: gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:83
msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier šryftoŭ na ekranie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva prahramy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
+"Nazva prahramy. Kali jana nie akreślenaja, zmoŭčana budzie vykarystanaja "
+"funkcyja g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Versija prahramy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Versija prahramy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtarskija pravy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Infarmacyja pra aŭtarskija pravy na prahramu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "Apisalny tekst"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Apisańnie prahramy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adras chatniaj staronki"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Adras URL spasyłki da chatniaj staronki prahramy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
-msgstr ""
+msgstr "Etykietka chatniaj staronki"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
+"Etykietka spasyłki da chatniaj staronki prahramy. Kali jana nie akreślenaja, "
+"jana zmoŭčana ŭjaŭlaje saboj URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtary"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Śpis aŭtaraŭ prahramy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtary dakumentacyi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Śpis asobaŭ, jakija stvarajuć dakumentacyju prahramy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Mastaki"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Śpis mastakoŭ, jakija pracujuć nad vyhladam prahramy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zasłuhi pierakładčykaŭ"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
+"Zasłuhi pierakładčykaŭ. Pavinna być paznačana, što hety radok možna "
+"pierakłaści"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Lahatyp"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
+"Lahatyp dla vakna ź infarmacyjaj ab prahramie. Kali nie akreśleny, zmoŭčana "
+"pryjmaje vartaść gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva ikony lahatypu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
+"Ikona jakaja vykarystoŭvajecca jak lahatyp u vaknie ź infarmacyjaj ab "
+"prahramie."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
-msgstr ""
+msgstr "Pieranos radkoŭ u licenzii"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci radki ŭ tekście licenzii pavinny pieranosicca."
-#: gtk/gtkaccellabel.c:111
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+msgstr "Začynieńnie akseleratara"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:112
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "Manitaravanaje začynieńnie ŭ zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget akseleratara"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "Manitaravany Widget u zaležnaści ad źmienaŭ akseleratara"
-#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
+#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva"
-#: gtk/gtkaction.c:192
+#: ../gtk/gtkaction.c:192
msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "Unikalnaja nazva dla aperacyi."
-#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
-#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
+#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etykietka"
-#: gtk/gtkaction.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:200
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
+"Etykietka užyvanaja dla elementu menu j knopak uklučeńnia hetaj aperacyi."
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: ../gtk/gtkaction.c:207
msgid "Short label"
-msgstr ""
+msgstr "Karotkaja etykietka"
-#: gtk/gtkaction.c:208
+#: ../gtk/gtkaction.c:208
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
+"Karaciejšaja etykietka, jakuju možna ŭžyć na knopkach paneli pryładździa."
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:214
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Padkazka"
-#: gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkaction.c:215
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "Padkazka dla hetaj aperacyi."
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona typovaha elementu"
-#: gtk/gtkaction.c:222
+#: ../gtk/gtkaction.c:222
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "Ikona typovaha elementu, bačnaja na widgetach hetaj operacyi."
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:171 gtk/gtkwindow.c:522
+#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
+#: ../gtk/gtkwindow.c:522
msgid "Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva ikony"
-#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
-#: gtk/gtkstatusicon.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:172
msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva ikony z matyvu ikon"
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Bačnaja kali haryzantalnaja"
-#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
+"Akreślivaje ci element paneli pryładździa bačny kali panel pryładździa "
+"aryjentavanaja haryzantalna."
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: ../gtk/gtkaction.c:262
msgid "Visible when overflown"
-msgstr ""
+msgstr "Bačnaja kali pierapoŭnienaja"
-#: gtk/gtkaction.c:263
+#: ../gtk/gtkaction.c:263
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
+"Kali ŭklučana, proxy elementu hetaj aperacyi buduć pradstaŭlenyja ŭ menu "
+"pierapoŭnienaj paneli pryładździa."
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Bačnaja kali vertykalnaja"
-#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci element paneli pryładździa bačny kali panel raspałožanaja "
+"vertykalna."
-#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "Važnaja"
-#: gtk/gtkaction.c:279
+#: ../gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci aperacyja ŭsprymajecca jak važnaja. Kali akreślenaja vartaść "
+"PRAŬDA, proxy abjektu pryładździa dla hetaj aperacyi pakažuć tekst u režymie "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: ../gtk/gtkaction.c:287
msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Chavaj kali pustaja"
-#: gtk/gtkaction.c:288
+#: ../gtk/gtkaction.c:288
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
+"Paśla vybaru vartaści PRAŬDA, proxy pustoha menu dla hetaj aperacyi buduć "
+"schavanyja."
-#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Adčuvalny"
-#: gtk/gtkaction.c:295
+#: ../gtk/gtkaction.c:295
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja dastupnaja."
-#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:206
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
+#: ../gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Bačnaść"
-#: gtk/gtkaction.c:302
+#: ../gtk/gtkaction.c:302
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja bačnaja."
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: ../gtk/gtkaction.c:308
msgid "Action Group"
-msgstr ""
+msgstr "Aperacyjnaja hrupa"
-#: gtk/gtkaction.c:309
+#: ../gtk/gtkaction.c:309
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
+"GtkActionGroup ź jakoj źviazanaja GtkAction, albo NULL (na ŭnutrany ŭžytak)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:138
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "Nazva aperacyjnaj hrupy."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:145
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci dastupnaja aperacyjnaja hrupa."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:152
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci bačnaja aperacyjnaja hrupa."
-#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Vartaść"
-#: gtk/gtkadjustment.c:87
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślenaja vartaść"
-#: gtk/gtkadjustment.c:103
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
msgid "Minimum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalnaja vartaść"
-#: gtk/gtkadjustment.c:104
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
-#: gtk/gtkadjustment.c:123
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalnaja vartaść"
-#: gtk/gtkadjustment.c:124
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalnaja vartaść, jakuju možna akreślić"
-#: gtk/gtkadjustment.c:140
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "Step Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Pryrost kroku"
-#: gtk/gtkadjustment.c:141
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Pryrost kroku naładaŭ"
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Pryrost staronki"
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Pryrost staronki naładaŭ"
-#: gtk/gtkadjustment.c:177
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
msgid "Page Size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier staronki"
-#: gtk/gtkadjustment.c:178
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier staronki naładaŭ"
-#: gtk/gtkalignment.c:92
+#: ../gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
+"Haryzantalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
+"aznačaje raŭnańnie da levaha, 1,0 – da pravaha"
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: ../gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
+"Vertykalnaje pałažeńnie widgetu-naščadka ŭnutry dastupnaj prastory. 0,0 "
+"aznačaje raŭnańnie ŭvierch, 1,0 – uniz"
-#: gtk/gtkalignment.c:111
+#: ../gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaja škała"
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: ../gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Kolkaść miesca pa haryzantali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
+"dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje što ŭsio "
+"zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
-#: gtk/gtkalignment.c:120
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaja škała"
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: ../gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
+"Kolkaść miesca pa vertykali, zajmanaha widgetam-naščadkam, kali dastupnaja "
+"dla jaho prastora bolšaja za vymahanuju. Vartaść 0,0 aznačaje što ŭsio "
+"zastaniecca niavykarystanym, 1,0 – vykarystoŭvańnie ŭsiaho"
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Vierchni bierah"
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źvierchu widgetu."
-#: gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Nižni bierah"
-#: gtk/gtkalignment.c:156
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca źnizu widgetu."
-#: gtk/gtkalignment.c:172
+#: ../gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Levy bierah"
-#: gtk/gtkalignment.c:173
+#: ../gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca ź levaha boku widgetu."
-#: gtk/gtkalignment.c:189
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Pravy bierah"
-#: gtk/gtkalignment.c:190
+#: ../gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "Pamier bierahu, jaki ŭstaŭlajecca z pravaha boku widgetu."
-#: gtk/gtkarrow.c:76
+#: ../gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
-msgstr ""
+msgstr "Napramak strełki"
-#: gtk/gtkarrow.c:77
+#: ../gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr ""
+msgstr "Napramak aryjentacyi strełki"
-#: gtk/gtkarrow.c:84
+#: ../gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cień strełki"
-#: gtk/gtkarrow.c:85
+#: ../gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhlad cieniu vakoł strełki"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:79
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:80
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:86
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:87
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie widgetu-naščadka"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:93
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Praporcyi"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:94
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
+"Kaeficyjent praporcyjaŭ, užyvany kali \"Rašeńnie naščadka\" maje vartaść "
+"NIAPRAŬDA"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:100
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Rašeńnie naščadka"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:101
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "Prymušaje dapasavać kaeficyjent praporcyjaŭ da ramki widgetu-naščadka "
-#: gtk/gtkassistant.c:261
+#: ../gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Bierah šapki "
-#: gtk/gtkassistant.c:262
+#: ../gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł šapki."
-#: gtk/gtkassistant.c:269
+#: ../gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Content Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Bierah staronki"
-#: gtk/gtkassistant.c:270
+#: ../gtk/gtkassistant.c:270
msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść pikselaŭ vakoł źmieściva staronak."
-#: gtk/gtkassistant.c:286
+#: ../gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ staronki"
-#: gtk/gtkassistant.c:287
+#: ../gtk/gtkassistant.c:287
msgid "The type of the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Typ staronki dapamohi"
-#: gtk/gtkassistant.c:304
+#: ../gtk/gtkassistant.c:304
msgid "Page title"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł staronki"
-#: gtk/gtkassistant.c:305
+#: ../gtk/gtkassistant.c:305
msgid "The title of the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł staronki dapamohi"
-#: gtk/gtkassistant.c:321
+#: ../gtk/gtkassistant.c:321
msgid "Header image"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjava na šapku"
-#: gtk/gtkassistant.c:322
+#: ../gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjava dla šapki na staroncy dapamohi"
-#: gtk/gtkassistant.c:338
+#: ../gtk/gtkassistant.c:338
msgid "Sidebar image"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjava bakavoj paneli"
-#: gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjava dla bakavoj paneli na staroncy dapamohi"
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:354
msgid "Page complete"
-msgstr ""
+msgstr "Staronka hatovaja"
-#: gtk/gtkassistant.c:355
+#: ../gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr ""
+msgstr "Upeŭnisia, ci ŭsie vymahanyja pali na staroncy byli zapoŭnienyja"
-#: gtk/gtkbbox.c:92
+#: ../gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalnaja šyrynia widgetu-naščadka"
-#: gtk/gtkbbox.c:93
+#: ../gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalnaja šyrynia knopak u skryncy"
-#: gtk/gtkbbox.c:101
+#: ../gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalnaja vyšynia widgetu-naščadka"
-#: gtk/gtkbbox.c:102
+#: ../gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalnaja vyšynia knopak u skryncy"
-#: gtk/gtkbbox.c:110
+#: ../gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Unutrany bierah šyryni naščadka"
-#: gtk/gtkbbox.c:111
+#: ../gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść miesca abapal, na jakoje treba pavialičyć widget-naščadak "
-#: gtk/gtkbbox.c:119
+#: ../gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Unutrany bierah vyšynioj naščadka"
-#: gtk/gtkbbox.c:120
+#: ../gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
+"Kolkaść miesca, na jakuju treba pavialičvać widget-naščadak źvierchu j źnizu"
-#: gtk/gtkbbox.c:128
+#: ../gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl raźmiaščeńnia"
-#: gtk/gtkbbox.c:129
+#: ../gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
+"Jakim čynam raźmieščanyja knopki ŭ skryncy. Mahčymyja vartaści: zmoŭčana, "
+"raskładzienyja, kraj, pačatak, kaniec."
-#: gtk/gtkbbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Druharadny"
-#: gtk/gtkbbox.c:138
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci widget pavinien pajavicca ŭ druharadnaj hrupie widgetaŭ-"
+"naščadkaŭ, prydatnaj, naprykład, pry knopkach dapamohi."
-#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:635
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy"
-#: gtk/gtkbox.c:99
+#: ../gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść miesca pamiž widgetami-naščadkami"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:597 gtk/gtktable.c:165
-#: gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:597 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "Adnastajny"
-#: gtk/gtkbox.c:109
+#: ../gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭsie widgety-naščadki pavinny być adnolkavaha pamieru"
-#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Pašyreńnie"
-#: gtk/gtkbox.c:117
+#: ../gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru "
+"przy pavieličeńni widgetu-baćki"
-#: gtk/gtkbox.c:123
+#: ../gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Zapaŭnieńnie"
-#: gtk/gtkbox.c:124
+#: ../gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci dadatkovaje miesca dla widgetu pavinna być jamu "
+"pryznačanaje, ci budzie vykarystanaje ŭ vyhladzie bierahu"
-#: gtk/gtkbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Bierah"
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
+"Dadatkovaja prastora pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami, u "
+"pikselach"
-#: gtk/gtkbox.c:137
+#: ../gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ upakoŭki"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:650
+#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:650
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
+"Vartaść GtkPackType jakaja akreślivaje, ci widget-naščadak pavinien być "
+"zapakavany razam sa spasyłkaj na pačatak albo kaniec widgetu-baćki"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtkpaned.c:219
-#: gtk/gtkruler.c:110
+#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:628 ../gtk/gtkpaned.c:219
+#: ../gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Element"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:629
+#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:629
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr ""
+msgstr "Numar elementu widgetu siarod naščadkaŭ widgetu-baćĸi"
-#: gtk/gtkbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst etykiety ŭnutry knopki, kali knopka maje ŭ sabie widget etykiety"
-#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
-msgstr ""
+msgstr "Užyvańnie padkreśleńnia"
-#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
+#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
+"akselerataram."
-#: gtk/gtkbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Vykarystańnie typovaha"
-#: gtk/gtkbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci treba ŭžyć etykietu dziela vybaru typovaha elementu zamiest "
+"taho kab jaje pakazvać."
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus ad kliku"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje,ci knopka fakusuje ad kliku myšaj"
-#: gtk/gtkbutton.c:231
+#: ../gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Vypukly bierah"
-#: gtk/gtkbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl vypukłaści bierahu"
-#: gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie naščadka"
-#: gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie naščadka"
-#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget vyjavy"
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:286
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr ""
+msgstr "Widget-naščadak paśla nadpisu na knopcy"
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Image position"
-msgstr ""
+msgstr "Pazycyja vyjavy"
-#: gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr ""
+msgstr "Pazycyja vyjavy adnosna tekstu"
-#: gtk/gtkbutton.c:410
+#: ../gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčanyja vodstupy"
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Dadatkovaje miesca pry knopkach z CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčanyja vonkavyja vodstupy"
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
-msgstr ""
+msgstr "Dadatkovaje miesca zvonku bierahoŭ knopki pry CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:423
+#: ../gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
-#: gtk/gtkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
+"Akreślivaje, jak daloka pavinien być pieramieščany pa haryzantali widget-"
+"naščadak, kali naciskajuć knopku."
-#: gtk/gtkbutton.c:431
+#: ../gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie naščadka"
-#: gtk/gtkbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
+"Akreślivaje jak daloka treba pieramiaścić widget-naščadak pa vertykali, kali "
+"naciskajuć knopku."
-#: gtk/gtkbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkbutton.c:448
msgid "Displace focus"
-msgstr ""
+msgstr "Abjadnańnie raźmiaščeńnia"
-#: gtk/gtkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci ŭłaścivaści child_displacement_x/_y taksama pavinny mieć "
+"upłyŭ na pramavuholnik abjadnańnia"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:519 ../gtk/gtkentry.c:862
msgid "Inner Border"
-msgstr ""
+msgstr "Vonkavaja abvodka"
-#: gtk/gtkbutton.c:463
+#: ../gtk/gtkbutton.c:463
msgid "Border between button edges and child."
-msgstr ""
+msgstr "Abvodka pamiž bierahami knopki i naščadkam."
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
msgid "Image spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup vyjavy"
-#: gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup u pikselach pamiž vyjavaj i etykietaj"
-#: gtk/gtkbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj vyjavy knopak"
-#: gtk/gtkbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkbutton.c:486
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci na knopkach pavinny być bačnyja ikony"
-#: gtk/gtkcalendar.c:418
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Hod"
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "The selected year"
-msgstr ""
+msgstr "Abrany hod"
-#: gtk/gtkcalendar.c:425
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:425
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Miesiac"
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "Abrany miesiac (jak ličba pamiž 0 i 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:432
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:432
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dzień"
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
+"Abrany dzień (jak Ličba pamiž 1 i 31 albo 0 kab anulavać zaznačeńnie "
+"abranaha dnia)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:447
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "Show Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj zahałovak"
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Paśla abrańnia vartaści PRAŬDA, zahałovak pakazany"
-#: gtk/gtkcalendar.c:462
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:462
msgid "Show Day Names"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj nazvy dzion"
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Paśla abrańnia vartaści PRAŬDA, nazvy dzion pakazvajuć"
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "Biaź źmieny miesiaca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Kali abranaje, dadzieny miesiac nia moža być zamienieny"
-#: gtk/gtkcalendar.c:491
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Kali abrać vartaść PRAŬDA, numary tydniaŭ pakazanyja"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
-msgstr ""
+msgstr "režym"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "Režym redahavańnia abjektu CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
-msgstr ""
+msgstr "Bačnaja"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj jačejku"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaje jačejku "
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
-msgstr ""
+msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
-msgstr ""
+msgstr "Vertyjalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup pa haryzantali"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup pa haryzantali"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup pa vertykali"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup pa vertykali"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
-msgstr ""
+msgstr "šyrynia"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
-msgstr ""
+msgstr "Ustalenaja šyrynia"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
-msgstr ""
+msgstr "vyšynia"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
-msgstr ""
+msgstr "Ustalenaja vyšynia"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "Razhortvajecca"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
-msgstr ""
+msgstr "Radok maje naščadka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Razhornuty"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje ci razhortvalny hety radok, i ci razhornuty jon"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva koleru fonu jačejki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Koler fonu jačejki ŭ vyhladzie nadpisu"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
-msgstr ""
+msgstr "Koler fonu jačejki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Koler fonu jačejki jak GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
-msgstr ""
+msgstr "Akreśleńnie fonu jačejki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci hety značnik upłyvaje na koler fonu jačejki"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
msgid "Accelerator key"
-msgstr ""
+msgstr "Klaviša akseleratara"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Kod klavišy akselaratara"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Madyfikatary klavišy akselaratara"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Maska madyfikatara klavišy akseleratara"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
msgid "Accelerator keycode"
-msgstr ""
+msgstr "Kod klavišy akseleratara"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Aparaturny kod klavišy akseleratara"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
msgid "Accelerator Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Typ klavišy akseleratara"
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
msgid "The type of accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Vid klavišaŭ akseleratara"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Madel"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
+"Madel, jakaja maje ŭ sabie dapuščalnyja vartaści dla skrynki typu combo"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
msgid "Text Column"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstavaja kalona"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+msgstr "Kalona ŭ kryničnaj madeli źviestak, ź jakoj biaruć tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Maje ŭvod"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+msgstr "Kali nie abranaje, nielha ŭvodzić inšych łancuhoŭ znakaŭ, čym abranyja"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
-msgstr ""
+msgstr "Abjekt pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr ""
+msgstr "Renderavany abjekt pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+msgstr "Adčynieny element razhortvańnia"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr ""
+msgstr "Abjekt pixbuf źviazany z adčynienym elementam razhortvańnia"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Začynieny element razhortvańnia"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr ""
+msgstr "Abjekt pixbuf źviazany z začynienym elementam razhortvańnia"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID typovaha elementu"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "ID typovaj renderavanaj ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
-#: gtk/gtkstatusicon.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr ""
+msgstr "Vartaść GtkIconSize, jakaja akreślivaje pamier renderavanaj ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalnaść"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "Detalnaść renderavańnia, jakaja pieradajecca mechanizmu matyvu"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Follow State"
-msgstr ""
+msgstr "Adsočvańnie stanu"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pakazvany bufer piksmapy pavinien mieć zhodny sa stanam koler"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Vartaść paneli prahresu"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
-#: gtk/gtkentry.c:562 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:199
-#: gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+#: ../gtk/gtkentry.c:562 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst na paneli prahresu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:123 gtk/gtkrange.c:324
-#: gtk/gtkspinbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:123
+#: ../gtk/gtkrange.c:324 ../gtk/gtkspinbutton.c:207
msgid "Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Widget dapasavańnia"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
-msgstr ""
+msgstr "Nałada, jakaja vyznačaje značeńnie pola"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
-msgstr ""
+msgstr "Uzrovień rostu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "Pryśpiašeńnie rostu pry prytrymvańni knopki"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:225
msgid "Digits"
-msgstr ""
+msgstr "Ličby"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść bačnych dziesiatkovych elementaŭ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
msgid "Text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Renderavany tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst sa značnikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Marked up text to render"
-msgstr ""
+msgstr "Bačny tekst apisany značnikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atrybuty"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu datyčny tekstu rendedravalnaha elementu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režym paasobnaha parahrafu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci trymać tekst u adnym parahrafie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:141
+#: ../gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva koleru fonu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:142
+#: ../gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Koler fonu ŭ vyhladzie nadpisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:148
+#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Koler fonu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:149
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Koler fonu jak GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva koleru elementu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Koler elementu ŭ vyhladzie nadpisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Koler elementu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Koler elementu jak GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtktexttag.c:249
-#: gtk/gtktextview.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:486
+#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:546
msgid "Editable"
-msgstr ""
+msgstr "Madyfikavalny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtktextview.c:547
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci tekst moža być madyfikavany karystalnikam"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Šryft"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
+msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie nadpisu, naprykład: \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr ""
+msgstr "Apisańnie šryftu ŭ vyhladzie struktury PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "Siamja šryftoŭ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
+msgstr "nazva siamji šryftoŭ, naprykład. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
+#: ../gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: ../gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Varyjant šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+#: ../gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Tłustaść šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Raściahnutaść šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font points"
-msgstr ""
+msgstr "Punkty šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size in points"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier šryftu ŭ punktach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font scale"
-msgstr ""
+msgstr "Maštab šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
msgid "Font scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Kaeficyjent maštabu šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416
msgid "Rise"
-msgstr ""
+msgstr "Vysunutaść"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
+"Vysynutaść vyšej za bazavuju liniju (admoŭnaja vartaść aznačaje zruch nižej "
+"za bazavuju liniju)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Pierakreśleńnie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr ""
+msgstr "Vyznačaje, ci tekst pavinien być pierakreśleny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Underline"
-msgstr ""
+msgstr "Padkreśleńnie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Styl padkreśleńnia hetaha tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Mova"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
+"Kod ISO movy, u jakoj napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
+"infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni tekstu. Kali ty nia "
+"viedaješ, što hety parametar aznačaje, chutčej za ŭsio jon tabie niepatrebny."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Pieranos"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
+"Pažadanaje miesca pieranosu tekstavaha łancuha, kali abjekt renderavańnia "
+"jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
-#: gtk/gtklabel.c:444
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: ../gtk/gtklabel.c:444
msgid "Width In Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Žadanaja šyrynia etykiety ŭ znakach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režym pieranosu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
+"Sposab parušeńnia tekstavaha łancuha pavodle radkoŭ, kali abjekt "
+"renderavańnia jačejek nia maje miesca pakazać jaho sucelna"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
msgid "Wrap width"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia pieranosu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia paśla jakoj tekst pieranosicca"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:488 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Raŭnańnie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489
msgid "How to align the lines"
-msgstr ""
+msgstr "Napramak raŭnańnia radkoŭ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtkcellview.c:171
+#: ../gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
-msgstr ""
+msgstr "Akreśleńnie fonu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady znakaŭ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler znakaŭ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Editability set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady madyfikavalnaści"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na madyfikavalnaść tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Font family set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady siamji šryftoŭ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na siamju šryftoŭ"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Font style set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady stylu šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭplyvaje hety značnik na styl šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Font variant set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady varyjantu šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
+msgstr "Akreśłivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na varyjant šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Font weight set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady tłustaści šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tłustaść šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Font stretch set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady raściahnutaści šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na raściahnutaść šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Font size set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady pamieru šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje značnik na pamier šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Font scale set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady maštabu šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
+msgstr "Ci akreślivaje hety značnik kaeficyjent maštabu šryftu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady vysunutaści"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vysunutaść"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Strikethrough set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady pierakreśleńnia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pierakreśleńnie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Underline set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady padkreśleńnia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na padkreśleńnie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady movy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na movu, u jakoj pakazvajuć tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
msgid "Ellipsize set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady pieranosu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Stan pieraklučeńnia"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Stan pieraklučeńnia knopki"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
-msgstr ""
+msgstr "Supiarečny stan"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Supiarečny stan knopki"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Možna aktyvizavać"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci možna aktyvizavać knopku-pieraklučalnik"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
-msgstr ""
+msgstr "Stan pola adnarazovaha vybaru"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjaŭlaje pieraklučalnuju knopku jak pole adnarazovaha vybaru"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
msgid "Indicator size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier pakaźnika"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier pakaźnika pieraklučeńnia albo adnarazovaha vybaru"
-#: gtk/gtkcellview.c:163
+#: ../gtk/gtkcellview.c:163
msgid "CellView model"
-msgstr ""
+msgstr "Madel CellView"
-#: gtk/gtkcellview.c:164
+#: ../gtk/gtkcellview.c:164
msgid "The model for cell view"
-msgstr ""
+msgstr "Madel dla vyhladu jačejek"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier pakaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy pakaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika pieraklučeńnia albo pole adnarazovaha vybaru"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
-#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyŭny"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci element menu abrany"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Supiarečny"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być pakazany stan \"supiarečny\""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Rysavańnie jak element typu pole adnarazovaha vybaru ŭ menu"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci element menu pavinien vyhladać jak element adnarazovaha "
+"vybaru ŭ menu"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Užyvańnie kanału alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje ci treba nadavać koleru vartaść alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Zahałovak"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru koleru"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejny koler"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
-msgstr ""
+msgstr "Abrany kolor"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejnaja vartaść alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+"Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
+"nieprazrysty)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady nieprazrystaści"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1859
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pry vybary koleru pavinna być mahčymaść akreśleńnia jahonaj "
+"prazrystaści."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Has palette"
-msgstr ""
+msgstr "Z palitraj"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1866
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pavinna być vykarystanaja palitra"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejny koler"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
+"Dziejnaja vartaść nieprazrystaści (0 – całkam prazrysty, 65535 – całkam "
+"nieprazrysty)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1894
msgid "Custom palette"
-msgstr ""
+msgstr "Palitra karystalnika"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "Palitra dziela vybaru koleru"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
+#: ../gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Klavišy strełak"
-#: gtk/gtkcombo.c:144
+#: ../gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci možna karystacca klavišami strełak dziela pieramiaščeńnia pa "
+"śpisie elementaŭ"
-#: gtk/gtkcombo.c:150
+#: ../gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Strełki zaŭždy aktyŭnyja"
-#: gtk/gtkcombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Sastarełaja vartaść, praihnaravanaja"
-#: gtk/gtkcombo.c:157
+#: ../gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Razroźnivaj małyja j vialikija litary"
-#: gtk/gtkcombo.c:158
+#: ../gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci razroźnivać małyja j vialikija litary pry dapasavańni "
+"elementaŭ śpisu"
-#: gtk/gtkcombo.c:165
+#: ../gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
-msgstr ""
+msgstr "Dazvalaj pustyja"
-#: gtk/gtkcombo.c:166
+#: ../gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci vartaść hetaha pola moža być pustoj"
-#: gtk/gtkcombo.c:173
+#: ../gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
-msgstr ""
+msgstr "Vartaść u śpisie"
-#: gtk/gtkcombo.c:174
+#: ../gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭviedzienyja vartaści musiać znachodzicca ŭ śpisie"
-#: gtk/gtkcombobox.c:520
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "Madel skrynki typu Combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:521
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
msgid "The model for the combo box"
-msgstr ""
+msgstr "Madel dla skrynki tupu Combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:538
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia pieranosu padčas pryviazki elementaŭ da sietki"
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
msgid "Row span column"
-msgstr ""
+msgstr "Kalona vodstupaŭ radkoŭ"
-#: gtk/gtkcombobox.c:561
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna z vartaściami vodstupaŭ radkoŭ"
-#: gtk/gtkcombobox.c:582
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
msgid "Column span column"
-msgstr ""
+msgstr "Kalona vodstupaŭ u kalonie"
-#: gtk/gtkcombobox.c:583
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna z vartaściami vodstupaŭ kalon"
-#: gtk/gtkcombobox.c:603
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
msgid "Active item"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:604
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
msgid "The item which is currently active"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Dadavańnie novych razhortvalnikaŭ u menu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:624
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci razhortvalnyja menu pavinny mieć element adklučeńnia"
-#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:511
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:511
msgid "Has Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Z ramkaj"
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci element typu combo box rysuje ramku vakoł naščadka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:648
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci element combo box pierachopvaje fokus paśla kliku myšaj"
-#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+msgstr "Zahałovak pry adryvie"
-#: gtk/gtkcombobox.c:664
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
+"Zahałovak jaki moža być pakazany kiraŭnikom voknaŭ, kali menu adarvanaje"
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
msgid "Popup shown"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaje vakno popup"
-#: gtk/gtkcombobox.c:682
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci było razhornutaje pole combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhlad śpisu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:689
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci razhortvalnaje menu pavinna vyhladać jak śpis zamiest menu"
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režym źmieny pamieru"
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, jak absłuhoŭvajucca padziei źmieny pamieru"
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia bierahu"
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia pustoha bierahu zvonku widgetaŭ-naščadkaŭ kantejnera"
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Naščadak"
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
+msgstr "Moža być vykarystany kab dadać u kantejner novaha naščadka"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ kryvoj"
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci kryvaja źjaŭlajecca prostaj, interpalavanaj, ci advolnaha "
+"kštałtu"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
-msgstr ""
+msgstr "Najmienšaje X"
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść X"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
-msgstr ""
+msgstr "Najbolšaja X"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
-msgstr ""
+msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść X"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Najmienšaje Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Najbolšaje Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:118
+#: ../gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "Z separataram"
-#: gtk/gtkdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭ vaknie dyjalohu nad knopkami isnuje panel separatara"
-#: gtk/gtkdialog.c:144
+#: ../gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
-msgstr ""
+msgstr "Bierah vakoł źmieściva"
-#: gtk/gtkdialog.c:145
+#: ../gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia bierahu vakoł hałoŭnaj prastory vakna dyjalohu"
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: ../gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: ../gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy pamiž knopkami"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: ../gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Bierah prastory dziejańnia"
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: ../gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
+"Šyrynia bierahu vakoł prastory z knopkami ŭ nižniaj častcy akna dyjalohu"
-#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:389
+#: ../gtk/gtkentry.c:466 ../gtk/gtklabel.c:389
msgid "Cursor Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pazycyja kursora"
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtkentry.c:467 ../gtk/gtklabel.c:390
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejnaje pałažeńnie kursora ŭstaŭki vyjaŭlenaje ŭ znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:476 ../gtk/gtklabel.c:399
msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
+msgstr "Miaža zaznačeńnia"
-#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:477 ../gtk/gtklabel.c:400
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Pałažeńnie kanca zaznačeńnie nasuprać kursora, vyjaŭlenaje ŭ znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:487
+#: ../gtk/gtkentry.c:487
msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci možna redahavać źmiest elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:494
+#: ../gtk/gtkentry.c:494
msgid "Maximum length"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalnaja daŭžynia"
-#: gtk/gtkentry.c:495
+#: ../gtk/gtkentry.c:495
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
+"Maksymalnaja kolkaść znakaŭ dla hetaha elementu. Nulavaja vartaść aznačaje "
+"adsutnaść maksymumu."
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: ../gtk/gtkentry.c:503
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Bačnaść"
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: ../gtk/gtkentry.c:504
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci budzie pakazany ŭviedzieny tekst. Kali opcyja nie aktyŭnaja, "
+"tekst budzie bačny ŭ vyhladzie łancuha \"niabačnych znakaŭ\", što prydatna "
+"przy zapisie parolaŭ."
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: ../gtk/gtkentry.c:512
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pavinien być bačny kant vakoł elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:520
+#: ../gtk/gtkentry.c:520
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
+"Bierah pamiž tekstam i ramkaj. Nadpisvaje ŭłaścivaść stylu inner-border"
-#: gtk/gtkentry.c:527
+#: ../gtk/gtkentry.c:527
msgid "Invisible character"
-msgstr ""
+msgstr "Niabačny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:528
+#: ../gtk/gtkentry.c:528
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+msgstr "Znak užyvany pry maskavańni źmieściva elementu (u režymie parolu)"
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: ../gtk/gtkentry.c:535
msgid "Activates default"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyvizuje zmoŭčany"
-#: gtk/gtkentry.c:536
+#: ../gtk/gtkentry.c:536
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pry nacisku klavišy Enter pavinien być aktyvizavany zmoŭčany "
+"widget (naprykład, zmoŭčanaja knopka ŭ vaknie dyjalohu)"
-#: gtk/gtkentry.c:542
+#: ../gtk/gtkentry.c:542
msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia ŭ znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:543
+#: ../gtk/gtkentry.c:543
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść znakaŭ u elemencie, na jakuju pavinna być pakinutaje miesca "
-#: gtk/gtkentry.c:552
+#: ../gtk/gtkentry.c:552
msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier prakrutki"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:553
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść pikselaŭ elementu pierasunutych uleva za jahony abšar"
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:563
msgid "The contents of the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Źmieściva elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:578 ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmisc.c:74
+#: ../gtk/gtkentry.c:579 ../gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
+"Haryzantalnaje raŭnańnie, ad 0 (levy) da 1 (pravy). Naadvarot dla raskładak "
+"RTL (z prava naleva)."
-#: gtk/gtkentry.c:595
+#: ../gtk/gtkentry.c:595
msgid "Truncate multiline"
-msgstr ""
+msgstr "Abcinańnie šmatradkovych"
-#: gtk/gtkentry.c:596
+#: ../gtk/gtkentry.c:596
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci prycinać šmatradkovyja ŭstaŭki da adnaho radka."
-#: gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
msgid "Border between text and frame."
-msgstr ""
+msgstr "Bierah pamiž tekstam i ramkaj."
-#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtkentry.c:868 ../gtk/gtklabel.c:620
msgid "Select on focus"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznačańnie pry fokusie"
-#: gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:869
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci źmieściva elementu pavinna być zaznačanaje pry naviadzieńni "
+"fokusu"
-#: gtk/gtkentry.c:883
+#: ../gtk/gtkentry.c:883
msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Čas padkazki parolu"
-#: gtk/gtkentry.c:884
+#: ../gtk/gtkentry.c:884
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr ""
+"Akreślivaje jak doŭha maje być pakazany apošni ŭviedzieny znak u palach sa "
+"schavanym tekstam"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Madel zapaŭnieńnia"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
msgid "The model to find matches in"
-msgstr ""
+msgstr "Madel pošuku"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
msgid "Minimum Key Length"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalnaja daŭžynia kluča pry pošuku adpaviednikaŭ"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:556
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:556
msgid "Text column"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstavaja kalona"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
+msgstr "Kalona madeli z tekstam."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ radku"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci papularnyja prefiksy pavinny zapaŭniacca aŭtamatyčna"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie popup"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci aŭtazapaŭnieńni pavinny być bačnyja ŭ vaknie popup"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
msgid "Popup set width"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia vakna popup"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup budzie mieć šyryniu pola elementu"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
msgid "Popup single match"
-msgstr ""
+msgstr "Vakno paasobnaha dapasavańnia"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
+msgstr "Kali PRAŬDA, vakno popup pajavicca pry paasobnym dapasavańni."
-#: gtk/gtkeventbox.c:91
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
-msgstr ""
+msgstr "Bačnaje vakno"
-#: gtk/gtkeventbox.c:92
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci bačny pryjmalnik zdareńniaŭ, u adroźnieńni ad niabačnaha i "
+"ŭžyvanaha tolki dziela pierachopu zdareńniaŭ."
-#: gtk/gtkeventbox.c:98
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
-msgstr ""
+msgstr "Nad widgetam-naščadkam"
-#: gtk/gtkeventbox.c:99
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
+"Akreślivaje ci vakno pierachopu zdareńniaŭ pryjmalnika znachodzicca nad "
+"vaknom widgetu-naščadka."
-#: gtk/gtkexpander.c:177
+#: ../gtk/gtkexpander.c:177
msgid "Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Razhornuty"
-#: gtk/gtkexpander.c:178
+#: ../gtk/gtkexpander.c:178
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci element byŭ razhornuty dziela adkryćcia widgetu-naščadka"
-#: gtk/gtkexpander.c:186
+#: ../gtk/gtkexpander.c:186
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst etykiety elementu razhortvańnia"
-#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
+#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Vykarystańnie movy značnikaŭ"
-#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
+#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst etykiety užyvaje značniki XML. Hladzi pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
+msgstr "Prastora pamiž etykietaj i naščadkam"
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget etykiety"
-#: gtk/gtkexpander.c:220
+#: ../gtk/gtkexpander.c:220
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
+msgstr "Widget pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety elementu razhortvańnia"
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier elementu razhortvańnia"
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier strełki razhortvańnia dreva"
-#: gtk/gtkexpander.c:236
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Prastora vakoł strełki razhortvańnia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Aperacyja"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "Typ aperacyi, jakuju vykonvaje pryłada vybaru fajłaŭ"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "File System Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Padtrymka fajłavaj systemy"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva ŭžyvanaj padtrymki fajłavaj systemy"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtar"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejny filtar dziela zaznačańnia pakazanych fajłaŭ"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Tolki lakalna"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci abrany(ja) fajł(y) pavinny być lakalnymi"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget pieradahladu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacyja, što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr ""
+msgstr "Widget pieradahladu aktyŭny"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
+"Akreślivaje ci aplikacyja što dała widget dziela naładžvańnia pieradahladaŭ "
+"pavinna być bačnaja."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
-msgstr ""
+msgstr "Užyvańnie etykiety pieradahladu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać etykietu z nazvaj prahladanaha fajłu."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
-msgstr ""
+msgstr "Dadatkovy widget"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacyja što dała widget dziela nałady dadatkovych opcyjaŭ."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:539
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Masavaje zaznačeńnie"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalnaje masavaje zaznačeńnie fajłaŭ"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Bačnaść schavanych"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja schavanyja fajły j tečki"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Paćvierdžańnie nadpisańnia"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci vakno vybaru fajłaŭ u režymie zapisu budzie pakazvać kali "
+"nieabchodna vakno paćvierdžańnia nadpisańnia."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Akno dyjalohu"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
+msgstr "Užyvanaje vakno dyjalohu vybaru fajłaŭ."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Zahałovak vakna dyjalohu vybaru fajłaŭ."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Pažadanaja šyrynia widgetu knopki (u znakach)."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka vybaru fajłaŭ"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva zmoŭčana ŭžyvanaj padtrymki GtkFileChooser"
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
-#: gtk/gtkstatusicon.c:155
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:525 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva fajłu"
-#: gtk/gtkfilesel.c:526
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "The currently selected filename"
-msgstr ""
+msgstr "Abranaja dziejna nazva fajłu"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
-msgstr ""
+msgstr "Pakaz aperacyjaŭ na fajłach"
-#: gtk/gtkfilesel.c:533
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja knopki, jakija dazvalajuć vykonvać "
+"aperacyi na fajłach albo stvarać ich"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:389
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Anulavanaja"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:390
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci aperacyja była paśpiachova anulavanaja"
-#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
-msgstr ""
+msgstr "Pazycyja X"
-#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
-#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
-msgstr ""
+msgstr "Pazycja Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje raspałažeńnie widgetu-naščadka"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:144
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Zahałovak akna dyjalohu vybaru šryftu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva šryftu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva abranaha šryftu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:161
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
-msgstr ""
+msgstr "Šryft na etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z vykarystańniem abranaha šryftu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier u etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci rysavać etykietu z užyćciom abranaha pamieru šryftu"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj styl"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać abrany styl šryftu na etykiecie"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj pamier"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci abrany pamier šryftu pakazvać na etykiecie"
-#: gtk/gtkfontsel.c:179
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst X jaki reprezentuje hety šryft"
-#: gtk/gtkfontsel.c:186
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejna abrany GdkFont"
-#: gtk/gtkfontsel.c:192
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
-msgstr ""
+msgstr "Pieradahlad tekstu"
-#: gtk/gtkfontsel.c:193
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst pakazany z metaj vizualizacyi abranaha šryftu"
-#: gtk/gtkframe.c:96
+#: ../gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst etykiety ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:103
+#: ../gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:104
+#: ../gtk/gtkframe.c:104
msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:112
+#: ../gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:113
+#: ../gtk/gtkframe.c:113
msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
+#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr ""
+msgstr "Sastarełaja ŭłasnaść, užyj zamiest hetaha shadow_type"
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: ../gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cień ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: ../gtk/gtkframe.c:129
msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhlad bierahoŭ ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
+msgstr "Widget pakazany ŭ miescy zvyčajnaj etykiety ramki"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
-#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ cieniu"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:177
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhlad cieniu vakoł kantejnera"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
-msgstr ""
+msgstr "Pałažeńnie ručki"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:186
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Pałačeńnie ručki adnosna widgetu-naščadka"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+msgstr "Pryciahalny bierah"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
-msgstr ""
+msgstr "Bok skrynki z ručkaj, jaki maje być spałučany z punktam dakavańnia"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
-msgstr ""
+msgstr "Pryciahvańnie da bierahu"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pavinna być užytaja vartaść snap_edge ci vartaść z "
+"handle_position"
-#: gtk/gtkiconview.c:519
+#: ../gtk/gtkiconview.c:519
msgid "Selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režym zaznačeńnia"
-#: gtk/gtkiconview.c:520
+#: ../gtk/gtkiconview.c:520
msgid "The selection mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režym zaznačeńnia"
-#: gtk/gtkiconview.c:538
+#: ../gtk/gtkiconview.c:538
msgid "Pixbuf column"
-msgstr ""
+msgstr "Kalona hrafiki"
-#: gtk/gtkiconview.c:539
+#: ../gtk/gtkiconview.c:539
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Vykarystanaja madel kalony dziela zahruzki hrafiki ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:557
+#: ../gtk/gtkiconview.c:557
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Užytaja madel kalony dziela atrymańnia tekstu"
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: ../gtk/gtkiconview.c:576
msgid "Markup column"
-msgstr ""
+msgstr "Kalona značnikaŭ "
-#: gtk/gtkiconview.c:577
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
+"Madel kalony, ŭžytaja dziela atrymańnia tekstu pry vykarystańni značnikaŭ "
+"Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:584
+#: ../gtk/gtkiconview.c:584
msgid "Icon View Model"
-msgstr ""
+msgstr "Madel vyhladu ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:585
+#: ../gtk/gtkiconview.c:585
msgid "The model for the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Madel dla vyhladu ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:601
+#: ../gtk/gtkiconview.c:601
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść kalonaŭ"
-#: gtk/gtkiconview.c:602
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602
msgid "Number of columns to display"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazanaja kolkaść kalonaŭ"
-#: gtk/gtkiconview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:619
msgid "Width for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia kožnaha elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:620
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620
msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia ŭžyvanaja dla kožnaha elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:636
+#: ../gtk/gtkiconview.c:636
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup pamiž jačejkami elementu"
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:651
msgid "Row Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy radkoŭ"
-#: gtk/gtkiconview.c:652
+#: ../gtk/gtkiconview.c:652
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup pamiž radkami sietki"
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:667
msgid "Column Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy kalon"
-#: gtk/gtkiconview.c:668
+#: ../gtk/gtkiconview.c:668
msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup pamiž kalonami sietki"
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:683
msgid "Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Pabočča"
-#: gtk/gtkiconview.c:684
+#: ../gtk/gtkiconview.c:684
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup na bierahoch vyhladu ikon"
-#: gtk/gtkiconview.c:700 gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtktoolbar.c:484
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: ../gtk/gtkiconview.c:700 ../gtk/gtkprogressbar.c:131
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Aryjentacyja"
-#: gtk/gtkiconview.c:701
+#: ../gtk/gtkiconview.c:701
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+msgstr "Pazycyja tekstu dy ikony kožnaha elementu adnosna inšych"
-#: gtk/gtkiconview.c:717 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkiconview.c:717 ../gtk/gtktreeview.c:597
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Źmienny paradak"
-#: gtk/gtkiconview.c:718 gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtkiconview.c:718 ../gtk/gtktreeview.c:598
msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena paradku ŭ vyhladzie"
-#: gtk/gtkiconview.c:725
+#: ../gtk/gtkiconview.c:725
msgid "Selection Box Color"
-msgstr ""
+msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
-#: gtk/gtkiconview.c:726
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726
msgid "Color of the selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Koler pramavuholnika zaznačeńnia"
-#: gtk/gtkiconview.c:732
+#: ../gtk/gtkiconview.c:732
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Vartaść alfa pramavuholnika zaznačeńnia"
-#: gtk/gtkiconview.c:733
+#: ../gtk/gtkiconview.c:733
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprazrystaść pramavuholnika zaznačeńnia"
-#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:148
+#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:148
msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "Abjekt GdkPixbuf kab pakazać"
-#: gtk/gtkimage.c:138
+#: ../gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Piksmapa"
-#: gtk/gtkimage.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr ""
+msgstr "Abjekt GdkPixmap kab pakazać"
-#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjava"
-#: gtk/gtkimage.c:147
+#: ../gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjava GdkImage kab pakazać"
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: ../gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska"
-#: gtk/gtkimage.c:155
+#: ../gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapavaja maska ŭžyvanaja ŭ spałučeńni z GdkImage albo GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:156
+#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:156
msgid "Filename to load and display"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva fajłu kab zahruzić i pakazać"
-#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:164
+#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:164
msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
+msgstr "ID pakazvanaj typovaj vyjavy"
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
-msgstr ""
+msgstr "Nabor ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
-msgstr ""
+msgstr "Nabor ikon kab pakazać"
-#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
+#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier ikony"
-#: gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkimage.c:188
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
+"Symbaličny pamier užyvany pry typovaj ikonie, nabory ikon albo nazvanaj "
+"ikonie"
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:204
msgid "Pixel size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier u pikselach"
-#: gtk/gtkimage.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:205
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier u pikselach užyvany pry nazvanych ikonach"
-#: gtk/gtkimage.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animacyja"
-#: gtk/gtkimage.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr ""
+msgstr "Abjekt GdkPixbufAnimation kab pakazać"
-#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "Storage type"
-msgstr ""
+msgstr "Sposab zapisu"
-#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:180
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr ""
+msgstr "Sposab zapisu źviestak vyjavy"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "Widget-naščadak paśla apisańnia elementu menu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
msgid "Show menu images"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj vyjavy menu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭ menu pavinny być pakazanyja vyjavy"
-#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran, na jakim budzie pakazanaje hetaje vakno"
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: ../gtk/gtklabel.c:295
msgid "The text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:302
+#: ../gtk/gtklabel.c:302
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "Śpis atrybutaŭ stylu, užytych dla tekstu etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:563
+#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:563
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "Dapasavańnie"
-#: gtk/gtklabel.c:324
+#: ../gtk/gtklabel.c:324
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
+"Vyraŭnańnie radkoŭ tekstu etykiety. Heta nie ŭpłyvaje na raŭnańnie etykiety "
+"ŭnutry prypisanaha joj abšaru. Adkazvaje za heta GtkMisc::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:332
+#: ../gtk/gtklabel.c:332
msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Uzor"
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: ../gtk/gtklabel.c:333
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
+"Tekst sa znakami _ na miescach, jakija adpaviadajuć znakam, jakija majuć być "
+"padkreślenyja"
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: ../gtk/gtklabel.c:340
msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pieranos radkoŭ"
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: ../gtk/gtklabel.c:341
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić zadoŭhija radki"
-#: gtk/gtklabel.c:356
+#: ../gtk/gtklabel.c:356
msgid "Line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režym pieranosu radkoŭ"
-#: gtk/gtklabel.c:357
+#: ../gtk/gtklabel.c:357
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
+msgstr "Kali pieranos uklučany, akreślivaje, jakim čynam jon adbyvajecca"
-#: gtk/gtklabel.c:364
+#: ../gtk/gtklabel.c:364
msgid "Selectable"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznačalny"
-#: gtk/gtklabel.c:365
+#: ../gtk/gtklabel.c:365
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci tekst etykiety moža być zaznačany myšaj"
-#: gtk/gtklabel.c:371
+#: ../gtk/gtklabel.c:371
msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Klaviša mnemonika"
-#: gtk/gtklabel.c:372
+#: ../gtk/gtklabel.c:372
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr ""
+msgstr "Klaviša mnemonika źviazanaja z etykietaj"
-#: gtk/gtklabel.c:380
+#: ../gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget mnemonika"
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:381
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Widget aktualizavany naciskam klavišy mnemonika źviazanaj z etykietaj"
-#: gtk/gtklabel.c:425
+#: ../gtk/gtklabel.c:425
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
+"Pažadanaje miesca skaračeńnia łancuha tekstu, kali etykieta nia maje miesca "
+"kab pakazać uvieś tekst"
-#: gtk/gtklabel.c:465
+#: ../gtk/gtklabel.c:465
msgid "Single Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Adnaradkovy režym"
-#: gtk/gtklabel.c:466
+#: ../gtk/gtklabel.c:466
msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci etykieta ŭ adnaradkovym režymie"
-#: gtk/gtklabel.c:483
+#: ../gtk/gtklabel.c:483
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Kut"
-#: gtk/gtklabel.c:484
+#: ../gtk/gtklabel.c:484
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Kut pavarotu etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:504
+#: ../gtk/gtklabel.c:504
msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalnaja šyrynia ŭ znakach"
-#: gtk/gtklabel.c:505
+#: ../gtk/gtklabel.c:505
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Pažadanaja maksymalna šyrynia etykiety (ŭ znakach)"
-#: gtk/gtklabel.c:621
+#: ../gtk/gtklabel.c:621
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci źmieściva etykiety pavinna być zaznačana pry atrymańni fokusu"
-#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
-#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
+#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "Abjekt GtkAdjustment jaki akreślivaje haryzantalnaje pałažeńnie"
-#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
-#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
+#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaha pałažeńnia"
-#: gtk/gtklayout.c:619
+#: ../gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia kampazycyi"
-#: gtk/gtklayout.c:628
+#: ../gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
-msgstr ""
+msgstr "Vyšynia kampazycyi"
-#: gtk/gtkmenu.c:485
+#: ../gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
-msgstr ""
+msgstr "Zahałovak, jaki pakazvaje kiraŭnik voknaŭ, kali menu adarvanaje"
-#: gtk/gtkmenu.c:499
+#: ../gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
-msgstr ""
+msgstr "Stan adarvanaści"
-#: gtk/gtkmenu.c:500
+#: ../gtk/gtkmenu.c:500
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
+msgstr "Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra adarvanaść menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: ../gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Bierahi pa vertykali"
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: ../gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dadatkovaja prastora ŭviersie i ŭnizie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:515
+#: ../gtk/gtkmenu.c:515
msgid "Horizontal Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Bierahi pa haryzantali"
-#: gtk/gtkmenu.c:516
+#: ../gtk/gtkmenu.c:516
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Dadatkovaja prastora abapał menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:524
+#: ../gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalny zruch"
-#: gtk/gtkmenu.c:525
+#: ../gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
+"Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa vertykali na abranuju "
+"kolkaść pikselaŭ"
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalny zruch"
-#: gtk/gtkmenu.c:534
+#: ../gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
+"Kali menu źjaŭljecca padmenu, jano pierasoŭvajecca pa haryzantali na "
+"abranuju kolkaść pikselaŭ"
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: ../gtk/gtkmenu.c:542
msgid "Double Arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Padvojnyja strełki"
-#: gtk/gtkmenu.c:543
+#: ../gtk/gtkmenu.c:543
msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci padčas prakrutki majuć być bačnyja strełki."
-#: gtk/gtkmenu.c:551
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Levaje dałučeńnie"
-#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych ź levaha boku widgetu naščadka"
-#: gtk/gtkmenu.c:559
+#: ../gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Pravaje dałučeńnie"
-#: gtk/gtkmenu.c:560
+#: ../gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść kalon, dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
-#: gtk/gtkmenu.c:568
+#: ../gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: ../gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
-#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść radkoŭ, dałučanych źnizu widgetu naščadka"
-#: gtk/gtkmenu.c:663
+#: ../gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Mahčymaja źmiena akselerataraŭ"
-#: gtk/gtkmenu.c:664
+#: ../gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci mahčymaja źmiena akselerataraŭ ad nacisku klavišy pry "
+"zaznačanym elemencie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: ../gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
+"Minimalny peryjad času, ciaham jakoha pakaźnik musić znachodzicca nad "
+"elementam, pierš čym pajavicca padmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Spaźnieńnie chavańnia padmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:678
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
+"Peryjad času pierš čym budzie schavanaje padmenu, kali pakaźnik "
+"pieramiaščajecca ŭ jahonym napramku"
-#: gtk/gtkmenubar.c:175
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
msgid "Pack direction"
-msgstr ""
+msgstr "Napramak zapaŭnieńnia"
-#: gtk/gtkmenubar.c:176
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "Child Pack direction"
-msgstr ""
+msgstr "Napramak zapaŭnieńnia naščadka"
-#: gtk/gtkmenubar.c:193
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Napramak zapaŭnieńnia paneli menu naščadka"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Styl kantu vakoł paneli menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
-msgstr ""
+msgstr "Unutranaje zapaŭnieńnie"
-#: gtk/gtkmenubar.c:210
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść miesca na bierah pamiž cieniem paneli menu i elementami menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia razhortvalnaha menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia padmenu paneli menu"
-#: gtk/gtkmenushell.c:344
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
msgid "Take Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Pieraniaćcio fokusu"
-#: gtk/gtkmenushell.c:345
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
+"Lahičnaja vartaść, jakaja śviedčyć pra toje, ci menu pierajmaje fokus "
+"klavijatury"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Razhortvalnaje menu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj vyjavy/etykiety"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiety i vyjavy ŭnutry vakna dyjalohu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
-msgstr ""
+msgstr "Z separataram"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci źmiaścić separatar pamiž tekstam vakna, i knopkami"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ kamunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
-msgstr ""
+msgstr "Typ paviedamleńnia"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Knopki pad paviedamleńniem"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Knopki ŭ vaknie paviedamleńnia"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:154
msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Asnoŭny tekst akna paviedamleńnia"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
msgid "Use Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Vykarystańnie značnika"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Asnoŭny zahałovačny tekst sa značnikam Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
msgid "Secondary Text"
-msgstr ""
+msgstr "Druhasny tekst"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Druhasny tekst vakna paviedamleńnia"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr ""
+msgstr "Vykarystańnie značnika z druhasnym"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci druhasny tekst maje značnik Pango."
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:216
msgid "The image"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjava"
-#: gtk/gtkmisc.c:83
+#: ../gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie"
-#: gtk/gtkmisc.c:84
+#: ../gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie, ad 0 (vierch) da 1 (niz)"
-#: gtk/gtkmisc.c:93
+#: ../gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalny vodstup"
-#: gtk/gtkmisc.c:94
+#: ../gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć abapał widgetu"
-#: gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalny vodstup"
-#: gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść miesca ŭ pikselach, jakuju dadajuć źvierchu j źnizu widgetu"
-#: gtk/gtknotebook.c:525
+#: ../gtk/gtknotebook.c:525
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Staronka"
-#: gtk/gtknotebook.c:526
+#: ../gtk/gtknotebook.c:526
msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks dziejnaj staronki"
-#: gtk/gtknotebook.c:534
+#: ../gtk/gtknotebook.c:534
msgid "Tab Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pałažeńnie zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:535
+#: ../gtk/gtknotebook.c:535
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Bok, pa jakim natatnik źmiaščaje zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:542
+#: ../gtk/gtknotebook.c:542
msgid "Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Kraj zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:543
+#: ../gtk/gtknotebook.c:543
msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia kraju vakoł etykiet zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:551
+#: ../gtk/gtknotebook.c:551
msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalny kraj zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:552
+#: ../gtk/gtknotebook.c:552
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia haryzantalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:560
+#: ../gtk/gtknotebook.c:560
msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalny kraj zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:561
+#: ../gtk/gtknotebook.c:561
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia vertykalnych krajoŭ vakoł etykiet zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:569
+#: ../gtk/gtknotebook.c:569
msgid "Show Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:570
+#: ../gtk/gtknotebook.c:570
msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać zakładki pry natatniku"
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: ../gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Show Border"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj kraj"
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: ../gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci kraj pavinien być bačny"
-#: gtk/gtknotebook.c:583
+#: ../gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Scrollable"
-msgstr ""
+msgstr "Z prakrutkaj"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: ../gtk/gtknotebook.c:584
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci ŭ vypadku niedachopu miesca na zakładki pavinny pajavicca "
+"strełki prakrutki"
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: ../gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Padručnaje menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: ../gtk/gtknotebook.c:591
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci klik u natatnik pravym klavišam pavinien adčyniać menu z "
+"vybaram staronki."
-#: gtk/gtknotebook.c:598
+#: ../gtk/gtknotebook.c:598
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci zakładki pavinny być adnolkavych pamieraŭ"
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:604
msgid "Group ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID hrupy"
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: ../gtk/gtknotebook.c:605
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "ID hrupy kab pieraciahnuć i puścić zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:614
+#: ../gtk/gtknotebook.c:614
msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:615
+#: ../gtk/gtknotebook.c:615
msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpis bačny na etykiecie zakładki widgetu naščadka"
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: ../gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Menu label"
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: ../gtk/gtknotebook.c:622
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpis bačny na elemencie menu widgeta naščadka"
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: ../gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Tab expand"
-msgstr ""
+msgstr "Razhortvańnie zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:636
+#: ../gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci zakładka widgetu naščadka pavinna być razhornutaja"
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: ../gtk/gtknotebook.c:642
msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Zapaŭnieńnie zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: ../gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci zakładka widgeta naščadka pavinna zapoŭnić vyznačany abšar"
-#: gtk/gtknotebook.c:649
+#: ../gtk/gtknotebook.c:649
msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Vid zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:656
msgid "Tab reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Źmienny paradak zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:657
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci karystalnik moža źmianiać pazycyju zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Tab detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Adryvańnie zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:664
msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci zakładka moža być adarvanaja"
-#: gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:679 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Dadatkovy krok nazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:680
+#: ../gtk/gtknotebook.c:680
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
+"Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać abšaru zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:695 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Dadatkovy krok napierad"
-#: gtk/gtknotebook.c:696
+#: ../gtk/gtknotebook.c:696
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
+"Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać abšaru zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Krok nazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj nazad"
-#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Krok napierad"
-#: gtk/gtknotebook.c:726 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:726 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaje standartnuju knopku sa strełkaj napierad"
-#: gtk/gtknotebook.c:740
+#: ../gtk/gtknotebook.c:740
msgid "Tab overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Pakryvańnie zakładak"
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: ../gtk/gtknotebook.c:741
msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier pakryvanaha abšaru"
-#: gtk/gtknotebook.c:756
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
msgid "Tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Kryvizna zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:757
+#: ../gtk/gtknotebook.c:757
msgid "Size of tab curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier kryvizny zakładki"
-#: gtk/gtkobject.c:367
+#: ../gtk/gtkobject.c:367
msgid "User Data"
-msgstr ""
+msgstr "Danyja karystalnika"
-#: gtk/gtkobject.c:368
+#: ../gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Pakaźnik danych ananimnaha karystalnika"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "Menu z opcyjami"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier pakaźnika z opcyjami"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy vakoł pakaźnika"
-#: gtk/gtkpaned.c:220
+#: ../gtk/gtkpaned.c:220
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
+"Pazycyja vahavaha separatara ŭ pikselach (0 aznačaje krajniaje pałažeńnie ŭ "
+"levym vierchnim kucie)"
-#: gtk/gtkpaned.c:228
+#: ../gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Position Set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaleńnie pazycyi"
-#: gtk/gtkpaned.c:229
+#: ../gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pavinna być užyvanaja ŭłasnaść \"Position\" (pazycyja)."
-#: gtk/gtkpaned.c:235
+#: ../gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier ručki"
-#: gtk/gtkpaned.c:236
+#: ../gtk/gtkpaned.c:236
msgid "Width of handle"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia ručki"
-#: gtk/gtkpaned.c:252
+#: ../gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Minimal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalnaja pazycyja"
-#: gtk/gtkpaned.c:253
+#: ../gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Najmienšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:270
+#: ../gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Maximal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalnaja pazycyja"
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "Najbolšaja mahčymaja vartaść ułaścivaści \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Resize"
-msgstr ""
+msgstr "Źmienny pamier"
-#: gtk/gtkpaned.c:289
+#: ../gtk/gtkpaned.c:289
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
+"Kali PRAŬDA, naščadak razhortvajecca i zhortvajecca zhodna ź widgetam paneli"
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Kali PRAŬDA, naščadak moža być mienšy za svaje vymahańni"
-#: gtk/gtkpreview.c:106
+#: ../gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci widget pieradahladu pavinien zajmać usio dadzienaje jamu "
+"miesca"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:261
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
msgid "Default print backend"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčanaja padtrymka drukarak"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:262
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Śpis padtrymak GtkPrintBackend dziela zmoŭčanaha ŭžytku"
-#: gtk/gtkprinter.c:120
+#: ../gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva drukarki"
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Padtrymka"
-#: gtk/gtkprinter.c:127
+#: ../gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Padtrymka dla drukarki"
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Virtualnaja"
-#: gtk/gtkprinter.c:134
+#: ../gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr ""
+msgstr "Kali nie abrana, akreślivaje fizyčnuju drukarku"
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
msgid "Accepts PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Pryjmańnie PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:141
+#: ../gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr ""
+msgstr "Abranaje, kali drukarka pryjmaje PDF"
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
msgid "Accepts PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Pryjmańnie PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:148
+#: ../gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Abranaje, kali drukarka pryjmaje PostScript"
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
-msgstr ""
+msgstr "Paviedamleńnie stanu"
-#: gtk/gtkprinter.c:155
+#: ../gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, jaki apisvaje stan drukarki"
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Pałažeńnie"
-#: gtk/gtkprinter.c:162
+#: ../gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Pałažeńnie drukarki"
-#: gtk/gtkprinter.c:169
+#: ../gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva ikony ŭžyvanaj dla drukarki"
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
-msgstr ""
+msgstr "Ličnik zadańniaŭ"
-#: gtk/gtkprinter.c:176
+#: ../gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść zadańniaŭ u čarzie da drukarki"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
-msgstr ""
+msgstr "Opcyi krynicy"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr ""
+msgstr "Hety widget padtrymvajecca PrinterBacking"
-#: gtk/gtkprintjob.c:117
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
msgid "Title of the print job"
-msgstr ""
+msgstr "Zahałovak zadańnia vydruku"
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Drukarka"
-#: gtk/gtkprintjob.c:126
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
msgid "Printer to print the job to"
-msgstr ""
+msgstr "Drukarka dla vydruku zadańnia"
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady"
-#: gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
msgid "Printer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady drukarki"
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
msgid "Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady staronki"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:985
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:985
msgid "Track Print Status"
-msgstr ""
+msgstr "Adsočka stanu drukarki"
-#: gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
+"Abranaje, kali zadanie vydruku budzie praciahvać vysyłać syhnały status-"
+"changed paśla vysyłki danych drukavańnia na drukarku albo server vydruku."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Zahad nievykanalny pakul pakazvaje pieradahlad vydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
+msgstr "Zahad zapusku pry pakazie pieradahladu vydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:858
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
msgid "Default Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčanyja nałady staronki"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:859
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:859
msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčana ŭžyvajecca GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
msgid "Print Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady vydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:246
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "GtkPrintSettings užyvajecca kab inicyjavać vakno"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:896
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
msgid "Job Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva zadańnia"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:897
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst užyty dziela identyfikacyi zadańnia vydruku."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:920
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
msgid "Number of Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść staronak"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:921
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:921
msgid "The number of pages in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść staronak u dakumencie."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
msgid "Current Page"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejnaja staronka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:943 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:943 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236
msgid "The current page in the document"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejnaja staronka dakumentu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:964
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
msgid "Use full page"
-msgstr ""
+msgstr "Cełaja staronka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:965
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:965
msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
+"Abranaje, kali pačatak kantekstu pavinien znachodzicca ŭ rahu staronki, a "
+"nie pakazanaha abšaru"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:986
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:986
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
+"Abranaje, kali aperacyja vydruku budzie praciahvać paviedamlać pra stan "
+"zadańnia vydruku paśla vysyłki źviestak vydruku na drukarku albo server "
+"drukavańnia."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1003
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Adzinka"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1004
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1004
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr ""
+msgstr "Adzinka, ŭ jakoj mierajuć adlehłaści ŭ kantekście"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1021
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
msgid "Show Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Akno dyjalohu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1022
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1022
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr ""
+msgstr "Abranaje, kali padčas drukavańnia pakazvajuć vakno prahresu."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
msgid "Allow Async"
-msgstr ""
+msgstr "Asynchronna"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1046
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1046
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr ""
+msgstr "Abranaje, kali praces vydruku moža być uruchomleny asynchronna."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1069 gtk/gtkprintoperation.c:1070
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1069 ../gtk/gtkprintoperation.c:1070
msgid "Export filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva ekspartavanaha fajłu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stan"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
msgid "The status of the print operation"
-msgstr ""
+msgstr "Stan aperacyi vydruku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "Status String"
-msgstr ""
+msgstr "Apisańnie stanu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106
msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr ""
+msgstr "Čytelnaje apisańnie stanu"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1124
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
msgid "Custom tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta ŭłasnaj zakładki"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta zakładki z ułasnymi widgetami."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:228
msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr ""
+msgstr "Vykarystoŭvajecca GtkPageSetup"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
msgid "Selected Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Abranaja drukarka"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:254
msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Abrany GtkPrinter"
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: ../gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režym aktyŭnaści"
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: ../gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci GtkProgress pracuje ŭ režymie aktyŭnaści, h.zn. syhnalizuje, "
+"što vykonvajecca aperacyja, ale nie akreślivaje prahresu jaje vykanańnia. "
+"Hety režym užyvajecca, kali niemahčyma akreślić praciahłaści aperacyi"
-#: gtk/gtkprogress.c:107
+#: ../gtk/gtkprogress.c:107
msgid "Show text"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj tekst"
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: ../gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci prahres pavinien być pakazany ŭ formie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:115
+#: ../gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkprogress.c:116
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
+"Kolkaść pamiž 0.0 i 1.0, jakaja akreślivaje haryzantalnaje raŭnańnie tekstu "
+"ŭnutry widgetu prahresu"
-#: gtk/gtkprogress.c:124
+#: ../gtk/gtkprogress.c:124
msgid "Text y alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje raŭnańnie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkprogress.c:125
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
+"Kolkaść pamiž 0.0 i 1.0, jakaja akreślivaje vertykalnaje raŭnańnie tekstu "
+"ŭnutry widgetu prahresu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:124
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:124
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Abjekt GtkAdjustment dałučany da paneli prahresu (Sastarełaje)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Aryjentacyja j napramak pryrostu paneli prahresu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Bar style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl paneli"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:141
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:141
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje vizualny styl paneli ŭ pracentnym režymie (Sastarełaje)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgstr "Krok aktyŭnaści"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Pryrost užyvany pry kožnaj iteracyi ŭ režymie aktyŭnaści (Sastarełaje)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Bloki aktyŭnaśći"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
+"Kolkaść blokaŭ, raźmieščanych na abšary paneli prahresu ŭ režymie aktyŭnaści "
+"(sastarełaje)."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Dyskretnyja bloki"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
+"Kolkaść dyskretnych blokaŭ na paneli prahresu (u vapadku dyskretnaha stylu)."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:179
msgid "Fraction"
-msgstr ""
+msgstr "Častka"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "Skončanaja častka cełaha skazu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Krok impulsu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
+"Častka prahresu, na jakuju pavinien być pierasunuty blok pry kožnym impulsie."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpis pakazany na paneli prahresu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
+"Pažadanaje miesca padrezki łancuha tekstu, u vypadku kali panel prahresu nia "
+"maje miesca kab pakazać uvieś tekst"
-#: gtk/gtkradioaction.c:111
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
-msgstr ""
+msgstr "Vartaść"
-#: gtk/gtkradioaction.c:112
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
+"Vartaść, jakuju vitartaje funkcyja gtp_radio_action_get_current_value() kali "
+"hetaja aperacyja źjaŭlajecca dziejnaj u svajoj hrupie."
-#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Hrupa"
-#: gtk/gtkradioaction.c:129
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć abranaje dziejańnie."
-#: gtk/gtkradioaction.c:144
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
msgid "The current value"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejnaja vartaść"
-#: gtk/gtkradioaction.c:145
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
+"Vartaść ułasnaści aktyŭnaha čalca hrupy, da jakoj naležyć hetaja akcyja."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:83
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Hrupa, da jakoj naležyć hety widget adnarazovaha vybaru."
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr ""
+"Hety widget naležyć da hrupy, jakaja źjaŭlajecca častkaj menu adnarazovaha "
+"vybaru."
-#: gtk/gtkrange.c:315
+#: ../gtk/gtkrange.c:315
msgid "Update policy"
-msgstr ""
+msgstr "Praviła aktualizacyi"
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: ../gtk/gtkrange.c:316
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje jakim čynam aktualizujecca widget na ekranie."
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: ../gtk/gtkrange.c:325
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
+"Abjekt GtkAdjustment, jaki maje dziejnuju vartaść hetaha abjektu abšaru"
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: ../gtk/gtkrange.c:332
msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Adviernuty"
-#: gtk/gtkrange.c:333
+#: ../gtk/gtkrange.c:333
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
+msgstr "Advaročvaje ruchi paŭzunka kab pavialičyć vartaść abšaru"
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: ../gtk/gtkrange.c:340
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Nizkaja ŭražlivaść steppera"
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: ../gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
-msgstr ""
+msgstr "Napramak uražlivaści steppera śviedčyć pra nizki bok redahavańnia"
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:349
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Vysokaja ŭražlivaść steppera"
-#: gtk/gtkrange.c:350
+#: ../gtk/gtkrange.c:350
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
-msgstr ""
+msgstr "Napramak uražlivaści steppera śviedčyć pra vysoki bok redahavańnia"
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: ../gtk/gtkrange.c:357
msgid "Slider Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia paŭzunka"
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia paneli prakrutki albo paŭzunka"
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: ../gtk/gtkrange.c:365
msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "Niepasredny kraj"
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:366
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup pamiž paŭzunkom dy knopkami i vonkavym kantam"
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: ../gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamiery knopak"
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: ../gtk/gtkrange.c:374
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭžynia krokavych knopak na kancach"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:389
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy knopak"
-#: gtk/gtkrange.c:390
+#: ../gtk/gtkrange.c:390
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy pamiž krokavymi knopkami i paŭzunkom"
-#: gtk/gtkrange.c:397
+#: ../gtk/gtkrange.c:397
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje pieramiaščeńnie strełki"
-#: gtk/gtkrange.c:398
+#: ../gtk/gtkrange.c:398
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
+"Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa haryzantali, "
+"kali knopku puščajuć."
-#: gtk/gtkrange.c:405
+#: ../gtk/gtkrange.c:405
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje pieramiaščeńnie strełki"
-#: gtk/gtkrange.c:406
+#: ../gtk/gtkrange.c:406
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
+"Akreślivaje, jak daloka pavinna być pieramieščanaja strełka pa vertykali, "
+"kali puścić knopku."
-#: gtk/gtkrange.c:414
+#: ../gtk/gtkrange.c:414
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
-msgstr ""
+msgstr "Rysik aktyŭny padčas pierasiahvańnia"
-#: gtk/gtkrange.c:415
+#: ../gtk/gtkrange.c:415
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
+"Z opcyjaj PRAŬDA rysiki buduć ACTIVE z uklučanymi cieniami (IN) padčas "
+"pieraciahvańnia"
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: ../gtk/gtkrange.c:426
msgid "Trough Side Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detali jamkavaj staronki"
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkrange.c:427
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
+"Kali PRAŬDA, častki jamak dvuch bakoŭ rysika rysavanyja z roznymi detalami"
-#: gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr ""
+msgstr "Jamka pad Stepperami"
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid ""
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr ""
+"Niešta kab rysavać jamki poŭnaj daŭžyni albo absiahu albo vyklučeńnie "
+"stepperaŭ i prabiełaŭ"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejny kiraŭnik"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr ""
+msgstr "Užyvany abjekt fajłavaj systemy"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
msgid "Show Private"
-msgstr ""
+msgstr "Pakažy pryvatnyja fajły"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być bačnyja pryvatnyja elementy"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
msgid "Show Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Pakažy padkazki"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci na elemencie pavinnna być bačnaja padkazka"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
msgid "Show Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Pakažy ikony"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ikona pavinna być blizka la elementu"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Pakaz nia znojdzieny"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvać, kali elementy spasyłajucca na niedastupnyja resursy"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać elementy masava"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
msgid "Local only"
-msgstr ""
+msgstr "Tolki lakalnyja"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci zaznačanyja resursy pavinny być abmiežavanyja da lakalnych "
+"adrasoŭ URI:"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limit"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych elementaŭ"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
msgid "Sort Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vid sartavańnia"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Paradak sartavańnia pakazanych elementaŭ"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejny filtar kab zaznačać jakija resurcy majuć być pakazanyja"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:215
msgid "Show Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj numary"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci elementy pavinny być pakazanyja z numarami"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
+"Poŭnaja ściežka da fajłu, užyvanaha dziela zachoŭvańnia j čytańnia śpisu"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
+"Maksymalnaja kolkaść elementaŭ, jakija viartaje gtk_recent_manager_get_items"
+"()"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier śpisu niadaŭna ŭžyvanych resursaŭ"
-#: gtk/gtkruler.c:90
+#: ../gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Nižni"
-#: gtk/gtkruler.c:91
+#: ../gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Nižni limit liniejki"
-#: gtk/gtkruler.c:100
+#: ../gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
-msgstr ""
+msgstr "Vierchni"
-#: gtk/gtkruler.c:101
+#: ../gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Vierchni limit liniejki"
-#: gtk/gtkruler.c:111
+#: ../gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Pałažeńnie značnika na liniejcy"
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: ../gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny pamier"
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny pamier liniejki"
-#: gtk/gtkruler.c:136
+#: ../gtk/gtkruler.c:136
msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Mierka"
-#: gtk/gtkruler.c:137
+#: ../gtk/gtkruler.c:137
msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "Mierka, užyvanaja liniejkaj"
-#: gtk/gtkscale.c:143
+#: ../gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalnaja kolkaść pakazanych ličbaŭ dziasiatnych vartaściaŭ"
-#: gtk/gtkscale.c:152
+#: ../gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj vartaści"
-#: gtk/gtkscale.c:153
+#: ../gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pobač z paŭzunkom pavinna być pakazanaja ŭ formie tekstu "
+"dziejnaja vartaść"
-#: gtk/gtkscale.c:160
+#: ../gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pazycyja vartaści"
-#: gtk/gtkscale.c:161
+#: ../gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Pazycyja, na jakoj pavinna być pakazanaja dziejnaja vartaść"
-#: gtk/gtkscale.c:168
+#: ../gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭžynia paŭzunka"
-#: gtk/gtkscale.c:169
+#: ../gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭžynia paŭzunka maštabu"
-#: gtk/gtkscale.c:177
+#: ../gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup vartaści"
-#: gtk/gtkscale.c:178
+#: ../gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup pamiž tekstam z vartaściu i abšaram paŭzunka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalnaja daŭžynia paŭzunka paneli prakrutki"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "Stały pamier paŭzunka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaŭlaje stały pamier paŭzunka roŭny minimalnamu pamieru"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
+"Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj nazad nasuprać paneli prakrutki"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
+"Pakazvaje dadatkovuju knopku sa strełkaj napierad nasuprać paneli prakrutki"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
+#: ../gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:565
msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady haryzantalnaj paneli prakrutki"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać haryzantalnuju panel prakrutki"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady vertykalnaj paneli prakrutki"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, kali pakazvać vertykalnuju panel prakrutki"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Pałažeńnie akna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
+"Akreślivaje pałažeńnie źmieściva adnosna panelaŭ prakrutki. Hetaja "
+"ŭłaścivaść dziejničaje tolki tady, kali abranaje \"window-placement-set\"."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement Set"
-msgstr ""
+msgstr "Akreśleńnie pałažeńnia vakna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
+"Akreślivaje ci \"window-placement\" pavinna być užytaje dziela akreśleńnia "
+"pałažeńnia źmieściva bieručy pad uvahu paneli prakrutki."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ cieniu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Styl kantu vakoł źmieściva"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy paneli prakrutki"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść pikselaŭ pamiž panelami prakrutki i vaknom prakrutki"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Pałažeńnie vakna prakrutki"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci źmieściva prakručvanych voknaŭ raźmieščanaje bieručy pad "
+"uvahu paneli prakrutki, kali jano nie nadpisanaje ŭłasnym pałažeńniem vakna "
+"prakrutki."
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Rysavańnie"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci separatar bačny jak linija, ci jak pustoje miesca"
-#: gtk/gtksettings.c:190
+#: ../gtk/gtksettings.c:190
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas padvojnaha kliku"
-#: gtk/gtksettings.c:191
+#: ../gtk/gtksettings.c:191
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
+"Maksymalny dapuščalny čas pamiž dvuma klikami, usprymanymi jak padvojny klik "
+"(u milisekundach)"
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: ../gtk/gtksettings.c:198
msgid "Double Click Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Adlehłaść padvojnaha kliku"
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: ../gtk/gtksettings.c:199
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
+"Maksymalnaja dapuščalnaja adlehłaść pamiž dvuma klikami, jakija ličacca "
+"padvojnym klikam (u pikselach)"
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: ../gtk/gtksettings.c:206
msgid "Cursor Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Mirhańnie kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: ../gtk/gtksettings.c:207
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci kursor pavinien mirhać"
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: ../gtk/gtksettings.c:214
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas mirhańnia kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:215
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭžynia cyklu mirhańnia kursora, u milisekundach"
-#: gtk/gtksettings.c:222
+#: ../gtk/gtksettings.c:222
msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Padzieł kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pry tekstach pisanych źleva i sprava pavinny być bačnyja dva "
+"kursory"
-#: gtk/gtksettings.c:230
+#: ../gtk/gtksettings.c:230
msgid "Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva matyvu"
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: ../gtk/gtksettings.c:231
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva adčytvanaha fajłu matyvu RC"
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: ../gtk/gtksettings.c:239
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva matyvu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva užyvanaha matyvu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:249
+#: ../gtk/gtksettings.c:249
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva zapasnoha matyvu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva hałoŭnaha matyvu"
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva hałoŭnaha adčytvanaha fajłu matyvu RC"
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Akseleratary paneli menu"
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: ../gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Kambinacyja klavišaŭ dla aktyvizacyi paneli menu"
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: ../gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Paroh pieraciahvańnia"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: ../gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
+"Kolkaść pikselaŭ, na jakuju moža zrušycca kursor pierad pačatkam "
+"pieraciahvańnia"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva šryftu"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: ../gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva zmoŭčanaha ŭžyvavanaha šryftu"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Pamiery ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:294
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Śpis pamieraŭ ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Moduli GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Śpis dziejna ŭžyvanych modulaŭ GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhładžvańnie Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci vyhładžvać šryfty Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčany"
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Hinting Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:323
+#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci vykarystać hinting šryftoŭ Xft; 0=nie, 1=tak, -1=zmoŭčana"
-#: gtk/gtksettings.c:332
+#: ../gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl hintingu Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:333
+#: ../gtk/gtksettings.c:333
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
+"Akreślivaje ŭzrovień užytaha hintingu; hintnone (niama), hintslight (lohki), "
+"hintmedium (śiaredni), albo hintfull (poŭny)"
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:343
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "Vid vyhładžvańnia pikselaŭ; none (biez), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:353
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
+"Rezalucyja Xft, u 1024 * punkty/cal. -1 – vykarystańnie zmoŭčanaj vartaści"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Cursor theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva matyvu kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:363
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva ŭžyvanaha matyvu kursora, albo NULL kab byŭ zmoŭčany"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor theme size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier matyvu kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier, jakim karystajucca kursory, albo 0 kab byŭ zmoŭčany pamier"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatyŭnaje raspałažeńnie knopak"
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci knopki ŭ voknach dyjalohu pavinny ŭžyvać alternatyŭnaha "
+"raspałažeńnia"
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:391
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj menu \"Metady ŭvodu\""
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
+"Niešta ŭ kantekstnym menu albo vyhladzie tekstu pavinna prapanavać źmienu "
+"metadu ŭvodu źviestak"
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:400
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaje menu 'Ustaŭ znak Unikodu'"
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
+"Ci elementy kantekstnaha menu j vyhladaŭ tekstu pavinny dazvalać ustaŭku "
+"znakaŭ kantrolu"
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Pačatak terminu čakańnia"
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Pačatkovaja vartaść dla terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
-#: gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Repeat timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Paŭtary čakańnie"
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Paŭtaraje vartaść terminaŭ čakańnia, kali klaviša nacisnutaja"
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
msgid "Expand timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Pašyreńnie kanca"
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
+"Pašyraje vartaść terminu čakańnia, kali widget pašyrajecca na novuju zonu"
-#: gtk/gtksettings.c:459
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
msgid "Color scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Schiema koleraŭ"
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr ""
+msgstr "Palitra nazvanych koleraŭ dziela vykarystańnia ŭ jakaści fonu"
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: ../gtk/gtksettings.c:469
msgid "Enable Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Dazvol animacyju"
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Ci dazvalać animavanyja elementy interfejsu?"
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dazvol režym Touchscreen"
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
+"Kali PRAŬDA, na ekranie nie pajaŭlajucca paviedamleńni ab zdareńni ruchu"
-#: gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Color Hash"
-msgstr ""
+msgstr "Hash koleru"
-#: gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Schiema koleraŭ, reprezentavanaja jak hash-tablica."
-#: gtk/gtksizegroup.c:277
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:277
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režym"
-#: gtk/gtksizegroup.c:278
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:278
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
+"Napramki, u jakich pamier hrupy ŭpłyvaje na vymahanyja pamiery widgetaŭ "
+"kampanentaŭ"
-#: gtk/gtksizegroup.c:294
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
msgid "Ignore hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ihnaravańnie schavanych"
-#: gtk/gtksizegroup.c:295
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:295
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
+"Kali ŭklučana, schavanyja widgety ihnarujucca padčas ustaleńnia pamieru hrupy"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "Abjekt GtkAdjustment, ź dziejnaj vartaściu ličbavaha ŭvachodu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Chutkaść rostu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:235
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Zakruhleńnie da pravilnych"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pamyłkovyja vartaści pavinny być aŭtamatyčna zakruhlenyja da "
+"najbližejšych pravilnych z uvahi na krok ličbavaha ŭvachodu."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Numeryčnyja"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ihnaravać znaki, jakija nie ŭvachodziać u skład ličby"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pieranos"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci vartaść u ličbavym uvachodzie pavinna być pieraniesienaja "
+"paśla dasiahańnia adnoj ź miežaŭ"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Pryncyp aktualizacyi"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci vartaść pola pavinna zaŭždy aktualizavacca, ci tolki, kali "
+"jana pravilnaja."
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Adčytvaje dziejnuju vartaść albo daje novuju"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr ""
+msgstr "Styl kantu vakoł ličbavaha ŭvodu"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Maje sietku pašyreńnia"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:142
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci panel stanu maje sietku dziela pašyreńnia vierchniaha "
+"ŭzroŭniu"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:169
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Styl kantu vakoł tekstu na paneli stanu"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:189
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:189
msgid "The size of the icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier ikony"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:198
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
msgid "Blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Mirhańnie"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:199
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:199
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ikona stanu mirhaje ci nie"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:207
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:207
msgid "Whether or not the status icon is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ikona bačnaja ci nie"
-#: gtk/gtktable.c:129
+#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Radki"
-#: gtk/gtktable.c:130
+#: ../gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść radkoŭ u tablicy"
-#: gtk/gtktable.c:138
+#: ../gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Kalony"
-#: gtk/gtktable.c:139
+#: ../gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść kalon u tablicy"
-#: gtk/gtktable.c:147
+#: ../gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy radkoŭ"
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść miesca pamiž dvuma susiednimi radkami."
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: ../gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy kalon"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść miesca pamiž susiednimi kalonami."
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: ../gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
+msgstr "kali PRAŬDA usie jačejki tablicy majuć adnolkavuju šyryniu/vyšyniu."
-#: gtk/gtktable.c:173
+#: ../gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Levaje dałučeńnie"
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Pravaje dałučeńnie"
-#: gtk/gtktable.c:181
+#: ../gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść kalon dałučanych z pravaha boku widgetu naščadka"
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Vierchniaje dałučeńnie"
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść radkoŭ dałučanych źvierchu widgetu naščadka"
-#: gtk/gtktable.c:194
+#: ../gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Nižniaje dałučeńnie"
-#: gtk/gtktable.c:201
+#: ../gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnyja opcyi"
-#: gtk/gtktable.c:202
+#: ../gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa haryzantali"
-#: gtk/gtktable.c:208
+#: ../gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnyja opcyi"
-#: gtk/gtktable.c:209
+#: ../gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "Opcyi, jakija akreślivajuć pavodziny widgetu naščadka pa vertykali"
-#: gtk/gtktable.c:215
+#: ../gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje zapaŭnieńnie"
-#: gtk/gtktable.c:216
+#: ../gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
+"Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
+"abapał, u pikselach"
-#: gtk/gtktable.c:222
+#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje zapaŭnieńnie"
-#: gtk/gtktable.c:223
+#: ../gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
+"Dadatkovaja adlehłaść pamiž widgetam-naščadkam i jahonymi susiedziami "
+"źvierchu i źnizu, u pikselach"
-#: gtk/gtktext.c:542
+#: ../gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
-#: gtk/gtktext.c:550
+#: ../gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie tekstavaha widgetu"
-#: gtk/gtktext.c:557
+#: ../gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pieranos radkoŭ"
-#: gtk/gtktext.c:558
+#: ../gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić radki la miažy widgetu."
-#: gtk/gtktext.c:565
+#: ../gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pieranos słoŭ"
-#: gtk/gtktext.c:566
+#: ../gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pieranosić słovy la miažy widgetu."
-#: gtk/gtktextbuffer.c:179
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica značnikaŭ"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica tekstavych značnikaŭ"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:198
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
msgid "Current text of the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejny tekst bufera"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:212
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
msgid "Has selection"
-msgstr ""
+msgstr "Maje vybar"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:213
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje ci znachodzicca ŭ bufery niejki zaznačany tekst"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:228
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
msgid "Cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Pazycja kursora"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:229
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
+msgstr "Pazycyja znaku ŭklejki"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:244
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
msgid "Copy target list"
-msgstr ""
+msgstr "Skapijuj śpis"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:245
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
+"Śpis metaŭ buferu, jaki dapamahaje kapijavańnie ŭ padručnuju pamiać i "
+"krynicy DND"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:260
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
msgid "Paste target list"
-msgstr ""
+msgstr "Uklej śpis metaŭ"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:261
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
+"Śpis metaŭ bufera, jaki dapamahaje ŭklejvać dla padručnaj pamiaci i "
+"pryznačeńnie DND"
-#: gtk/gtktexttag.c:171
+#: ../gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva značnika"
-#: gtk/gtktexttag.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:172
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
+"Nazva ŭžyvanaja jak spasyłka na tekstavy značnik, NULL dla značnikaŭ "
+"pazbaŭlenych nazvaŭ"
-#: gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Koler fonu jak (vierahodna, niavyznačany) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background full height"
-msgstr ""
+msgstr "Fon maje poŭnuju vyšyniu"
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci koler fonu zapaŭniaje radok na ŭsio vyšyniu, ci tolki na "
+"vyšyniu aznačanych znakaŭ"
-#: gtk/gtktexttag.c:206
+#: ../gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska rysavańnia fonu"
-#: gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia fonu tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Koler elementu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: ../gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska rysavańnia tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapa, užyvanaja jak maska rysavańnia tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:240
+#: ../gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction"
-msgstr ""
+msgstr "Napramak tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
+"Napramak tekstu, naprykład: right-to-left (sprava naleva) albo left-to-right "
+"(źleva naprava)"
-#: gtk/gtktexttag.c:290
+#: ../gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "Styl šryftu jak PangoStyle, naprykład: PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "Varyjant šryftu jak PangoVariant, naprykład: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:308
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
+"Ciažar šryftu jak poŭnaja ličba, pabač vartaści akreślenyja napierš u "
+"PangoWeight; naprykład: PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
+"Raściahnutaść šryftu jak PangoStretch, naprykład: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier šryftu ŭ adzinkach Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
+"Pamier šryftu jak kaeficyjent maštabu adnosna zmoŭčanaha pamieru šryftu. "
+"Ułasnaść dazvalaje aŭtamatyčna dastasavacca da źmien matyvaŭ, itp., tamu "
+"rekamendujecca ŭstalać pamier jakraz z vykarystańniem jaje. Pango standartna "
+"akreślivaje niekalki vartaściaŭ maštabu j praporcyj, takich jak "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE."
-#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:564
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Dapasavańnie da levaha, pravaha boku, albo centralnaje"
-#: gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtktexttag.c:377
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
+"Kod ISO movy, na jakoj byŭ napisany hety tekst. Pango moža vykarystać hetuju "
+"infarmacyju ŭ jakaści padkazki pry renderavańni rekstu. Kali nie akreślena, "
+"budzie ŭžytaja adpaviednaja zmoŭčanaja vartaść."
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Levaje pabočča"
-#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:573
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia levaha pabočča ŭ pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Pravaje pabočča"
-#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:583
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:583
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia pravaha pabočča ŭ pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:592
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup"
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:593
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier vodstupu abzacu ŭ pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:417
+#: ../gtk/gtktexttag.c:417
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
+"Zruch tekstu nad bazavaj linijaj (admoŭnaje vartaść aznačaje zruch nižej za "
+"bazavuju liniju), u adzinkach Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Miesca nad radkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:517
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:517
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:436
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pikselaŭ nad radkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:527
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Kolkaść svabodnaha miesca nad abzacami ŭ pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:446
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
-#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:537
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
+"Kolkaść svabodnaha miesca pamiž pieraniesienymi radkami abzacu ŭ pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:555
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
+"Akreślivaje jak pieranosiacca radki: nijak, pavodle słoŭ ci pavodle znakaŭ"
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:602
+#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:602
msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulacyi"
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:603
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "Lubyja tabulacyi źviazanyja z tekstam"
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: ../gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Niabačny"
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtktexttag.c:503
msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci tekst schavany."
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: ../gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Paragraph background color name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva koleru fonu parahrafu"
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr ""
+msgstr "Koler fonu parahrafu ŭ tekstavym vyjaŭleńni"
-#: gtk/gtktexttag.c:533
+#: ../gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Paragraph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Koler fonu parahrafu"
-#: gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Koler fonu parahrafu jak (vierahodna niavyznačany) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślińnie vyšyni zapaŭnieńnia fonu"
-#: gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na vyšyniu zapaŭnieńnia fonu"
-#: gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady maski rysavańnia fonu"
-#: gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia fonu"
-#: gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady maski rysavańnia tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na masku rysavańnia tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałædy dapasavańnia"
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na dapasavańnie"
-#: gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałædy levaha pabočča"
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na levaje pabočča"
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady adsupu"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na adstup"
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady miesca nad radkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ nad radkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady miesca pad radkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady pikselaŭ pieranosu"
-#: gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na kolkaść pikselaŭ pamiž "
+"pieraniesienymi radkami"
-#: gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady pravaha pabočča"
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na pravaje pabočča"
-#: gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady režymu pieranosu"
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na režym pieranosu"
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady tabulacyi"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na tabulacyju"
-#: gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady niabačnaści"
-#: gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na niabačnaść"
-#: gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Paragraph background set"
-msgstr ""
+msgstr "Nałady fonu parahrafu"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭpłyvaje hety značnik na koler fonu parahrafu"
-#: gtk/gtktextview.c:516
+#: ../gtk/gtktextview.c:516
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Miesca nad radkami"
-#: gtk/gtktextview.c:526
+#: ../gtk/gtktextview.c:526
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Miesca pad radkami"
-#: gtk/gtktextview.c:536
+#: ../gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Pikseli ŭ pieranosie"
-#: gtk/gtktextview.c:554
+#: ../gtk/gtktextview.c:554
msgid "Wrap Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režym pieranosu"
-#: gtk/gtktextview.c:572
+#: ../gtk/gtktextview.c:572
msgid "Left Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Levaje pabočča"
-#: gtk/gtktextview.c:582
+#: ../gtk/gtktextview.c:582
msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Pravaje pabočča"
-#: gtk/gtktextview.c:610
+#: ../gtk/gtktextview.c:610
msgid "Cursor Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Bačny kursor"
-#: gtk/gtktextview.c:611
+#: ../gtk/gtktextview.c:611
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci bačny kursor uklejvańnia."
-#: gtk/gtktextview.c:618
+#: ../gtk/gtktextview.c:618
msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Bufer"
-#: gtk/gtktextview.c:619
+#: ../gtk/gtktextview.c:619
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Bačny bufer"
-#: gtk/gtktextview.c:626
+#: ../gtk/gtktextview.c:626
msgid "Overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režym nadpisvańnia"
-#: gtk/gtktextview.c:627
+#: ../gtk/gtktextview.c:627
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje ci ŭvodžany tekst nadpisvaje dziejnaje źmieściva"
-#: gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Pryjmańnie tabulacyi"
-#: gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pavinna bracca pad uvahu tabulacyja jak uvodžany znak"
-#: gtk/gtktextview.c:644
+#: ../gtk/gtktextview.c:644
msgid "Error underline color"
-msgstr ""
+msgstr "Koler padkreśleńnia pamyłki"
-#: gtk/gtktextview.c:645
+#: ../gtk/gtktextview.c:645
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr ""
+msgstr "Koler, jakim buduć rysavać padkreśleńni pamyłak"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:103
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaraj proxy ŭ vyhladzie paloŭ adnarazovaha vybaru"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:104
+# #FIXME nia viedaju, jak heta lepiej pierakłaści
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci proxy dla hataha dziejańnia vyhladajuć jak proxy "
+"adnarazovaha vybaru"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
msgid "If the toggle action should be active in or not"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pavinien pieraklučalnik być aktyŭny"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka pavinna być nacisnutaja, ci nie."
-#: gtk/gtktogglebutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pieraklučalnaja knopka znachodzicca ŭ \"pasrednym\" stanie"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:120
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Rysuj pakaźnik"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:121
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ci rysavać pieraklučalnuju častku knopki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Aryjentacyja panelaŭ pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Sposab rysavańnia panelaŭ pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Show Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj strełki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
+"Czy pavinna być bačnaja strełka kali panel pryładździa nie źmiaščajecca ŭ "
+"interfejsie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Padkazki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pavinny być aktyŭnyja padkazki paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier ikonaŭ na paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
msgid "Icon size set"
-msgstr ""
+msgstr "Akreśleńnie pamieru ikony"
-#: gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci ŭłascivaści pamieru ikony byli akreślenyja"
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
+"Akreślivaje ci element pavinien atrymoŭvać dadatkovuju prastoru paśla "
+"pavieličeńnia pamieru paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci element pavinien mieć taki ž pamier, što inšyja adnarodnyja "
+"elementy"
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier padzialalnaha elementu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:581
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "Pamiery padzialalnych elementaŭ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość miejsca na krai pamiž cieniem paneli pryładździa i knopkami"
-#: gtk/gtktoolbar.c:598
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Maximum child expand"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny rost widgetu naščadka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr ""
+msgstr "Pašyralny element atrymaje maksymalnuju prastoru"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl vodstupaŭ"
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci vodstupy pakazvajuć jak vertykalnyja linii, ci jak pustyja "
+"miescy"
-#: gtk/gtktoolbar.c:615
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Vypukłaść knopki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Typ kantaŭ vakoł knopak paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:623
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Styl kantu vakoł paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:629
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Toolbar style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci zmoŭčanyja paneli pryładździa majuć tolki tekst, tekst i "
+"ikony, tolki ikony, itp."
-#: gtk/gtktoolbar.c:636
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier ikon paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbar.c:637
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier ikon na paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst pakazany na elemencie."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci padkreśleńnie ŭžyvajecca ŭ tekście ŭ roli značnika pierad "
+"znakam akseleratara."
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr ""
+msgstr "Widget užyvany jak etykieta elementu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID typovaha elementu"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona typovaha elementu pakazanaja na elemencie"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:218
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
msgid "Icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva ikony"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:219
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva ikony z matyvu pakazanaj na elemencie"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget ikony"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr ""
+msgstr "Widget ikony pakazanaj na elemencie"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
msgid "Icon spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstupy pamiž ikonami"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr ""
+msgstr "Vodstup u pikselach pamiž ikonaj i etykietkaj"
-#: gtk/gtktoolitem.c:145
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
+"Akreślivaje ci element paneli pryładździa ŭsprymajecca jak važny. Kali "
+"PRAŬDA, knopki paneli pryładździa pakazvajuć tekst u režymie "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
msgid "The orientation of the tray"
-msgstr ""
+msgstr "Pałažeńnie paneli pryładździa"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "Madel TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+msgstr "Madel sartavanaja TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: ../gtk/gtktreeview.c:549
msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "Madel TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:550
+#: ../gtk/gtktreeview.c:550
msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Madel dla vidu dreva"
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: ../gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje dapasavańnie widgetu"
-#: gtk/gtktreeview.c:566
+#: ../gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Vertykalnaje dapasavańnie widgetu"
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: ../gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Headers Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Bačnyja zahałoŭki"
-#: gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Pakazvaj knopki ŭ zahałoŭkach kalon"
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: ../gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Klikalnyja zahałoŭki"
-#: gtk/gtktreeview.c:582
+#: ../gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci zahałoŭki reahujuć na padziei kliku."
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: ../gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kalona razhortvalnaha elementu"
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Naładžvaje kalonu, u jakoj pajaŭlajecca razhortvalny element"
-#: gtk/gtktreeview.c:605
+#: ../gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Razroźnivańnie radkoŭ"
-#: gtk/gtktreeview.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pavienien być akreśleny atrybut, jaki padkazvaje mechanizmu "
+"matyvu razroźnivać čarhovyja radki (naprykład, roznymi kolerami)."
-#: gtk/gtktreeview.c:613
+#: ../gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Mahčymaść pašuku"
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:614
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci vyhlad dazvalaje karystalniku interaktyŭna prašukać kalony."
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kalona pošuku"
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: ../gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+msgstr "Kalona madeli, užyvanaja ŭ režymie pošuku."
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režym ustalenaj vyšyni"
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
+"Pryśpiešvaje GtkTreeView zychodziačy z taho, što ŭsie radki majuć "
+"adnolkavuju vyšyniu"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznačaj abranaje"
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci zaznačeńnie pavinna iści za kursoram"
-#: gtk/gtktreeview.c:683
+#: ../gtk/gtktreeview.c:683
msgid "Hover Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Razhortvaj abranaje"
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci razhortvać/zhortvać radki padčas pierasoŭvańnia nad imi "
+"kursora"
-#: gtk/gtktreeview.c:691
+#: ../gtk/gtktreeview.c:691
msgid "Show Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Pakažy razhortvalniki"
-#: gtk/gtktreeview.c:692
+#: ../gtk/gtktreeview.c:692
msgid "View has expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhlad z razhortvalnikami"
-#: gtk/gtktreeview.c:699
+#: ../gtk/gtktreeview.c:699
msgid "Level Indentation"
-msgstr ""
+msgstr "Uzrovień vodstupu abzacu"
-#: gtk/gtktreeview.c:700
+#: ../gtk/gtktreeview.c:700
msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr ""
+msgstr "Dadatkovy vodstup abzacu dla kožnaha ŭzroŭniu"
-#: gtk/gtktreeview.c:709
+#: ../gtk/gtktreeview.c:709
msgid "Rubber Banding"
-msgstr ""
+msgstr "Žhut"
-#: gtk/gtktreeview.c:710
+#: ../gtk/gtktreeview.c:710
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci dapuščalna zaznačać kursoram myšy šmat elementaŭ"
-#: gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr ""
+msgstr "zapeŭnivaje linii sietki"
-#: gtk/gtktreeview.c:718
+#: ../gtk/gtktreeview.c:718
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci linija sietki pavinna być narysavanaja tam dzie dreva"
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr ""
+msgstr "zapeŭnivaje linii dreva"
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:727
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci linija dreva pavinna być narysavanaja tam dzie dreva"
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia vertykalnaha separatara"
-#: gtk/gtktreeview.c:748
+#: ../gtk/gtktreeview.c:748
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
+"Pamier vertykalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
-#: gtk/gtktreeview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia haryzantalnaha separatara"
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr ""
+"Pamier haryzantalnych vodstupaŭ pamiž jačejkami. Ličba musić być cotnaja."
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Dapuščalnaje razroźnivańnie radkoŭ"
-#: gtk/gtktreeview.c:766
+#: ../gtk/gtktreeview.c:766
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr ""
+msgstr "Mahčymaść rysavać susiednija radki roznymi kolerami"
-#: gtk/gtktreeview.c:772
+#: ../gtk/gtktreeview.c:772
msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń elementy razhortvańnia"
-#: gtk/gtktreeview.c:773
+#: ../gtk/gtktreeview.c:773
msgid "Make the expanders indented"
-msgstr ""
+msgstr "Usoŭvaje elementy razhortvańnia"
-#: gtk/gtktreeview.c:779
+#: ../gtk/gtktreeview.c:779
msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Koler cotnych radkoŭ"
-#: gtk/gtktreeview.c:780
+#: ../gtk/gtktreeview.c:780
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla cotnych radkoŭ"
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Koler niacotnych radkoŭ"
-#: gtk/gtktreeview.c:787
+#: ../gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "Koler, jaki ŭžyvajecca dla niacotnych radkoŭ"
-#: gtk/gtktreeview.c:793
+#: ../gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Row Ending details"
-msgstr ""
+msgstr "Detali Row Ending"
-#: gtk/gtktreeview.c:794
+#: ../gtk/gtktreeview.c:794
msgid "Enable extended row background theming"
-msgstr ""
+msgstr "Dazvalaje pašyryć šerah na kampazycyi fonu"
-#: gtk/gtktreeview.c:800
+#: ../gtk/gtktreeview.c:800
msgid "Grid line width"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki"
-#: gtk/gtktreeview.c:801
+#: ../gtk/gtktreeview.c:801
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia linijaŭ sietki tam dzie dreva, u pikselach"
-#: gtk/gtktreeview.c:807
+#: ../gtk/gtktreeview.c:807
msgid "Tree line width"
-msgstr ""
+msgstr "šyrynia linijaŭ dreva"
-#: gtk/gtktreeview.c:808
+#: ../gtk/gtktreeview.c:808
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia linijaŭ tam dzie dreva, u pikselach"
-#: gtk/gtktreeview.c:814
+#: ../gtk/gtktreeview.c:814
msgid "Grid line pattern"
-msgstr ""
+msgstr "struktura linijaŭ sietki"
-#: gtk/gtktreeview.c:815
+#: ../gtk/gtktreeview.c:815
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ sietki tam dzie dreva"
-#: gtk/gtktreeview.c:821
+#: ../gtk/gtktreeview.c:821
msgid "Tree line pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Uzor linijaŭ dreva"
-#: gtk/gtktreeview.c:822
+#: ../gtk/gtktreeview.c:822
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr ""
+msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni linijaŭ tam dzie dreva"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać kalonu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienny pamier"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać šyryniu kalony"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejnaja šyrynia kalony"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Miesca, ustaŭlanaje pamiž jačejkami"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Sizing"
-msgstr ""
+msgstr "Źmiena pamieru"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Režym źmieny pamieru kalony"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Fixed Width"
-msgstr ""
+msgstr "Ustalenaja šyrynia"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Dziejnaja stałaja šyrynia kalony"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Minimum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalnaja šyrynia"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Maximum Width"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalnaja šyrynia"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalnaja dapuščalnaja šyrynia kalony"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Zahałovak u šapcy kalony"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Kalona atrymoŭvaje častku dadatkovaj šyryni dadzienaj widgetu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "Klikalnaja"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci možna klikać u šapku"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+msgstr "Widget źmieščany na knopcy ŭ šapcy kalony zamiest jaje zahałoŭku"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "Haryzantalnaje raŭnańnie tekstu albo widgetu ŭ šapcy kalony"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci možna źmianiać paradak kalony adnosna inšych."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Pakaźnik paradkavańnia"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci bačny pakaźnik paradkavańnia"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Paradak sartavańnia"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "Napramak, jaki pavinien pakazvać pakaźnik paradkavańnia"
-#: gtk/gtkuimanager.c:196
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci razhortvalnyja elementy menu pavinny być dadavanyja da menu"
-#: gtk/gtkuimanager.c:203
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definicyja złučanaha interfejsu karystalnika"
-#: gtk/gtkuimanager.c:204
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Źviestki XML z apisańniem złučanaha interfejsu karystalnika"
-#: gtk/gtkviewport.c:107
+#: ../gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
+"Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść haryzantalnaj pazycyi ŭnutry "
+"hetaha pakazanaha abšaru"
-#: gtk/gtkviewport.c:115
+#: ../gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
+"Abjekt GtkAdjustment, jaki akreślivaje vartaść vertykalnaj pazycyi ŭnutry "
+"hetaha pakazanaha abšaru"
-#: gtk/gtkviewport.c:123
+#: ../gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
+"Akreślivaje jak rysujecca pramavuholnik z cieniem vakoł abšaru vyśviatleńnia"
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Widget name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:419
+#: ../gtk/gtkwidget.c:419
msgid "The name of the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Parent widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu"
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:426
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr ""
+msgstr "Widget vyšejšaha ŭzroŭniu hetaha widgetu. Jon musić być kantejneram"
-#: gtk/gtkwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Patrabavańnie ŭstalić šyryniu"
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
+"Patrabavańnie ŭstalić šyryniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
+"naturalnaha parametru"
-#: gtk/gtkwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu"
-#: gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:443
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
+"Patrabavańnie ŭstalić vyšyniu widgetu, vartaść -1 aznačaje ŭžyćcio "
+"naturalnaha parametru"
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci widget bačny"
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci widget adkazvaje na zdareńni ŭvodu"
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+msgstr "Rysavanaje prahramaj"
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci aplikacyja budzie rysavać niepasredna pa widgecie."
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Can focus"
-msgstr ""
+msgstr "Pryjmaje fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci widget pryjmaje fokus uvodu"
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "Z fokusam"
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci na widgecie sfakusavany ŭvod"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Is focus"
-msgstr ""
+msgstr "Fakusavańnie"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci widget u vaknie vyšejšaha ŭzroŭniu zmoŭčany"
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Can default"
-msgstr ""
+msgstr "Moža być zmoŭčany"
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci widget moža być zmoŭčany"
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Has default"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčany"
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci widget zmoŭčany"
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "Pryjmaje zmoŭčanaje"
-#: gtk/gtkwidget.c:508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:508
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci widget pryjmaje zmoŭčanaje dziejańnie, kali fokus na im"
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Naščadak składanaha"
-#: gtk/gtkwidget.c:515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci widget źjaŭlajecca častkaj składanaha widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl"
-#: gtk/gtkwidget.c:522
+#: ../gtk/gtkwidget.c:522
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Styl widgetu, ź infarmacyjaj ab jahonym vyhladzie (kolery i inšaje)"
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Zdareńni"
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
+"Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija vidy zdareńniaŭ GdkEvents "
+"atrymoŭvaje hety widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Extension events"
-msgstr ""
+msgstr "Zdareńni pašyreńnia"
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:537
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
+"Maska zdareńniaŭ, jakaja akreślivaje, jakija vidy zdareńniaŭ atrymoŭvaje "
+"hety widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:544
+#: ../gtk/gtkwidget.c:544
msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pakazvaj usich"
-#: gtk/gtkwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
+"Akreślivaje ci funkcyja gtk_widget_show_all() pavinna mieć upłyŭ na hety "
+"widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Unutrany fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, treba rysavać pakaźnik fokusu ŭnutry widgetaŭ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1500
msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia linii fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia linii, jakaja pakazvaje fokus, u pikselach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1507
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Uzor linii fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Uzor linii, užyvanaj pry rysavańni fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1513
msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "Zapaŭnieńnie fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
+"Šyrynia vodstupu pamiš pakaźnikam fokusu i pramavuholnikam jaki aznačaje "
+"fokus, u pikselach"
-#: gtk/gtkwidget.c:1519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
msgid "Cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Koler kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1520
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Koler, pry vykarystańni jakoha pavinien być rysavany kursor ustaŭki"
-#: gtk/gtkwidget.c:1525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1525
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr ""
+msgstr "Druhi koler kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1526
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
+"Koler dapamožnaha kursora ŭstaŭki, užyvanaha pry redahavańni tekstu z "
+"pieramiašanymi frahmentami, pisanymi źleva naprava i sprava naleva."
-#: gtk/gtkwidget.c:1531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1531
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Praporcyi pramavuholnika kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1532
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Kaeficyjent praporcyjaŭ kursora ŭstaŭki"
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1546
msgid "Draw Border"
-msgstr ""
+msgstr "Rysavańnie krajoŭ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1547
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Pamier abšaraŭ rysavać pa-za abšaram zaniatym widgetam"
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1560
msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr ""
+msgstr "Koler nienaviedanaj spasyłki"
-#: gtk/gtkwidget.c:1561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1561
msgid "Color of unvisited links"
-msgstr ""
+msgstr "Koler nienaviedanaych spasyłak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Visited Link Color"
-msgstr ""
+msgstr "Koler naviedanaj spasyłki"
-#: gtk/gtkwidget.c:1575
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1575
msgid "Color of visited links"
-msgstr ""
+msgstr "Koler naviedanych spasyłak"
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1589
msgid "Wide Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia separatara"
-#: gtk/gtkwidget.c:1590
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1590
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
+"Czy separatary majuć kantfihuravalnuju šyryniu, i ci pavinny jany być "
+"rysavanyja pry dapamozie pramavuholnikaŭ, a nia linijaŭ"
-#: gtk/gtkwidget.c:1604
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1604
msgid "Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia separatara"
-#: gtk/gtkwidget.c:1605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1605
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Šyrynia separataraŭ kali hetaja vartaść PRAŬDZIVAJA"
-#: gtk/gtkwidget.c:1619
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1619
msgid "Separator Height"
-msgstr ""
+msgstr "Separatar vyšyni"
-#: gtk/gtkwidget.c:1620
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr ""
+msgstr "Vyšynia separataraŭ, kali vartaść \"wide-separators\" PRAŬDZIVAJA"
-#: gtk/gtkwidget.c:1634
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1634
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭžynia haryzantalnaj strełki prakrutki"
-#: gtk/gtkwidget.c:1635
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1635
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭžynia haryzantalnych strełak prakrutki"
-#: gtk/gtkwidget.c:1649
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1649
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr ""
+msgstr "Daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
-#: gtk/gtkwidget.c:1650
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1650
msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr ""
+msgstr "daŭžynia vertykalnaj strełki prakrutki"
-#: gtk/gtkwindow.c:411
+#: ../gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ akna"
-#: gtk/gtkwindow.c:412
+#: ../gtk/gtkwindow.c:412
msgid "The type of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Typ akna"
-#: gtk/gtkwindow.c:420
+#: ../gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Title"
-msgstr ""
+msgstr "Zahałovak akna"
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The title of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Zahałovak akna"
-#: gtk/gtkwindow.c:428
+#: ../gtk/gtkwindow.c:428
msgid "Window Role"
-msgstr ""
+msgstr "Rola akna"
-#: gtk/gtkwindow.c:429
+#: ../gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+msgstr "Unikalny identyfikator dla okna užyvany padčas adbudovy sesii"
-#: gtk/gtkwindow.c:436
+#: ../gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Mahčymaść źmianšeńnia"
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkwindow.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci akno nia maje minimalnaha pamieru. Abrańnie hetaj vartaści "
+"na 99% drennaja ideja"
-#: gtk/gtkwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
+msgstr "Pahčymaść pavieličeńnia"
-#: gtk/gtkwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci moža karystalnik pavialičvać pamier akna na bolšy za "
+"minimalny"
-#: gtk/gtkwindow.c:454
+#: ../gtk/gtkwindow.c:454
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci moža karystalnik źmianiać pamier akna"
-#: gtk/gtkwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "Madalnaje"
-#: gtk/gtkwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkwindow.c:462
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci akno madalnaje (kali jano bačnaje, inšymi nielha karystacca)"
-#: gtk/gtkwindow.c:469
+#: ../gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Window Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pałažeńnie akna"
-#: gtk/gtkwindow.c:470
+#: ../gtk/gtkwindow.c:470
msgid "The initial position of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Pačatkovaje pałažeńnie akna"
-#: gtk/gtkwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Default Width"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia"
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčanaja šyrynia akna ŭžyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Height"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia"
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
+msgstr "Zmoŭčanaja vyšynia akna ŭžyvanaja pry pieršym jahonym pajaŭleńni"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Źniščańnie z baćkam"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci začyniać hetaje vakno kali začyniajecca vakno vyšejšaha "
+"ŭzroŭniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:506
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkwindow.c:507
+#: ../gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona źviazanaja z hetym aknom"
-#: gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Nazva ikony z matyvu, źviazanaj z hetym aknom"
-#: gtk/gtkwindow.c:538
+#: ../gtk/gtkwindow.c:538
msgid "Is Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktyŭnaje"
-#: gtk/gtkwindow.c:539
+#: ../gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci akno vyšejšaha šerahu aktyŭnaje"
-#: gtk/gtkwindow.c:546
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus u aknie vyšejšaha ŭzroŭniu"
-#: gtk/gtkwindow.c:547
+#: ../gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci fokus znachodzicca ŭnutry GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:554
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Padkazka typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:555
+#: ../gtk/gtkwindow.c:555
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
+"Padkazka dla asiarodździa, ź jakim typam akna jano maje dačynieńnie, i jak ź "
+"im abychodzicca."
-#: gtk/gtkwindow.c:563
+#: ../gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Aminaj paneli zadańniaŭ"
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: ../gtk/gtkwindow.c:564
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci akno pavinna być aminutaje na paneli zadańniaŭ."
-#: gtk/gtkwindow.c:571
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Aminaj pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
-#: gtk/gtkwindow.c:572
+#: ../gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr ""
+"Akreślivaje, ci akno pavinna być aminutaje ŭ pieraklučalniku rabočych "
+"abšaraŭ."
-#: gtk/gtkwindow.c:579
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Važnaje"
-#: gtk/gtkwindow.c:580
+#: ../gtk/gtkwindow.c:580
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje, ci źviartać uvahu karystalnika na dadzienaje akno."
-#: gtk/gtkwindow.c:594
+#: ../gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Accept focus"
-msgstr ""
+msgstr "Pryjmańnie fokusu"
-#: gtk/gtkwindow.c:595
+#: ../gtk/gtkwindow.c:595
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr ""
+msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu."
-#: gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Focus on map"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus pry mapavańni"
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr ""
+msgstr "Kali PRAŬDA, akno pavinna atrymoŭvać fokus uvodu pry mapavańni."
-#: gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Decorated"
-msgstr ""
+msgstr "Dekaravanaje"
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje ci kiraŭnik voknaŭ pavinien dekaravać hetaje akno"
-#: gtk/gtkwindow.c:639
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Deletable"
-msgstr ""
+msgstr "Vydalalny"
-#: gtk/gtkwindow.c:640
+#: ../gtk/gtkwindow.c:640
msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr ""
+msgstr "Akreślivaje ci na ramcy vakna pavina być knopka, jakaje jaho začyniaje"
-#: gtk/gtkwindow.c:656
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Hravitacyja"
-#: gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Akno hravitacyi vakna"
-#: gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
-msgstr ""
+msgstr "Pierachodny dla Window"
-#: gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:675
msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Pierachodny baćka dyjalohu"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl ustupnaha redahavańnia metadu ŭvodu"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "Sposab rysavańnia źviestak redahavańnia ŭstupnaha metadu ŭvodu"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl stanu metadu ŭvodu"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Sposab rysavańnia paneli stanu metadu ŭvodu"