diff options
author | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2007-05-01 09:28:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2007-05-01 09:28:15 +0000 |
commit | 7209503eb741ada88de5b05b83135e9519efe9cc (patch) | |
tree | 5ce52d7f77ca29bc960f4bc3d916a652eac73dbb | |
parent | 5eae4ef392169538888ebfa27cf9d892bb4d7e8c (diff) | |
download | gdk-pixbuf-7209503eb741ada88de5b05b83135e9519efe9cc.tar.gz |
Updated Belarusian Latin translation.
svn path=/branches/gtk-2-10/; revision=17750
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 634 |
2 files changed, 318 insertions, 320 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a50798b36..df7c25e50 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-05-01 Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org> + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + 2007-04-29 Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org> * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 437ce46bd..4db139361 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,44 +7,41 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-28 21:21+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-09 12:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-30 23:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-30 23:08+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 +#: ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Fajł vyjavy '%s' biaź źviestak" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 +#: ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy " -"vierahodna paškodžany" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavu \"%s\": pryčyna nieviadomaja; fajł vyjavy vierahodna paškodžany" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 #, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj " -"vierahodna paškodžany" +msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" +msgstr "Niemahčyma adčytać animacyju '%s': pryčyna nieviadomaja; fajł z animacyjaj vierahodna paškodžany" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 #, c-format @@ -53,14 +50,11 @@ msgstr "Niemahčyma zahruzić modul vyśviatleńnia vyjavaŭ: %s: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 #, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha " -"interfejsu; moža, jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?" +msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" +msgstr "Modul %s dziela vyśviatleńnia vyjavaŭ nie ekspartuje adpaviednaha interfejsu; moža, jon pachodzić ź inšaj versii GTK+?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vyjavy typu '%s' nie absłuhoŭvajucca" @@ -84,7 +78,8 @@ msgstr "Niemahčyma adčytać vyjavy '%s': %s" msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Pamyłka pry zapisie ŭ fajł vyjavy: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Hetaja kopija gdk-pixbuf nie dazvalaje zapisvać vyjavu ŭ farmacie: %s" @@ -109,31 +104,23 @@ msgstr "Niemahčyma adčynić '%s' dla zapisu: %s" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 #, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Niemahčyma začynić fajł '%s' u časie zapisu ŭ im vyjavy. Častka źviestak " -"mahła nie zapisacca: %s" +msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" +msgstr "Niemahčyma začynić fajł '%s' u časie zapisu ŭ im vyjavy. Častka źviestak mahła nie zapisacca: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zapisu vyjavy ŭ bufer" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 #, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Unutranaja pamyłka: Modul '%s', jaki adčytvaje vyjavy, nia skončyŭ aperacyi, " -"ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ" +msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" +msgstr "Unutranaja pamyłka: Modul '%s', jaki adčytvaje vyjavy, nia skončyŭ aperacyi, ale pryčyny hetaha nie paviedamiŭ" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "" -"Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca" +msgstr "Funkcyja pryrostavaha adčytvańnia vyjavaŭ typu \"%s\" nie absłuhoŭvajecca" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" @@ -143,7 +130,8 @@ msgstr "Paškodžany zahałovak vyjavy" msgid "Image format unknown" msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Paškodžanyja źviestki ab pikselach vyjavy" @@ -163,17 +151,22 @@ msgstr "Niečakany frahment ikony ŭ animacyi" msgid "Unsupported animation type" msgstr "Niepadtrymvany typ animacyi" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Niapravilny zahałovak animacyi" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki animacyi" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Paškodžany frahment animacyi" @@ -182,13 +175,16 @@ msgstr "Paškodžany frahment animacyi" msgid "The ANI image format" msgstr "Farmat vyjavy ANI" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Pamyłkovy zahałovak vyjavy BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nie staje pamiaci dziela adčytańnia bitmapy z fajłu" @@ -217,7 +213,8 @@ msgstr "Farmat vyjavy BMP" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Pamyłka pry adčytańni vyjavy GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Fajł GIF nia maje niekatorych źviestak (moža, jaho padrezali?)" @@ -243,8 +240,10 @@ msgstr "Sustrety pamyłkovy kod" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Zapiatleńnie pazycyi tablicy ŭ fajle GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu GIF" @@ -266,12 +265,8 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Farmat GIF u versii %s nie absłuhoŭvajecca" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "" -"Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadar unutry nia maje " -"lakalnaj palitry." +msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." +msgstr "Vyjava GIF nia maje hlabalnaj palitry koleraŭ, a kadar unutry nia maje lakalnaj palitry." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 msgid "GIF image was truncated or incomplete." @@ -281,13 +276,16 @@ msgstr "Fajł GIF byŭ abrezany, albo jon niapoŭny." msgid "The GIF image format" msgstr "Farmat vyjavy GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki ikony" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Niapravilny zahałovak ikony" @@ -335,20 +333,19 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Pamyłka pry interpretacyi fajłu z vyjavaj JPEG (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja " -"aplikacyi, kab vyzvalić pamiać" +msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu, pasprabuj začynić peŭnyja aplikacyi, kab vyzvalić pamiać" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Prastora koleraŭ u fajle JPEG (%s) nie absłuhoŭvajecca" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:987 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:996 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:977 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:986 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG" @@ -358,26 +355,15 @@ msgstr "Transfarmavanaja vyjava JPEG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' " -"niapravilnaja." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." +msgstr "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%s' niapravilnaja." #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' " -"niedazvolenaja." - -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 -msgid "Image contains no pixels." -msgstr "Fajł vyjavy biaź pikselaŭ." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "Jakaść vyjavy JPEG musić być vartaściu ad 0 da 100; vartaść '%d' niedazvolenaja." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1115 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1105 msgid "The JPEG image format" msgstr "Farmat vyjavy JPEG" @@ -385,7 +371,8 @@ msgstr "Farmat vyjavy JPEG" msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla zahałoŭka" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera" @@ -393,11 +380,13 @@ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dla kantekstnaha bufera" msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Vyjava maje niapravilnuju šyryniu i/albo vyšyniu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Vyjava maje niedazvolenuju vartaść hłybini koleraŭ" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Vyjava maje ŭ sabie nieabsłuhoŭvanuju kolkaść %d-bitnych płoskaściaŭ" @@ -430,7 +419,8 @@ msgstr "Farmat vyjavy PCX" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Kolkaść bitaŭ na kanał vyjavy PNG niapravilnaja." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:619 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Transfarmavany PNG maje nulavuju šyryniu albo vyšyniu." @@ -444,9 +434,7 @@ msgstr "Transfarmavany PNG nie źjaŭlajecca RGB ani RGBA." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "" -"Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nieabsłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna " -"być 3 albo 4." +msgstr "Transfarmavany PNG maje ŭ sabie nieabsłuhoŭvanuju kolkaść kanałaŭ, pavinna być 3 albo 4." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -459,13 +447,8 @@ msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu PNG" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634 #, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; " -"pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać, začyniajučy niekatoryja " -"prahramy" +msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" +msgstr "Nie staje pamiaci dziela zachoŭvańnia vyjavy pamierami %ld na %ld punktaŭ; pasprabuj źmienšyć zapatrabavańnie na pamiać, začyniajučy niekatoryja prahramy" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -477,8 +460,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Surjoznaja pamyłka pry čytańni fajłu z vyjavaj PNG: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać mieć daŭžyniu ad 1 da 79 znakaŭ." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834 @@ -487,28 +469,18 @@ msgstr "Klučy tekstavych elementaŭ PNG musiać być znakami ASCII." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" " -"nia moža być apracavanaja." +msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." +msgstr "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%s\" nia moža być apracavanaja." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" " -"niedapuščalnaja." +msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." +msgstr "Uzrovień kampresii vyjavy PNG musić być vartaściu ad 0 da 9; vartaść \"%d\" niedapuščalnaja." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:897 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na " -"kadavańnie ISO-8859-1." +msgstr "Vartaść tekstavaha elementu PNG %s nia moža być pierakanvertavanaja na kadavańnie ISO-8859-1." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1042 msgid "The PNG image format" @@ -542,7 +514,8 @@ msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM składaje 0" msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maksymalnaja vartaść koleru ŭ fajle PNM zavialikaja" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Typ suvoraj vyjavy PNM niapravilny" @@ -555,7 +528,8 @@ msgstr "Modul čytańnia vyjavaŭ PNM nie absłuhoŭvaje hetaha padfarmatu PNM" msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Zaŭčasna zdaryŭsia kaniec fajłu" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Suvory farmat PNM vymahaje dakładna adnaho prabiełu pierad źviestkami" @@ -591,7 +565,8 @@ msgstr "Nieviadomy farmat vyjavy RAS" msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "typ vyjavy RAS nie absłuhoŭvajecca" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki vyjavy RAS" @@ -639,8 +614,10 @@ msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać na zahałovak vyjavy TGA" msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Vyjava TGA maje nieadpaviednyja pamiery" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:774 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:783 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:793 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:803 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:774 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:783 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:793 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:803 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:810 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Typ vyjavy TGA nie absłuhoŭvajecca" @@ -669,16 +646,20 @@ msgstr "Niemahčyma atrymać vyšyniu vyjavy (niapravilny fajł TIFF)" msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Šyrynia albo vyšynia vyjavy TIFF roŭnaja nulu" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Zavialikija pamiery vyjavy TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nie staje pamiaci dziela zahruzki fajłu TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF" @@ -686,11 +667,13 @@ msgstr "Niemahčyma zahruzić źviestki RGB z fajłu TIFF" msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Niemahčyma adčynić vyjavu TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Aperacyja TIFFClose nie ŭdałasia" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu TIFF" @@ -770,7 +753,8 @@ msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść znakaŭ na piksel" msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Fajł XPM maje ŭ sabie niapravilnuju kolkaść koleraŭ" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Niemahčyma prymierkavać pamiać dziela zahruzki fajłu XPM" @@ -836,7 +820,10 @@ msgstr "Ściažki adsočki Gdk" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:413 ../gtk/gtkmain.c:416 +#: ../gdk/gdk.c:130 +#: ../gdk/gdk.c:133 +#: ../gtk/gtkmain.c:413 +#: ../gtk/gtkmain.c:416 msgid "FLAGS" msgstr "ŚCIAŽKI" @@ -1012,7 +999,8 @@ msgstr "KOLERY" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Synchronnaja łučnaść z serveram X" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2094 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2094 msgid "License" msgstr "Licenzija" @@ -1169,7 +1157,8 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661 ../gtk/gtkcalendar.c:2239 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2239 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1185,7 +1174,8 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 ../gtk/gtkcalendar.c:2113 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2113 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1217,17 +1207,20 @@ msgstr "Adklučany" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:366 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:366 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:578 msgid "New accelerator..." msgstr "Novy skarot..." #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560 msgid "Pick a Color" msgstr "Vybar koleru" @@ -1236,51 +1229,28 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Atrymanyja niapravilnyja źviestki koleru\n" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Abrany raniej koler, dziela paraŭnańnia z koleram, abiranym ciapier. Možna " -"pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho " -"niepasredna, pieraciahvajučy jaho na susiedni koler." +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "Abrany raniej koler, dziela paraŭnańnia z koleram, abiranym ciapier. Možna pieraciahnuć hety koler na adnu z pazycyjaŭ palitry albo abrać jaho niepasredna, pieraciahvajučy jaho na susiedni koler." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, " -"kab zachavać jaho na budučyniu." +msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "Abrany koler. Hety koler ty možaš pieraciahnuć na adnu z pazycyjaŭ palitry, kab zachavać jaho na budučyniu." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:955 msgid "_Save color here" msgstr "_Zapišy koler u hetym miescy" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1160 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab " -"źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj " -"klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"." +msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "Klikni hety element palitry, kab abrać jaho ŭ jakaści dziejnaha koleru. Kab źmianić hety element, pieraciahni siudy prykład kolery albo klikni pravaj klavišaj i abiary \"Zapišy koler u hetym miescy\"." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary " -"jaskravaść hetaha koleru." +msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "Abiary žadany koler z vonkavaha kołca, trochkutnikam unutry abiary jaskravaść hetaha koleru." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho " -"koler." +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Klikni hetuju pipietku, a potym adzin z punktaŭ vyjavy, kab uziać ź jaho koler." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "_Hue:" @@ -1334,7 +1304,8 @@ msgstr "Kolkaść siniaha śviatła ŭ kolery." msgid "Op_acity:" msgstr "_Nieprazrystaść:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prazrystaść koleru." @@ -1343,12 +1314,8 @@ msgid "Color _name:" msgstr "Nazva _koleru:" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo " -"prosta nazvu koleru pa-anhielsku, naprykład: 'orange'." +msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." +msgstr "Možaš u hetym miescy padać šasnaccatkovuju vartaść koleru (jak u HTML) albo prosta nazvu koleru pa-anhielsku, naprykład: 'orange'." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058 msgid "_Palette:" @@ -1362,16 +1329,20 @@ msgstr "Koła koleraŭ" msgid "Color Selection" msgstr "Vybar koleru" -#: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:7282 +#: ../gtk/gtkentry.c:5007 +#: ../gtk/gtktextview.c:7282 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metady ŭvodu" -#: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7296 +#: ../gtk/gtkentry.c:5021 +#: ../gtk/gtktextview.c:7296 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Ustaŭ kantrolny znak Unikodu" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s" @@ -1380,7 +1351,8 @@ msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu: %s" msgid "Select A File" msgstr "Vybar fajłu" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1713 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1713 msgid "Desktop" msgstr "Stoł" @@ -1409,12 +1381,8 @@ msgid "The folder could not be created" msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Niemahčyma stvaryć kataloh, bo isnuje ŭžo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj " -"inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu." +msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh, bo isnuje ŭžo fajł z takoj nazvaj. Prydumaj inšuju nazvu katalohu albo źmiani nazvu fajłu." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000 msgid "Invalid file name" @@ -1454,8 +1422,7 @@ msgstr "Vydalaje zakładku '%s'" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3130 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "" -"Niemahčyma dadać zakładku dla '%s', bo heta niapravilnaja nazva ściežki." +msgstr "Niemahčyma dadać zakładku dla '%s', bo heta niapravilnaja nazva ściežki." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361 msgid "Remove" @@ -1475,7 +1442,8 @@ msgstr "Miescy" msgid "_Places" msgstr "_Miescy" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3622 +#: ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Dadaj" @@ -1483,7 +1451,8 @@ msgstr "_Dadaj" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dadaje abrany kataloh u zakładki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3634 ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3634 +#: ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Remove" msgstr "_Vydal" @@ -1508,7 +1477,8 @@ msgstr "_Dadaj u zakładki" msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pakažy s_chavanyja fajły" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082 ../gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Fajły" @@ -1529,7 +1499,8 @@ msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Abiraje, jakija typy fajłaŭ pakazvać" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4346 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4346 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788 msgid "_Name:" msgstr "_Nazva:" @@ -1562,7 +1533,8 @@ msgstr "Stvary ŭ kat_alohu:" msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Niemahčyma pierajści da katalohu, bo jon nie lakalny" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7010 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7010 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Skarot %s užo isnuje" @@ -1579,11 +1551,8 @@ msgstr "Fajł pad nazvaj \"%s\" isnuje. Ty chočaš zamianić jaho?" #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7391 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Fajł užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha " -"źmieściva." +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Fajł užo isnuje ŭ \"%s\". Zamiena jaho pryviadzie da nadpisańnia jahonaha źmieściva." #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7396 msgid "_Replace" @@ -1621,7 +1590,8 @@ msgstr "%.1f MB" msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8586 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8610 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8586 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8610 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" @@ -1645,28 +1615,20 @@ msgstr "Radok %d, kalona %d: niečakany element \"%s\"" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:161 #, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" -"\" instead" -msgstr "" -"Radok %d, kalona %d: čakaŭsia kaniec elementu \"%s\", ale zamiest hetaha " -"jość element dla \"%s\"" +msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s\" instead" +msgstr "Radok %d, kalona %d: čakaŭsia kaniec elementu \"%s\", ale zamiest hetaha jość element dla \"%s\"" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:205 #, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "" -"Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" na najvyšejšym uzroŭni, ale zamiest " -"hetaha znajšli \"%s\"" +msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" +msgstr "Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" na najvyšejšym uzroŭni, ale zamiest hetaha znajšli \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:269 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:269 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:297 #, c-format msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "" -"Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" albo \"%s\", ale zamiest hetaha znajšli " -"\"%s\"" +msgstr "Radok %d, kalona %d: čakali \"%s\" albo \"%s\", ale zamiest hetaha znajšli \"%s\"" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:573 #, c-format @@ -1685,7 +1647,8 @@ msgstr "_Katalohi" msgid "_Files" msgstr "_Fajły" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2207 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s" @@ -1693,12 +1656,10 @@ msgstr "Niemahčyma adčytać kataloh: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:949 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być " -"niedastupny dla hetaj prahramy.\n" +"Fajł \"%s\" znachodzicca na inšaj mašynie (pad nazvaj %s) i moža być niedastupny dla hetaj prahramy.\n" "Ty sapraŭdy chočaš jaho vybrać?" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 @@ -1715,13 +1676,13 @@ msgstr "_Źmiani nazvu fajłu" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1406 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Nazva katalohu \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1180 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1180 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Pamyłka pry stvareńni katalohu \"%s\": %s" @@ -1738,12 +1699,15 @@ msgstr "Nazva _katalohu:" msgid "C_reate" msgstr "S_tvary" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1640 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1653 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Nazva \"%s\" maje ŭ sabie niedapuščalnyja ŭ nazvach fajłaŭ znaki" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1546 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia fajłu '%s': %s" @@ -1791,12 +1755,8 @@ msgstr "_Vybar: " #: ../gtk/gtkfilesel.c:3112 #, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić " -"źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać nazvu fajłu \"%s\" na UTF-8 (pasprabuj akreślić źmiennuju asiarodździa G_FILENAME_ENCODING): %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:3115 msgid "Invalid UTF-8" @@ -1823,14 +1783,18 @@ msgstr "Hałoŭny kataloh (root) niedasiahalny" msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2258 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2308 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2258 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2308 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Pamyłka pry atrymańni infarmacyi dla \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1287 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1287 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia" @@ -1838,26 +1802,26 @@ msgstr "Hetaja systema fajłaŭ nie absłuhoŭvaje mantavańnia" msgid "File System" msgstr "Systema fajłaŭ" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1597 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1597 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bo ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". Vykarystaj " -"inšuju nazvu." +msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name." +msgstr "Nazva \"%s\" niapravilnaja, bo ŭ joj sustrakajecca znak \"%s\". Vykarystaj inšuju nazvu." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1938 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1938 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Nie ŭdałosia zapisać zakładku: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1993 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1993 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "U śpisie zakładak užo jość '%s' " -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2065 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2065 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "'%s' niama ŭ śpisie zakładak" @@ -1877,7 +1841,8 @@ msgstr "Sieciŭny dysk (%s)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267 msgid "Pick a Font" msgstr "Abiary šryft" @@ -2021,7 +1986,8 @@ msgstr "_Koła:" msgid "none" msgstr "niama" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:650 msgid "(disabled)" msgstr "(vyklučana)" @@ -2084,7 +2050,8 @@ msgstr "Vodstup strełki" msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Vodstup strełki prakrutki" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4259 ../gtk/gtknotebook.c:6804 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4259 +#: ../gtk/gtknotebook.c:6804 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Staronka %u" @@ -2107,11 +2074,13 @@ msgstr "" "<b>Lubaja drukarka</b>\n" "Dla pieranosnych dakumentaŭ" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:914 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1430 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:914 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1430 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1428 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1428 msgid "inch" msgstr "cali" @@ -2146,7 +2115,8 @@ msgstr "_Pamier papiery:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Aryjentacyja:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1156 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2126 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1156 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2126 msgid "Page Setup" msgstr "Nałady staronki" @@ -2203,61 +2173,71 @@ msgstr "Niedastupna" msgid "_Save in folder:" msgstr "_Zapišy ŭ katalohu:" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:171 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s, zadańnie №%d" + #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Pačatkovy stan" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Padrychtoŭka da vydruku" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Hieneravańnie źviestak" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Vysyłańnie źviestak" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Čakańnie" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Blakavańnie zadańnia" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Drukavańnie" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Zavieršanaje" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1493 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1515 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Zavieršanaje z pamyłkaj" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Padrychtoŭka %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1970 ../gtk/gtkprintoperation.c:2227 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2246 msgid "Preparing" msgstr "Padrychtoŭka" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1973 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1994 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Drukavańnie %d" @@ -2266,11 +2246,12 @@ msgstr "Drukavańnie %d" msgid "Error launching preview" msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia pieradahladu" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:275 msgid "Error printing" msgstr "Pamyłka padčas druku" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:376 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 msgid "Application" msgstr "Aplikacyja" @@ -2294,7 +2275,8 @@ msgstr "Vymahaje ŭmiašalnictva karystalnika" msgid "Custom size" msgstr "Ułasny pamier" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 msgid "Not enough free memory" msgstr "Niama svabodnaj pamiaci" @@ -2499,7 +2481,8 @@ msgstr "Hrupa, da jakoj adnosicca hetaje pole vybaru." msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Niemahčyma znajści dałučany fajł: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3468 ../gtk/gtkrc.c:3471 +#: ../gtk/gtkrc.c:3468 +#: ../gtk/gtkrc.c:3471 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\"" @@ -2508,7 +2491,8 @@ msgstr "Niemahčyma znajści fajł z vyjavaj na ściežcy: \"%s\"" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Abiraje, jakija typy dakumentaŭ pakazvać" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Dakument dla URI '%s' nia znojdzieny" @@ -2537,12 +2521,14 @@ msgstr "Vy_čyść śpis" msgid "Show _Private Resources" msgstr "Pakažy p_ryvatnyja resursy" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:468 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:524 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:468 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:524 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Niadaŭna ŭžyvany resurs z URI `%s' nia znojdzieny" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:548 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:556 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:548 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:556 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Funkcyja nie implementavanaja dla widgetaŭ klasy '%s'" @@ -2556,12 +2542,15 @@ msgstr "Adčyni '%s'" msgid "Unknown item" msgstr "Nieviadomy element" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:880 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:966 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:880 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:966 msgid "No items found" msgstr "Elementy nia znojdzienyja" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1056 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1056 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1206 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1216 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1275 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Niemahčyma znajści element z URI '%s'" @@ -3471,7 +3460,8 @@ msgid "paper size|10x14" msgstr "10x14" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189 msgid "paper size|10x15" msgstr "10x15" @@ -3880,80 +3870,80 @@ msgstr "Vietnamski ((VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Metad uvodu X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1483 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1517 msgid "Two Sided" msgstr "Dvuchbakova" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1484 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1518 msgid "Paper Type" msgstr "Typ papiery" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1485 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1519 msgid "Paper Source" msgstr "Krynica papiery" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1486 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1520 msgid "Output Tray" msgstr "Padnos vydačy" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1495 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1529 msgid "One Sided" msgstr "Adnabakova" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1496 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1501 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1530 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1531 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535 msgid "Auto Select" msgstr "Aŭtamatyčny vybar" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1498 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1500 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1970 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1532 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2004 msgid "Printer Default" msgstr "Zmoŭčanaja drukarka" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198 msgid "Urgent" msgstr "Važnaje" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198 msgid "High" msgstr "Vysoki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198 msgid "Medium" msgstr "Siaredni" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198 msgid "Low" msgstr "Nizki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2166 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 msgid "None" msgstr "Niama" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2166 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikavana" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2166 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 msgid "Confidential" msgstr "Kanfidencyjnaje" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2166 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 msgid "Secret" msgstr "Sakretnaje" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2166 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 msgid "Standard" msgstr "Standartnaje" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2166 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 msgid "Top Secret" msgstr "Zusim sakretna" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2166 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikavanaje" @@ -4034,12 +4024,14 @@ msgstr "Nieviadomaja pamyłka padčas sproby deseryjalizacyi %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nia znojdzienaja funkcyja deseryjalizacyi dla farmatu %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Jak \"id\", hetak i \"nazva\" byli znojdzienyja ŭ elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" byŭ dvojčy znojdzieny ŭ elemencie <%s>" @@ -4059,7 +4051,8 @@ msgstr "Element <%s> nia maje atrybutu \"nazva\" ani atrybutu \"id\"" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" vykarystany dvojčy na adnym i tym ža elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atrybut \"%s\" niapravilny ŭ hetym kantekście na elemencie <%s>" @@ -4076,11 +4069,12 @@ msgstr "Znojdzieny ananimny značnik, i značniki nia mohuć być stvoranyja." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Značnik \"%s\" nie isnuje ŭ bufery, i značniki nia mohuć być stvoranyja." +msgstr "Značnik \"%s\" nie isnuje ŭ bufery, i značniki nia mohuć być stvoranyja." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> niedapuščalny nižej <%s>" @@ -4097,8 +4091,7 @@ msgstr "\"%s\" nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj atrybutu" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" nielha źmianić na vartaść typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 @@ -4121,7 +4114,8 @@ msgstr "Značnik \"%s\" maje niapravilny pryjarytet \"%s\"" msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Vonkavy element tekstu musić być <text_view_markup>, a nie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> užo akreśleny" @@ -4135,17 +4129,13 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie " -"źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "Seryjalizavanyja źviestki niapravilna raźvityja. Pieršaja sekcyja nie źjaŭlajecca GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: ../gtk/updateiconcache.c:413 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"znojdzienyja roznyja źviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n" +msgstr "znojdzienyja roznyja źviestki dla symbalična paviazanych \"%s\" i \"%s\"\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1116 msgid "Failed to write header\n" @@ -4215,3 +4205,7 @@ msgid "" msgstr "" "Niama fajłu indeksu matyvu ŭ \"%s\".\n" "Kali ty sapraŭdy chočaš stvaryć tut bufer ikon, užyj --ignore-theme-index.\n" + +#~ msgid "Image contains no pixels." +#~ msgstr "Fajł vyjavy biaź pikselaŭ." + |