summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@volny.cz>2005-07-23 16:47:28 +0000
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2005-07-23 16:47:28 +0000
commit03ad7a6304f65356ebfb08f6060f04d1d2cbdffd (patch)
tree7db60bbc1966954be5149dbcaaeb7fdc5ae233c4
parent99db5f22ca5ab1844a21dce08698fd0246226912 (diff)
downloadgdk-pixbuf-03ad7a6304f65356ebfb08f6060f04d1d2cbdffd.tar.gz
Updated Czech translation.
2005-07-23 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog4
-rw-r--r--po-properties/cs.po2416
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po1112
4 files changed, 1782 insertions, 1754 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index b76608eb1..9eadde6ff 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-23 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2005-07-23 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
diff --git a/po-properties/cs.po b/po-properties/cs.po
index 2078cffc6..4ac08fd02 100644
--- a/po-properties/cs.po
+++ b/po-properties/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 10:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 14:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,135 +21,136 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
msgid "Number of Channels"
msgstr "Počet kanálů"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Počet vzorků na pixel"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "Colorspace"
msgstr "Prostor barev"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "Prostor barev, ve kterém jsou vzorky interpretovány"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
msgid "Has Alpha"
msgstr "Má alfu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Jestli má pixbuf alfa kanál"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bitů na vzorek"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Počet bitů na vzorek"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Počet sloupců v pixbufu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Počet řádků v pixbufu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
msgid "Rowstride"
msgstr "Krok řádků"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem dalšího řádku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
msgid "Pixels"
msgstr "Pixely"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Ukazatel na data pixelů pixbufu"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
msgid "Default Display"
msgstr "Implicitní displej"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Implicitní displej pro GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
+#: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: gdk/gdkpango.c:511
+#: ../gdk/gdkpango.c:511
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "Název programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Název programu. Pokud není nastaven, je implicitně g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "Verze programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "Verze programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "Řetězec copyrightu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informace o copyrightu na program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "Řetězec poznámek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "Poznámky o programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "URL WWW stránek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "URL pro odkaz na WWW stránky programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Popisek WWW stránek"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -157,45 +158,45 @@ msgstr ""
"Popisek pro odkaz na WWW stránky programu. Není-li nastaven, je implicitně "
"roven URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "Autoři"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Seznam autorů programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "Umělci"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Seznam lidí, kteří pro program tvořili grafiku"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "Kredity překladatelů"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Kredity překladatelů. Tento řetězec by měl být označen jako přeložitelný"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -203,92 +204,92 @@ msgstr ""
"Logo pro dialog o aplikaci. Pokud není nastaveno, je implicitně "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Název ikony s logem"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Pojmenovaná ikona, kterou použávat jako logo pro dialog o aplikaci."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
msgstr "Zalamovat licenci"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Jestli zalamovat text licence."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:429
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
msgid "Link Color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:430
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Barva odkazů"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objekt akcelerátoru"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objekt, který sledovat pro změny akcelerátoru"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:150
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget akcelerátoru"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:151
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget, který sledovat pro změny akcelerátoru"
-#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: gtk/gtkaction.c:198
+#: ../gtk/gtkaction.c:198
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Jedinečný název akce."
-#: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Label"
msgstr "Popis"
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: ../gtk/gtkaction.c:206
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Popis používaný pro položky menu a tlačítka, která aktivují tuto akci."
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:213
msgid "Short label"
msgstr "Krátký popis"
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: ../gtk/gtkaction.c:214
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Kratší popis, který může být používán na tlačítkách nástrojové lišty"
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
msgid "Tooltip"
msgstr "Tip"
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Tip pro tuto akci."
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
msgid "Stock Icon"
msgstr "Standardní ikona"
-#: gtk/gtkaction.c:228
+#: ../gtk/gtkaction.c:228
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Standardní ikona zobrazovaná ve widgetech reprezentujících tuto akci."
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Viditelná, když je vodorovná"
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -296,11 +297,11 @@ msgstr ""
"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů "
"vodorovnou orientaci"
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:251
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Viditelné při přetečení"
-#: gtk/gtkaction.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:252
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -308,11 +309,11 @@ msgstr ""
"Je-li TRUE, proxy toolitem pro tuto akci jsou reprezentovány v menu "
"přetečení lišty nástrojů."
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Viditelná, když je svislá"
-#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
+#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -320,11 +321,11 @@ msgstr ""
"Jestli je položka nástrojové lišty viditelná, když má lišta nástrojů svislou "
"orientaci"
-#: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
msgid "Is important"
msgstr "Je důležitá"
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -332,37 +333,37 @@ msgstr ""
"Jestli je akce považována za důležitou. Je-li TRUE, zobrazují proxy toolitem "
"pro tuto akci text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:276
msgid "Hide if empty"
msgstr "Skrýt, je-li prázdná"
-#: gtk/gtkaction.c:277
+#: ../gtk/gtkaction.c:277
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Je-li TRUE, jsou prázdné proxy menu pro tuto akci skryty."
-#: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:455
+#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
msgid "Sensitive"
msgstr "Citlivý"
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Jestli je akce povolena."
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
-#: gtk/gtkwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible"
msgstr "Viditelný"
-#: gtk/gtkaction.c:291
+#: ../gtk/gtkaction.c:291
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Jestli je akce viditelná."
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:297
msgid "Action Group"
msgstr "Skupina akcí"
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: ../gtk/gtkaction.c:298
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -370,72 +371,72 @@ msgstr ""
"GtkAction Group, ke které je tato GtkAction přiřazena, nebo NULL (pro "
"interní použití)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:136
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
msgid "A name for the action group."
msgstr "Název skupiny akcí."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Jestli je skupina akcí povolena."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Jestli je skupina akcí viditelná."
-#: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Hodnota zarovnání"
-#: gtk/gtkadjustment.c:133
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimální hodnota"
-#: gtk/gtkadjustment.c:134
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Minimální hodnota zarovnání"
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximální hodnota"
-#: gtk/gtkadjustment.c:154
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Maximální hodnota zarovnání"
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
msgid "Step Increment"
msgstr "Přírůstek o krok"
-#: gtk/gtkadjustment.c:171
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Přírůstek zarovnání o krok"
-#: gtk/gtkadjustment.c:187
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
msgid "Page Increment"
msgstr "Přírůstek o stránku"
-#: gtk/gtkadjustment.c:188
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Přírůstek zarovnání o stránku"
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
msgid "Page Size"
msgstr "Velikost stránky"
-#: gtk/gtkadjustment.c:208
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Velikost stránky zarovnání"
-#: gtk/gtkalignment.c:119
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
-#: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -443,11 +444,11 @@ msgstr ""
"Vodorovná pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání vlevo, "
"1.0 znamená zarovnání vpravo"
-#: gtk/gtkalignment.c:129
+#: ../gtk/gtkalignment.c:129
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Svislé zarovnání"
-#: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -455,11 +456,11 @@ msgstr ""
"Svislá pozice potomka v dostupném prostoru. 0.0 znamená zarovnání nahoru, "
"1.0 znamená zarovnání dolu"
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vodorovná škála"
-#: gtk/gtkalignment.c:139
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -467,11 +468,11 @@ msgstr ""
"Pokud je dostupný vodorovný prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
"část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
msgid "Vertical scale"
msgstr "Svislá škála"
-#: gtk/gtkalignment.c:148
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -479,123 +480,123 @@ msgstr ""
"Pokud je dostupný svislý prostor větší, než vyžaduje potomek, jak velkou "
"část z něj používat pro potomka. 0.0 znamená žádná, 1.0 znamená celá."
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
msgid "Top Padding"
msgstr "Doplnění nahoře"
-#: gtk/gtkalignment.c:166
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Doplnění, které vložit nad widgetem."
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Doplnění dole"
-#: gtk/gtkalignment.c:183
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Doplnění, které vložit pod widgetem."
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
msgid "Left Padding"
msgstr "Doplnění vlevo"
-#: gtk/gtkalignment.c:200
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Doplnění, které vložit vlevo od widgetu."
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
msgid "Right Padding"
msgstr "Doplnění vpravo"
-#: gtk/gtkalignment.c:217
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Doplnění, které vložit vpravo od widgetu."
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:101
msgid "Arrow direction"
msgstr "Směr šipky"
-#: gtk/gtkarrow.c:102
+#: ../gtk/gtkarrow.c:102
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Směr, kam má šipka ukazovat"
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Stín šipky"
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Tvar stínu okolo šipky"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Zarovnání potomka podle osy X"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Svislé zarovnání"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Zarovnání potomka podle osy Y"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "Poměr"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Poměr stran, pokud obey_child je FALSE"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "Následovat potomka"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Vynutit, aby poměr stran odpovídal rámu potomka"
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: ../gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimální šířka potomka"
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: ../gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimální šířka tlačítek uvnitř boxu"
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimální výška potomka"
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimální výška tlačítek v boxu"
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interní šířka doplnění potomka"
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka na každé straně"
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interní výška doplnění potomka"
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "O kolik zvýšit velikost potomka nahoře a dole"
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Styl rozložení"
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
@@ -603,11 +604,11 @@ msgstr ""
"Jak rozložit tlačítka v boxu. Možné hodnoty jsou default, spread, edge, "
"start a end"
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundární"
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -615,37 +616,37 @@ msgstr ""
"Je-li TRUE, potomek se objeví v sekundární skupině potomků, vhodné např. pro "
"tlačítka nápovědy."
-#: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Spacing"
msgstr "Mezery"
-#: gtk/gtkbox.c:132
+#: ../gtk/gtkbox.c:132
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Velikost prostoru mezi potomky"
-#: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogenní"
-#: gtk/gtkbox.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:142
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Jestli má mít každý potomek stejnou velikost"
-#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Expand"
msgstr "Expandovat"
-#: gtk/gtkbox.c:150
+#: ../gtk/gtkbox.c:150
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Jestli má potomek obdržet místo navíc, pokud se rodič zvětší"
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
msgid "Fill"
msgstr "Výplň"
-#: gtk/gtkbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbox.c:157
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
@@ -653,19 +654,19 @@ msgstr ""
"Jestli má být prostor navíc poskytnutý potomku přidělen tomuto potomku nebo "
"použit jako doplnění"
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
msgid "Padding"
msgstr "Doplnění"
-#: gtk/gtkbox.c:164
+#: ../gtk/gtkbox.c:164
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Prostor navíc vložený mezi potomka a jeho sousedy, v pixelech"
-#: gtk/gtkbox.c:170
+#: ../gtk/gtkbox.c:170
msgid "Pack type"
msgstr "Typ balení"
-#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
+#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -673,27 +674,27 @@ msgstr ""
"GtkPackType udávající, jestli má být potomek sbalen vzhledem k počátku nebo "
"konci rodiče"
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
-#: gtk/gtkruler.c:142
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
+#: ../gtk/gtkruler.c:142
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
-#: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
+#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Index potomka v rodiči"
-#: gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Text widgetu popisu v tlačítku, pokud tlačítko obsahuje widget popisu"
-#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Use underline"
msgstr "Používat podtržítko"
-#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -701,62 +702,62 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno, podtržítko v textu znamená, že následující znak se má "
"použít jako klávesová zkratka"
-#: gtk/gtkbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkbutton.c:242
msgid "Use stock"
msgstr "Použít standardní"
-#: gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Je-li nastaveno, popis se použije pro výběr standardní položky místo jeho "
"zobrazení"
-#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:683
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus při kliknutí"
-#: gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Jestli tlačítko dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
-#: gtk/gtkbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkbutton.c:258
msgid "Border relief"
msgstr "Reliéf okraje"
-#: gtk/gtkbutton.c:259
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl reliéfu okraje"
-#: gtk/gtkbutton.c:276
+#: ../gtk/gtkbutton.c:276
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vodorovné zarovnání potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkbutton.c:295
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Svislé zarovnání potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
+#: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
msgid "Image widget"
msgstr "Widget obrázku"
-#: gtk/gtkbutton.c:313
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu tlačítka"
-#: gtk/gtkbutton.c:421
+#: ../gtk/gtkbutton.c:421
msgid "Default Spacing"
msgstr "Implicitní rozestup"
-#: gtk/gtkbutton.c:422
+#: ../gtk/gtkbutton.c:422
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Prostor navíc přidaný pro tlačítka CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:428
+#: ../gtk/gtkbutton.c:428
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Implicitní prostor okolo"
-#: gtk/gtkbutton.c:429
+#: ../gtk/gtkbutton.c:429
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@@ -764,29 +765,29 @@ msgstr ""
"Prostor navíc přidaný pro tlačítka typu CAN_DEFAULT, který je vždy vykreslen "
"za okrajem"
-#: gtk/gtkbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:434
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Posun potomka podle X"
-#: gtk/gtkbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkbutton.c:435
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy X při stisku tlačítka"
-#: gtk/gtkbutton.c:442
+#: ../gtk/gtkbutton.c:442
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Posun potomka podle Y"
-#: gtk/gtkbutton.c:443
+#: ../gtk/gtkbutton.c:443
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "O kolik posunout potomka ve směru osy Y při stisku tlačítka"
-#: gtk/gtkbutton.c:459
+#: ../gtk/gtkbutton.c:459
msgid "Displace focus"
msgstr "Přemístit fokus"
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:460
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -794,35 +795,35 @@ msgstr ""
"Jestli vlastnosti child_displacement_x/_y properties mají mít také vliv na "
"obdélník fokusu"
-#: gtk/gtkbutton.c:465
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Show button images"
msgstr "Zobrazovat obrázky tlačítek"
-#: gtk/gtkbutton.c:466
+#: ../gtk/gtkbutton.c:466
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Jestli se v tlačítkách mají zobrazovat standardní ikony"
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "Vybraný rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Vybraný měsíc (číslo mezi 0 a 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Den"
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -830,409 +831,415 @@ msgstr ""
"Vybraný den (jako číslo mezi 1 a 31 nebo 0 pro zrušení výběru aktuálně "
"vybraného dne)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Zobrazovat hlavičku"
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Je-li TRUE, je zobrazována hlavička"
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazovány názvy dnů"
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Žádná změna měsíce"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Je-li TRUE, nemůže být vybraný měsíc změněn"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Je-li TRUE, jsou zobrazována čísla týdnů"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "mode"
msgstr "režim"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Upravitelný režim pro CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "viditelný"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Zobrazit buňku"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Zobrazit buňku citlivou"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "zarovnání X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "Zarovnání podle osy X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
msgid "yalign"
msgstr "zarovnání Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "The y-align"
msgstr "Zarovnaní podle osy Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xpad"
msgstr "mezera X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The xpad"
msgstr "Mezera ve směru osy X"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
msgid "ypad"
msgstr "mezera Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "The ypad"
msgstr "Mezera ve směru osy Y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "width"
msgstr "šířka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "The fixed width"
msgstr "Pevná šířka"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
msgid "height"
msgstr "výška"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
msgid "The fixed height"
msgstr "Pevná výška"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
msgid "Is Expander"
msgstr "Je rozbalovací symbol"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
msgid "Row has children"
msgstr "Řádek má potomky"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
msgid "Is Expanded"
msgstr "Je rozbalen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Řádek je rozbalovací a je rozbalen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Cell background color name"
msgstr "Název barvy pozadí buňky"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Barva pozadí buňky jako řetězec"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color"
msgstr "Barva pozadí buňky"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Barva pozadí buňky jako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background set"
msgstr "Pozadí buňky nastavené"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí buňky"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Model obsahující možné hodnoty kombinovaného pole"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
msgid "Text Column"
msgstr "Sloupec textu"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Sloupec v modelu zdroje dat, odkud získat řetězce"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
msgstr "Má vstup"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Je-li FALSE, nepovolit zadávat jiné řetězce než zvolené"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objekt Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf, který vykreslovat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf otevřeného rozbalovače"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf pro otevřený rozbalovač"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf zavřeného rozbalovače"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf pro zavřený rozbalovač"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
msgid "Stock ID"
msgstr "Standardní ID"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standardní ID zobrazované standardní ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Hodnota GtkIconSize, která určuje velikost zobrazované ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detail zobrazení předávaný vykreslovači témat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkwindow.c:532
msgid "Icon Name"
msgstr "Název ikony"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Název ikony z tématu ikon"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
msgid "Follow State"
msgstr "Sledovat stav"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Jestli se má vykreslovaný pixbuf obarvovat podle stavu"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Hodnota pruhu průběhu"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
-#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Text na pruhu průběhu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
msgid "Text to render"
msgstr "Zobrazovaný text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Markup"
msgstr "Značky"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Zobrazovaný text se značkami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Seznam atributů stylu používaných pro zobrazení textu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Režim jednoho odstavce"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Jestli udržovat všechen text v jednom odstavci"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Background color name"
msgstr "Název barvy pozadí"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
msgid "Background color as a string"
msgstr "Barva pozadí jako řetězec"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Barva pozadí jako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
msgid "Foreground color name"
msgstr "Název barvy popředí"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Název barvy popředí jako řetězec"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva popředí"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Barva popředí jako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
-#: gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
+#: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
msgid "Editable"
msgstr "Upravitelné"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtktextview.c:579
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Jestli uživatel může měnit text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
msgid "Font description as a string"
msgstr "Popis písma jako řetězec"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Popis písma jako struktura PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
msgid "Font family"
msgstr "Rodina písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Název rodiny písma, např. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
-#: gtk/gtktexttag.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:312
msgid "Font style"
msgstr "Styl písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
-#: gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font variant"
msgstr "Varianta písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
-#: gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font weight"
msgstr "Řez písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
-#: gtk/gtktexttag.c:341
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font stretch"
msgstr "Rozteč písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
-#: gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font points"
msgstr "Počet bodů písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font size in points"
msgstr "Velikost písma v bodech"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid "Font scale"
msgstr "Škálování písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Faktor škálování písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
msgid "Rise"
msgstr "Zvýšení"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid "Strikethrough"
msgstr "Přeškrtnuti"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Jestli je text přeškrtnutý"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
msgid "Underline"
msgstr "Podtržení"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podtržení pro tento text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1242,11 +1249,12 @@ msgstr ""
"jako pomocnou informaci při vykreslování textu. Pokud tomuto parametru "
"nerozumíte, pravděpodobně jej nepotřebujete."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid "Ellipsize"
msgstr "Zkrátit"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -1254,20 +1262,20 @@ msgstr ""
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud vykreslovač buňky nemá dost "
"místa na zobrazení celého řetězce, pokud vůbec nečeho"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
-#: gtk/gtklabel.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:455
msgid "Width In Characters"
msgstr "Šířka ve znacích"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Požadovaná šířka popisku ve znacích"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
msgid "Wrap mode"
msgstr "Režim zalamování"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
@@ -1275,528 +1283,532 @@ msgstr ""
"Jak rozdělit řetězec na více řádek, pokud vykreslovač buňky nemá dost místa "
"na zobrazení celého řetězce"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
msgid "Wrap width"
msgstr "Šířka zalamování"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Šíčka, na kterou je text zalamován"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Background set"
msgstr "Pozadí nastaveno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Foreground set"
msgstr "Popředí nastaveno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu popředí"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Editability set"
msgstr "Možnost úprav nastavena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje upravitelnost textu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font family set"
msgstr "Rodina písma nastavena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rodinu písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Font style set"
msgstr "Styl písma nastaven"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje styl písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font variant set"
msgstr "Varianta písma nastavena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje variantu písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font weight set"
msgstr "Váha písma nastavena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje váhu písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font stretch set"
msgstr "Rozteč písma nastavena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje rozteč písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font size set"
msgstr "Velikost písma nastavena"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje velikost písma"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font scale set"
msgstr "Škálování písma nastaveno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Jestli tento tag škáluje velikost písma o daný faktor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Rise set"
msgstr "Vyvýšení nastaveno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje vyvýšení"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje přeškrtnutí"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Underline set"
msgstr "Podtržení nastaveno"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje podtržení"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Language set"
msgstr "Jazyk nastaven"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje jazyk, ve kterém je zobrazený text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Nastaveno zkracování"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zkracování"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "Toggle state"
msgstr "Stav přepnutí"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Stav přepnutí tlačítka"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Nekonzistentní stav"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nekonzistentní stav tlačítka"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
msgid "Activatable"
msgstr "Aktivovatelné"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Jestli je možné přepínací tlačítko aktivovat"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
msgid "Radio state"
msgstr "Přepínač"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Kreslit tlačítko jako přepínač"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Size"
msgstr "Velikost indikátoru"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Velikost zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Mezera okolo indikátoru"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Mezera okolo zaškrtnutí nebo indikátoru přepínače"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Jestli je položka menu označena"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nekonzistentní"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Jestli zobrazovat stav \"nekonzistentní\""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Kreslit jako přepínací položku menu"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Jestli položka menu vypadá jako přepínací položka menu"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Use alpha"
msgstr "Používat alfu"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Jestli dát barvě hodnotu alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titulek dialogu výběru barvy"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuální barva"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
msgid "The selected color"
msgstr "Vybraná barva"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "Current Alpha"
msgstr "Aktuální Alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Vybraná hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Má ovládání stupně krytí"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Jestli má prvek pro výběr barvy povolit nastavení stupně krytí"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Has palette"
msgstr "Má paletu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Jestli má být použita paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "The current color"
msgstr "Aktuální barva"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1896
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Aktuální hodnota krytí (0 zcela průhledné, 65535 zcela neprůhledné)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1910
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
msgid "Custom palette"
msgstr "Vlastní paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1911
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta použitá v prvku pro výběr barev"
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Povolit šipky"
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: ../gtk/gtkcombo.c:147
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Jestli mají šipky posouvat mezi položkami seznamu"
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Vždy povolit šipky"
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: ../gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Zastaralá vlastnost, ignorována"
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
-#: gtk/gtkcombo.c:161
+#: ../gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Jestli hledání položky rozlišuje velká a malá písmena"
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Allow empty"
msgstr "Povolit prázdné"
-#: gtk/gtkcombo.c:169
+#: ../gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Jestli může být do tohoto pole zadána prázdná hodnota"
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Value in list"
msgstr "Hodnota v seznamu"
-#: gtk/gtkcombo.c:177
+#: ../gtk/gtkcombo.c:177
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Jestli musí být zadaná hodnota již přítomna v seznamu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:556
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model ComboBoxu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:557
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model pro kombinované pole"
-#: gtk/gtkcombobox.c:574
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Šířka zalamování pro rozložení položek v mřížce"
-#: gtk/gtkcombobox.c:596
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
msgid "Row span column"
msgstr "Sloupec rozsahu řádků"
-#: gtk/gtkcombobox.c:597
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu řádků"
-#: gtk/gtkcombobox.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
msgid "Column span column"
msgstr "Sloupec rozsahu sloupců"
-#: gtk/gtkcombobox.c:619
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Sloupec TreeModel obsahující hodnoty rozsahu sloupců"
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "Active item"
msgstr "Aktivní položka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Položka, která je právě aktivní"
-#: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Přidat odtrhávátka do menu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:660
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy mít položku pro odtržení"
-#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame"
msgstr "Má rám"
-#: gtk/gtkcombobox.c:676
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Jestli kombinované pole kreslí rám okolo potomka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Jestli kombinované pole dostane fokus, když je na ně kliknuto myší"
-#: gtk/gtkcombobox.c:690
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
msgid "Appears as list"
msgstr "Vypadá jako seznam"
-#: gtk/gtkcombobox.c:691
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Jestli mají rozbalené comboboxy vypadat jako seznamy a ne jako menu"
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Režim změny velikosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Určuje, jak zpracovávat události pro změnu velikosti"
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Šířka okraje"
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Šířka prázdného okraje okolo potomků kontejneru"
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Potomek"
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Dá se použít pro přidání potomka do kontejneru"
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Typ křivky"
-#: gtk/gtkcurve.c:125
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Jestli je křivka lineární, interpolovaná spline nebo volná forma"
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimální X"
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Minimální možná hodnota pro X"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Maximální X"
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Maximální možná hodnota pro X"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimální Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Minimální možná hodnota pro Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:159
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maximální Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Maximální možná hodnota pro Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
msgid "Has separator"
msgstr "Má oddělovač"
-#: gtk/gtkdialog.c:150
+#: ../gtk/gtkdialog.c:150
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialog má oddělovací pruh nad svými tlačítky"
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: ../gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Content area border"
msgstr "Okraj plochy s obsahem"
-#: gtk/gtkdialog.c:176
+#: ../gtk/gtkdialog.c:176
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Šířka okraje okolo hlavní plochy dialogu"
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Button spacing"
msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:184
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Action area border"
msgstr "Okraj plochy s akcemi"
-#: gtk/gtkdialog.c:193
+#: ../gtk/gtkdialog.c:193
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Šířka okraje okolo tlačítek v dolní části dialogu"
-#: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
+#: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozice kurzoru"
-#: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
+#: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Aktuální pozice kurzoru pro vkládání ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
+#: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
msgid "Selection Bound"
msgstr "Okraj výběru"
-#: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
+#: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Pozice druhého konce výběru od kurzoru ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:510
+#: ../gtk/gtkentry.c:510
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Jestli je možné upravovat obsah položky"
-#: gtk/gtkentry.c:517
+#: ../gtk/gtkentry.c:517
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximální délka"
-#: gtk/gtkentry.c:518
+#: ../gtk/gtkentry.c:518
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maximální počet znaků této položky. Nula znamená bez omezení"
-#: gtk/gtkentry.c:526
+#: ../gtk/gtkentry.c:526
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
-#: gtk/gtkentry.c:527
+#: ../gtk/gtkentry.c:527
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE zobrazí místo zadaného textu \"neviditelný znak\" (režim pro hesla)"
-#: gtk/gtkentry.c:535
+#: ../gtk/gtkentry.c:535
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE odstraní vnější rám okolo položky"
-#: gtk/gtkentry.c:542
+#: ../gtk/gtkentry.c:542
msgid "Invisible character"
msgstr "Neviditelný znak"
-#: gtk/gtkentry.c:543
+#: ../gtk/gtkentry.c:543
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Znak používaný pro skrytí obsahu pole (v \"režimu pro hesla\")"
-#: gtk/gtkentry.c:550
+#: ../gtk/gtkentry.c:550
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivuje implicitní"
-#: gtk/gtkentry.c:551
+#: ../gtk/gtkentry.c:551
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -1804,31 +1816,31 @@ msgstr ""
"Jestli aktivovat implicitní widget (například implicitní tlačítko dialogu) "
"při stisku Enter"
-#: gtk/gtkentry.c:557
+#: ../gtk/gtkentry.c:557
msgid "Width in chars"
msgstr "Šířka ve znacích"
-#: gtk/gtkentry.c:558
+#: ../gtk/gtkentry.c:558
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Počet znaků, na které se má nechat prostor v položce"
-#: gtk/gtkentry.c:567
+#: ../gtk/gtkentry.c:567
msgid "Scroll offset"
msgstr "Posun"
-#: gtk/gtkentry.c:568
+#: ../gtk/gtkentry.c:568
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Počet pixelů, o které je položka posunuta mimo obrazovku vlevo"
-#: gtk/gtkentry.c:578
+#: ../gtk/gtkentry.c:578
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Obsah pole pro vkládání"
-#: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
msgid "X align"
msgstr "Zarovnání X"
-#: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
+#: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -1836,76 +1848,76 @@ msgstr ""
"Vodorovné zarovnání, od 0 (vlevo) do 1 (vpravo). Obráceně pro rozložení "
"zprava doleva."
-#: gtk/gtkentry.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
msgid "Select on focus"
msgstr "Vybrat při fokusu"
-#: gtk/gtkentry.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:833
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Jestli vybrat obsah položky, pokud položka získá fokus"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:276
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
msgid "Completion Model"
msgstr "Model doplňování"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:277
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model, kde hledat odpovídající položky"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:283
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimální délka klíče"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:284
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimální délka hledaného klíče, aby se hledaly odpovídající položky"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
msgid "Text column"
msgstr "Sloupec textu"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Sloupec v modelu obsahující řetězce."
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
msgid "Inline completion"
msgstr "Doplňování na místě"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:320
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Jestli má být automaticky vložena společná předpona"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:334
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
msgid "Popup completion"
msgstr "Doplňování v okně"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:335
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Jestli má být společná předpona zobrazena v okně"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
msgid "Popup set width"
msgstr "Nastavit šířku vyskakovacího okna"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:351
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
"Je-li TRUE, vyskakovací okno bude mít stejnou velikost jako vstupní pole"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:369
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
msgid "Popup single match"
msgstr "Zobrazit jeden výsledek"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Je-li TRUE, vyskakovací okno bude zobrazeno pro jeden výsledek."
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Visible Window"
msgstr "Viditelné okno"
-#: gtk/gtkeventbox.c:123
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
@@ -1913,11 +1925,11 @@ msgstr ""
"Jestli je event box viditelný, ne neviditelný a používaný jen pro chytání "
"událostí."
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
msgid "Above child"
msgstr "Nad potomkem"
-#: gtk/gtkeventbox.c:130
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
@@ -1925,334 +1937,334 @@ msgstr ""
"Jestli je okno eventboxu chytající události nad oknem widgetu potomka místo "
"pod ním."
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: ../gtk/gtkexpander.c:198
msgid "Expanded"
msgstr "Rozbalen"
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:199
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Jestli byl rozbalovač otevřen a zobrazuje widget potomka"
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:207
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text popisku rozbalovače"
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
msgid "Use markup"
msgstr "Používat značky"
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
+#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viz pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: ../gtk/gtkexpander.c:231
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Prostor navíc vložený mezi popisek a potomka"
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Label widget"
msgstr "Widget popisku"
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:241
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widget zobrazovaný místo obvyklého popisku rozbalovače"
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
msgid "Expander Size"
msgstr "Velikost rozbalovače"
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: ../gtk/gtkexpander.c:257
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Prostor okolo šipky rozbalovače"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Typ operace, kterou dialog pro výběr souboru provádí"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "File System Backend"
msgstr "Backend systému souborů"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Název backendu systému souborů, který používat"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Aktuální filtr pro výběr, které soubory se zobrazují"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Local Only"
msgstr "Jen místní"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Jestli mají být vybrané soubory omezeny na místní URL file:"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview widget"
msgstr "Widget náhledu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget náhledu aktivní"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Jestli se má zobrazovat aplikací dodaný widget pro vlastní náhledy."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Používat popisek náhledu"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "Jestli zobrazit standardní popisek s názvem souboru v náhledu."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget navíc"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Aplikací dodaný widget pro další možnosti."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Select Multiple"
msgstr "Vícenásobný výběr"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Jestli umožnit výběr více souborů"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
msgid "Show Hidden"
msgstr "Zobrazovat skryté"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:260
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Jestli mají být zobrazovány skryté soubory a adresáře"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:266
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrzovat přepsání"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:267
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
msgid ""
"Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
"overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
"exists."
-msgstr ""
+msgstr "Jestli bude dialog výběru souborů v GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE zobrazovat dialog pro potvrzení přepsání, když uživatel zvolí název souboru, který již existuje."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Dialog výběru souborů, který používat."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Titulek dialogu výběru souborů."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Požadovaná šířka widgetu tlačítka ve znacích."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Implicitní backend výběru souborů"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Název backendu GtkFileChooser, který používat implicitně"
-#: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: gtk/gtkfilesel.c:559
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:559
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Právě vybraný název souboru"
-#: gtk/gtkfilesel.c:565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:565
msgid "Show file operations"
msgstr "Zobrazovat operace se soubory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Jestli se mají zobrazovat tlačítka pro vytváření/práci se soubory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:572
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:572
msgid "Select multiple"
msgstr "Vícenásobný výběr"
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "Pozice X"
-#: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "Pozice widgetu potomka na ose X"
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Pozice Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pozice widgetu potomka na ose Y"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Titulek dialogu výběru písma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "Font name"
msgstr "Název písma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Název vybraného písma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Use font in label"
msgstr "Používat písmo v popisku"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:210
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Jestli je popisek kreslen vybraným písmem"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr "Používat v popisku velikost"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Jestli je popisek kreslen vybranou velikostí písma"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Zobrazovat styl"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Jestli je vybraný styl písma zobrazován v popisku"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
msgid "Show size"
msgstr "Zobrazovat velikost"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Jestli je vybraná velikost písma zobrazována v popisku"
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Řetězec systému X představující toto písmo"
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Struktura GdkFont, která je právě vybraná"
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "Preview text"
msgstr "Náhled textu"
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Text zobrazovaný pro demonstraci vybraného písma"
-#: gtk/gtkframe.c:129
+#: ../gtk/gtkframe.c:129
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Text titulku rámu"
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
msgid "Label xalign"
msgstr "Zarovnání textu X"
-#: gtk/gtkframe.c:137
+#: ../gtk/gtkframe.c:137
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vodorovné zarovnání titulku"
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "Zarovnání textu Y"
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: ../gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Svislé zarovnání titulku"
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Zastaralá vlastnost, použijte místo ní shadow_type"
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: ../gtk/gtkframe.c:161
msgid "Frame shadow"
msgstr "Stín rámu"
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Vzhled okrajů rámu"
-#: gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget používaný pro zobrazení místo obvyklého popisku rámu"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
-#: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ stínu"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Vzhled stínu okolo kontejneru"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Handle position"
msgstr "Pozice ovládací části"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Umístění ovládací části relativně k widgetu potomka"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid "Snap edge"
msgstr "Okraj pro přitahování"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:227
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Strana boxu, která je zarovnaná s ukotvovacím bodem pro ukotvení boxu"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid "Snap edge set"
msgstr "Okraj pro přitahování nastaven"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:236
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2260,232 +2272,234 @@ msgstr ""
"Jestli používat hodnotu vlastnosti snap_edge nebo hodnotu odvozenou z "
"handle_position"
-#: gtk/gtkiconview.c:505
+#: ../gtk/gtkiconview.c:505
msgid "Selection mode"
msgstr "Režim výběru"
-#: gtk/gtkiconview.c:506
+#: ../gtk/gtkiconview.c:506
msgid "The selection mode"
msgstr "Režim výběru"
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: ../gtk/gtkiconview.c:524
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Sloupec pixbufu"
-#: gtk/gtkiconview.c:525
+#: ../gtk/gtkiconview.c:525
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání pixbufu ikony"
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: ../gtk/gtkiconview.c:543
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Sloupec modelu používaný pro získání textu"
-#: gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:562
msgid "Markup column"
msgstr "Sloupec značek"
-#: gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkiconview.c:563
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Sloupec modelu používaný pro získání textu, pokud se používají značky Pango"
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:570
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model ikonového pohledu"
-#: gtk/gtkiconview.c:571
+#: ../gtk/gtkiconview.c:571
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model pro ikonový pohled"
-#: gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet sloupců"
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:588
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Počet zobrazovaných sloupců"
-#: gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
msgid "Width for each item"
msgstr "Šířka každé položky"
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
msgid "The width used for each item"
msgstr "Šířka používaná pro každou položku"
-#: gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Místo, které je vloženo mezi buňky položky"
-#: gtk/gtkiconview.c:637
+#: ../gtk/gtkiconview.c:637
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rozestup řádků"
-#: gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtkiconview.c:638
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Místo, které je vloženo mezi řádky mřížky"
-#: gtk/gtkiconview.c:653
+#: ../gtk/gtkiconview.c:653
msgid "Column Spacing"
msgstr "Rozestup sloupců"
# FIXME: s/column/columns/
-#: gtk/gtkiconview.c:654
+#: ../gtk/gtkiconview.c:654
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Místo, které je vloženo mezi sloupce mřížky"
-#: gtk/gtkiconview.c:669
+#: ../gtk/gtkiconview.c:669
msgid "Margin"
msgstr "Okraj"
-#: gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Místo, které je vloženo na okraje ikonového pohledu"
-#: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
-#: gtk/gtkiconview.c:687
+#: ../gtk/gtkiconview.c:687
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Jak jsou text a ikony každé položky navzájem relativně umístěny"
-#: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Reorderable"
msgstr "Měnitelné pořadí"
-#: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "Je možná změna pořadí pohledu"
-#: gtk/gtkiconview.c:711
+#: ../gtk/gtkiconview.c:711
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Barva obdélníku výběru"
-#: gtk/gtkiconview.c:712
+#: ../gtk/gtkiconview.c:712
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Barva obdélníku výběru"
-#: gtk/gtkiconview.c:718
+#: ../gtk/gtkiconview.c:718
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa obdélníku výběru"
-#: gtk/gtkiconview.c:719
+#: ../gtk/gtkiconview.c:719
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Neprůhlednost obdélníku výběru"
-#: gtk/gtkimage.c:162
+#: ../gtk/gtkimage.c:162
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkimage.c:163
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Zobrazovaný GdkPixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:170
+#: ../gtk/gtkimage.c:170
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmapa"
-#: gtk/gtkimage.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:171
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap, kterou zobrazovat"
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: ../gtk/gtkimage.c:178
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: ../gtk/gtkimage.c:179
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage, který zobrazovat"
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: ../gtk/gtkimage.c:186
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: gtk/gtkimage.c:187
+#: ../gtk/gtkimage.c:187
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitová maska pro použití s GdkImage nebo GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: ../gtk/gtkimage.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Název souboru, který načíst a zobrazit"
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: ../gtk/gtkimage.c:204
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Standardní ID pro zobrazení standardního obrázku"
-#: gtk/gtkimage.c:211
+#: ../gtk/gtkimage.c:211
msgid "Icon set"
msgstr "Skupina ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:212
msgid "Icon set to display"
msgstr "Skupina ikon, kterou zobrazovat"
-#: gtk/gtkimage.c:219
+#: ../gtk/gtkimage.c:219
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikony"
-#: gtk/gtkimage.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:220
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Symbolická velikost, kterou používat pro standardní ikonu, skupinu ikon nebo "
"pojmenovanou ikonu"
-#: gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
msgid "Pixel size"
msgstr "Velikost v pixelech"
-#: gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Velikost v pixelech, kterou používat pro pojmenovanou ikonu"
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
msgid "Animation"
msgstr "Animace"
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation, kterou zobrazovat"
-#: gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
msgid "Storage type"
msgstr "Typ uložení"
-#: gtk/gtkimage.c:270
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Reprezentace používaná pro data obrázku"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget potomka zobrazovaný vedle textu menu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Show menu images"
msgstr "Zobrazovat v menu obrázky"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Jestli se mají v menu zobrazovat obrázky"
-#: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Obrazovka, kde se toto okno zobrazí"
-#: gtk/gtklabel.c:323
+#: ../gtk/gtklabel.c:323
msgid "The text of the label"
msgstr "Text popisu"
-#: gtk/gtklabel.c:330
+#: ../gtk/gtklabel.c:330
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Seznam atributů stylu, které použít na text popisu"
-#: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnání"
-#: gtk/gtklabel.c:352
+#: ../gtk/gtklabel.c:352
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -2494,50 +2508,50 @@ msgstr ""
"Zarovnaní řádků v textu relativně k sobe navzájem. Toto NEOVLIVŇUJE "
"zarovnání popisu v jeho přiřazeném místu. Takovou funkci plní GtkMisc::xalign"
-#: gtk/gtklabel.c:360
+#: ../gtk/gtklabel.c:360
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
-#: gtk/gtklabel.c:361
+#: ../gtk/gtklabel.c:361
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Řetězec se znaky _ v pozicích odpovídajících znakům v textu, které podtrhnout"
-#: gtk/gtklabel.c:368
+#: ../gtk/gtklabel.c:368
msgid "Line wrap"
msgstr "Zalamovaní řádků"
-#: gtk/gtklabel.c:369
+#: ../gtk/gtklabel.c:369
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, pokud bude text moc široký"
-#: gtk/gtklabel.c:375
+#: ../gtk/gtklabel.c:375
msgid "Selectable"
msgstr "Vybratelný"
-#: gtk/gtklabel.c:376
+#: ../gtk/gtklabel.c:376
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Jestli je možné vybrat text v popisu myší"
-#: gtk/gtklabel.c:382
+#: ../gtk/gtklabel.c:382
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klávesová zkratka"
-#: gtk/gtklabel.c:383
+#: ../gtk/gtklabel.c:383
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Mnemonická klávesová zkratka pro tento popis"
-#: gtk/gtklabel.c:391
+#: ../gtk/gtklabel.c:391
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget akcelerátoru"
-#: gtk/gtklabel.c:392
+#: ../gtk/gtklabel.c:392
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Widget aktivovaný při stisku klávesové zkratky popisu"
-#: gtk/gtklabel.c:436
+#: ../gtk/gtklabel.c:436
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
@@ -2545,345 +2559,345 @@ msgstr ""
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud popisek nemá dost místa pro "
"zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
-#: gtk/gtklabel.c:476
+#: ../gtk/gtklabel.c:476
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Režim jednoho řádku"
-#: gtk/gtklabel.c:477
+#: ../gtk/gtklabel.c:477
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Jestli je popisek v režimu jednoho řádku"
-#: gtk/gtklabel.c:494
+#: ../gtk/gtklabel.c:494
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
-#: gtk/gtklabel.c:495
+#: ../gtk/gtklabel.c:495
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Úhel, o který je popisek rotován"
-#: gtk/gtklabel.c:515
+#: ../gtk/gtklabel.c:515
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maximální šířka ve znacích"
-#: gtk/gtklabel.c:516
+#: ../gtk/gtklabel.c:516
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Požadovaná maximální šířka popisku ve znacích"
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
+#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro vodorovnou pozici"
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Svislé zarovnání"
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
+#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Hodnota GtkAdjustment pro svislou pozici"
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "Šířka rozložení"
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "Výška rozložení"
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: ../gtk/gtkmenu.c:532
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titulek pro odtrhnutí"
-#: gtk/gtkmenu.c:533
+#: ../gtk/gtkmenu.c:533
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Titulek, který může být zobrazen správcem oken, když je toto menu odtrženo"
-#: gtk/gtkmenu.c:547
+#: ../gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Tearoff State"
msgstr "Stav odtrhnutí"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:548
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Booleovská hodnota, která určuje, jestli je menu odtrženo"
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: ../gtk/gtkmenu.c:554
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Svislé doplnění"
-#: gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:555
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Místo navíc nad a pod menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:563
+#: ../gtk/gtkmenu.c:563
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Svislé posunutí"
-#: gtk/gtkmenu.c:564
+#: ../gtk/gtkmenu.c:564
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Když menu je podmenu, umístit je svisle posunuté o tolik pixelů"
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vodorovné posunutí"
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:573
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Když menu je podmenu, umístit je vodorovně posunuté o tolik pixelů"
-#: gtk/gtkmenu.c:583
+#: ../gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Left Attach"
msgstr "Připevnění vlevo"
-#: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
+#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit levou stranu potomka"
-#: gtk/gtkmenu.c:591
+#: ../gtk/gtkmenu.c:591
msgid "Right Attach"
msgstr "Připevnění vpravo"
-#: gtk/gtkmenu.c:592
+#: ../gtk/gtkmenu.c:592
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu potomka"
-#: gtk/gtkmenu.c:599
+#: ../gtk/gtkmenu.c:599
msgid "Top Attach"
msgstr "Připevnění nahoře"
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: ../gtk/gtkmenu.c:600
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu potomka"
-#: gtk/gtkmenu.c:607
+#: ../gtk/gtkmenu.c:607
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Připevnění dole"
-#: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit dolní stranu potomka"
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Lze měnit akcelerátory"
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Jestli mohou akcelerátory menu být změněny stiskem klávesy nad položkou menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:701
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:702
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimální doba, kterou musí zůstat ukazatel nad položku menu, než se objeví "
"podmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:709
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Prodleva před skrytím podmenu"
-#: gtk/gtkmenu.c:710
+#: ../gtk/gtkmenu.c:710
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Doba před skrytím podmenu, pokud se ukazatel pohybuje směrem k podmenu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:201
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
msgid "Pack direction"
msgstr "Směr balení"
-#: gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Směr balení lišty menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Směr balení potomků"
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Směr balení potomků lišty menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:228
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl rámu okolo lišty menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Internal padding"
msgstr "Interní doplnění"
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Velikost místa mezi stínem lišty menu a položkami menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:243
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Prodleva před zobrazením rozbalovacího menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:244
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Prodleva před zobrazením podmenu lišty menu"
-#: gtk/gtkmenushell.c:377
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:377
msgid "Take Focus"
msgstr "Vzít fokus"
-#: gtk/gtkmenushell.c:378
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:378
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Booleovská hodnota, která určuje, jestli menu zachycuje fokus klávesnice"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
msgid "The dropdown menu"
msgstr "Rozbalovací menu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:126
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
msgid "Image/label border"
msgstr "Okraj obrázku/popisu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Šířka okraje okolo popisu a obrázku v dialogu zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:142
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
msgid "Use separator"
msgstr "Používat oddělovač"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:143
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "Jestli vložit oddělovač mezi text a tlačítka dialogu zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:149
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
msgid "Message Type"
msgstr "Typ zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:150
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
msgid "The type of message"
msgstr "Typ zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:157
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
msgid "Message Buttons"
msgstr "Tlačítka zprávy"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:158
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialogu zprávy"
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
msgid "Y align"
msgstr "Zarovnání Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:112
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Svislé zarovnání, od 0 (nahoře) do 1 (dole)"
-#: gtk/gtkmisc.c:121
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
msgid "X pad"
msgstr "Mezera X"
-#: gtk/gtkmisc.c:122
+#: ../gtk/gtkmisc.c:122
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Množství místa přidaného vlevo a vpravo od widgetu v pixelech"
-#: gtk/gtkmisc.c:131
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
msgid "Y pad"
msgstr "Mezera Y"
-#: gtk/gtkmisc.c:132
+#: ../gtk/gtkmisc.c:132
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Množství místa přidaného nahoře a dole od prvku v pixelech"
-#: gtk/gtknotebook.c:405
+#: ../gtk/gtknotebook.c:405
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: ../gtk/gtknotebook.c:406
msgid "The index of the current page"
msgstr "Index aktuální strany"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: ../gtk/gtknotebook.c:414
msgid "Tab Position"
msgstr "Pozice záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: ../gtk/gtknotebook.c:415
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Která strana notesu obsahuje záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: ../gtk/gtknotebook.c:422
msgid "Tab Border"
msgstr "Okraje záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: ../gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Šířka okraje okolo popisů záložek"
-#: gtk/gtknotebook.c:431
+#: ../gtk/gtknotebook.c:431
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Vodorovný okraj záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:432
+#: ../gtk/gtknotebook.c:432
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Šířka vodorovného okraje popisů záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:440
+#: ../gtk/gtknotebook.c:440
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Svislý okraj záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:441
+#: ../gtk/gtknotebook.c:441
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Šířka svislého okraje popisů záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:449
+#: ../gtk/gtknotebook.c:449
msgid "Show Tabs"
msgstr "Zobrazovat záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:450
+#: ../gtk/gtknotebook.c:450
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Jestli se mají zobrazovat záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:456
+#: ../gtk/gtknotebook.c:456
msgid "Show Border"
msgstr "Zobrazovat okraj"
-#: gtk/gtknotebook.c:457
+#: ../gtk/gtknotebook.c:457
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Jestli se má zobrazovat okraj"
-#: gtk/gtknotebook.c:463
+#: ../gtk/gtknotebook.c:463
msgid "Scrollable"
msgstr "Posunovatelné"
-#: gtk/gtknotebook.c:464
+#: ../gtk/gtknotebook.c:464
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "Je-li TRUE, jsou přidány posuvné šipky, pokud je příliš mnoho záložek"
-#: gtk/gtknotebook.c:470
+#: ../gtk/gtknotebook.c:470
msgid "Enable Popup"
msgstr "Povolit kontextové menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:471
+#: ../gtk/gtknotebook.c:471
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -2891,157 +2905,157 @@ msgstr ""
"Je-li TRUE, stisk pravého tlačítka myši na notesu se zobrazí menu, které "
"můžete použít pro přechod mezi stránkami"
-#: gtk/gtknotebook.c:478
+#: ../gtk/gtknotebook.c:478
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Jestli mají být záložky stejně velké"
-#: gtk/gtknotebook.c:485
+#: ../gtk/gtknotebook.c:485
msgid "Tab label"
msgstr "Popis záložky"
-#: gtk/gtknotebook.c:486
+#: ../gtk/gtknotebook.c:486
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Řetězec zobrazovaný na popisu záložky potomka"
-#: gtk/gtknotebook.c:492
+#: ../gtk/gtknotebook.c:492
msgid "Menu label"
msgstr "Popis menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:493
+#: ../gtk/gtknotebook.c:493
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Řetězec zobrazovaný v položce menu potomka"
-#: gtk/gtknotebook.c:506
+#: ../gtk/gtknotebook.c:506
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozbalit záložku"
-#: gtk/gtknotebook.c:507
+#: ../gtk/gtknotebook.c:507
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Jestli rozbalovat záložku potomků"
-#: gtk/gtknotebook.c:513
+#: ../gtk/gtknotebook.c:513
msgid "Tab fill"
msgstr "Vyplnění záložkami"
-#: gtk/gtknotebook.c:514
+#: ../gtk/gtknotebook.c:514
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Jestli by měla záložka potomků vyplnit přidělený prostor"
-#: gtk/gtknotebook.c:520
+#: ../gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab pack type"
msgstr "Typ balení záložek"
-#: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
+#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Druhotná šipka pro krok dozadu"
-#: gtk/gtknotebook.c:537
+#: ../gtk/gtknotebook.c:537
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vzad na opačném konci oblasti záložek"
-#: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
+#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Druhotná šipka pro krok dopředu"
-#: gtk/gtknotebook.c:554
+#: ../gtk/gtknotebook.c:554
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Zobrazovat tlačítko s druhou šipkou vpřed na opačném konci oblasti záložek"
-#: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Backward stepper"
msgstr "Šipka pro krok vzad"
-#: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vzad"
-#: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Forward stepper"
msgstr "Šipka pro krok vpřed"
-#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Zobrazovat tlačítko se standardní šipkou vpřed"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu možností"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Velikost indikátoru rozbalení"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:210
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Prostor okolo indikátoru"
-#: gtk/gtkpaned.c:246
+#: ../gtk/gtkpaned.c:246
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Pozice oddělovače v pixelech (0 znamená až doleva/nahoru)"
-#: gtk/gtkpaned.c:254
+#: ../gtk/gtkpaned.c:254
msgid "Position Set"
msgstr "Pozice nastavena"
-#: gtk/gtkpaned.c:255
+#: ../gtk/gtkpaned.c:255
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE, pokud by měla být použita vlastnost Position"
-#: gtk/gtkpaned.c:261
+#: ../gtk/gtkpaned.c:261
msgid "Handle Size"
msgstr "Velikost ovládacího boxu"
-#: gtk/gtkpaned.c:262
+#: ../gtk/gtkpaned.c:262
msgid "Width of handle"
msgstr "Šířka ovládacího boxu"
-#: gtk/gtkpaned.c:278
+#: ../gtk/gtkpaned.c:278
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimální pozice"
-#: gtk/gtkpaned.c:279
+#: ../gtk/gtkpaned.c:279
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Nejmenší možná hodnota vlastnosti \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:296
+#: ../gtk/gtkpaned.c:296
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximální pozice"
-#: gtk/gtkpaned.c:297
+#: ../gtk/gtkpaned.c:297
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Největší možná hodnota vlastnosti \"position\""
-#: gtk/gtkpaned.c:314
+#: ../gtk/gtkpaned.c:314
msgid "Resize"
msgstr "Měnit velikost"
-#: gtk/gtkpaned.c:315
+#: ../gtk/gtkpaned.c:315
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Je-li TRUE, potomek se zvětšuje a zmenšuje spolu s widgetem paned"
-#: gtk/gtkpaned.c:330
+#: ../gtk/gtkpaned.c:330
msgid "Shrink"
msgstr "Zmenšovat"
-#: gtk/gtkpaned.c:331
+#: ../gtk/gtkpaned.c:331
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Je-li TRUE, může být potomek menší, než jeho požadavek"
-#: gtk/gtkpreview.c:135
+#: ../gtk/gtkpreview.c:135
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Jestli má widget náhledu zabrat celý prostor, který je mu vyhrazen"
-#: gtk/gtkprogress.c:132
+#: ../gtk/gtkprogress.c:132
msgid "Activity mode"
msgstr "Režim aktivity"
-#: gtk/gtkprogress.c:133
+#: ../gtk/gtkprogress.c:133
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3051,107 +3065,108 @@ msgstr ""
"že se něco děje, ale nezobrazuje, jak velká část už je hotová. To se "
"používá, pokud něco děláte, ale nevíte, jako dlouho to bude trvat"
-#: gtk/gtkprogress.c:140
+#: ../gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Show text"
msgstr "Zobrazovat text"
-#: gtk/gtkprogress.c:141
+#: ../gtk/gtkprogress.c:141
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Jestli se průběh zobrazuje jako text"
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: ../gtk/gtkprogress.c:148
msgid "Text x alignment"
msgstr "Zarovnání textu X"
-#: gtk/gtkprogress.c:149
+#: ../gtk/gtkprogress.c:149
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající vodorovné zarovnání textu ve widgetu průběhu"
-#: gtk/gtkprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkprogress.c:157
msgid "Text y alignment"
msgstr "Zarovnání textu Y"
-#: gtk/gtkprogress.c:158
+#: ../gtk/gtkprogress.c:158
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Číslo mezi 0.0 a 1.0 udávající svislé zarovnání textu ve widgetu průběhu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment"
msgstr "Zarovnání"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:146
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment spojený s pruhem průběhu (Zastaralé)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientace a směr růstu pruhu průběhu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Bar style"
msgstr "Styl pruhu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Určuje vizuální styl pruhu v režim procent (Zastaralé)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "Activity Step"
msgstr "Krok aktivity"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "Krok používaný pro každou iteraci v režimu aktivity (zastaralé)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Bloky aktivity"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:182
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Počet bloků, které se vejdou do pruhu průběhu v režimu aktivity (zastaralé)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Oddělené bloky"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:192
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Počet oddělených bloků v pruhu průběhu (při zobrazování v odděleném stylu)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "Fraction"
msgstr "Podíl"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Podíl z celkové práce, který už je dokončen"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "Pulse Step"
msgstr "Krok pulzu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:212
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Podíl z celkového průběhu, o který se posunout blok při pulzu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Text zobrazovaný v pruhu průběhu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -3159,11 +3174,11 @@ msgstr ""
"Preferované místo, kde zkrátit řetězec, pokud pruh průběhu nemá dost místa "
"pro zobrazení celého řetězce, pokud vůbec něčeho"
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
msgid "The value"
msgstr "Hodnota"
-#: gtk/gtkradioaction.c:141
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
@@ -3171,251 +3186,253 @@ msgstr ""
"Hodnota vrácená gtk_radio_action_get_current_value(), když je tato akce "
"aktuální akce své skupiny."
-#: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: gtk/gtkradioaction.c:158
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Přepínací akce, do jejíž skupiny patří tato akce."
-#: gtk/gtkradiobutton.c:115
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Přepínací tlačítko, do jehož skupiny patří tento widget."
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: ../gtk/gtkrange.c:329
msgid "Update policy"
msgstr "Strategie aktualizace"
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: ../gtk/gtkrange.c:330
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Jak má být rozsah aktualizován na obrazovce"
-#: gtk/gtkrange.c:339
+#: ../gtk/gtkrange.c:339
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment, který obsahuje aktuální hodnotu tohoto objektu rozsahu"
-#: gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkrange.c:346
msgid "Inverted"
msgstr "Obrácený"
-#: gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:347
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Obrátit směr pohybu posuvníku pro zvýšení hodnoty rozsahu"
-#: gtk/gtkrange.c:353
+#: ../gtk/gtkrange.c:353
msgid "Slider Width"
msgstr "Šířka ukazovátka"
-#: gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:354
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Šířka posuvníku nebo ukazovátka"
-#: gtk/gtkrange.c:361
+#: ../gtk/gtkrange.c:361
msgid "Trough Border"
msgstr "Okraje koryta"
-#: gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:362
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Mezera mezi ukazovátkem/tlačítky a vnějším obrysem koryta"
-#: gtk/gtkrange.c:369
+#: ../gtk/gtkrange.c:369
msgid "Stepper Size"
msgstr "Velikost tlačítek"
-#: gtk/gtkrange.c:370
+#: ../gtk/gtkrange.c:370
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Délka tlačítek na koncích pro krokování"
-#: gtk/gtkrange.c:377
+#: ../gtk/gtkrange.c:377
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Mezery mezi tlačítky"
-#: gtk/gtkrange.c:378
+#: ../gtk/gtkrange.c:378
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Mezery mezi tlačítky pro krokování a ukazovátkem"
-#: gtk/gtkrange.c:385
+#: ../gtk/gtkrange.c:385
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Posun šipky X"
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: ../gtk/gtkrange.c:386
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy X při stisku tlačítka"
-#: gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Posun šipky Y"
-#: gtk/gtkrange.c:394
+#: ../gtk/gtkrange.c:394
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "O kolik posunout šipku ve směru osy Y při stisku tlačítka"
-#: gtk/gtkruler.c:122
+#: ../gtk/gtkruler.c:122
msgid "Lower"
msgstr "Dolní"
-#: gtk/gtkruler.c:123
+#: ../gtk/gtkruler.c:123
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Dolní mez pravítka"
-#: gtk/gtkruler.c:132
+#: ../gtk/gtkruler.c:132
msgid "Upper"
msgstr "Horní"
-#: gtk/gtkruler.c:133
+#: ../gtk/gtkruler.c:133
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Horní mez pravítka"
-#: gtk/gtkruler.c:143
+#: ../gtk/gtkruler.c:143
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Pozice značky na pravítku"
-#: gtk/gtkruler.c:152
+#: ../gtk/gtkruler.c:152
msgid "Max Size"
msgstr "Maximální velikost"
-#: gtk/gtkruler.c:153
+#: ../gtk/gtkruler.c:153
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maximální velikost pravítka"
-#: gtk/gtkruler.c:168
+#: ../gtk/gtkruler.c:168
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: gtk/gtkruler.c:169
+#: ../gtk/gtkruler.c:169
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Metrika používaná pro pravítko"
-#: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "Digits"
msgstr "Desetinná místa"
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: ../gtk/gtkscale.c:174
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Počet desetinných míst zobrazovaných z hodnoty"
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:183
msgid "Draw Value"
msgstr "Kreslit hodnotu"
-#: gtk/gtkscale.c:184
+#: ../gtk/gtkscale.c:184
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Jestli je aktuální hodnota zobrazována jako řetězec vedle posuvníku"
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:191
msgid "Value Position"
msgstr "Pozice hodnoty"
-#: gtk/gtkscale.c:192
+#: ../gtk/gtkscale.c:192
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozice, kde je zobrazována aktuální hodnota"
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: ../gtk/gtkscale.c:199
msgid "Slider Length"
msgstr "Délka posuvníku"
-#: gtk/gtkscale.c:200
+#: ../gtk/gtkscale.c:200
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Délka posuvníku widgetu pro rozsah"
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: ../gtk/gtkscale.c:208
msgid "Value spacing"
msgstr "Mezera okolo hodnoty"
-#: gtk/gtkscale.c:209
+#: ../gtk/gtkscale.c:209
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Mezera mezi textem hodnoty a oblastí posuvníku/koryta"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimální délka ukazovátka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:84
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimální velikost ukazovátka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Pevná velikost ukazovátka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Neměnit velikost ukazovátka, zamknout ji na minimální velikosti."
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dozadu na opačném konci posuvníku"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:125
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Zobrazit tlačítko s druhou šipkou dopředu na opačném konci posuvníku"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vodorovné zarovnání"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Svislé zarovnání"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Strategie pro vodorovný posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kdy se zobrazuje vodorovný posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Strategie pro svislý posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kdy se zobrazuje svislý posuvník"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Window Placement"
msgstr "Umístění okna"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Kde je umístěn obsah vzhledem k posuvníku"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ stínu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl rámu okolo obsahu"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Odstup posuvníků"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Počet pixelů mezi posuvníky a posouvaným oknem"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
msgid "Draw"
msgstr "Kreslit"
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Jestli je oddělovač kresleny nebo prostě prázdný"
-#: gtk/gtksettings.c:199
+#: ../gtk/gtksettings.c:199
msgid "Double Click Time"
msgstr "Čas pro dvojité kliknutí"
-#: gtk/gtksettings.c:200
+#: ../gtk/gtksettings.c:200
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -3423,11 +3440,11 @@ msgstr ""
"Maximální čas dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za dvojité "
"kliknutí (v milisekundách)"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: ../gtk/gtksettings.c:207
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Vzdálenost pro dvojité kliknutí"
-#: gtk/gtksettings.c:208
+#: ../gtk/gtksettings.c:208
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -3435,27 +3452,27 @@ msgstr ""
"Maximální vzdálenost dovolený mezi dvěma kliknutími, aby byla považována za "
"dvojité kliknutí (v pixelech)"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: ../gtk/gtksettings.c:215
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Blikání kurzoru"
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: ../gtk/gtksettings.c:216
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Jestli by kurzor měl blikat"
-#: gtk/gtksettings.c:223
+#: ../gtk/gtksettings.c:223
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Perioda blikání kurzoru"
-#: gtk/gtksettings.c:224
+#: ../gtk/gtksettings.c:224
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: ../gtk/gtksettings.c:231
msgid "Split Cursor"
msgstr "Rozdělit kurzor"
-#: gtk/gtksettings.c:232
+#: ../gtk/gtksettings.c:232
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -3463,143 +3480,142 @@ msgstr ""
"Jestli mají být zobrazovány dva kurzory v kombinovaném textu zleva doprava i "
"zprava doleva"
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: ../gtk/gtksettings.c:239
msgid "Theme Name"
msgstr "Název tématu"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: ../gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Název souboru RC tématu, které načíst"
-#: gtk/gtksettings.c:247
+#: ../gtk/gtksettings.c:247
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Název tématu ikon"
-#: gtk/gtksettings.c:248
+#: ../gtk/gtksettings.c:248
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Název tématu ikon, které používat"
-#: gtk/gtksettings.c:256
+#: ../gtk/gtksettings.c:256
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Název tématu kláves"
-#: gtk/gtksettings.c:257
+#: ../gtk/gtksettings.c:257
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Název souboru RC tématu kláves, který načíst"
-#: gtk/gtksettings.c:265
+#: ../gtk/gtksettings.c:265
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akcelerátor lišty s menu"
-#: gtk/gtksettings.c:266
+#: ../gtk/gtksettings.c:266
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Klávesová zkratka pro aktivaci lišty s menu"
-#: gtk/gtksettings.c:274
+#: ../gtk/gtksettings.c:274
msgid "Drag threshold"
msgstr "Práh táhnutí"
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: ../gtk/gtksettings.c:275
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Počet pixelů, o které se kurzor může posunout před táhnutím"
-#: gtk/gtksettings.c:283
+#: ../gtk/gtksettings.c:283
msgid "Font Name"
msgstr "Název písma"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Název implicitně používaného písma"
-#: gtk/gtksettings.c:292
+#: ../gtk/gtksettings.c:292
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Velikosti ikon"
# FIXME: s/$/)/
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: ../gtk/gtksettings.c:293
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Seznam velikostí ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-#: gtk/gtksettings.c:301
+#: ../gtk/gtksettings.c:301
msgid "GTK Modules"
msgstr "Moduly GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:302
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Seznam momentálně aktivních modulů GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Vyhlazování Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Jestli vyhlazovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:321
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Hinting Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:322
+#: ../gtk/gtksettings.c:322
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Jestli hintovat písma Xft; 0=ne, 1=ano, -1=implicitní"
-#: gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Styl hintování Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:332
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:332
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr "Jakou úroveň hintování používat; none, slight, medium nebo full"
+msgstr "Jakou úroveň hintování používat; hintnone, hintslight, hintmedium nebo hintfull"
-#: gtk/gtksettings.c:341
+#: ../gtk/gtksettings.c:341
msgid "Xft RGBA"
msgstr "RGBA Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:342
+#: ../gtk/gtksettings.c:342
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Typ popixelového vyhlazování; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:351
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
msgid "Xft DPI"
msgstr "DPI Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:352
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Rozlišení pro Xft v 1024 * bodů/palec, -1 pro použití implicitní hodnoty"
-#: gtk/gtksettings.c:361
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Název tématu kurzoru"
-#: gtk/gtksettings.c:362
+#: ../gtk/gtksettings.c:362
msgid "Name of the cursor theme to use"
msgstr "Název tématu kurzoru, které používat"
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Velikost tématu kurzoru"
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Size to use for cursors"
msgstr "Barva, kterou používat pro kurzory"
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:381
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternativní pořadí tlačítek"
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Jestli tlačítka v dialozích mají používat alternativní pořadí tlačítek"
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: gtk/gtksizegroup.c:245
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:245
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
@@ -3607,175 +3623,175 @@ msgstr ""
"Pravidla, podle kterých velikost skupiny ovlivňuje požadované velikosti "
"jednotlivých widgetů"
-#: gtk/gtksizegroup.c:262
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:262
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorovat skryté"
-#: gtk/gtksizegroup.c:263
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:263
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Je-li TRUE, skryté widgety jsou ignorovány při určování velikosti skupiny"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Zarovnání, které obsahuje hodnotu točivého tlačítka"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Climb Rate"
msgstr "Rychlost růstu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Zrychlení růstu, když držíte tlačítko"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:262
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Počet zobrazovaných desetinných míst"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Držet se kroků"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Jestli jsou chybné hodnoty automaticky změněny na nejbližší násobek přírůstku"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Numeric"
msgstr "Numerický"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Jestli mají být nenumerické znaky ignorovány"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Wrap"
msgstr "Cyklický"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Jestli se má hodnota při dosažení limitu překlopit na opačnou hodnotu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid "Update Policy"
msgstr "Strategie aktualizace"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:296
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Jestli má být točivé tlačítko vždy aktualizováno, nebo pouze pokud je "
"hodnota přípustná"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Zobrazuje aktuální hodnotu, nebo nastavuje novou hodnotu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:314
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Styl rámu okolo točivého tlačítka"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Má úchyt pro změnu velikosti"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:179
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Jestli má stavová lišta úchyt pro změnu velikosti okna nejvyšší úrovně"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:206
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl okraje okolo textu ve stavové liště"
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtktable.c:161
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
-#: gtk/gtktable.c:162
+#: ../gtk/gtktable.c:162
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Počet řádků v tabulce"
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:170
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
-#: gtk/gtktable.c:171
+#: ../gtk/gtktable.c:171
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Počet sloupců v tabulce"
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: ../gtk/gtktable.c:179
msgid "Row spacing"
msgstr "Rozestup řádků"
-#: gtk/gtktable.c:180
+#: ../gtk/gtktable.c:180
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími řádky"
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:188
msgid "Column spacing"
msgstr "Rozestup sloupců"
-#: gtk/gtktable.c:189
+#: ../gtk/gtktable.c:189
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Prostor mezi dvěma po sobě následujícími sloupci"
-#: gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:197
msgid "Homogenous"
msgstr "Rovnoměrné"
-#: gtk/gtktable.c:198
+#: ../gtk/gtktable.c:198
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Je-li TRUE, budou mít všechny buňky tabulky stejnou šířku/výšku"
-#: gtk/gtktable.c:205
+#: ../gtk/gtktable.c:205
msgid "Left attachment"
msgstr "Připevnění vlevo"
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: ../gtk/gtktable.c:212
msgid "Right attachment"
msgstr "Připevnění vpravo"
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:213
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Číslo sloupce, ke kterému připevnit pravou stranu widgetu potomka"
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtktable.c:219
msgid "Top attachment"
msgstr "Připevnění nahoře"
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:220
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Číslo řádku, ke kterému připevnit horní stranu widgetu potomka"
-#: gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtktable.c:226
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Připevnění dole"
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:233
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vodorovné volby"
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:234
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Volby udávající vodorovné chování potomka"
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:240
msgid "Vertical options"
msgstr "Svislé volby"
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:241
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Volby udávající svislé chování potomka"
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: ../gtk/gtktable.c:247
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Vodorovné doplnění"
-#: gtk/gtktable.c:248
+#: ../gtk/gtktable.c:248
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
@@ -3783,11 +3799,11 @@ msgstr ""
"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho levého a pravého souseda, v "
"pixelech"
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: ../gtk/gtktable.c:254
msgid "Vertical padding"
msgstr "Svislé doplnění"
-#: gtk/gtktable.c:255
+#: ../gtk/gtktable.c:255
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
@@ -3795,59 +3811,59 @@ msgstr ""
"Množství místa vloženého mezi potomka a jeho horního a dolního souseda, v "
"pixelech"
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: ../gtk/gtktext.c:607
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu textu"
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: ../gtk/gtktext.c:615
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Svislé zarovnání widgetu textu"
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: ../gtk/gtktext.c:622
msgid "Line Wrap"
msgstr "Zalamování řádků"
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: ../gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích widgetu"
-#: gtk/gtktext.c:630
+#: ../gtk/gtktext.c:630
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zalamování slov"
-#: gtk/gtktext.c:631
+#: ../gtk/gtktext.c:631
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Jestli jsou slova zalamována na hranicích widgetu"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:188
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabulka značek"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:189
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabulka značek v textu"
-#: gtk/gtktextbuffer.c:207
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Aktuální text bufferu"
-#: gtk/gtktexttag.c:201
+#: ../gtk/gtktexttag.c:201
msgid "Tag name"
msgstr "Název značky"
-#: gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Název použitý pro odkaz na značku v textu. NULL pro anonymní značky"
-#: gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:220
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Barva pozadí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:227
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227
msgid "Background full height"
msgstr "Plná výška pozadí"
-#: gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -3855,47 +3871,47 @@ msgstr ""
"Jestli barva pozadí vyplňuje celou výšku řádku nebo pouze výšku označených "
"znaků"
-#: gtk/gtktexttag.c:236
+#: ../gtk/gtktexttag.c:236
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Maska pozadí"
-#: gtk/gtktexttag.c:237
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení pozadí textu"
-#: gtk/gtktexttag.c:254
+#: ../gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Barva popředí jako (možná nepřidělená) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:262
+#: ../gtk/gtktexttag.c:262
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Maska popředí"
-#: gtk/gtktexttag.c:263
+#: ../gtk/gtktexttag.c:263
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitmapa, kterou používat jako masku při kreslení popředí textu"
-#: gtk/gtktexttag.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Text direction"
msgstr "Směr textu"
-#: gtk/gtktexttag.c:271
+#: ../gtk/gtktexttag.c:271
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Směr textu, např. zprava doleva nebo zleva doprava"
-#: gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtktexttag.c:288
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Popis písma jako řetězec, např. \"Sans Italic 12\""
-#: gtk/gtktexttag.c:313
+#: ../gtk/gtktexttag.c:313
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Styl písma jako PangoStyle, např. PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: gtk/gtktexttag.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:322
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Varianta písma jako PangoVariant, např. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: gtk/gtktexttag.c:331
+#: ../gtk/gtktexttag.c:331
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -3903,15 +3919,15 @@ msgstr ""
"Řez písma jako celé číslo, viz předdefinované hodnoty v PangoWeight; "
"například PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: gtk/gtktexttag.c:342
+#: ../gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Rozteč písma jako PangoStretch, např. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: gtk/gtktexttag.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:361
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -3921,11 +3937,11 @@ msgstr ""
"Řádně se přizpůsobuje změnám tématu atd., takže je doporučená. Pango "
"předdefinovává některé hodnoty, například PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Zarovnání vlevo, vpravo nebo na střed"
-#: gtk/gtktexttag.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -3934,31 +3950,31 @@ msgstr ""
"nápovědu při vykreslování textu. Není-li nastaven, bude použita vhodná "
"implicitní hodnota."
-#: gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397
msgid "Left margin"
msgstr "Levý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Šířka levého okraje v pixelech"
-#: gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
msgid "Right margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Šířka pravého okraje v pixelech"
-#: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Indent"
msgstr "Odsazení"
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Velikost odsazení odstavce v pixelech"
-#: gtk/gtktexttag.c:430
+#: ../gtk/gtktexttag.c:430
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -3966,356 +3982,356 @@ msgstr ""
"Posun textu nad základní čáru (pod základní čáru, pokud je hodnota záporná) "
"v jednotkách Pango"
-#: gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixely nad řádky"
-#: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pixely prázdného prostoru nad odstavci"
-#: gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixely pod řádky"
-#: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pixely prázdného prostoru pod odstavci"
-#: gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixely v zalomení"
-#: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
+#: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pixely prázdného prostoru mezi zalomenými řádky v odstavci"
-#: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Jestli jsou řádky zalamovány na hranicích slov, znaků, nebo vůbec ne"
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
msgid "Tabs"
msgstr "Tabelátory"
-#: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Vlastní tabelátory pro tento text"
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Invisible"
msgstr "Neviditelný"
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Jestli je tento text skryt."
-#: gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Název barvy pozadí odstavce"
-#: gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Barva pozadí odstavce jako řetězec"
-#: gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Barva pozadí ostavce"
-#: gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Barva pozadí odstavce jako (možná nepřidělená) GdkColor"
-#: gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Background full height set"
msgstr "Plná výška pozadí nastavena"
-#: gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje výšku pozadí"
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background stipple set"
msgstr "Maska pozadí nastavena"
-#: gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku pozadí"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Maska popředí nastavena"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje masku popředí"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Justification set"
msgstr "Zarovnání nastaveno"
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje zarovnání odstavce"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Left margin set"
msgstr "Levý okraj nastaven"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje levý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Indent set"
msgstr "Odsazení nastaveno"
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje odsazení"
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixely nad řádky nastaveny"
-#: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů nad řádky"
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixely pod řádky nastaveny"
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixely v zalomení nastaveny"
-#: gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje počet pixelů mezi zalomenými řádky"
-#: gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Right margin set"
msgstr "Pravý okraj nastaven"
-#: gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje pravý okraj"
-#: gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Režim zalamování nastaven"
-#: gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje režim zalamování řádků"
-#: gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabelátory nastaveny"
-#: gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje tabelátory"
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Invisible set"
msgstr "Neviditelný nastaveno"
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje viditelnost textu"
-#: gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Pozadí ostavce nastaveno"
-#: gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Jestli tento tag ovlivňuje barvu pozadí odstavce"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixely nad řádky"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixely pod řádky"
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixely v zalomení"
-#: gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktextview.c:586
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Režim zalamování"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktextview.c:604
msgid "Left Margin"
msgstr "Levý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktextview.c:614
msgid "Right Margin"
msgstr "Pravý okraj"
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Viditelný kurzor"
-#: gtk/gtktextview.c:643
+#: ../gtk/gtktextview.c:643
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Jestli se zobrazuje kurzor pro vkládání"
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
msgid "Buffer"
msgstr "Vyrovnávací paměť"
-#: gtk/gtktextview.c:651
+#: ../gtk/gtktextview.c:651
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Zobrazovaná vyrovnávací paměť"
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Režim přepisování"
-#: gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Jestli zadávaný text přepisuje existující obsah"
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
msgid "Accepts tab"
msgstr "Přijímá tabelátor"
-#: gtk/gtktextview.c:667
+#: ../gtk/gtktextview.c:667
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Jestli Tab způsobí zadání znaku tab"
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
msgid "Error underline color"
msgstr "Barva podtržení chyby"
-#: gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktextview.c:677
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Barva, kterou kreslit podtržení indikující chybu"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Vytvořit stejné proxy jako akce přepínače"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:132
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Jestli proxy pro tuto akci vypadají jako proxy akce přepínače"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:136
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Jestli má být přepínací tlačítko stisknuto"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:144
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Jestli je přepínací tlačítko ve stavu \"mezi\""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Kreslit indikátor"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:152
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Jestli se zobrazuje přepínací část tlačítka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Orientace nástrojové lišty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl nástrojové lišty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Jak kreslit nástrojovou lištu"
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "Show Arrow"
msgstr "Zobrazovat šipku"
-#: gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Jestli se má zobrazovat šipka, pokud se nástrojová lišta nevejde"
-#: gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Tooltips"
msgstr "Tipy"
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Jestli mají být tipy nástrojové lišty aktivní"
-#: gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Jestli má položka obdržet místo navíc, pokud se nástrojová lišta zvětší"
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Jestli má mít položka stejnou velikost jako ostatní rovnoměrné položky"
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
msgid "Spacer size"
msgstr "Velikost oddělovače"
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Size of spacers"
msgstr "Velikost oddělovačů"
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Velikost prostoru na okrajích mezi stínem nástrojové lišty a tlačítky"
-#: gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
msgid "Space style"
msgstr "Styl prostoru"
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Jestli jsou oddělovače kresleny jako svislé čáry nebo prostě prázdné"
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Button relief"
msgstr "Obrys tlačítka"
-#: gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ obrysu okolo tlačítek nástrojové lišty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl obrysu okolo nástrojové lišty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl nástrojové lišty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Jestli mají implicitní nástrojové lišty pouze text, text a ikony, pouze "
"ikony apod."
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Velikost ikon nástrojové lišty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Velikost ikon na implicitních nástrojových lištách"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Text, který zobrazovat v položce"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -4323,35 +4339,35 @@ msgstr ""
"Pokud je nastaveno, znamená podtržítko ve vlastnosti label, že následující "
"znak se má použít jako klávesová zkratka v menu přetečení"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Widget, který používat jako popisek položky"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
msgid "Stock Id"
msgstr "Standardní ID"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Standardní ikona zobrazovaná na položce"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:225
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon name"
msgstr "Název ikony"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Název ikony tématu zobrazované na položce"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:232
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
msgid "Icon widget"
msgstr "Widget ikony"
-#: gtk/gtktoolbutton.c:233
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Widget ikony, kterou zobrazovat v položce"
-#: gtk/gtktoolitem.c:175
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -4359,306 +4375,306 @@ msgstr ""
"Jestli je položka nástrojové lišty považována za důležitou. Je-li TRUE, "
"zobrazují tlačítka nástrojové lišty text v režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:332
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model, který má TreeModelSort třídit"
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: ../gtk/gtktreeview.c:570
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtktreeview.c:571
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model pro stromový pohled"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vodorovné zarovnání widgetu"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Vertikální zarovnání widgetu"
-#: gtk/gtktreeview.c:594
+#: ../gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
msgstr "Záhlaví viditelná"
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:595
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka v záhlavích sloupců"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: ../gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Kliknutelná záhlaví"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Záhlaví sloupců reagují na události kliknutí"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: ../gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Expander Column"
msgstr "Sloupec rozbalovacího symbolu"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: ../gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nastaví sloupec pro rozbalovací sloupec"
-#: gtk/gtktreeview.c:626
+#: ../gtk/gtktreeview.c:626
msgid "Rules Hint"
msgstr "Rada o pravidlech"
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:627
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Nastaví radu pro podporu témat pro kreslení řádků ve střídavých barvách"
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: ../gtk/gtktreeview.c:634
msgid "Enable Search"
msgstr "Povolit hledání"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:635
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Pohled umožní uživateli interaktivně hledat ve sloupcích"
-#: gtk/gtktreeview.c:642
+#: ../gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Search Column"
msgstr "Sloupec hledání"
-#: gtk/gtktreeview.c:643
+#: ../gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Sloupec modelu, ve kterém se má hledat při hledání v kódu"
-#: gtk/gtktreeview.c:663
+#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Režim pevné výšky"
-#: gtk/gtktreeview.c:664
+#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Urychlí GtkTreeView předpokladem, že všechny řádky jsou stejně vysoké"
-#: gtk/gtktreeview.c:684
+#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr "Výběr pohybem"
-#: gtk/gtktreeview.c:685
+#: ../gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Jestli má výběr sledovat kurzor"
-#: gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandovat pohybem"
-#: gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtktreeview.c:705
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Jestli mají být řádky rozbalovány/sbalovány, když se nad nimi pohybuje kurzor"
-#: gtk/gtktreeview.c:725
+#: ../gtk/gtktreeview.c:725
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Šířka svislého oddělovače"
-#: gtk/gtktreeview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:726
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Svislý prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
-#: gtk/gtktreeview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:734
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Šířka vodorovného oddělovače"
-#: gtk/gtktreeview.c:735
+#: ../gtk/gtktreeview.c:735
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vodorovný prostor mezi buňkami. Musí to být sudé číslo"
-#: gtk/gtktreeview.c:743
+#: ../gtk/gtktreeview.c:743
msgid "Allow Rules"
msgstr "Povolit pravidla"
-#: gtk/gtktreeview.c:744
+#: ../gtk/gtktreeview.c:744
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Povolit kreslení různobarevných řádků"
-#: gtk/gtktreeview.c:750
+#: ../gtk/gtktreeview.c:750
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
-#: gtk/gtktreeview.c:751
+#: ../gtk/gtktreeview.c:751
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Odsadit rozbalovací symboly"
-#: gtk/gtktreeview.c:757
+#: ../gtk/gtktreeview.c:757
msgid "Even Row Color"
msgstr "Barva sudého řádku"
-#: gtk/gtktreeview.c:758
+#: ../gtk/gtktreeview.c:758
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Barva používaná pro sudé řádky"
-#: gtk/gtktreeview.c:764
+#: ../gtk/gtktreeview.c:764
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Barva lichého řádku"
-#: gtk/gtktreeview.c:765
+#: ../gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Barva používaná pro liché řádky"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Jestli zobrazovat sloupec"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
msgid "Resizable"
msgstr "Měnitelná velikost"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Uživatel může měnit velikost sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
msgid "Current width of the column"
msgstr "Aktuální šířka sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Místo, které je vložené mezi buňky"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Sizing"
msgstr "Změna velikosti"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Režim změny velikosti sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Fixed Width"
msgstr "Pevná šířka"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Aktuální pevná šířka sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimální šířka"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimální povolená šířka sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximální šířka"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maximální povolená šířka sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titulek zobrazovaný v záhlaví sloupce"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Sloupce dostane podíl šířky alokované widgetu navíc"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Clickable"
msgstr "Povolené kliknutí"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Jestli lze na hlavičku kliknout"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget, který vložit do záhlaví sloupce místo jeho titulku"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Zarovnání textu nebo widgetu v záhlaví sloupce podle osy X"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Jestli se dá přeuspořádat pořadí sloupců pomocí záhlaví"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indikátor třídění"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Jestli zobrazovat indikátor třídění"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort order"
msgstr "Pořadí třídění"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Směr třídění, který označuje indikátor třídění"
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Jestli mají být do menu přidávány položky pro odtržení"
-#: gtk/gtkuimanager.c:240
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:240
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Definice sloučeného UI"
-#: gtk/gtkuimanager.c:241
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:241
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Řetězec XML popisující sloučené UI"
-#: gtk/gtkviewport.c:138
+#: ../gtk/gtkviewport.c:138
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty vodorovné polohy pro tento pohled"
-#: gtk/gtkviewport.c:146
+#: ../gtk/gtkviewport.c:146
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment, který určuje hodnoty svislé polohy pro tento pohled"
-#: gtk/gtkviewport.c:154
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Určuje, jak je vykreslováno stínování okolo pohledu"
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: ../gtk/gtkwidget.c:415
msgid "Widget name"
msgstr "Název widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: ../gtk/gtkwidget.c:416
msgid "The name of the widget"
msgstr "Název widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:422
msgid "Parent widget"
msgstr "Rodičovský widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:423
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Rodičovský widget tohoto widgetu. Musí to být widget kontejneru"
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Width request"
msgstr "Požadavek na šířku"
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:431
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -4666,11 +4682,11 @@ msgstr ""
"Předefinovaný požadavek šířky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
"přirozený požadavek"
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Height request"
msgstr "Požadavek na výšku"
-#: gtk/gtkwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:440
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -4678,157 +4694,157 @@ msgstr ""
"Předefinovaný požadavek výšky pro widget nebo -1, pokud se má použít "
"přirozený požadavek"
-#: gtk/gtkwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Jestli je widget viditelný"
-#: gtk/gtkwidget.c:456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:456
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Jestli widget reaguje na vstupy"
-#: gtk/gtkwidget.c:462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:462
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikace může kreslit"
-#: gtk/gtkwidget.c:463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Jestli bude aplikace přímo kreslit na widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:469
msgid "Can focus"
msgstr "Může získat fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Jestli widget může přijmout vstupní fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Has focus"
msgstr "Má fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Jestli widget má vstupní fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:483
+#: ../gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Is focus"
msgstr "Je fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:484
+#: ../gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Jestli je widget widget fokusu v rámci nejvyšší úrovně"
-#: gtk/gtkwidget.c:490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Can default"
msgstr "Může být implicitní"
-#: gtk/gtkwidget.c:491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Jestli může být widget implicitní"
-#: gtk/gtkwidget.c:497
+#: ../gtk/gtkwidget.c:497
msgid "Has default"
msgstr "Je implicitní"
-#: gtk/gtkwidget.c:498
+#: ../gtk/gtkwidget.c:498
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Jestli je widget implicitní"
-#: gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:504
msgid "Receives default"
msgstr "Přijímá jako implicitní"
-#: gtk/gtkwidget.c:505
+#: ../gtk/gtkwidget.c:505
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Je-li TRUE, přijímá widget implicitní akci, pokud že má fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:511
msgid "Composite child"
msgstr "Potomek složeného"
-#: gtk/gtkwidget.c:512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Jestli je widget součástí složeného widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:518
+#: ../gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: gtk/gtkwidget.c:519
+#: ../gtk/gtkwidget.c:519
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Styl widgetu, který obsahuje informace o jeho vzezření (barvy apod)"
-#: gtk/gtkwidget.c:525
+#: ../gtk/gtkwidget.c:525
msgid "Events"
msgstr "Události"
-#: gtk/gtkwidget.c:526
+#: ../gtk/gtkwidget.c:526
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Maska událostí určující, které typy GdkEvent tento widget dostává"
-#: gtk/gtkwidget.c:533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:533
msgid "Extension events"
msgstr "Rozšířené události"
-#: gtk/gtkwidget.c:534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:534
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Maska určující, které typy rozšířených událostí tento widget dostává"
-#: gtk/gtkwidget.c:541
+#: ../gtk/gtkwidget.c:541
msgid "No show all"
msgstr "Nezobrazovat se všemi"
-#: gtk/gtkwidget.c:542
+#: ../gtk/gtkwidget.c:542
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Jestli by gtk_widget_show_all() nemělo mít vliv na tento widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1448
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1448
msgid "Interior Focus"
msgstr "Vnitřní fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Jestli vykreslovat indikátor fokusu ve widgetech"
-#: gtk/gtkwidget.c:1455
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Šířka čáry fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Šířka čáry indikátoru fokusu, v bodech"
-#: gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Vzorek čáry indikátoru fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Vzorek používaný při kreslení čáry indikátoru fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
msgid "Focus padding"
msgstr "Doplnění fokusu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Mezera mezi indikátorem fokusu a boxem widgetu, v pixelech"
-#: gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
msgid "Cursor color"
msgstr "Barva kurzoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Barva, kterou kreslit vkládací kurzor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Barva sekundárního kurzoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -4836,51 +4852,51 @@ msgstr ""
"Barva, kterou kreslit sekundární kurzor při editaci kombinovaného textu "
"zleva doprava a zprava doleva"
-#: gtk/gtkwidget.c:1486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Poměr čáry kurzoru"
-#: gtk/gtkwidget.c:1487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Poměr, kterým kreslit kurzor pro vkládání"
-#: gtk/gtkwidget.c:1492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1492
msgid "Draw Border"
msgstr "Kreslit okraje"
-#: gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Velikost oblastí mimo alokaci widgetu, kde kreslit"
-#: gtk/gtkwindow.c:421
+#: ../gtk/gtkwindow.c:421
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkwindow.c:422
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:430
+#: ../gtk/gtkwindow.c:430
msgid "Window Title"
msgstr "Titulek okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:431
+#: ../gtk/gtkwindow.c:431
msgid "The title of the window"
msgstr "Titulek okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Window Role"
msgstr "Role okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Jedinečný identifikátor okna, který bude použit při obnově sezení"
-#: gtk/gtkwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Povolit zmenšení"
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: ../gtk/gtkwindow.c:448
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4889,24 +4905,24 @@ msgstr ""
"Je-li TRUE, okno nemá minimální velikost. Nastavení tohoto na TRUE je v 99% "
"případů špatný nápad"
-#: gtk/gtkwindow.c:455
+#: ../gtk/gtkwindow.c:455
msgid "Allow Grow"
msgstr "Povolit zvětšení"
-#: gtk/gtkwindow.c:456
+#: ../gtk/gtkwindow.c:456
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Je-li TRUE, uživatelé mohou roztáhnout okno nad jeho minimální velikost"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:464
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Je-li TRUE, uživatelé mohou změnit velikost okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:471
+#: ../gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Modal"
msgstr "Modální"
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkwindow.c:472
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -4914,72 +4930,72 @@ msgstr ""
"Je-li TRUE, je okno modální (ostatní okna není možné používat, dokud je toto "
"okno zobrazeno)"
-#: gtk/gtkwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkwindow.c:479
msgid "Window Position"
msgstr "Pozice okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:480
+#: ../gtk/gtkwindow.c:480
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Počáteční pozice okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Width"
msgstr "Implicitní šířka"
-#: gtk/gtkwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Implicitní šířka okna používaná při počátečním zobrazení okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:498
+#: ../gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Default Height"
msgstr "Implicitní výška"
-#: gtk/gtkwindow.c:499
+#: ../gtk/gtkwindow.c:499
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Implicitní výška okna používaná při počátečním zobrazení okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:508
+#: ../gtk/gtkwindow.c:508
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Zničit s rodičem"
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: ../gtk/gtkwindow.c:509
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Určuje, jestli má být okno zničeno při zničení jeho rodiče"
-#: gtk/gtkwindow.c:516
+#: ../gtk/gtkwindow.c:516
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkwindow.c:517
+#: ../gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona tohoto okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:533
+#: ../gtk/gtkwindow.c:533
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikona ikony z tématu tohoto okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:548
+#: ../gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Is Active"
msgstr "Je aktivní"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Jestli je widget na nejvyšší úrovni aktuální aktivní okno"
-#: gtk/gtkwindow.c:556
+#: ../gtk/gtkwindow.c:556
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus na nejvyšší úrovni"
-#: gtk/gtkwindow.c:557
+#: ../gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Jestli je vstupní fokus uvnitř tohoto GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:564
+#: ../gtk/gtkwindow.c:564
msgid "Type hint"
msgstr "Nápověda typu"
-#: gtk/gtkwindow.c:565
+#: ../gtk/gtkwindow.c:565
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -4987,75 +5003,75 @@ msgstr ""
"Nápověda naznačující prostředí pracovní plochy, o jaký typ okna se jedná a "
"jak s ním nakládat."
-#: gtk/gtkwindow.c:573
+#: ../gtk/gtkwindow.c:573
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Vynechat v liště úloh"
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: ../gtk/gtkwindow.c:574
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE pokud by se okno nemělo objevovat v liště úloh."
-#: gtk/gtkwindow.c:581
+#: ../gtk/gtkwindow.c:581
msgid "Skip pager"
msgstr "Vynechat v pageru"
-#: gtk/gtkwindow.c:582
+#: ../gtk/gtkwindow.c:582
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE, pokud by okno nemělo být v pageru."
-#: gtk/gtkwindow.c:589
+#: ../gtk/gtkwindow.c:589
msgid "Urgent"
msgstr "Urgentní"
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkwindow.c:590
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "TRUE, pokud na okno měl být upozorněn uživatel."
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:604
msgid "Accept focus"
msgstr "Přijímá fokus"
-#: gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkwindow.c:605
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus."
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokus při namapování"
-#: gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE, pokud by okno mělo dostávat vstupní fokus při namapování."
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:634
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorované"
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Jestli by mělo být okno dekorované správcem oken"
-#: gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:650
msgid "Gravity"
msgstr "Gravity"
-#: gtk/gtkwindow.c:651
+#: ../gtk/gtkwindow.c:651
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Gravity okna"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Styl IM Preedit"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Jak vykreslovat přededitovací řetězec vstupní metody"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Styl stavu IM"
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Jak kreslit stavovou lištu vstupní metody"
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 89e935850..238c3dbb3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-23 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2005-07-23 Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>
* zh_TW.po Updated Traditional Chinese translation.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 34550fb6c..fd18eabcf 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-14 10:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-23 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Soubor obrázku '%s' neobsahuje data"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Nemohu načíst obrázek '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
"obrázku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -50,12 +50,12 @@ msgstr ""
"Nemohu načíst animaci '%s': důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor "
"animace"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nemohu načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -64,53 +64,53 @@ msgstr ""
"Modul pro čtení obrázků %s neexportuje správné rozhraní; možná je z jiné "
"verze GTK?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Typ obrázku '%s' není podporován"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nemohu rozpoznat formát souboru obrázku u souboru '%s'"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nerozpoznaný formát souboru obrázku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nemohu načíst obrázek '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku pro callback"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Nemohu číst z dočasného souboru"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nemohu otevřít '%s' pro zápis: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -119,16 +119,16 @@ msgstr ""
"Nemohu se zavřít '%s' během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna "
"data: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nedostatek paměti pro uložení obrázku do bufferu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Postupné načítání obrázku typu '%s' není podporováno"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -137,19 +137,19 @@ msgstr ""
"Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku '%s' nezačal načítat obrázek, ale "
"pro toto selhání neudal důvod"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Hlavička obrázku je poškozena"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Neznámý formát obrázku"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Data pixelů obrázku jsou poškozena"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
@@ -157,113 +157,117 @@ msgstr[0] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajt"
msgstr[1] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajty"
msgstr[2] "nemohu alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Neočekávaný kus ikona v animaci"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Nepodporovaný typ animace"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Neplatná hlavička v animaci"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení animace"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Špatně vytvořený kus v animaci"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "Formát obrázku ANI"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v hlavičce"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení bitmapového obrázku"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost hlavičky"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Obrázky BMP shora dolů nelze komprimovat"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro uložení souboru BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Nemohu zapisovat do souboru BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
msgstr "Formát obrázku BMP"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Chyba při čtení GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "V souboru GIF chybí některá data (možná byl nějak uříznut?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Interní chyba v načítači GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Přetečení zásobníku"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Načítač obrázků GIF nerozumí tomuto obrázku."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Nalezen chybný kód"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Cyklická položka tabulky v souboru GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku ve formátu GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Nedostatek paměti pro složení políčka v souboru GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Obrázek GIF je poškozen (chybná komprese LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Soubor nevypadá jako soubor GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Verze %s formátu souborů GIF není podporována"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -271,66 +275,67 @@ msgstr ""
"Obrázek GIF neobsahuje globální mapu barev a políčko v něm neobsahuje "
"lokální mapu."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Obrázek GIF byl zkrácen nebo není úplný."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
msgid "The GIF image format"
msgstr "Formát obrázku GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Neplatná hlavička ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikona má nulovou šířku"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikona má nulovou výšku"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Komprimované ikony nejsou podporovány"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Obrázek je příliš velký, aby mohl být uložen jako ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Aktivní bod kurzoru mimo obrázek"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr "Formát obrázku ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Chyba při interpretaci souboru obrázku JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
@@ -338,17 +343,17 @@ msgstr ""
"Nedostatek paměti pro načtení obrázku, zkuste uvolnit paměť ukončením "
"několika aplikací"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení souboru JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -357,93 +362,93 @@ msgstr ""
"Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnotu '%s' nebylo možné "
"zpracovat."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnota '%d' není povolena."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Formát obrázku JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro vyrovnávací paměť kontextu"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Obrázek má nulovou šířku a/nebo výšku"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Obrázek má nepodporované bpp"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Obrázek má nepodporovaný počet %d-bitových rovin"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Nemohu vytvořit nový pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data řádků"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data palety"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Nedostal jsem všechny řádky obrázku PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Na konci dat PCX nenalezena paleta"
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "Formát obrázku PCX"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Počet bitů na kanál obrázku PNG není platný."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Transformovaný obrázek PNG má nulovou výšku nebo šířku."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku PNG není 8."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Transformovaný obrázek PNG není RGB nebo RGBA."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Transformovaný obrázek PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí být 3 nebo 4."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Fatální chyba v souboru obrázku PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -452,25 +457,25 @@ msgstr ""
"Nedostatek paměti pro uložení obrázku %ld krát %ld; zkuste uvolnit paměť "
"ukončením několika aplikací"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Fatální chyba při čtení souboru obrázku PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí mít alespoň 1 a nejvýše 79 znaků."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Klíče pro kusy PNG text musí být znaky ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
@@ -479,7 +484,7 @@ msgstr ""
"Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnotu '%s' nebylo možné "
"zpracovat."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
@@ -487,324 +492,327 @@ msgid ""
msgstr ""
"Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnota '%d' není povolena."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr "Hodnotu pro kus PNG text %s nelze převést do kódování ISO-8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
msgstr "Formát obrázku PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Načítač PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Soubor PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Soubor PNM není v rozpoznaném podformátu PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Soubor PNM má šířku obrázku 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Soubor PNM má výšku obrázku 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Neumím zpracovávat soubory PNM s maximální hodnotou barvy větší než 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Typ obrázku raw PNM není platný"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Formát obrázku PNM není platný"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Načítač obrázků PNM nepodporuje tento podformát PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Nalezen předčasný konec souboru"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Formáty raw PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty vzorků"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení struktury kontextu PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Rodina formátů obrázků PNM/PBM/PGM/PPM"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Obrázek RAS má neplatná data v hlavičce"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Obrázek RAS má neznámý typ"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "nepodporovaná variace obrázku RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Formát obrázku Sun raster"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro data IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Nemohu realloc data IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Nemohu alokovat dočasná data pro IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Nemohu alokovat nový pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Nemohu alokovat strukturu pro mapu barev"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Nemohu alokovat položky mapy barev"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Neočekávaná bitová hloubka pro položky mapy barev"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro hlavičku TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Obrázek TGA má neplatné rozměry"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Typ obrázku TGA není podporován"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro strukturu kontextu TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
msgid "Excess data in file"
msgstr "V souboru jsou data navíc"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
msgid "The Targa image format"
msgstr "Formát obrázku Targa"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Nemohu získat šířku obrázku (špatný soubor TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Nemohu získat výšku obrázku (špatný soubor TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Výška nebo šířka obrázku TIFF je 0"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nedostatek paměti pro otevření souboru TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Nemohu načíst data RGB ze souboru TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nemohu otevřít obrázek TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operace TIFFClose selhala"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nemohu načíst obrázek TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Formát obrázku TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Obrázek má nulovou šířku"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Obrázek má nulovou výšku"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení obrázku"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Nemohu uložit zbytek"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Formát obrázku WBMP"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Neplatný soubor XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nedostatek paměti pro načtení souboru obrázku XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "Formát obrázku XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nebyla nalezena hlavička XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Neplatná hlavička XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Soubor XPM má šířku obrázku <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Soubor XPM má výšku obrázku <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znaků na pixel"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nemohu alokovat paměť pro načtení obrázku XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Nemohu načíst mapu barev XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Nemohu psát do dočasného souboru při načítání obrázku XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
msgid "The XPM image format"
msgstr "Formát obrázku XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Třída programu používaná správcem oken"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr "TŘÍDA"
#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
+#: ../gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Název programu používaný správcem oken"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr "NÁZEV"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který používat"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:122
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLEJ"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, kterou používat"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr "OBRAZOVKA"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
+#: ../gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ladicí příznaky Gdk, které nastavit"
@@ -812,222 +820,222 @@ msgstr "Ladicí příznaky Gdk, které nastavit"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
msgstr "PŘÍZNAKY"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
+#: ../gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Ladicí příznaky Gdk, jejichž nastavení zrušit"
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "Backspace"
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Enter"
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys_Rq"
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Escape"
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Multi_key"
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page_Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print"
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KP_Mezerník"
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP_Home"
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KP_Doleva"
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KP_Nahoru"
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KP_Doprava"
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KP_Dolů"
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP_Next"
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP_End"
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Nedávkovat požadavky GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Nepoužívat API Wintab pro podporu tabletů"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Totéž jako --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Používat API Wintab [implicitní]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Velikost palety v osmibitovém režimu"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "BARVY"
#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Volat X synchronně"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
msgstr "Licence programu"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
msgid "C_redits"
msgstr "_Kredity"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
msgid "Credits"
msgstr "Kredity"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
msgid "Written by"
msgstr "Napsali"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
msgid "Documented by"
msgstr "Zdokumentovali"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Translated by"
msgstr "Přeložili"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
@@ -1037,7 +1045,7 @@ msgstr "Grafika"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1047,7 +1055,7 @@ msgstr "Shift"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1057,17 +1065,17 @@ msgstr "Ctrl"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Mezerník"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Obrácené lomítko"
@@ -1080,7 +1088,7 @@ msgstr "Obrácené lomítko"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:647
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1088,7 +1096,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:661
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:661
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1100,7 +1108,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@@ -1115,25 +1123,25 @@ msgstr "2000"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
#. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "progress bar label|%d %%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vyberte barvu"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1143,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"barvu můžete přetáhnout do položky palety nebo vybrat jako aktuální "
"přetažením na ukazatel druhé barvy."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1151,11 +1159,11 @@ msgstr ""
"Barva, kterou jste vybrali. Tuto barvu můžete přetáhnout do položky palety a "
"tím ji uložit pro budoucí použití."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
msgstr "_Uložit barvu zde"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1164,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"palety změnit, přetáhněte na její místo jinou barvu, nebo klikněte pravým "
"tlačítkem myši a vyberte \"Uložit barvu zde\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1172,73 +1180,73 @@ msgstr ""
"Vyberte požadovanou barvu z vnějšího kruhu. Tmavost nebo světlost barvy "
"vyberte pomocí vnitřního trojúhelníku."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "Klikněte na kapátko, pak vyberte barvu kliknutím kdekoli na obrazovce."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odstín:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozice na barevném kotouči."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sytost:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Hloubka\" barvy."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "_Value:"
msgstr "_Hodnota:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jas barvy."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "_Red:"
msgstr "Če_rvená:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Množství červeného světla v barvě."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelená:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Množství zeleného světla v barvě."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
msgid "_Blue:"
msgstr "_Modrá:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Množství modrého světla v barvě."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
msgid "_Opacity:"
msgstr "Stup_eň krytí:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Průhlednost barvy."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Název barvy: "
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1246,75 +1254,75 @@ msgstr ""
"Můžete sem zadat hexadecimální hodnotu barvy ve stylu HTML nebo prostě název "
"barvy, například 'orange'."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
msgid "Color Wheel"
msgstr "Barevné kolo"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Výběr barvy"
-#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
+#: ../gtk/gtkentry.c:4560 ../gtk/gtktextview.c:7125
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+#: ../gtk/gtkentry.c:4570 ../gtk/gtktextview.c:7135
msgid "Input _Methods"
msgstr "Vstupní _metody"
-#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+#: ../gtk/gtkentry.c:4581 ../gtk/gtktextview.c:7146
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Vložit řídící znak Unicode"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neplatný název souboru: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
msgid "Select A File"
msgstr "Zvolte soubor"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
-#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1407
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
-#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1441
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(Žádný)"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1525
msgid "Other..."
msgstr "Jiné..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Nemohu získat informace o souboru"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Nemohu přidat záložku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1008
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Nemohu odstranit záložku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1019
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Adresář nelze vytvořit"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1322,172 +1330,171 @@ msgstr ""
"Adresář nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. "
"Zkuste pro adresář použít jiný název nebo nejdřív přejmenovat soubor."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1045
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Obsah adresáře nelze zobrazit"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1273
#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "Nemohu získat informace o '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2334
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Přidat adresář '%s' mezi záložky"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2375
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Přidat aktuální adresář mezi záložky"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2377
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Přidat zovlené adresáře mezi záložky"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2417
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Odstranit záložku '%s'"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2848
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Nemohu přidat záložku pro '%s', protože je to neplatný název cesty."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3195
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
msgid "Folder"
msgstr "Adresář"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3312
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Přidat zvolený adresář mezi záložky"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3317 ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Odstranit zvolenou záložku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3424
msgid "Could not select file"
msgstr "Nemohu vybrat soubor"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3480
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "Nemohu vybrat soubor '%s', protože je to neplatný název cesty."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Přidat mezi záložky"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3562
msgid "Open _Location"
msgstr "Otevřít _umístění"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 gtk/gtkfilesel.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698 ../gtk/gtkfilesel.c:763
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3768
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3781
msgid "Modified"
msgstr "Změněn"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3813
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vyberte, které typy souborů zobrazovat"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Vytvořit _adresář"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Procházet jiné adresáře"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4265
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Uložit do _adresáře:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4267
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Vytvořit v _adresáři:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nemohu přejít do adresáře, protože není místní"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5861
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Zkratka %s neexistuje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6116
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor nazvaný \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6119
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+msgstr "V \"%s\" již tento soubor existuje. Jeho nahrazení přepíše jeho obsah."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6124
msgid "_Replace"
-msgstr "Pře_jmenovat"
+msgstr "Na_hradit"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6612
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Nemohu připojit %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6904
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Napište název nového adresáře"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6946
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -1495,80 +1502,80 @@ msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajty"
msgstr[2] "%d bajtů"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6948
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6950
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6998 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7022
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7009
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7011
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7093
msgid "Cannot change folder"
msgstr "Nemohu změnit adresář"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7094
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Určený adresář je neplatná cesta."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr "Nemohu sestavit název souboru z '%s' a '%s'"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7169
msgid "Could not select item"
msgstr "Nemohu vybrat položku"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7209
msgid "Open Location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
msgid "Save in Location"
msgstr "Uložit do umístění"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7240
msgid "_Location:"
msgstr "_Umístění:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:727
msgid "Folders"
msgstr "Adresáře"
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Adresáře"
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "_Files"
msgstr "_Soubory"
-#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Adresář nečitelný: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1579,19 +1586,19 @@ msgstr ""
"pro tento program.\n"
"Opravdu jej chcete vybrat?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nový adresář"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
msgid "De_lete File"
msgstr "_Odstranit soubor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
msgid "_Rename File"
msgstr "_Přejmenovat soubor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1599,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"Název adresáře \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů "
"povoleny."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1608,34 +1615,34 @@ msgstr ""
"Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Pravděpodobně jste použili znaky nepovolené v názvech souborů."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
msgid "New Folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
msgid "_Folder name:"
msgstr "Název _adresáře:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou v názvech souborů povoleny"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1644,31 +1651,31 @@ msgstr ""
"Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Pravděpodobně obsahuje znaky nepovolené v názvech souborů."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při odstraňování souboru \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Opravdu odstranit soubor \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
msgid "Delete File"
msgstr "Odstranit soubor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Název souboru \"%s\" obsahuje znaky, které nejsou povoleny v názvech souborů."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1677,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"Chyba při přejmenovávání souboru na \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1686,29 +1693,29 @@ msgstr ""
"Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
msgid "Rename File"
msgstr "Přejmenovat soubor"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
msgid "_Rename"
msgstr "Pře_jmenovat"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
msgid "_Selection: "
msgstr "_Výběr: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1717,48 +1724,48 @@ msgstr ""
"Název souboru \"%s\" nemohl být převeden do UTF-8. (zkuste nastavit "
"proměnnou prostředí G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Neplatné UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
msgstr "Název příliš dlouhý"
-#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nemohu převést název souboru"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdný)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Chyba při získávání informací o '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Chyba při vytváření adresáře '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Tento systém souborů nepodporuje připojování"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Nemohu získat standardní ikonu pro %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1767,93 +1774,93 @@ msgstr ""
"Název \"%s\" není platný, protože obsahuje znak \"%s\". Použijte prosím jiný "
"název."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Ukládání záložek selhalo: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' již v seznamu záložek existuje"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' neexistuje v seznamu záložek"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "Chyba při získávání informací o '/': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Síťový disk (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vyberte písmo"
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "přikrášlený žluťoučký kůň PŘIKRÁŠLENÝ ŽLUŤOUČKÝ KŮŇ"
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Family:"
msgstr "_Rodina:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "_Style:"
msgstr "_Styl:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Velikost:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
msgid "_Preview:"
msgstr "_Náhled:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
msgid "Font Selection"
msgstr "Výběr písma"
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: ../gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: gtk/gtkgamma.c:411
+#: ../gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "Hodnota _gama"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Chyba při načítání ikony: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1239
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1239
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1866,120 +1873,120 @@ msgstr ""
"Můžete ji získat z:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1304
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1304
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikona '%s' není obsažena v tématu"
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "Implicitní"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Nejsou rozšířená vstupní zařízení"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Zařízení:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Obrazovka"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Režim: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Osy"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Klávesy"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "Sklon X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Sklon Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Kolečko"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(vypnuto)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámá)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "vyčistit"
-#: gtk/gtklabel.c:3985
+#: ../gtk/gtklabel.c:3985
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: ../gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Načíst přídavné moduly GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
+#: ../gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
msgstr "MODULY"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: ../gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Učinit všechna varování fatální"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: ../gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, které nastavit"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zrušit"
@@ -1988,524 +1995,521 @@ msgstr "Ladicí příznaky GTK+, jejichž nastavení zrušit"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:476
+#: ../gtk/gtkmain.c:476
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Přepínače GTK+"
-#: gtk/gtkmain.c:559
+#: ../gtk/gtkmain.c:559
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5064
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strana %u"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Přepínací tlačíko, do jehož skupiny patří toto tlačítko."
-#: gtk/gtkrc.c:2400
+#: ../gtk/gtkrc.c:2400
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Nemohu nalézt vložený soubor: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nemohu nalézt soubor obrázku v pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../gtk/gtkrc.c:3480
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Element cesty k pixmapám: \"%s\" musí být absolutní, %s, řádek %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
msgstr "_Tučné"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
msgstr "Vy_mazat"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Convert"
msgstr "_Převést"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Execute"
msgstr "_Spustit"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Find"
msgstr "_Hledat"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Hledat a nah_radit"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disketa"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Opustit celou obrazovku"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "_Dole"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_First"
msgstr "P_rvní"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "Po_slední"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Nahoru"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "_Zpět"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "_Dolů"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "_Vpřed"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "_Nahoru"
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Pevný disk"
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "Increase Indent"
msgstr "Zvětšit odsazení"
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmenšit odsazení"
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Index"
msgstr "_Index"
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Information"
msgstr "_Informace"
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurzíva"
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Jump to"
msgstr "_Přejít na"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "Justify|_Center"
msgstr "Na _střed"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Vyplnit"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Left"
msgstr "Do_leva"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Right"
msgstr "Do_prava"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgid "Media|_Forward"
msgstr "_Vpřed"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Následující"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgid "Media|P_ause"
msgstr "_Pozastavit"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgid "Media|_Play"
msgstr "Pře_hrávat"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "_Předchozí"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Zaznamenávat"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "Pře_točit"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
msgid "Media|_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Network"
msgstr "_Síť"
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavení"
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Print"
msgstr "_Tisk"
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ná_hled tisku"
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Refresh"
msgstr "Ob_novit"
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrátit"
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "Save _As"
msgstr "Uložit _jako"
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Color"
msgstr "_Barva"
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "_Font"
msgstr "_Písmo"
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Ascending"
msgstr "_Vzestupně"
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Descending"
msgstr "_Sestupně"
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Kontrola pravopisu"
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Přeškrtnuté"
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Undelete"
msgstr "_Zrušit odstranění"
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgid "_Underline"
msgstr "Po_dtržené"
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgid "Best _Fit"
msgstr "Při_způsobit velikost"
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit"
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM značka _Left-to-right"
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM značka _Right-to-left"
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Left-to-right _zapouzdření"
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Right-to-left z_apouzdření"
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Left-to-right _přepisování"
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Right-to-left př_episování"
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF Směrované formátování _pop"
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS Mezera _nulové šířky"
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _Spojovatel nulové šířky"
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ nespojovatel nulové šířky"
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Nemohu nalézt knihovnu pro témata v module_path: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Bez rady ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Neznámý atribut '%s' na řádku %d znak %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Neočekávaný počáteční tag '%s' na řádku %d znak %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d znak %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharicky (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Azbuka (Transliterovaná)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (Transliterovaný)"
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Thajsky (Nefunkční)"
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrejsky (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Etiopsky (EZ+)"
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamsky (VIQR)"
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Vstupní metoda X"
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nemohu získat informace o souboru '%s': %s"
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Zapisování %s selhalo: %s"
-
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "Chyba při získávání informací o '%s'"