summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDan Damian <dand@src.gnome.org>2005-03-05 16:05:52 +0000
committerDan Damian <dand@src.gnome.org>2005-03-05 16:05:52 +0000
commitd81e99b09bcdb2de0da3caa834bed5990b5d14dc (patch)
treeb31776cab2f0cb2073499c979a2a920f6cae1708
parente86a51b83f3d71a2559771ce757c74342d8c37ab (diff)
downloadgdk-pixbuf-d81e99b09bcdb2de0da3caa834bed5990b5d14dc.tar.gz
Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@go.ro>.
* ro.po: Updated Romanian translation by Mişu Moldovan <dumol@go.ro>.
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog5
-rw-r--r--po-properties/ro.po590
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ro.po471
4 files changed, 471 insertions, 600 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index 711b4ada7..14f2ea410 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-03-05 Dan Damian <dand@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation by
+ Mişu Moldovan <dumol@go.ro>.
+
2005-03-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
diff --git a/po-properties/ro.po b/po-properties/ro.po
index fb619a921..736ca66d3 100644
--- a/po-properties/ro.po
+++ b/po-properties/ro.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# Romanian translation for gtk+-properties
-# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 - 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999, 2000.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
-# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003, 2004.
-# „Lăsaţi orice speranţă voi cei ce intraţi aici...”
+# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003, 2004, 2005.
+# „Lăsaţi orice speranţă voi, cei ce intraţi aici...”
#
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-29 14:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 20:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-05 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,132 +92,131 @@ msgstr "Ecran implicit"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Ecranul implicit pentru GDK"
-#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
+#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:537
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: gdk/gdkpango.c:575
-#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Model pentru afişarea „tree”"
+msgstr "valoare „GdkScreen” pentru afişare"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:204
msgid "Program name"
-msgstr "Nume etichetă"
+msgstr "Nume program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:205
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
+"Numele aplicaţiei. În cazul în care nu e setat, se utilizează "
+"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:219
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Versiune program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:220
msgid "The version of the program"
-msgstr "Orientarea barei cu unelte"
+msgstr "Versiunea programului"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:234
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Drepturi de autor"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:235
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Drepturile de autor pentru acest program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:252
msgid "Comments string"
-msgstr "Spaţiere coloane"
+msgstr "Alte informaţii"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:253
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Informaţii despre program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:286
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă site web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:287
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa site-ului web al programului"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:303
msgid "Website label"
-msgstr "Utilizează mărimea în etichetă"
+msgstr "Etichetă site web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:304
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
+"Eticheta pentru adresa site-ului web al programului. Dacă nu e setată, se "
+"utilizează adresa"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:320
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:321
msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Orientarea barei cu unelte"
+msgstr "Lista autorilor programului"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:337
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Documentatori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:338
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artişti"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lista persoanelor cu contribuţii artistice la program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Traducători"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
+"Lista traducătorilor. Acest string trebuie marcat ca traductibil"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
+"Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu e setat se va utiliza "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:404
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Nume font"
+msgstr "Nume iconiţă logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "O iconiţă desemnată ca logo al programului."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Link Color"
-msgstr "Culoare curentă"
+msgstr "Culoare legătură"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
msgid "Color of hyperlinks"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea legăturilor"
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
@@ -290,16 +290,16 @@ msgstr ""
"orientată pe orizontală."
#: gtk/gtkaction.c:250
-#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Vizibil pe verticală"
+msgstr "Vizibil întotdeauna"
#: gtk/gtkaction.c:251
-#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
-msgstr "Dacă e TRUE, se ascund intrările nule pentru această acţiune"
+msgstr ""
+"Dacă itemii din bara de unelte pentru această acţiune vor fi afişaţi în "
+"meniul suplimentar când spaţiul e insuficient."
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
@@ -739,9 +739,8 @@ msgid "Image widget"
msgstr "Widget imagine"
#: gtk/gtkbutton.c:307
-#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Widget copil care să apară lângă textul meniului"
+msgstr "Widget copil care să apară lângă textul butonului"
#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Default Spacing"
@@ -784,15 +783,16 @@ msgstr ""
"Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat"
#: gtk/gtkbutton.c:411
-#, fuzzy
msgid "Displace focus"
-msgstr "Există focalizare"
+msgstr "Deplasează focusul"
#: gtk/gtkbutton.c:412
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
+"Specifică dacă proprietăţile child_displacement_x/_y ar trebui să afecteze "
+"şi aria focusului"
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Show button images"
@@ -851,7 +851,6 @@ msgid "No Month Change"
msgstr "Fără schimbarea lunii"
#: gtk/gtkcalendar.c:527
-#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Dacă e TRUE, luna selectată nu poate fi schimbată"
@@ -880,9 +879,8 @@ msgid "Display the cell"
msgstr "Arată celula"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
-#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Arată celula"
+msgstr "Arată celula (majuscule semnificative)"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
@@ -973,14 +971,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului celulei"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Mod"
+msgstr "Model"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
-#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Model pentru ComboBox"
+msgstr "Model conţinând valorile posibile prntru acest „combo box”"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
@@ -992,11 +988,12 @@ msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obţin datele"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Are intrare"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă e FALSE, nu permite introducerea altor şiruri decât a celor "
+"precizate"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
@@ -1047,9 +1044,8 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detaliu de afişare de transmis motorului de teme"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
-#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Textul de afişat în bara de progres"
+msgstr "Valoarea barei de progres"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
@@ -1057,9 +1053,8 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
-#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Textul de afişat în bara de progres"
+msgstr "Text în bara de progres"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Text to render"
@@ -1234,23 +1229,24 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Prescurtare"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
+"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în celulă pentru a afişa întregul şir, doar parţial"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
#: gtk/gtklabel.c:453
-#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Lăţime în caractere"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Lăţimea dorită a etichetei, în caractere"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
@@ -1367,14 +1363,12 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în care e afişat textul"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
-#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Setare elevaţie"
+msgstr "Setare prescurtări"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
-#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevaţia"
+msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de prescurtare"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
@@ -1604,35 +1598,31 @@ msgstr "Itemul activ curent."
#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Adaugă tearoff-uri meniurilor"
+msgstr "Face posibilă desprinderea meniurilor"
#: gtk/gtkcombobox.c:655
-#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Specifică dacă taburile ar trebui să aibă mărimi identice"
+msgstr "Specifică dacă meniurile „dropdown” ar trebui să aibă „tearoff”"
#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Are cadru"
#: gtk/gtkcombobox.c:671
-#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Specifică dacă se poate reordona coloana în jurul antetelor"
+msgstr "Specifică dacă acest „combo box” desenează un cadru în jurul unui copil"
#: gtk/gtkcombobox.c:679
-#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Specifică dacă butonul primeşte focus la un click de mouse"
+msgstr "Specifică dacă acest „combo box” primeşte focus la un click de mouse"
#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Appears as list"
msgstr "Apare ca listă"
#: gtk/gtkcombobox.c:686
-#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Dacă ComboBox-urile tip dropdown să arate ca liste şi nu ca meniuri"
+msgstr "Dacă „combobox”-urile tip dropdown să arate ca liste şi nu ca meniuri"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
@@ -1822,21 +1812,20 @@ msgid "X align"
msgstr "Aliniere X"
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
-#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
-"Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru scrieri "
-"RTL"
+"Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru "
+"aranjamente RTL"
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
-msgstr "Selectează la focalizare"
+msgstr "Selectează la focus"
#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conţinutul intrării"
+msgstr "Specifică dacă la focus să fie selectat conţinutul intrării"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
msgid "Completion Model"
@@ -1855,32 +1844,28 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
-#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Coloană text"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
-#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obţin datele"
+msgstr "O coloană a modelului ce conţine şirurile de caractere."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Completare „inline”"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
-#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile sau nu"
+msgstr "Specifică dacă prefixul comun ar trebui inserat automat"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Completare „popup”"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
-#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile sau nu"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate completările într-o fereastră „popup”"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid "Visible Window"
@@ -2039,26 +2024,25 @@ msgstr "Specifică dacă fişierele ascunse ar trebui să fie afişate"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
msgid "Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Dialog"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr ""
+msgstr "Dialogul de selectare fişiere de utilizat."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
-#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Titlul ferestrei de selectare a fontului"
+msgstr "Titlul dialogului de selectare fişiere."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Lăţimea dorită a widget-ului buton în caractere."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fişiere"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit"
@@ -2244,96 +2228,85 @@ msgstr ""
"din „handle_position”."
#: gtk/gtkiconview.c:333
-#, fuzzy
msgid "Selection mode"
-msgstr "Capăt selecţie"
+msgstr "Mod selecţie"
#: gtk/gtkiconview.c:334
-#, fuzzy
msgid "The selection mode"
-msgstr "Anul selectat."
+msgstr "Modul selecţie"
#: gtk/gtkiconview.c:352
-#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coloană text"
+msgstr "Coloană „pixbuf”"
#: gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "Coloană model din care se extrage iconiţa „pixbuf”"
#: gtk/gtkiconview.c:371
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "Coloană model din care se extrage textul"
#: gtk/gtkiconview.c:390
-#, fuzzy
msgid "Markup column"
-msgstr "Marcaj"
+msgstr "Coloană marcaj"
#: gtk/gtkiconview.c:391
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
+"Coloană model din care se extrage textul când se utilizează marcaj Pango"
#: gtk/gtkiconview.c:398
-#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
-msgstr "Model TreeView"
+msgstr "Model vizualizare iconiţe"
#: gtk/gtkiconview.c:399
-#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Model pentru afişarea „tree”"
+msgstr "Model pentru afişarea iconiţelor"
#: gtk/gtkiconview.c:415
-#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "Număr de canale"
+msgstr "Număr de coloane"
#: gtk/gtkiconview.c:416
-#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Numărul de zecimale de afişat"
+msgstr "Numărul de coloane de afişat"
#: gtk/gtkiconview.c:433
-#, fuzzy
msgid "Width for each item"
-msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta itemului"
+msgstr "Lăţime pentru fiecare item"
#: gtk/gtkiconview.c:434
msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Lăţimea utilizată pentru fiecare item"
#: gtk/gtkiconview.c:450
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "Spaţiu inserat între celule pentru fiecare item"
#: gtk/gtkiconview.c:465
-#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Spaţiere rânduri"
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "Spaţiu inserat între rânduri"
#: gtk/gtkiconview.c:481
-#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Spaţiere coloane"
#: gtk/gtkiconview.c:482
msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr ""
+msgstr "Spaţiu inserat între coloane"
#: gtk/gtkiconview.c:497
-#, fuzzy
msgid "Margin"
-msgstr "Margine stângă"
+msgstr "Margine"
#: gtk/gtkiconview.c:498
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Spaţiu inserat la margini în vizualizările cu iconiţe"
#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation"
@@ -2343,26 +2316,23 @@ msgstr "Orientare"
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
+"Cum ar trebui fă fie poziţionate relativ textul şi iconiţa fiecărui item"
#: gtk/gtkiconview.c:523
-#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Capăt selecţie"
+msgstr "Culoare căsuţă de selectare"
#: gtk/gtkiconview.c:524
-#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Titlul ferestrei de selectare a fontului"
+msgstr "Culoarea căsuţei de selectare"
#: gtk/gtkiconview.c:530
-#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Capăt selecţie"
+msgstr "Opacitate căsuţă de selectare"
#: gtk/gtkiconview.c:531
-#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Titlul ferestrei de selectare a fontului"
+msgstr "Opacitatea căsuţei de selectare"
#: gtk/gtkimage.c:158
msgid "Pixbuf"
@@ -2417,19 +2387,17 @@ msgid "Icon size"
msgstr "Mărime iconiţe"
#: gtk/gtkimage.c:216
-#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Mărimea iconiţei standard sau a setului standard de iconiţe"
+msgstr "Mărimea simbolică a iconiţei standard, a setului standard sau a "
+"iconiţei numite"
#: gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
msgid "Pixel size"
-msgstr "Pixeli"
+msgstr "Mărime pixeli"
#: gtk/gtkimage.c:233
-#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Mărimea iconiţei standard sau a setului standard de iconiţe"
+msgstr "Mărimea în pixeli pentru iconiţa numită"
#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
@@ -2439,15 +2407,13 @@ msgstr "Animaţie"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation de afişat"
-#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:529
msgid "Icon Name"
-msgstr "Nume font"
+msgstr "Nume iconiţă"
#: gtk/gtkimage.c:258
-#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Numele fontului selectat"
+msgstr "Numele iconiţei din tema de iconiţe"
#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
@@ -2469,7 +2435,7 @@ msgstr "Arată imagini în meniu"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate imaginile în meniu"
-#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
+#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată"
@@ -2541,33 +2507,32 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
+"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în etichetă pentru a afişa întregul şir, doar parţial"
#: gtk/gtklabel.c:474
-#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Mod paragraf unic"
+msgstr "Mod linie unică"
#: gtk/gtklabel.c:475
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Specifică dacă eticheta utilizează fontul selectat"
+msgstr "Specifică dacă eticheta este în modul „linie unică”"
#: gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Unghi"
#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Unghi de rotire a etichetei"
#: gtk/gtklabel.c:513
-#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Lăţime în caractere"
+msgstr "Lăţime maximă în caractere"
#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Lăţimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere"
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
@@ -2593,11 +2558,11 @@ msgstr "Lăţimea machetei"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Înălţimea machetei"
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: gtk/gtkmenu.c:528
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titlu desprindere"
-#: gtk/gtkmenu.c:527
+#: gtk/gtkmenu.c:529
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -2605,31 +2570,27 @@ msgstr ""
"Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest "
"meniu este desprins"
-#: gtk/gtkmenu.c:541
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Tearoff State"
-msgstr "Titlu desprindere"
+msgstr "Stare desprindere"
-#: gtk/gtkmenu.c:542
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
-"Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest "
-"meniu este desprins"
+msgstr "Valoare booleană ce indică dacă un meniu este desprins"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:550
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Umplere verticală"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Spaţiu în plus de adăugat deasupra şi dedesubtul meniului"
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Decalaj vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
@@ -2637,11 +2598,11 @@ msgstr ""
"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat vertical cu acest "
"număr de pixeli"
-#: gtk/gtkmenu.c:566
+#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Decalaj orizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
@@ -2649,65 +2610,65 @@ msgstr ""
"Când meniul este un submeniu, va fi poziţionat deplasat orizontal cu acest "
"număr de pixeli"
-#: gtk/gtkmenu.c:577
+#: gtk/gtkmenu.c:579
msgid "Left Attach"
msgstr "Ataşare la stânga"
-#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului"
-#: gtk/gtkmenu.c:585
+#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "Right Attach"
msgstr "Ataşare la dreapta"
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:588
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului"
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Top Attach"
msgstr "Ataşare sus"
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil"
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Ataşare jos"
-#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Acceleratorii pot fi schimbaţi"
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:692
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Dacă acceleratorii meniului pot fi schimbaţi apăsând o tastă când elementul "
"este selectat"
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Întârziere la apariţia submeniului"
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkmenu.c:698
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Timpul minim în care cursorul de mouse trebuie să staţioneze deasupra unui "
"item din meniu pentru a se deschide submeniul"
-#: gtk/gtkmenu.c:703
+#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Întârziere la închiderea submeniului"
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -2743,7 +2704,7 @@ msgstr "Meniu"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu „dropdown”"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "Image/label border"
@@ -2895,7 +2856,6 @@ msgid "Tab label"
msgstr "Etichetă tab"
#: gtk/gtknotebook.c:482
-#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Şirul afişat în eticheta tabului copil"
@@ -2904,27 +2864,24 @@ msgid "Menu label"
msgstr "Etichetă meniu"
#: gtk/gtknotebook.c:489
-#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Şirul afişat în intrarea de meniu copil"
+msgstr "Şirul afişat în intrarea de meniu a copilului"
#: gtk/gtknotebook.c:502
msgid "Tab expand"
msgstr "Desfăşurare tab"
#: gtk/gtknotebook.c:503
-#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr "Specifică dacă ar trebui desfăşurate taburile copii sau nu"
+msgstr "Specifică dacă ar trebui desfăşurate taburile copilului sau nu"
#: gtk/gtknotebook.c:509
msgid "Tab fill"
msgstr "Umplere tab"
#: gtk/gtknotebook.c:510
-#, fuzzy
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Daca taburile copii ar trebui să umple zona alocată sau nu"
+msgstr "Daca taburile copilului ar trebui să umple zona alocată sau nu"
#: gtk/gtknotebook.c:516
msgid "Tab pack type"
@@ -3165,6 +3122,8 @@ msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
+"Felul preferat de a prescurta un şir de caractere, dacă nu există destul loc "
+"în bara de progres pentru a afişa întregul şir, doar parţial"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value"
@@ -3183,12 +3142,10 @@ msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: gtk/gtkradioaction.c:157
-#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Acţiunea butonului radio al grupului ce deţine această acţiune."
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
-#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparţine acest widget"
@@ -3531,11 +3488,11 @@ msgstr "Lista mărimilor iconiţelor (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Module GTK"
#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Lista modulelor GTK active"
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
@@ -3585,12 +3542,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordine alternativă butoane"
#: gtk/gtksettings.c:433
-#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Specifică dacă iconiţele standard ar trebui afişate în butoane"
+msgstr "Specifică dacă butoanele dialogurilor vor fi altfel ordonate"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
@@ -3915,14 +3871,13 @@ msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc"
#: gtk/gtktexttag.c:386
-#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o "
-"sugestie la afişarea textului. Dacă nu înţelegeţi acest parametru înseamnă "
-"că probabil nu aveţi nevoie de el"
+"sugestie la afişarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea "
+"implicită potrivită."
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
@@ -4412,28 +4367,23 @@ msgstr ""
"înălţime"
#: gtk/gtktreeview.c:672
-#, fuzzy
msgid "Hover Selection"
-msgstr "Capăt selecţie"
+msgstr "Selecţie la focus"
#: gtk/gtktreeview.c:673
-#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr ""
-"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită setarea "
-"opacităţii"
+msgstr "Specifică dacă selecţia ar trebui să urmărească cursorul"
#: gtk/gtktreeview.c:692
-#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
-msgstr "Extinde"
+msgstr "Extindere la focus"
#: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
-"TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre"
+"Specifică dacă rândurile trebuie strânse şi desfăcute la trecerea cursorului "
+"de mouse"
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
@@ -4488,7 +4438,7 @@ msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile impare"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Specifică dacă se afişează coloana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:460
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionabil"
@@ -4502,7 +4452,7 @@ msgstr "Lăţimea curentă a coloanei"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "Spaţiu de inserat între celule"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Sizing"
@@ -4590,7 +4540,7 @@ msgstr "Direcţie de sortare sugerată de indicatorul de sortare"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Specifică dacă itemii „tearoff” vor fi adăugaţi în meniu"
+msgstr "Specifică dacă itemii de desprindere vor fi adăugaţi în meniu"
#: gtk/gtkuimanager.c:236
msgid "Merged UI definition"
@@ -4679,29 +4629,27 @@ msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct în widget"
#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Can focus"
-msgstr "Poate fi focalizat"
+msgstr "Suportă focus"
#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul poate accepta focalizarea intrării"
+msgstr "Specifică dacă widget-ul poate accepta focus de intrare"
#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Has focus"
-msgstr "Are focalizare"
+msgstr "Are focus"
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Specifică dacă widget-ul are intrarea focalizată"
+msgstr "Specifică dacă widget-ul are focus pe intrare"
#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Is focus"
-msgstr "Există focalizare"
+msgstr "Este focus"
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
-"Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul cel mai de "
-"sus"
+msgstr "Specifică dacă widget-ul este cel cu focus în nivelul cel mai de sus"
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Can default"
@@ -4725,7 +4673,7 @@ msgstr "Primeşte implicit"
#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când este focalizat"
+msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când are focus"
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Composite child"
@@ -4773,53 +4721,52 @@ msgstr "Nu arăta tot"
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Specifică dacă gtk_widget_all() ar trebui să afecteze acest widget"
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focalizare internă"
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widget-uri"
+msgstr "Specifică dacă indicatorul de focus să fie desenat în widget-uri"
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Lăţime linie focalizată"
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Lăţimea în pixeli a liniei indicatorului de focalizare"
+msgstr "Lăţimea în pixeli a liniei indicatorului de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1421
+#: gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Model evidenţiere linie de focalizare"
# Got confused... Mişu
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Model utilizat pentru afişarea indicatorului de focalizare"
+msgstr "Model utilizat pentru afişarea indicatorului de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1427
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Focus padding"
msgstr "Umplutură la focalizare"
-#: gtk/gtkwidget.c:1428
+#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Lăţime în pixeli între indicatorul de focalizare şi „cutia” widget-ului"
+msgstr "Lăţime în pixeli între indicatorul de focus şi „cutia” widget-ului"
-#: gtk/gtkwidget.c:1433
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Cursor color"
msgstr "Culoare cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1434
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Culoarea cu care va fi afişat cursorul de inserare"
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Culoare cursor secundar"
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -4827,44 +4774,44 @@ msgstr ""
"Culoarea cu care va fi afişat cel de-al doilea cursor de inserare la "
"editarea amestecată Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga"
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporţii aspect cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1446
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporţiile aspectului cu care va fi afişat cursorul de inserare"
-#: gtk/gtkwindow.c:414
+#: gtk/gtkwindow.c:418
msgid "Window Type"
msgstr "Tip fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:415
+#: gtk/gtkwindow.c:419
msgid "The type of the window"
msgstr "Tipul ferestrei"
-#: gtk/gtkwindow.c:423
+#: gtk/gtkwindow.c:427
msgid "Window Title"
msgstr "Titlu fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:424
+#: gtk/gtkwindow.c:428
msgid "The title of the window"
msgstr "Titlul ferestrei"
-#: gtk/gtkwindow.c:431
+#: gtk/gtkwindow.c:435
msgid "Window Role"
msgstr "Rol fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:432
+#: gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identificator unic pentru fereastră de utilizat la restaurarea unei sesiuni"
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: gtk/gtkwindow.c:443
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permite micşorare"
-#: gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtkwindow.c:445
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4873,24 +4820,24 @@ msgstr ""
"Dacă TRUE, fereastra nu are o mărime minimă. În 99% din cazuri aceasta nu "
"este o idee prea bună"
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: gtk/gtkwindow.c:452
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permite mărire"
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:453
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Dacă e TRUE, utilizatorii pot întinde fereastra depăşind mărimea minimă"
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:461
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Dacă e TRUE, utilizatorul poate redimensiona fereastra"
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: gtk/gtkwindow.c:468
msgid "Modal"
msgstr "Modală"
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
@@ -4898,79 +4845,77 @@ msgstr ""
"Dacă e TRUE, atunci fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate "
"cât timp aceasta este deschisă)"
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Window Position"
msgstr "Poziţie fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: gtk/gtkwindow.c:477
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Poziţia iniţială a ferestrei"
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: gtk/gtkwindow.c:485
msgid "Default Width"
msgstr "Lăţime implicită"
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima "
"dată"
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtkwindow.c:495
msgid "Default Height"
msgstr "Înălţime implicită"
-#: gtk/gtkwindow.c:492
+#: gtk/gtkwindow.c:496
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Înălţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afişată prima "
"dată"
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: gtk/gtkwindow.c:505
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Distruge odată cu părintele"
-#: gtk/gtkwindow.c:502
+#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus"
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: gtk/gtkwindow.c:513
msgid "Icon"
msgstr "Iconiţă"
-#: gtk/gtkwindow.c:510
+#: gtk/gtkwindow.c:514
msgid "Icon for this window"
msgstr "Iconiţă pentru această fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:530
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Iconiţă pentru această fereastră"
+msgstr "Nume iconiţă temătică pentru această fereastră"
-#: gtk/gtkwindow.c:541
+#: gtk/gtkwindow.c:545
msgid "Is Active"
msgstr "Este activă"
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent"
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus"
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
-"Dacă focalizarea intrării este în interiorul acestei ferestre GtkWindow"
+msgstr "Dacă focusul intrării este în interiorul acestei ferestre GtkWindow"
-#: gtk/gtkwindow.c:557
+#: gtk/gtkwindow.c:561
msgid "Type hint"
msgstr "Sugestie de introdus"
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: gtk/gtkwindow.c:562
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
@@ -4978,54 +4923,52 @@ msgstr ""
"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât acesta să înţeleagă ce fel de "
"fereastră este şi cum să o trateze."
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: gtk/gtkwindow.c:570
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Nu în bara cu programe"
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor."
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid "Skip pager"
msgstr "Nu în comutatorul ecranelor"
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: gtk/gtkwindow.c:579
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane."
-#: gtk/gtkwindow.c:589
+#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Accept focus"
-msgstr "Acceptă focalizare"
+msgstr "Acceptă focus"
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: gtk/gtkwindow.c:594
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focalizarea."
+msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focus."
-#: gtk/gtkwindow.c:604
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Focus on map"
-msgstr "Focus la click"
+msgstr "Focus la mapare"
-#: gtk/gtkwindow.c:605
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focalizarea."
+msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să primească focus la mapare."
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: gtk/gtkwindow.c:623
msgid "Decorated"
msgstr "Decorată"
-#: gtk/gtkwindow.c:620
+#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre"
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: gtk/gtkwindow.c:639
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitate"
-#: gtk/gtkwindow.c:636
+#: gtk/gtkwindow.c:640
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Gravitatea ferestrei"
@@ -5045,10 +4988,3 @@ msgstr "Stil IM status"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cum se va afişa bara de stare a metodei de intrare"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width In Chararacters"
-#~ msgstr "Lăţime în caractere"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil"
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f2a911ba4..528cdb3ba 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-03-05 Dan Damian <dand@gnome.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation by
+ Mişu Moldovan <dumol@go.ro>.
+
2005-03-04 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index c5b1a2b24..fe50e7dab 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Romanian translation for gtk+
-# Copyright (C) 1999 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 - 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999, 2000.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002.
-# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003, 2004.
+# Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk-2-4\n"
+"Project-Id-Version: gtk-2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-28 17:04+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-02 20:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-02 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Imaginea BMP are datele din antet greşite"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginile BMP de tip „topdown” nu pot fi comprimate"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
msgid "The BMP image format"
@@ -218,9 +218,8 @@ msgid "Stack overflow"
msgstr "Stivă supraîncărcată"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Modulul de încărcare GIF nu poate prelucra această imagine."
+msgstr "Modulul de încărcare GIF nu înţelege această imagine."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
@@ -460,87 +459,84 @@ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Fragmentele de text dintr-un PNG trebuie să fie caractere ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la codarea ISO-"
-"8859-1."
+msgstr "Valoarea fragmentului de text PNG %s nu poate fi convertită la "
+"codarea ISO-8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "Formatul de imagine PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Modulul de încărcare PNM aştepta un întreg, dar a primit altceva."
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Fişierul PNM are octetul iniţial incorect"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Fişierul PNM nu este într-un subformat PNM recunoscut"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Fişierul PNM are lăţimea imaginii 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Fişierul PNM are înălţimea imaginii 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Valoarea maximă a culorii în fişierul PNM este prea mare"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr "Nu pot manipula fişiere PNM cu valori maxime ale culorii peste 255"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Tipul de imagine PNM brută este invalid"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Formatul imaginii PNM este invalid"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Modulul de încărcare de imagini PNM nu suportă acest subformat PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Am întâlnit un sfârşit de fişier „EOF” prematur"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Formatele brute PNM cer exact un spaţiu gol înainte de datele eşantion"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Nu pot aloca memorie pentru încărcarea imaginii PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca structura contextului PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Sfârşit neaşteptat al datelor imaginii PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Familia formatelor de imagine PNM/PBM/PGM/PPM"
@@ -565,37 +561,30 @@ msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Formatul de imagine raster Sun"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Nu pot realoca datele IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Nu pot aloca datele temporare IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Nu pot aloca un nou pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Nu pot aloca structura hărţii de culoare"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Nu pot aloca intrările hărţii de culoare"
@@ -604,7 +593,6 @@ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Adâncime de biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antetul TGA"
@@ -618,7 +606,6 @@ msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura contextului TGA"
@@ -728,14 +715,12 @@ msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Fişierul XPM are un număr invalid de culori"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
-#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Nu am reuşit să aloc memorie pentru încărcarea imaginii XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
-#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
-msgstr "Nu am putut citi harta de culoare XPM"
+msgstr "Nu am reuşit să citesc harta de culoare XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
@@ -748,48 +733,47 @@ msgstr "Formatul de imagine XPM"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Clasa programului, precum în administratorul de ferestre"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
-msgstr ""
+msgstr "CLASĂ"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Numele programului, precum în administratorul de ferestre"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NUME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "Display X de utilizat"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
-#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
-msgstr "IPA"
+msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
-msgstr ""
+msgstr "Ecran X de utilizat"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
-msgstr ""
+msgstr "ECRAN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Flag-uri de depanare Gdk de setat"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
@@ -797,90 +781,90 @@ msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
msgid "FLAGS"
-msgstr ""
+msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Flag-uri de depanare Gdk de resetat"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Nu grupa cererile GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
+msgstr "Nu utiliza interfaţa Wintab pentru suportul dispozitivelo „tablet”"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr ""
+msgstr "Precum --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează interfaţa Wintab (implicit)"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mărimea paletei în modul pe 8 biţi"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
-msgstr ""
+msgstr "CULORI"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr ""
+msgstr "Fă cereri X sincrone"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2023
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenţă"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Licenţa programului"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "_Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Aut_ori"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licenţă"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:729
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Despre %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1951
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1977
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Scris de "
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1980
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Documentat de "
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1992
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Tradus de"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1996
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaţă de"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -933,7 +917,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
@@ -1070,15 +1054,15 @@ msgstr "Cercul culorilor"
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecţie culoare"
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
+#: gtk/gtkentry.c:4510 gtk/gtktextview.c:7030
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
+#: gtk/gtkentry.c:4520 gtk/gtktextview.c:7040
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Metode de intrare"
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
+#: gtk/gtkentry.c:4531 gtk/gtktextview.c:7051
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserare control Unicode"
@@ -1089,261 +1073,236 @@ msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nume invalid de fişier: %s"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
-#, fuzzy
msgid "Select A File"
-msgstr "Şterge fişierul"
+msgstr "Selectaţi un fişier"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
-#: gtk/gtkpathbar.c:982
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1283
+#: gtk/gtkpathbar.c:986
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
-#: gtk/gtkpathbar.c:984
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1310
+#: gtk/gtkpathbar.c:988
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#, fuzzy
msgid "(None)"
-msgstr "niciunul"
+msgstr "(Niciunul)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Altul..."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:914
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr ""
-"Nu am obţinut informaţii despre %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu am reuşit să obţin informaţii despre fişier"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr ""
-"Nu am putut adăuga un favorit pentru %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu am reuşit să adaug favoritul"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr ""
-"Nu am putut şterge favoritul %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu am reuşit să şterg favoritul"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
msgid "The folder could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "Directorul nu a putut fi recreat"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
msgid "Invalid file name"
-msgstr "Nume invalid de fişier: %s"
+msgstr "Nume invalid de fişier"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Conţinutul directorului nu a putut fi afişat"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1173
+#, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr ""
-"Nu am obţinut informaţii despre %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu am reuşit să obţin informaţii despre „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2199
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2240
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă directorul „%s” la favorite"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă directoarele selectate la favorite"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2282
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Şterge favoritul „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2695
+#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Nu am putut adăuga un favorit pentru %s deoarece are o cale invalidă."
+msgstr ""
+"Nu am reuşit să adăug un favorit pentru „%s” deoarece are o cale invalidă."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtături"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2927
msgid "Folder"
msgstr "Director"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2979 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "A_daugă"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2986
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă directorul selectat la favorite"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimină"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Şterge favoritul selectat"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3101
msgid "_Add to Shortcuts"
-msgstr "Scurtături"
+msgstr "_Adaugă la combinaţiile de taste"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3111
msgid "Open _Location"
-msgstr "Deschide locaţia"
+msgstr "Deschide _locaţia"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Arată fişierele _ascunse"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Fişiere"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3278
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3303
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3316
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3348
msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr ""
+msgstr "Selectaţi ce tipuri de fişiere să fie afişate"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3384
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Creea_ză director"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3545
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Navigare în al_te directoare"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvează în _director:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3797
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Creează în _director:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4737
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Nu pot schimba în directorul specificat deoarece nu este local"
+msgstr "Nu pot deschide directorul deoarece nu este local"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5253
+#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "combinaţia de taste %s nu există"
+msgstr "Combinaţia de taste %s nu există"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5717
+#, c-format
msgid "Could not mount %s"
-msgstr ""
-"Nu am putut selecta %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu am reuşit să montez %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6010
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Introduceţi numele noului director"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6052
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d octet"
msgstr[1] "%d octeţi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6054
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f O"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6056
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6058
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6110
msgid "Today"
msgstr "Azi"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6112
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6123
msgid "Unknown"
msgstr "Nu se ştie"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6193
msgid "Cannot change folder"
-msgstr "Creează în _director:"
+msgstr "Nu pot schimba directorul"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6194
msgid "The folder you specified is an invalid path."
-msgstr "Nu pot schimba în directorul specificat deoarece este o cale invalidă."
+msgstr "Directorul specificat este o cale invalidă."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
+#, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-"Nu am putut construi un nume de fişier din „%s” şi „%s”:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu am putut construi un nume de fişier din „%s” şi „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6269
msgid "Could not select item"
-msgstr ""
-"Nu am putut selecta %s:\n"
-"%s"
+msgstr "Nu am putut selecta itemul"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6309
msgid "Open Location"
msgstr "Deschide locaţia"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6316
msgid "Save in Location"
msgstr "Salvează în locaţia"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6340
msgid "_Location:"
msgstr "_Locaţie: "
@@ -1528,32 +1487,32 @@ msgstr "N-am putut converti numele de fişier"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gol)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemunix.c:632
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1533
+#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "eroare la obţinerea detalilor despre „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:501 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "eroare la crearea directorului „%s”: %s"
+msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:581 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă „mount”"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:589
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistem de fişiere"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:746
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "Nu am putut obţine o iconiţă standard pentru %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:841
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1562,25 +1521,25 @@ msgstr ""
"Numele „%s” nu este valid deoarece conţine caracterul „%s”. Vă rugăm să "
"utilizaţi un nume diferit."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1446 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1007
+#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
-msgstr "Salvarea favoritului a eşuat (%s)"
+msgstr "Salvarea favoritului a eşuat: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1498
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” există deja în lista favoritelor"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1560
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” nu există în lista favoritelor"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
-msgstr "eroare la obţinerea detalilor despre „%s”"
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1699
+#, c-format
+msgid "Error getting information for '/': %s"
+msgstr "Eroare la obţinerea detaliilor despre „/”: %s"
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
@@ -1638,7 +1597,7 @@ msgstr "Valoare _gamma"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Eroare la încărcarea iconiţei: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1263
+#: gtk/gtkicontheme.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1649,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"Nu am găsit iconiţa „%s”. Nici tema „%s” nu a fost găsită, s-ar putea să "
"trebuiască să o reinstalaţi. Puteţi obţine o copie de la: \t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1328
+#: gtk/gtkicontheme.c:1324
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Iconiţa „%s” nu e prezentă în temă"
@@ -1737,34 +1696,34 @@ msgstr "(necunoscut)"
msgid "clear"
msgstr "şterge"
-#: gtk/gtklabel.c:3930
+#: gtk/gtklabel.c:3931
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:398
msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Încarcă alte module GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:399
msgid "MODULES"
-msgstr ""
+msgstr "MODULE"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: gtk/gtkmain.c:401
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr ""
+msgstr "Orice atenţionare e fatală"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:404
msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt setate"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "Flag-urile de depanare GTK+ sunt nesetate"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -1777,11 +1736,11 @@ msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opţiuni GTK+"
#: gtk/gtkmain.c:565
msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr ""
+msgstr "Arată opţiunile GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
@@ -1833,7 +1792,7 @@ msgstr "Întrebare"
#.
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Despre"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
@@ -1880,9 +1839,8 @@ msgid "_Execute"
msgstr "E_xecută"
#: gtk/gtkstock.c:307
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "_Ieşire"
+msgstr "_Editare"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
@@ -1977,32 +1935,28 @@ msgid "_Right"
msgstr "_Dreapta"
#: gtk/gtkstock.c:332
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "_Nou"
+msgstr "Înaint_e"
#: gtk/gtkstock.c:333
-#, fuzzy
msgid "P_ause"
-msgstr "_Lipeşte"
+msgstr "P_auză"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
-msgstr ""
+msgstr "_Redă"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
-msgstr ""
+msgstr "Înapo_i"
#: gtk/gtkstock.c:336
-#, fuzzy
msgid "_Record"
-msgstr "Re_fă"
+msgstr "Înregistrea_ză"
#: gtk/gtkstock.c:337
-#, fuzzy
msgid "R_ewind"
-msgstr "C_aută"
+msgstr "Î_napoi"
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
@@ -2213,7 +2167,6 @@ msgstr "Chirilică (Transpusă)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
-#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transpusă)"
@@ -2252,31 +2205,3 @@ msgstr "Metodă de intrare X"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Nu putut obţine detalii despre fişierul „%s”: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am reuşit să schimb directorul curent în %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create folder %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu am putut crea directorul „%s”:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Nu am putut adăuga un favorit pentru %s deoarece nu e un director."
-
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Acest sistem de fişiere nu suportă iconiţe pentru tot"
-
-#~ msgid "Could not find the path"
-#~ msgstr "Nu am reuşit să găsesc calea"
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "Metode de intrare"