diff options
author | Tomasz Dominikowski <tomaszd@src.gnome.org> | 2008-07-21 15:20:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Tomasz Dominikowski <tomaszd@src.gnome.org> | 2008-07-21 15:20:53 +0000 |
commit | 91342178866b879de919722ee796164bb8ebea7a (patch) | |
tree | 0b3dc1bb1f1b46f3185dc195dc47987fd901e09f | |
parent | 8a1bdcbe4a98e067634d61a52e5235c90723bfa9 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-91342178866b879de919722ee796164bb8ebea7a.tar.gz |
Polish translation update
svn path=/trunk/; revision=20886
-rw-r--r-- | po/pl.po | 898 |
1 files changed, 466 insertions, 432 deletions
@@ -12,14 +12,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-05 20:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-21 17:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:17+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 @@ -79,10 +80,7 @@ msgstr "Ustawiane znaczniki śledzenia Gdk" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:140 -#: ../gdk/gdk.c:143 -#: ../gtk/gtkmain.c:428 -#: ../gtk/gtkmain.c:431 +#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:428 ../gtk/gtkmain.c:431 msgid "FLAGS" msgstr "ZNACZNIKI" @@ -239,111 +237,121 @@ msgstr "KP_Delete" msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Delete" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:912 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 -#: ../tests/testfilechooser.c:222 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:940 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1201 ../tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:924 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:952 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1220 -#: ../tests/testfilechooser.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:989 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1253 ../tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie uszkodzony plik z obrazem" +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie " +"uszkodzony plik z obrazem" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format -msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" -msgstr "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie plik z animacją jest uszkodzony" +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie plik " +"z animacją jest uszkodzony" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:566 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 #, c-format -msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" -msgstr "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być może pochodzi on z innej wersji GTK+?" +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być " +"może pochodzi on z innej wersji GTK+?" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:753 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:726 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:755 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\"" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:998 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1601 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1634 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Błąd przy zapisie do pliku obrazu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1647 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1778 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1680 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1811 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s" # FIXME - co za bzdurne zdanie -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1681 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1714 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do odczytu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1694 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1720 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1753 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Nie można odczytać pliku tymczasowego" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1955 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1988 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2013 #, c-format -msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" -msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do niezapisania części danych: %s" +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"Nie można zamknąć pliku \"%s\" po zapisaniu w nim obrazu. Mogło dojść do " +"niezapisania części danych: %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2200 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2251 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2233 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2284 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Brak pamięci do zapisu obrazu do bufora" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2297 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2330 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Błąd podczas zapisywania do strumienia obrazu" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format -msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" -msgstr "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie ukończył operacji, nie podając przyczyny niepowodzenia" +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie ukończył operacji, nie " +"podając przyczyny niepowodzenia" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 #, c-format @@ -358,8 +366,7 @@ msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu" msgid "Image format unknown" msgstr "Nieznany format obrazu" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu" @@ -379,26 +386,19 @@ msgstr "Nieobsługiwany fragment ikony w animacji" msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nieobsługiwany typ animacji" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Niepoprawny nagłówek animacji" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Brak pamięci do wczytania animacji" -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 -#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Uszkodzony fragment animacji" @@ -407,17 +407,13 @@ msgstr "Uszkodzony fragment animacji" msgid "The ANI image format" msgstr "Format obrazu ANI" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Błędny nagłówek obrazu BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Brak pamięci na odczytanie bitmapy z pliku" @@ -429,8 +425,7 @@ msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze" msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Zstępujące (top-down) obrazy BMP nie mogą być skompresowane" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku" @@ -442,8 +437,7 @@ msgstr "Nie można przydzielić pamięci do zapisu pliku BMP" msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Nie można zapisać do pliku BMP" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Format obrazu BMP" @@ -452,11 +446,11 @@ msgstr "Format obrazu BMP" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" +msgstr "" +"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format @@ -479,10 +473,8 @@ msgstr "Napotkano błędny kod" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF" @@ -504,30 +496,29 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany" #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 -msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." -msgstr "Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety lokalnej." +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety " +"lokalnej." #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1689 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "Format obrazu GIF" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony" @@ -565,8 +556,7 @@ msgstr "Gorący punkt poza obrazem" msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nieobsługiwana głębokość dla pliku ICO: %d" -#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Format obrazu ICO" @@ -599,8 +589,7 @@ msgstr "Przekształcony JPEG2000 ma zerową szerokość lub wysokość." msgid "Image type currently not supported" msgstr "Typ obrazu nie jest obecnie obsługiwany" -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 -#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla profilu kolorów" @@ -622,19 +611,20 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku, proszę spróbować zamknąć pewne programy aby zwolnić pamięć" +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"Brak pamięci na odczytanie pliku, proszę spróbować zamknąć pewne programy " +"aby zwolnić pamięć" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nieobsługiwana przestrzeń kolorów w pliku JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG" @@ -642,20 +632,24 @@ msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG" msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Przekształcony JPEG ma zerową szerokość lub wysokość." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." -msgstr "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest poprawna." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest " +"poprawna." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest dozwolona." +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest " +"dozwolona." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Format obrazu JPEG" @@ -663,8 +657,7 @@ msgstr "Format obrazu JPEG" msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla nagłówka" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu" @@ -672,13 +665,11 @@ msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla bufora kontekstu" msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Obraz posiada niepoprawną szerokość i/lub wysokość" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną wartość bpp" -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 -#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Obraz zawiera nieobsługiwaną liczbę %d-bitowych płaszczyzn" @@ -711,8 +702,7 @@ msgstr "Format obrazu PCX" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość." @@ -726,7 +716,9 @@ msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 lub 4." +msgstr "" +"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 " +"lub 4." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -739,8 +731,13 @@ msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format -msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" -msgstr "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; proszę spróbować zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąc pracę niektórych programów" +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; proszę " +"spróbować zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąc pracę niektórych " +"programów" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -752,32 +749,40 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s" #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą mieć długość od 1 do 79 znaków." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Klucze elementów tekstowych PNG muszą być znakami ASCII." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." -msgstr "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%s\" nie może być przetworzona." +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." +msgstr "" +"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%s\" nie " +"może być przetworzona." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format -msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." -msgstr "Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%d\" nie jest dopuszczalna." +msgid "" +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." +msgstr "" +"Poziom kompresji obrazu PNG musi być wartością od 0 do 9; wartość \"%d\" nie " +"jest dopuszczalna." #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na kodowanie ISO-8859-1." +msgstr "" +"Wartość elementu tekstowego PNG %s nie może być przekształcona na kodowanie " +"ISO-8859-1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "Format obrazu PNG" @@ -809,8 +814,7 @@ msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM wynosi 0" msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny" @@ -819,8 +823,7 @@ msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny" msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi" @@ -856,8 +859,7 @@ msgstr "Nieznany format obrazu RAS" msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu RAS" -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 -#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS" @@ -905,10 +907,8 @@ msgstr "Nie można przydzielić pamięci na nagłówek obrazu TGA" msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" @@ -937,13 +937,11 @@ msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)" msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF" @@ -956,13 +954,11 @@ msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF" msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF" @@ -1042,8 +1038,7 @@ msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel" msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów" -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 -#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nie można przydzielić pamięci na odczytanie pliku XPM" @@ -1069,8 +1064,7 @@ msgstr "Format obrazu EMF" msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Nie można przydzielić pamięci: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 -#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" @@ -1163,8 +1157,7 @@ msgstr[0] "Otwieranie %d elementu" msgstr[1] "Otwieranie %d elementów" msgstr[2] "Otwieranie %d elementów" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106 msgid "License" msgstr "Licencja" @@ -1280,17 +1273,17 @@ msgstr "Spacja" msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Odwrotny ukośnik" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:325 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340 #, c-format msgid "Invalid type function: `%s'" msgstr "Niepoprawna funkcja typu: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:789 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Niepoprawny element rdzenny: %s" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:823 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:862 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\"" @@ -1324,7 +1317,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1798 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1799 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1339,8 +1332,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1829 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2490 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1830 ../gtk/gtkcalendar.c:2491 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1356,8 +1348,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1861 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2352 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1862 ../gtk/gtkcalendar.c:2353 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1373,7 +1364,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2142 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2143 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1389,20 +1380,17 @@ msgstr "Wyłączony" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 msgid "New accelerator..." msgstr "Nowy skrót..." #. do not translate the part before the | -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybór koloru" @@ -1411,12 +1399,20 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Otrzymano niepoprawne dane koloru\n" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Proszę wybrać pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru." +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Proszę wybrać pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, a przy użyciu " +"trójkąta wewnątrz wybrać jasność tego koloru." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego kolor." +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Proszę nacisnąć zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " +"niego kolor." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" @@ -1470,8 +1466,7 @@ msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." msgid "Op_acity:" msgstr "_Nieprzezroczystość:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Przezroczystość koloru." @@ -1480,8 +1475,12 @@ msgid "Color _name:" msgstr "Nazwa _koloru:" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po prostu nazwę koloru, np. \"orange\"." +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Tutaj można wprowadzić szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " +"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" @@ -1492,32 +1491,45 @@ msgid "Color Wheel" msgstr "Koło kolorów" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Można przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Poprzednio wybrany kolor, dla porównania z obecnie wybieranym kolorem. Można " +"przeciągnąć ten kolor na jedną z pozycji palety lub wybrać go bezpośrednio " +"poprzez przeciągnięcie go nad kolor sąsiedni." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:984 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji palety, aby zachować go na przyszłość." +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten można przeciągnąć na jedną z pozycji " +"palety, aby zachować go na przyszłość." #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1369 msgid "_Save color here" msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1574 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby zmienić ten element należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Proszę nacisnąć ten element palety, aby wybrać go jako bieżący kolor. Aby " +"zmienić ten element należy przeciągnąć tutaj próbkę koloru lub nacisnąć " +"prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Wybór koloru" -#: ../gtk/gtkentry.c:5376 -#: ../gtk/gtktextview.c:7668 +#: ../gtk/gtkentry.c:5376 ../gtk/gtktextview.c:7668 msgid "Input _Methods" msgstr "_Metody wprowadzania danych" -#: ../gtk/gtkentry.c:5390 -#: ../gtk/gtktextview.c:7682 +#: ../gtk/gtkentry.c:5390 ../gtk/gtktextview.c:7682 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu" @@ -1525,8 +1537,7 @@ msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unikodu" msgid "Select A File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1894 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1909 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -1538,31 +1549,35 @@ msgstr "(brak)" msgid "Other..." msgstr "Inne..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "Nie można pobrać informacji o pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1054 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "Nie można dodać zakładki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "Nie można usunąć zakładki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " +"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 msgid "Invalid file name" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" @@ -1570,228 +1585,225 @@ msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1652 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1661 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1822 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1837 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1846 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1861 msgid "Recently Used" msgstr "Ostatnio używane" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2476 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Wybór rodzajów wyświetlanych plików" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2905 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do katalogu \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2931 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do bieżącego katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2933 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2948 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Dodaje zakładki do zaznaczonych katalogów" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2973 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2988 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Usuwa zakładkę \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3691 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715 msgid "Rename..." msgstr "Zmień nazwę..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3847 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861 msgid "Places" msgstr "Miejsca" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3904 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3918 msgid "_Places" msgstr "_Miejsca" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3959 -#: ../gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973 ../gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3966 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaje zakładkę do wybranego katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971 -#: ../gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3985 ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3978 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Usuwa wybraną zakładkę" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4075 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4089 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4248 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4262 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4276 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Wyświetl u_kryte pliki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4505 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4519 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4554 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4568 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607 msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4827 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4869 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Przeglądaj inne katalogi" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5125 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139 msgid "Type a file name" msgstr "Nazwa pliku" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5162 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5176 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Utwórz kata_log" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5172 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5186 msgid "_Location:" msgstr "Położ_enie:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5361 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375 msgid "Save in _folder:" msgstr "Zapis w katal_ogu:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5377 msgid "Create in _folder:" msgstr "Utworzenie w k_atalogu:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6971 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7582 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7603 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7596 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7617 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Skrót %s już istnieje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7693 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7707 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Skrót %s nie istnieje" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7936 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:356 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7950 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:364 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7939 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:360 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7953 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego zawartości." +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " +"zawartości." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7944 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7958 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8705 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8719 msgid "Could not start the search process" msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8706 -msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." -msgstr "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się upewnić, czy usługa jest uruchomiona." - #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8720 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się " +"upewnić, czy usługa jest uruchomiona." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8734 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9135 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9149 msgid "_Search:" msgstr "_Szukaj:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10096 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Nie można zamontować %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10736 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10750 msgid "Type name of new folder" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10800 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10802 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10790 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10893 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10915 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10986 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10907 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10929 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10947 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10935 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10949 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Wczoraj o %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 -#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105 +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1105 msgid "Invalid path" msgstr "Niepoprawna ścieżka" @@ -1812,8 +1824,7 @@ msgstr "" msgid "Completing..." msgstr "" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1831,8 +1842,7 @@ msgstr "_Katalogi" msgid "_Files" msgstr "_Pliki" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2148 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s" @@ -1840,10 +1850,12 @@ msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być niedostępny dla tego programu.\n" +"Plik \"%s\" znajduje się na innej maszynie (o nazwie %s) i może być " +"niedostępny dla tego programu.\n" "Na pewno go zaznaczyć?" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 @@ -1860,8 +1872,11 @@ msgstr "_Zmień nazwę pliku" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"Nazwa katalogu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach " +"plików" #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392 msgid "New Folder" @@ -1875,15 +1890,13 @@ msgstr "Nazwa katal_ogu:" msgid "C_reate" msgstr "U_twórz" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1581 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" +msgstr "" +"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1487 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Błąd podczas usuwaniu pliku \"%s\": %s" @@ -1931,8 +1944,12 @@ msgstr "_Wybór: " #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" do kodowania UTF-8 (proszę spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"Nie można przekształcić nazwy pliku \"%s\" do kodowania UTF-8 (proszę " +"spróbować ustawić zmienną środowiskową G_FILENAME_ENCODING): %s" #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051 msgid "Invalid UTF-8" @@ -1951,7 +1968,7 @@ msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku" #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to #. * this particular string. #. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:51 +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 msgid "File System" msgstr "System plików" @@ -1963,8 +1980,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać katalogu głównego (root)" msgid "(Empty)" msgstr "(Pusty)" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Wybór czcionki" @@ -2015,7 +2031,7 @@ msgstr "Wartość g_amma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1402 +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1403 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s" @@ -2116,8 +2132,7 @@ msgstr "_Koło:" msgid "none" msgstr "brak" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(wyłączone)" @@ -2237,14 +2252,12 @@ msgstr "Odstęp strzałki" msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Odstęp strzałki przewijania" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4412 -#: ../gtk/gtknotebook.c:6918 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4412 ../gtk/gtknotebook.c:6918 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 #: ../gtk/gtkpapersize.c:865 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Nieprawidłowy plik ustawień strony" @@ -2267,13 +2280,11 @@ msgstr "" "<b>Dowolna drukarka</b>\n" "Dla przenośnych dokumentów" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 msgid "inch" msgstr "cale" @@ -2308,8 +2319,7 @@ msgstr "_Rozmiar papieru:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Położenie:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398 msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" @@ -2437,8 +2447,7 @@ msgstr "Zakończono z błędem" msgid "Preparing %d" msgstr "Przygotowywanie %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2005 ../gtk/gtkprintoperation.c:2259 msgid "Preparing" msgstr "Przygotowywanie" @@ -2463,8 +2472,7 @@ msgstr "Błąd uruchamiania podglądu" msgid "Error printing" msgstr "Błąd podczas drukowania" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1399 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -2477,6 +2485,7 @@ msgid "Out of paper" msgstr "Brak papieru" #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:572 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361 msgid "Paused" msgstr "Wstrzymane" @@ -2488,8 +2497,7 @@ msgstr "Wymagana interwencja użytkownika" msgid "Custom size" msgstr "Własny rozmiar" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1489 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1512 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 msgid "Not enough free memory" msgstr "Brak wolnej pamięci" @@ -2514,35 +2522,35 @@ msgstr "Nieokreślony błąd" msgid "Error from StartDoc" msgstr "Błąd z StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1665 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1673 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1726 msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1682 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1736 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1704 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1759 msgid "Range" msgstr "Zakres" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1708 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763 msgid "_All Pages" msgstr "Wszystkie _strony" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1715 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770 msgid "C_urrent Page" msgstr "_Bieżąca strona" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1724 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779 msgid "Pag_es:" msgstr "Stro_ny:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1780 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2550,141 +2558,141 @@ msgstr "" "Określ jeden lub więcej zakresów stron,\n" " przykładowo: 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1744 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1799 msgid "Copies" msgstr "Kopie" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1749 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_e:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1767 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1822 msgid "C_ollate" msgstr "_Posegregowane" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830 msgid "_Reverse" msgstr "Odw_rotnie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1795 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1850 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 msgid "Layout" msgstr "Układ" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2202 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 msgid "Pages per _side:" msgstr "Stron _na kartkę:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2218 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dwustronnie:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2288 msgid "_Only print:" msgstr "Wydruk _tylko:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303 msgid "All sheets" msgstr "Wszystkie kartki" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304 msgid "Even sheets" msgstr "Kartki parzyste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305 msgid "Odd sheets" msgstr "Kartki nieparzyste" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308 msgid "Sc_ale:" msgstr "Ska_la:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2335 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339 msgid "Paper _type:" msgstr "Rodzaj papier_u:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 msgid "Paper _source:" msgstr "Źródło pap_ieru:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2314 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Tacka wyjściowa:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2366 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421 msgid "Job Details" msgstr "Szczegóły zadania" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2372 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orytet:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442 msgid "_Billing info:" msgstr "Informacje o opłatac_h:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460 msgid "Print Document" msgstr "Wydruk dokumentu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2411 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466 msgid "_Now" msgstr "_Teraz" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2418 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473 msgid "A_t:" msgstr "_O:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488 msgid "On _hold" msgstr "Wstrzy_many" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2452 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507 msgid "Add Cover Page" msgstr "Strona tytułowa" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2458 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2513 msgid "Be_fore:" msgstr "P_rzed:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528 msgid "_After:" msgstr "_Po:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2543 msgid "Job" msgstr "Zadanie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2554 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2609 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2589 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644 msgid "Image Quality" msgstr "Jakość obrazu" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2592 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2595 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2650 msgid "Finishing" msgstr "Kończenie" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2605 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2660 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Część ustawień w oknie jest sprzecznych" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2628 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2683 msgid "Print" msgstr "Wydruk" @@ -2702,16 +2710,13 @@ msgstr "Grupa, do której należy ten przycisk narzędzia radiowego." msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3500 -#: ../gtk/gtkrc.c:3503 +#: ../gtk/gtkrc.c:3500 ../gtk/gtkrc.c:3503 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 -#: ../gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widgetów klasy \"%s\"" @@ -2720,8 +2725,7 @@ msgstr "Funkcja nie jest zaimplementowana dla widgetów klasy \"%s\"" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Wybiera jakie rodzaje dokumentów są wyświetlane" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Nie znaleziono elementu dla adresu URI \"%s\"" @@ -2768,8 +2772,7 @@ msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne" msgid "No items found" msgstr "Nie znaleziono elementów" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nie znaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\"" @@ -2805,12 +2808,9 @@ msgstr "_%d. %s" msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1025 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1163 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1173 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1226 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1012 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1025 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1173 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1235 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" @@ -3215,14 +3215,12 @@ msgstr "Nieznany błąd podczas próby deserializacji %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nie znaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały znalezione w elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie znaleziony w elemencie <%s>" @@ -3242,8 +3240,7 @@ msgstr "Element <%s> nie ma ani atrybutu \"nazwa\" ani atrybutu \"id\"" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny w tym kontekście na elemencie <%s>" @@ -3260,12 +3257,11 @@ msgstr "Znaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone." +msgstr "" +"Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" @@ -3282,8 +3278,10 @@ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą atrybutu" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\"" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format @@ -3305,8 +3303,7 @@ msgstr "Znacznik \"%s\" ma nieprawidłowy priorytet \"%s\"" msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Zewnętrzny element tekstu musi być <text_view_markup> a nie <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> został już określony" @@ -3320,8 +3317,11 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte. Pierwsza sekcja nie jest " +"GTKEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: ../gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3398,8 +3398,7 @@ msgstr "Reguluje głośność" msgid "Adjusts the volume" msgstr "Reguluje głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Volume Down" msgstr "Zmniejszenie głośności" @@ -3407,8 +3406,7 @@ msgstr "Zmniejszenie głośności" msgid "Decreases the volume" msgstr "Obniża głośność" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Up" msgstr "Zwiększenie głośności" @@ -3892,8 +3890,7 @@ msgid "paper size|10x14" msgstr "10x14" #. translators, strip everything up to the first | -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189 msgid "paper size|10x15" msgstr "10x15" @@ -4252,8 +4249,7 @@ msgstr "ROC 16k" msgid "paper size|ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: ../gtk/updateiconcache.c:492 -#: ../gtk/updateiconcache.c:552 +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "znaleziono różne idane dla symbolicznie dowiązanych \"%s\" i \"%s\"\n" @@ -4278,17 +4274,17 @@ msgstr "Nie można zapisać indeksu katalogu\n" msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Nie można przepisać nagłówka\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1454 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1455 #, c-format msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1462 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Nie można zapisać pliku bufora: %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1497 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1499 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Wygenerowany bufor był nieprawidłowy.\n" @@ -4359,7 +4355,8 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Brak pliku indeksu motywu w \"%s\".\n" -"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć bufor ikon, proszę użyć --ignore-theme-index.\n" +"Jeżeli naprawdę potrzeba utworzyć bufor ikon, proszę użyć --ignore-theme-" +"index.\n" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:454 @@ -4416,149 +4413,161 @@ msgstr "Wietnamska ((VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Metoda wprowadzania danych X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1101 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1083 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1104 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1085 +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1108 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1087 +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1110 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1111 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1089 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1115 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie nieaktywna" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1093 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Drukarka \"%s\" może nie być podłączona." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1117 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1864 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1951 msgid "Two Sided" msgstr "Dwustronne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1865 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 msgid "Paper Type" msgstr "Rodzaj papieru" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1866 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1953 msgid "Paper Source" msgstr "Źródło papieru" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 msgid "Output Tray" msgstr "Tacka wyjściowa" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 msgid "One Sided" msgstr "Jednostronne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1965 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1969 msgid "Auto Select" msgstr "Wybór automatyczny" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2351 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1967 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1968 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2438 msgid "Printer Default" msgstr "Domyślne drukarki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 msgid "Urgent" msgstr "Ważne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 msgid "High" msgstr "Wysoki" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2632 msgid "Low" msgstr "Niski" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikowane" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 msgid "Confidential" msgstr "Poufne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 msgid "Secret" msgstr "Tajne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 msgid "Top Secret" msgstr "Ściśle tajne" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2547 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2673 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikowane" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Własny %sx%s" @@ -4623,82 +4632,107 @@ msgstr "Nie można pobrać informacji dla pliku \"%s\": %s" #~ msgid "Invalid filename: %s" #~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku: %s" + #~ msgid "" #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" #~ "Nie można dodać zakładki dla \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa " #~ "ścieżki." + #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "" #~ "Nie można wybrać pliku \"%s\" ponieważ jest to niepoprawna nazwa ścieżki." + #~ msgid "%d byte" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d bajt" #~ msgstr[1] "%d bajty" #~ msgstr[2] "%d bajtów" + #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" #~ msgstr "Nie można pobrać typowej ikony dla %s\n" + #~ msgid "Error getting information for '%s': %s" #~ msgstr "Błąd przy pobieraniu informacji dla \"%s\": %s" + #~ msgid "This file system does not support mounting" #~ msgstr "Ten system plików nie obsługuje montowania" + #~ msgid "" #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " #~ "Please use a different name." #~ msgstr "" #~ "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"%s\". Użyj innej " #~ "nazwy." + #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" #~ msgstr "Zapisanie zakładki nie powiodło się: %s" + #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" #~ msgstr "\"%s\" już istnieje na liście zakładek" + #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" #~ msgstr "\"%s\" nie istnieje na liście zakładek" + #~ msgid "Path is not a folder: '%s'" #~ msgstr "Ścieżka nie jest folderem: \"%s\"" + #~ msgid "Network Drive (%s)" #~ msgstr "Dysk sieciowy (%s)" + #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" + #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "Nieznany atrybut \"%s\" w wierszu %d znak %d" + #~ msgid "Today at %H:%M" #~ msgstr "Dzisiaj o %H:%M" + #~ msgid "Default" #~ msgstr "Domyślnie" + #~ msgid "Print Pages" #~ msgstr "Drukowanie stron" + #~ msgid "_All" #~ msgstr "_Wszystkie" + #~ msgid "Today" #~ msgstr "Dzisiaj" #, fuzzy #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Położ_enie:" + #~ msgid "PNM image format is invalid" #~ msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM" + #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" #~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: brakujący atrybut \"%s\"" + #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" #~ msgstr "Wiersz %d, kolumna %d: nieoczekiwany element \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " #~ "\"%s\" instead" #~ msgstr "" #~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano końca elementu \"%s\", ale zamiast tego " #~ "jest element dla \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" na najwyższym poziomie, ale " #~ "zamiast tego znaleziono \"%s\"" + #~ msgid "" #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" #~ msgstr "" #~ "Wiersz %d, kolumna %d: oczekiwano \"%s\" lub \"%s\", ale zamiast tego " #~ "znaleziono \"%s\"" + #~ msgid "Thai (Broken)" #~ msgstr "Tajska (błędna)" - |